All language subtitles for Muse 2017 BDRip BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,011 --> 00:00:10,032 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,122 --> 00:00:17,047 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,053 --> 00:00:23,042 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,967 --> 00:00:28,053 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,058 --> 00:00:35,015 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:36,004 --> 00:00:40,025 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:40,988 --> 00:00:46,036 Musa 8 00:00:47,031 --> 00:00:52,988 Traduzione: merrin75 [SRT project] 9 00:01:07,114 --> 00:01:09,914 "Per me si va ne la citta' dolente, 10 00:01:12,007 --> 00:01:15,031 "per me si va ne l'etterno dolore, 11 00:01:17,469 --> 00:01:20,973 "per me si va tra la perduta gente. 12 00:01:22,414 --> 00:01:23,564 "Giustizia 13 00:01:24,411 --> 00:01:25,961 "mosse il mio fattore: 14 00:01:28,822 --> 00:01:32,410 "facemi la divina potestate, 15 00:01:33,707 --> 00:01:35,107 "la somma sapienza 16 00:01:35,544 --> 00:01:36,944 "e il primo amore. 17 00:01:38,774 --> 00:01:41,769 "Dinanzi a me non fuor cose create, 18 00:01:43,045 --> 00:01:44,670 "se non etterne, 19 00:01:45,558 --> 00:01:46,708 "e io etterno 20 00:01:47,654 --> 00:01:48,660 "duro. 21 00:01:51,123 --> 00:01:52,823 "Lasciate ogne speranza 22 00:01:53,759 --> 00:01:54,684 " o voi 23 00:01:56,711 --> 00:01:58,207 "che entrate." 24 00:01:58,886 --> 00:02:04,155 Dante Alighieri - Inferno Canto III - Versi da 1 a 9. 25 00:02:06,215 --> 00:02:08,960 Ora che avete ascoltato questa potente lettura, 26 00:02:09,060 --> 00:02:11,121 qualcuno di voi puo' dirmi perche' l'Inferno di Dante 27 00:02:11,221 --> 00:02:13,322 e' ancora oggi cosi' importante? 28 00:02:17,039 --> 00:02:19,089 Devo abbandonare ogni speranza? 29 00:02:21,082 --> 00:02:22,032 Lawrence. 30 00:02:22,132 --> 00:02:24,569 - Perche' immaginava l'inferno. - Si'. 31 00:02:25,115 --> 00:02:27,315 Si', perche' immaginava l'inferno. 32 00:02:27,864 --> 00:02:29,795 Ha condiviso con noi una versione 33 00:02:29,895 --> 00:02:33,095 dell'esperienza di un uomo in relazione all'esistenza 34 00:02:33,195 --> 00:02:35,738 dei suoi peccati e della sua immortalita'. 35 00:02:35,838 --> 00:02:38,775 Signore e signori, voi tutti venite qui per perdervi tra i classici 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,618 ispirati dai grandi maestri, 37 00:02:40,718 --> 00:02:42,545 ma anche per iniziare 38 00:02:42,645 --> 00:02:45,192 a provare a dare un senso alla propria 39 00:02:46,133 --> 00:02:47,633 discesa all'inferno. 40 00:02:48,614 --> 00:02:52,914 Quindi, invece della classica analisi critica dell'Inferno di Dante, 41 00:02:53,014 --> 00:02:55,774 vorrei che mi forniste 42 00:02:55,874 --> 00:02:58,717 una proposta poetica alternativa 43 00:02:59,274 --> 00:03:00,874 dell'Inferno di Dante. 44 00:03:02,782 --> 00:03:03,782 La vostra. 45 00:03:04,534 --> 00:03:07,334 Le vostre battaglie, paure, i vostri peccati, 46 00:03:07,721 --> 00:03:09,421 qualsiasi cosa vogliate. 47 00:03:09,967 --> 00:03:10,867 Oh, e... 48 00:03:11,742 --> 00:03:13,199 la voglio per lunedi'. 49 00:03:14,154 --> 00:03:15,904 Si', buon fine settimana. 50 00:03:17,106 --> 00:03:18,006 Va bene. 51 00:03:18,967 --> 00:03:19,817 Grazie. 52 00:03:20,998 --> 00:03:22,170 - Ti e' piaciuto? - Si'. 53 00:03:22,270 --> 00:03:23,370 Oh, davvero? 54 00:03:24,525 --> 00:03:26,170 Oh, ehila' Susan. Grazie. 55 00:03:26,270 --> 00:03:28,720 Sei il professore piu' in voga tra tutti? 56 00:03:29,051 --> 00:03:31,785 Mia cara, non vorrei mai toglierti questo titolo. 57 00:03:32,323 --> 00:03:35,407 Beh, non sono io ad avere appena pubblicato un libro. Questo aiuta. 58 00:03:35,507 --> 00:03:39,298 Non preoccuparti, tempo una settimana e se ne saranno dimenticati tutti. 59 00:03:39,398 --> 00:03:41,843 C'e' una cena del rettorato stasera a casa mia. 60 00:03:41,943 --> 00:03:44,443 Solo professori selezionati. Ti prego, vieni. 61 00:03:45,409 --> 00:03:48,123 Ho paura di non potere stasera. Ho un impegno. 62 00:03:48,473 --> 00:03:49,523 Un impegno? 63 00:03:50,441 --> 00:03:53,822 Immagino che non te ne resterai a casa a correggere compiti. 64 00:03:54,163 --> 00:03:55,463 Non esattamente. 65 00:03:55,901 --> 00:03:58,251 - Buon fine settimana. - Anche a te. 66 00:04:21,561 --> 00:04:24,761 Si ricorda che doveva darmi un passaggio, professore? 67 00:05:10,928 --> 00:05:12,128 Stai dormendo? 68 00:05:16,277 --> 00:05:18,727 Perche' il tuo profumo e' cosi' buono? 69 00:05:22,110 --> 00:05:23,660 Vorrei rimanere cosi' 70 00:05:24,646 --> 00:05:25,703 per sempre. 71 00:05:26,764 --> 00:05:28,814 Senza muoversi, solo stare qui. 72 00:05:29,940 --> 00:05:31,952 Non penso che il mio editore ne sarebbe contento. 73 00:05:32,052 --> 00:05:34,452 Ha altri scrittori, superera' la cosa. 74 00:05:37,584 --> 00:05:40,128 Dovresti rinunciare ad andare all'universita'. 75 00:05:40,347 --> 00:05:42,636 - Non mi importerebbe. - Non ti importerebbe? 76 00:05:42,736 --> 00:05:43,386 No. 77 00:05:43,934 --> 00:05:46,034 E non potremo piu' fare l'amore. 78 00:05:48,140 --> 00:05:50,210 Ci muoveremmo solo per quello. 79 00:06:03,459 --> 00:06:05,307 Da quanto tempo stiamo insieme? 80 00:06:07,534 --> 00:06:08,946 Non saprei, ehm... 81 00:06:09,459 --> 00:06:10,659 quasi un anno? 82 00:06:12,154 --> 00:06:13,110 30 mesi. 83 00:06:13,210 --> 00:06:14,110 30 mesi? 84 00:06:16,295 --> 00:06:17,595 E nessuno lo sa. 85 00:06:19,354 --> 00:06:20,159 Quindi? 86 00:06:22,755 --> 00:06:24,399 Tu mi ami, Samuel? 87 00:06:28,313 --> 00:06:29,417 Che domanda e' questa? 88 00:06:29,517 --> 00:06:31,923 - Non ridere, sono seria. - Beh... 89 00:06:32,399 --> 00:06:33,649 Dico sul serio. 90 00:06:34,602 --> 00:06:35,902 Se tu mi amassi, 91 00:06:36,334 --> 00:06:38,984 non dovresti nasconderti in continuazione. 92 00:06:41,914 --> 00:06:42,564 No. 93 00:06:44,781 --> 00:06:47,996 Ma dopo l'intera universita' spettegolerebbe su di noi. 94 00:06:50,492 --> 00:06:52,079 E questo quello che vuoi? 95 00:06:52,396 --> 00:06:54,735 Solo che non voglio che tutto questo finisca. 96 00:06:54,835 --> 00:06:56,385 Nemmeno io lo voglio. 97 00:07:02,535 --> 00:07:04,035 Allora promettimi... 98 00:07:06,239 --> 00:07:07,993 che mi amerai per sempre. 99 00:07:11,838 --> 00:07:12,488 Ok. 100 00:07:12,886 --> 00:07:13,686 Dillo. 101 00:07:15,731 --> 00:07:18,272 - Te lo prometto. - Non cosi', dillo. 102 00:07:25,082 --> 00:07:26,259 Te lo prometto. 103 00:07:28,440 --> 00:07:29,990 Ti amero' per sempre. 104 00:07:39,596 --> 00:07:40,346 Ciao. 105 00:07:47,744 --> 00:07:48,794 Oh, ehila'. 106 00:07:49,780 --> 00:07:50,530 Ciao. 107 00:07:51,556 --> 00:07:52,506 Hai fame? 108 00:07:54,466 --> 00:07:56,184 Mi vuoi ancora bene, vero? 109 00:08:15,258 --> 00:08:16,408 Scusa, sai... 110 00:08:23,580 --> 00:08:24,525 Tesoro... 111 00:08:25,000 --> 00:08:28,211 non abbiamo preso il cibo per il gatto. Devo uscire a prenderlo. 112 00:08:28,311 --> 00:08:30,765 Che ne dici se prendo del cibo d'asporto? 113 00:08:43,078 --> 00:08:43,979 No, no. 114 00:08:45,111 --> 00:08:47,211 Oh, mio Dio. Che cosa hai fatto? 115 00:08:47,913 --> 00:08:49,645 Beatriz? Beatriz, andiamo! 116 00:08:50,115 --> 00:08:51,915 Resisti, resisti, resisti! 117 00:08:52,746 --> 00:08:53,646 Resisti! 118 00:08:57,537 --> 00:08:59,334 Che cosa hai fatto? Merda! 119 00:09:01,596 --> 00:09:03,756 Oh, cazzo! Oh, cazzo! 120 00:09:04,152 --> 00:09:05,348 Tesoro, andiamo. 121 00:09:06,976 --> 00:09:07,626 No! 122 00:09:14,834 --> 00:09:15,734 Andiamo! 123 00:09:17,380 --> 00:09:18,228 Andiamo! 124 00:09:22,688 --> 00:09:23,338 Su! 125 00:09:28,228 --> 00:09:28,878 No! 126 00:12:04,318 --> 00:12:06,444 Un anno dopo 127 00:12:20,027 --> 00:12:20,977 Ecco qua. 128 00:12:24,005 --> 00:12:24,805 Vuoto. 129 00:13:24,135 --> 00:13:26,631 Lo so, quello che sto dicendo e' che questo e' il riferimento. 130 00:13:26,731 --> 00:13:28,531 Forse l'ho perso, signora. 131 00:13:28,899 --> 00:13:30,249 Pensa di farcela? 132 00:13:31,102 --> 00:13:33,452 Si', certo. Lo cerchero' piu' tardi. 133 00:13:39,745 --> 00:13:40,445 Ehi. 134 00:13:41,798 --> 00:13:44,436 Pensavo che non ti avrei piu' rivisto da queste parti. 135 00:13:44,536 --> 00:13:46,602 Beh, sono sicuro che alcune persone 136 00:13:47,054 --> 00:13:49,104 preferirebbero che fosse cosi'. 137 00:13:50,647 --> 00:13:52,097 Non penso sia vero. 138 00:13:53,678 --> 00:13:54,678 Come stai? 139 00:13:55,518 --> 00:13:58,218 L'offerta per quella cena e' ancora valida? 140 00:13:59,218 --> 00:14:00,268 Certamente. 141 00:14:05,152 --> 00:14:06,671 Sembrano spaventosi. 142 00:14:07,478 --> 00:14:09,260 Da quanto tempo tempo li stai avendo? 143 00:14:09,360 --> 00:14:10,745 Ogni notte, 144 00:14:11,560 --> 00:14:12,510 da almeno 145 00:14:13,122 --> 00:14:14,222 3 settimane. 146 00:14:14,726 --> 00:14:16,789 Ti stai facendo aiutare da qualcuno? 147 00:14:16,889 --> 00:14:20,189 All'inizio sono stato in terapia, ma non faceva per me. 148 00:14:21,700 --> 00:14:25,900 Sono certa che il contenuto dei tuoi sogni ha a che vedere con cio' 149 00:14:26,491 --> 00:14:27,941 che ti e' successo. 150 00:14:30,220 --> 00:14:32,262 La donna dei miei sogni non somiglia per niente a Beatriz. 151 00:14:32,362 --> 00:14:35,735 No, cio' che intendo e' che la tua testa sta cercando di liberarsi dalla 152 00:14:35,835 --> 00:14:38,580 dalla paura. Sai, come terapia. 153 00:14:38,680 --> 00:14:41,330 Non ha niente a che vedere con questo, ok? 154 00:14:43,017 --> 00:14:44,567 Hai scritto qualcosa? 155 00:14:45,434 --> 00:14:47,034 Non ho niente da dire. 156 00:14:49,241 --> 00:14:50,559 Scrivi sul tuo sogno. 157 00:14:50,659 --> 00:14:52,606 Certo, diventero' uno scrittore horror. 158 00:14:52,706 --> 00:14:55,805 Che ci sarebbe di male? Gli scrittori horror sono sexy. 159 00:14:55,905 --> 00:14:56,803 Andiamo. 160 00:14:57,359 --> 00:15:00,180 I poeti sono morti di fame, noiosi. 161 00:15:00,453 --> 00:15:03,219 Oh, a proposito. 162 00:15:03,319 --> 00:15:06,599 Te l'avevo preso per il tuo compleanno, poi sei scomparso e... 163 00:15:06,699 --> 00:15:08,249 meglio tardi che mai. 164 00:15:08,349 --> 00:15:09,649 Buon compleanno. 165 00:15:13,408 --> 00:15:14,258 Aprilo. 166 00:15:18,071 --> 00:15:19,871 Questa si chiama pressione. 167 00:15:19,971 --> 00:15:23,138 Andiamo, usala per la lista della spesa, 168 00:15:24,147 --> 00:15:27,238 o per correggere i compiti in classe. 169 00:15:29,339 --> 00:15:31,873 Sei un professore, ricordi? 170 00:15:32,232 --> 00:15:33,617 E anche bravo. 171 00:15:33,901 --> 00:15:36,445 Perche' non smetti di mordicchiarti le unghie? 172 00:15:36,639 --> 00:15:37,539 Fottiti. 173 00:16:08,697 --> 00:16:11,485 - Ti manco gia'? - Sei a casa? Samuel? 174 00:16:11,585 --> 00:16:14,167 - Si', sono appena arrivato. - Accendi la TV. 175 00:16:14,470 --> 00:16:16,620 Le notizie del Tg locale, presto. 176 00:16:16,720 --> 00:16:18,570 - Perche'? - Fallo e basta. 177 00:16:19,226 --> 00:16:20,676 - Fallo! - Ok, ok. 178 00:16:29,070 --> 00:16:31,406 - L'hai fatto? - Un omicidio ha scosso il tranquillo 179 00:16:31,506 --> 00:16:33,528 - Si'. - Sobborgo di Ballsbridge. 180 00:16:33,628 --> 00:16:35,164 Il portavoce della polizia ha detto 181 00:16:35,264 --> 00:16:38,543 che il corpo e' stato trovato al secondo piano 182 00:16:38,643 --> 00:16:42,397 sul pavimento, all'interno di quello che sembra essere un cerchio bianco. 183 00:16:41,677 --> 00:16:44,351 {\an8}Donna assassinata 184 00:16:42,704 --> 00:16:46,847 La polizia crede che si possa trattare di un omicidio rituale. 185 00:16:46,947 --> 00:16:47,841 Samuel? 186 00:16:47,941 --> 00:16:50,154 - Ulteriori indagini forensi - Samuel? 187 00:16:50,254 --> 00:16:53,012 stabiliranno le reali circostanze... 188 00:16:58,667 --> 00:17:00,642 E' stata uccisa un paio di giorni fa. 189 00:17:00,742 --> 00:17:03,509 Sembra che l'abbia trovata la donna delle pulizia la mattina al suo arrivo. 190 00:17:03,609 --> 00:17:04,266 Ok. 191 00:17:04,366 --> 00:17:07,729 Era una donna italiana, il suo nome era... 192 00:17:07,829 --> 00:17:10,745 era Lidia Garetti ed e' la donna che ho visto nei miei sogni. 193 00:17:10,845 --> 00:17:12,478 E' lei. Ne sono sicuro. 194 00:17:12,578 --> 00:17:15,234 Samuel, ti rendi consto di quanto sia incredibile? 195 00:17:15,334 --> 00:17:15,996 Si'. 196 00:17:16,096 --> 00:17:18,988 Hai sognato qualcosa prima ancora che succedesse. 197 00:17:19,088 --> 00:17:21,543 "Prima" che succedesse. 198 00:17:21,887 --> 00:17:24,919 - Si chiama sogno premonitore. - Perche' io? Perche'. 199 00:17:25,019 --> 00:17:26,964 - Non conoscevo questa donna. - Non lo so. 200 00:17:27,064 --> 00:17:29,171 Ci dev'essere una spiegazione. La scopriremo. 201 00:17:29,271 --> 00:17:32,196 No, non lo faremo. Non e' una delle tue avventure esoteriche. 202 00:17:32,296 --> 00:17:33,795 Questa donna e' morta, e' reale. 203 00:17:33,895 --> 00:17:36,967 - Ed io ho visto com'e' successo. - Davvero? Cosa farai? 204 00:17:37,067 --> 00:17:38,785 Con chi ne vuoi parlare, con la polizia? 205 00:17:38,885 --> 00:17:41,291 E che cosa dirai? "Salve ispettore, ehm... 206 00:17:41,391 --> 00:17:43,815 "So cosa e' successo a quella donna italiana a Ballsbridge. 207 00:17:43,915 --> 00:17:46,408 "Non ero li' ma l'ho visto nel mio sogno." 208 00:17:46,015 --> 00:17:48,410 {\an8}La polizia indaga sull'omicidio di Ballsbridge 209 00:17:47,165 --> 00:17:49,165 Ti rendi conto di cosa sembra? 210 00:17:49,608 --> 00:17:50,587 Una pazzia. 211 00:20:52,118 --> 00:20:53,318 Cerchio bianco 212 00:21:00,585 --> 00:21:01,475 Aspetta! 213 00:21:02,168 --> 00:21:03,068 Aspetta! 214 00:21:03,387 --> 00:21:04,165 Fermati! 215 00:21:04,265 --> 00:21:05,054 - No! - Fermati! 216 00:21:05,154 --> 00:21:07,487 No! Ti prego non farmi del male. No! Ti prego non farmi del male. 217 00:21:07,587 --> 00:21:09,786 Non voglio farti del male. Non voglio farti del male. 218 00:21:09,886 --> 00:21:11,986 Dimmi solo che stai facendo qui. 219 00:21:13,413 --> 00:21:14,813 Sei un poliziotto? 220 00:21:15,189 --> 00:21:16,589 No, no, Io sono... 221 00:21:16,878 --> 00:21:17,728 sono... 222 00:21:19,616 --> 00:21:21,078 Aspetta, tu chi sei? 223 00:21:21,178 --> 00:21:22,378 Stavi rubando? 224 00:21:23,637 --> 00:21:24,287 No. 225 00:21:25,356 --> 00:21:26,248 No, io... 226 00:21:27,346 --> 00:21:29,196 Ho visto cosa e' successo a 227 00:21:29,570 --> 00:21:31,020 quella donna, in TV. 228 00:21:33,863 --> 00:21:35,013 La conoscevi? 229 00:21:37,392 --> 00:21:38,963 No. No, no. 230 00:21:40,857 --> 00:21:42,107 Allora perche'? 231 00:21:44,026 --> 00:21:45,426 Che mi dici di te? 232 00:21:46,293 --> 00:21:48,593 Se non sei un poliziotto, allora... 233 00:21:51,726 --> 00:21:53,176 Voglio solo sapere. 234 00:21:55,004 --> 00:21:57,404 L'hai sognato anche tu, non e' vero? 235 00:22:06,922 --> 00:22:08,472 Devi vedere una cosa. 236 00:22:09,232 --> 00:22:10,131 Seguimi. 237 00:22:24,672 --> 00:22:25,822 Gesu' Cristo. 238 00:22:30,148 --> 00:22:31,898 Noti qualcosa di diverso? 239 00:22:32,052 --> 00:22:34,152 L'ho capito appena sono entrata. 240 00:22:34,721 --> 00:22:36,371 Qualcosa era scomparso. 241 00:22:41,199 --> 00:22:42,399 - Li'. - Si'. 242 00:22:43,595 --> 00:22:44,895 Quegli scaffali. 243 00:22:45,670 --> 00:22:46,770 Li' c'era... 244 00:22:47,445 --> 00:22:49,845 - Li' c'era una porta. - Esattamente. 245 00:23:21,389 --> 00:23:22,639 Fai attenzione. 246 00:23:29,038 --> 00:23:29,688 Oh, 247 00:23:29,915 --> 00:23:30,715 merda. 248 00:23:31,049 --> 00:23:32,299 E' la batteria. 249 00:23:32,932 --> 00:23:34,623 - Ho qualche cerino. - Si'? 250 00:23:34,723 --> 00:23:36,173 - Tieni. - Grazie. 251 00:23:57,701 --> 00:23:58,680 Oh, Cristo. 252 00:23:59,976 --> 00:24:02,476 Perche' mai tenere un acquario quassu'? 253 00:24:04,367 --> 00:24:05,367 Non lo so. 254 00:24:06,856 --> 00:24:07,706 C'e'... 255 00:24:08,823 --> 00:24:10,223 C'e' qualcosa li'. 256 00:24:15,093 --> 00:24:16,316 Cos'e' quello? 257 00:24:16,416 --> 00:24:17,516 Scopriamolo. 258 00:24:29,198 --> 00:24:31,548 C'e' una specie di iscrizione sopra. 259 00:24:33,897 --> 00:24:38,873 "Guarda la bestia che mi ha fatto tornare" 260 00:24:40,100 --> 00:24:42,459 Questo... questo e' Dante. 261 00:24:43,044 --> 00:24:44,494 Si', proprio cosi'. 262 00:24:46,616 --> 00:24:48,621 Chiunque l'abbia uccisa stava cercando qualcosa. 263 00:24:48,721 --> 00:24:49,968 Hai visto la casa. 264 00:24:50,068 --> 00:24:51,418 Questo potrebbe essere cio' che cercavano. 265 00:24:51,518 --> 00:24:54,018 Ma lei ha voluto che lo trovassimo noi. 266 00:24:54,399 --> 00:24:56,652 Ecco perche' abbiamo fatto lo stesso sogno. 267 00:24:56,752 --> 00:24:57,808 Pensaci. 268 00:25:01,590 --> 00:25:02,390 Merda. 269 00:25:02,703 --> 00:25:03,803 Andiamocene. 270 00:25:07,280 --> 00:25:08,080 Corri! 271 00:25:23,735 --> 00:25:24,548 Ehi! 272 00:25:24,836 --> 00:25:25,784 Fermi li'! 273 00:25:25,884 --> 00:25:26,884 Fermatevi! 274 00:25:27,574 --> 00:25:28,574 Fermatevi! 275 00:26:38,596 --> 00:26:41,096 Domani alle 7. C'e' una lista d'attesa. 276 00:27:27,931 --> 00:27:29,728 Il cerchio bianco 277 00:28:09,127 --> 00:28:13,377 Il Cerchio bianco era una specie di circolo letterario che si riuniva li'. 278 00:28:13,576 --> 00:28:16,207 Sembra che alcuni dei loro interessi fossero un po' troppo 279 00:28:16,307 --> 00:28:17,930 esoterici. 280 00:28:19,801 --> 00:28:22,088 Shakespeare. I sonetti impossibili. 281 00:28:22,188 --> 00:28:24,346 Nessuno e' stato capace di decifrarli. 282 00:28:24,446 --> 00:28:25,999 Shakespeare incluso. 283 00:28:26,986 --> 00:28:29,184 Ha detto che gli sono stati dettati in sogno 284 00:28:29,284 --> 00:28:30,634 da una dama nera. 285 00:28:31,316 --> 00:28:32,316 Milton... 286 00:28:33,117 --> 00:28:34,567 la mia specialita'. 287 00:28:35,149 --> 00:28:37,767 Racconta del suo incontro con una signora 288 00:28:37,955 --> 00:28:40,755 di nome Herberia, nella periferia di Firenze. 289 00:28:41,569 --> 00:28:45,029 Secondo lui, lei fu la fonte d'ispirazione per "Paradiso perduto". 290 00:28:45,697 --> 00:28:47,409 Keats, Blake, 291 00:28:47,858 --> 00:28:49,618 i riferimenti sono infiniti. 292 00:28:49,718 --> 00:28:53,304 Tutti accennano di aver avuto dei contatti con delle muse. 293 00:28:54,638 --> 00:28:56,188 La numero uno invita. 294 00:28:57,675 --> 00:28:59,125 La numero 2 invoca. 295 00:29:00,242 --> 00:29:01,718 La numero 3 mente. 296 00:29:02,424 --> 00:29:04,657 La numero 4 punisce. 297 00:29:05,119 --> 00:29:06,814 La numero 5 predice. 298 00:29:07,763 --> 00:29:09,413 La numero 6 appassiona. 299 00:29:10,095 --> 00:29:11,595 La numero 7 cela. 300 00:29:12,353 --> 00:29:13,451 Le 7 signore. 301 00:29:13,551 --> 00:29:15,401 Si', il mistero delle muse. 302 00:29:16,075 --> 00:29:16,863 C'e' altro? 303 00:29:17,018 --> 00:29:20,933 Beh, i tuoi amici con il cerchio bianco l'hanno preso alla larga. 304 00:29:21,467 --> 00:29:23,830 Per anni hanno pubblicato le loro teorie 305 00:29:23,930 --> 00:29:25,969 in varie riviste specializzate. 306 00:29:26,069 --> 00:29:28,030 All'inizio, in circoli accademici e dopo 307 00:29:28,130 --> 00:29:30,413 in pubblicazioni occulte marginali. 308 00:29:30,513 --> 00:29:33,663 Ed in ognuna di esse affermano di averle incontrate. 309 00:29:35,791 --> 00:29:36,991 Cos'e' questo? 310 00:29:38,818 --> 00:29:42,456 Ispirazione poetica presa dalla natura sotto forma di donna. 311 00:29:43,729 --> 00:29:47,756 Esseri soprannaturali di una male inconcepibile. 312 00:29:49,098 --> 00:29:52,272 Streghe immortali che invocano la poesia 313 00:29:52,372 --> 00:29:54,472 attraverso l'uso di incantesimi. 314 00:30:00,330 --> 00:30:00,972 Ok. 315 00:30:02,764 --> 00:30:04,861 Dove pensi che possiamo trovare questi tizi? 316 00:30:04,961 --> 00:30:08,111 Potrei chiamare Berkeley tramite il dipartimento, 317 00:30:08,534 --> 00:30:11,334 ma inizio a stancarmi di farti da segretaria. 318 00:30:11,653 --> 00:30:13,628 Sei andato in quella casa senza dirmelo. 319 00:30:13,728 --> 00:30:16,372 Hai trovato un tesoro in quella specie di acquario, 320 00:30:16,472 --> 00:30:19,596 all'improvviso si presenta una ragazza e se lo prende. 321 00:30:19,895 --> 00:30:22,005 Se fossi stata li' non sarebbe successo. 322 00:30:22,105 --> 00:30:25,105 Allora, mi aiuterai trovare questi tizi o cosa? 323 00:30:49,989 --> 00:30:51,765 Mamma! Cos'e' quello? 324 00:30:52,214 --> 00:30:53,064 Niente, 325 00:30:53,458 --> 00:30:55,158 una cosa che ho trovato. 326 00:30:57,287 --> 00:30:58,485 Sei annoiata? 327 00:30:58,585 --> 00:30:59,335 Cosa? 328 00:30:59,859 --> 00:31:01,525 Non so, sembri strana. 329 00:31:02,336 --> 00:31:03,536 Che vuoi dire? 330 00:31:03,962 --> 00:31:05,506 No, tesoro, sono solo... 331 00:31:06,015 --> 00:31:07,915 sono solo stanca, tutto qui. 332 00:31:09,741 --> 00:31:11,727 Lavorerai stanotte? 333 00:31:13,014 --> 00:31:14,214 Solo per poco. 334 00:31:16,479 --> 00:31:18,429 Ma tornero' presto. Promesso. 335 00:31:20,861 --> 00:31:22,261 E la sai una cosa? 336 00:31:23,214 --> 00:31:23,932 Cosa? 337 00:31:24,238 --> 00:31:25,892 Questa e' la mia ultima notte. 338 00:31:25,992 --> 00:31:27,592 Non tornero' piu' li'. 339 00:31:27,703 --> 00:31:28,603 Davvero? 340 00:31:28,703 --> 00:31:29,622 Mai piu'! 341 00:31:32,166 --> 00:31:33,699 Parte lo strofina parrucche. 342 00:31:33,799 --> 00:31:35,368 Ci sono 5 di loro. 343 00:31:35,468 --> 00:31:39,013 Lee Barlow, Matthew Osmen, Lawrence Colbert, Barry Sutton, Herbert Rauschen. 344 00:31:39,113 --> 00:31:41,613 Grandioso. Come possiamo rintracciarli? 345 00:31:42,845 --> 00:31:43,745 Aspetta. 346 00:31:44,556 --> 00:31:47,045 Lee Barlow si pugnalo' 6 anni fa. 347 00:31:48,178 --> 00:31:50,028 28 volte ad essere precisi. 348 00:31:50,489 --> 00:31:52,784 Davanti alla propria famiglia. 349 00:31:52,884 --> 00:31:55,821 Matthew Osmen, una strana malattia degenerativa 350 00:31:55,921 --> 00:31:59,030 ha marcito i suoi tessuti fino a portarlo alla morte. 351 00:31:59,130 --> 00:32:01,480 I dottori ancora non se lo spiegano. 352 00:32:01,890 --> 00:32:04,869 Barry Sutton e' stato trovato morto al molo di Portland. 353 00:32:05,142 --> 00:32:08,642 E' stato divorato da una tipologia sconosciuta di insetti. 354 00:32:10,080 --> 00:32:11,667 Il dettaglio interessante e' 355 00:32:11,767 --> 00:32:16,067 che sul loro corpo era stato inciso con un coltello un verso di Baudelaire. 356 00:32:16,528 --> 00:32:18,463 Lawrence Colbert e' impazzito. 357 00:32:18,772 --> 00:32:21,666 Ha accoltellato vari bambini mentre tornavano a casa da scuola. 358 00:32:21,766 --> 00:32:24,416 La polizia gli ha sparato. E sai una cosa? 359 00:32:25,587 --> 00:32:28,637 Hanno trovato dei versi tatuati sulla sua schiena. 360 00:32:29,331 --> 00:32:32,620 Quindi, pare che non restino testimoni. 361 00:32:33,210 --> 00:32:34,319 Proprio cosi'. 362 00:32:34,430 --> 00:32:36,640 No, no, no, no, aspetta. Hai detto che... 363 00:32:36,740 --> 00:32:38,556 Che mi dici di Herbert Rauschen? 364 00:32:38,656 --> 00:32:40,374 Berkeley non ha niente su di lui. 365 00:32:40,474 --> 00:32:42,974 A loro il suo nome non ha detto niente. 366 00:32:53,480 --> 00:32:55,430 Fa quello che ti viene detto. 367 00:32:56,212 --> 00:32:58,362 Ehi, Rachel, che bella sorpresa. 368 00:33:04,340 --> 00:33:05,990 Ho sentito che tardavi. 369 00:33:06,560 --> 00:33:07,410 Ancora. 370 00:33:07,779 --> 00:33:10,709 Mi spiace. Non mi sento molto bene. 371 00:33:10,858 --> 00:33:11,508 Ah. 372 00:33:12,441 --> 00:33:14,241 E' un peccato. Nemmeno io. 373 00:33:15,023 --> 00:33:16,399 Guarda qui. 374 00:33:16,499 --> 00:33:18,709 Guarda la merda che devo prendere. 375 00:33:20,010 --> 00:33:20,710 Si'. 376 00:33:24,926 --> 00:33:26,976 Ma sono mai arrivato tardi, io? 377 00:33:27,429 --> 00:33:28,079 No. 378 00:33:32,254 --> 00:33:34,896 Avevi detto che quando avrei avuto 100 mila dollari 379 00:33:34,996 --> 00:33:36,696 me l'avresti restituito. 380 00:33:43,313 --> 00:33:44,963 Questi sono gli ultimi. 381 00:33:51,897 --> 00:33:55,547 E cosa dovro' dire alle persone che ti hanno portato qui, eh? 382 00:33:57,929 --> 00:33:59,329 Tu non le conosci. 383 00:34:00,371 --> 00:34:01,471 Sono... 384 00:34:02,564 --> 00:34:04,114 Sono pessime notizie. 385 00:34:16,934 --> 00:34:18,186 Vuoi lasciarci? 386 00:34:18,581 --> 00:34:20,481 Tu? La regina delle puttane? 387 00:34:21,387 --> 00:34:23,931 Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme? 388 00:34:26,061 --> 00:34:27,569 Non ci prendiamo cura di te? 389 00:34:27,669 --> 00:34:28,569 Lo fate. 390 00:34:28,927 --> 00:34:30,877 - Ti trattiamo bene? - Lo fate. 391 00:34:35,417 --> 00:34:38,282 Non tardare ancora, Rachel. 392 00:34:39,610 --> 00:34:40,560 Mai piu'. 393 00:34:42,808 --> 00:34:44,058 No, no, no, no. 394 00:34:48,269 --> 00:34:49,923 E ti sbagli. 395 00:34:50,023 --> 00:34:51,869 Sono 150 mila i dollari che mi devi. 396 00:34:51,969 --> 00:34:53,339 Questo e' l'accordo. 397 00:35:00,206 --> 00:35:01,730 Hai trovato qualcosa? 398 00:35:03,439 --> 00:35:04,401 Li'. 399 00:35:04,690 --> 00:35:07,436 Il professor Herbert Rauschen tra le vittime di un naufragio a Dunquin 400 00:35:07,536 --> 00:35:08,886 Non mi sorprende. 401 00:35:11,044 --> 00:35:11,944 Dunquin. 402 00:35:13,632 --> 00:35:14,882 E' qui, giusto? 403 00:35:15,418 --> 00:35:17,989 E' a Dunquin nella contea di Kerry. 404 00:35:19,290 --> 00:35:21,958 Puoi ancora accedere al database delle universita' irlandesi? 405 00:35:22,058 --> 00:35:24,034 E' morto, Samuel. Lo sono tutti. 406 00:35:24,134 --> 00:35:26,200 Si', si', si', ma guarda tu stessa. 407 00:35:26,308 --> 00:35:27,935 Non hanno mai trovato il corpo. 408 00:35:28,035 --> 00:35:30,780 Dobbiamo controllare se troviamo un collegamento con l'universita' locale. 409 00:35:30,880 --> 00:35:33,947 Dottorati, conferenze, qualsiasi cosa. 410 00:35:34,047 --> 00:35:36,327 Vediamo se riusciamo a localizzarlo, 411 00:35:36,427 --> 00:35:39,471 trova un indirizzo nella zona nella quale puo' vivere. 412 00:35:39,571 --> 00:35:41,158 E' meglio che mi aspetti. 413 00:35:41,440 --> 00:35:42,593 Ti voglio bene. 414 00:36:07,742 --> 00:36:09,342 Dino, vieni a mangiare! 415 00:36:10,635 --> 00:36:11,985 Vieni a mangiare. 416 00:36:18,288 --> 00:36:19,038 Dino? 417 00:36:20,598 --> 00:36:21,348 Dino? 418 00:36:28,973 --> 00:36:29,828 Dino? 419 00:36:30,940 --> 00:36:31,690 Dino? 420 00:36:35,990 --> 00:36:38,056 Come cazzo sei entrata in casa mia? 421 00:36:40,042 --> 00:36:41,319 Attraverso il tubo di scarico. 422 00:36:42,074 --> 00:36:43,826 Posso fare cose incredibili. 423 00:36:45,240 --> 00:36:48,390 E' meglio che te ne vai, prima che chiami la polizia. 424 00:36:50,046 --> 00:36:51,955 Vogliamo l'imago. 425 00:36:52,451 --> 00:36:54,619 Quello che hai trovato nell'acquario. 426 00:36:55,146 --> 00:36:56,496 Appartiene a noi. 427 00:36:58,205 --> 00:36:59,625 Voi chi diavolo siete? 428 00:36:59,937 --> 00:37:02,137 Tu l'hai tirato fuori dall'acqua. 429 00:37:02,761 --> 00:37:05,405 E tu devi restituircelo. 430 00:37:06,444 --> 00:37:07,294 Queste 431 00:37:08,231 --> 00:37:09,481 sono le regole. 432 00:37:10,798 --> 00:37:11,948 Fuori di qui. 433 00:37:16,423 --> 00:37:18,775 - Che cosa gli hai fatto? - T procurero' 434 00:37:19,428 --> 00:37:21,222 dove possibile, 435 00:37:21,738 --> 00:37:24,143 tanta sofferenza 436 00:37:24,662 --> 00:37:26,762 e dolore. 437 00:37:45,863 --> 00:37:47,221 Domani, 438 00:37:48,392 --> 00:37:49,892 prima di mezzanotte. 439 00:37:51,869 --> 00:37:55,221 40 chilometri sulla strada verso nord, 440 00:37:55,566 --> 00:37:57,017 a Joy Hill. 441 00:37:57,685 --> 00:37:59,084 Vieni da solo 442 00:38:01,982 --> 00:38:03,873 con l'imago. 443 00:39:34,086 --> 00:39:35,155 Samuel? 444 00:39:36,481 --> 00:39:37,829 - Sam? - Merda. 445 00:39:39,604 --> 00:39:40,304 Sam? 446 00:39:44,804 --> 00:39:45,609 Samuel? 447 00:39:45,980 --> 00:39:47,872 - Apri la porta. - Ok, va bene. 448 00:39:48,119 --> 00:39:50,069 - Un secondo e arrivo. - Sam? 449 00:39:52,804 --> 00:39:55,131 - Che problemi hai? - Scusa, mi dispiace. 450 00:39:55,430 --> 00:39:57,165 Stai bene? Hai bisogno di aiuto? 451 00:39:57,265 --> 00:39:59,475 Si', stavo solo... stavo dando una pulita. 452 00:39:59,575 --> 00:40:02,835 - Hai trovato qualcosa? - Avevi ragione, a meta' degli anni 80 453 00:40:02,935 --> 00:40:05,402 Rauschen lascio' la sua cattedra a Brown per venire in Europa. 454 00:40:05,502 --> 00:40:09,502 Giro' diverse universita' inglesi per poi finire qui a Cork. 455 00:40:09,904 --> 00:40:12,004 Hai un suo indirizzo qui a Cork? 456 00:40:12,406 --> 00:40:14,296 No, hanno detto che viveva al campus. 457 00:40:14,396 --> 00:40:18,246 C'era un indirizzo a Dunquin ma l'ha cancellato prima di andarsene. 458 00:40:20,824 --> 00:40:22,124 Tu come la vedi? 459 00:40:23,269 --> 00:40:25,769 A me sembra uno che si sta nascondendo. 460 00:40:25,869 --> 00:40:27,219 Uno che ha paura. 461 00:40:30,709 --> 00:40:32,409 Hai trovato l'indirizzo? 462 00:40:33,406 --> 00:40:35,102 - Meglio che guidi io. - No, no, no, no. 463 00:40:35,202 --> 00:40:36,749 - No, vado da solo. - Cosa? 464 00:40:36,849 --> 00:40:38,568 - Susan... - Pensavo l'affrontassimo insieme. 465 00:40:38,668 --> 00:40:41,648 Susan! Guarda qua, pensi siano delle coincidenze. 466 00:40:41,748 --> 00:40:44,562 Le persone coinvolte si fanno male. 467 00:40:45,535 --> 00:40:46,985 - E' finita. - Ok. 468 00:40:48,701 --> 00:40:50,201 Mi stai spaventando. 469 00:40:50,455 --> 00:40:52,242 Fai quello che ti dico, ok? 470 00:40:54,054 --> 00:40:59,990 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 471 00:41:00,995 --> 00:41:06,974 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 472 00:41:37,256 --> 00:41:38,306 Buongiorno. 473 00:41:39,053 --> 00:41:42,103 Mi chiamo Samuel Salomon e vengo dall'universita'. 474 00:41:42,834 --> 00:41:43,911 E speravo di... 475 00:41:44,011 --> 00:41:46,611 di poter parlare col professor Rauschen. 476 00:41:47,298 --> 00:41:48,948 Il professore e' morto. 477 00:41:50,514 --> 00:41:51,314 Lo so. 478 00:41:53,968 --> 00:41:56,518 Gli dica che riguarda il Cerchio bianco. 479 00:42:18,708 --> 00:42:19,508 Entri. 480 00:42:52,003 --> 00:42:53,753 Mi chiamo Samuel Salomon. 481 00:42:56,042 --> 00:42:57,692 Ho bisogno di parlarle. 482 00:42:58,480 --> 00:42:59,730 Riguardo Lidia. 483 00:43:00,434 --> 00:43:01,634 Lidia Garetti. 484 00:43:03,921 --> 00:43:05,371 Come mi ha trovato? 485 00:43:11,318 --> 00:43:12,918 Ho trovato questa foto 486 00:43:14,034 --> 00:43:15,284 nella sua casa. 487 00:43:22,148 --> 00:43:23,398 Lidia e' morta. 488 00:43:25,207 --> 00:43:26,457 E' stata uccisa 489 00:43:26,961 --> 00:43:28,275 tre giorni fa. 490 00:43:35,493 --> 00:43:36,743 Che cosa vuole? 491 00:43:40,862 --> 00:43:42,666 Voglio che mi dica cio' che sa. 492 00:43:43,528 --> 00:43:44,528 Su di lei. 493 00:43:45,453 --> 00:43:46,903 Sul Cerchio bianco. 494 00:43:49,218 --> 00:43:50,668 Il finto naufragio. 495 00:43:52,076 --> 00:43:53,926 Da cosa si sta nascondendo? 496 00:44:00,318 --> 00:44:02,006 Le sette dame. 497 00:44:04,864 --> 00:44:07,682 E di questo che e' venuto a parlare, vero? 498 00:44:10,968 --> 00:44:13,910 L'abbiamo cercato per anni. 499 00:44:14,781 --> 00:44:16,231 Era un'ossessione. 500 00:44:16,664 --> 00:44:17,714 Che cos'e'? 501 00:44:17,814 --> 00:44:19,264 Lo registro' Lidia. 502 00:44:20,704 --> 00:44:22,204 Solo una piccola... 503 00:44:22,544 --> 00:44:23,742 dimostrazione. 504 00:44:31,286 --> 00:44:33,086 Una dimostrazione di cosa? 505 00:44:33,789 --> 00:44:35,389 Di cio' che loro sono. 506 00:44:37,779 --> 00:44:39,229 Aspetti un secondo. 507 00:44:41,116 --> 00:44:42,666 Mi sta dicendo che... 508 00:44:44,132 --> 00:44:46,532 - che Lidia... - Si', signor Salomon. 509 00:44:48,304 --> 00:44:49,919 E' lei che predice. 510 00:45:12,260 --> 00:45:14,110 "Tutto questo e molto altro 511 00:45:15,490 --> 00:45:17,405 "Ed ancora tu non mi ami 512 00:45:18,671 --> 00:45:19,971 "e mai lo farai. 513 00:45:21,538 --> 00:45:24,238 "L'amore non risiede nella nostra volonta'. 514 00:45:25,647 --> 00:45:28,591 "Non posso biasimarti, anche se e' il mio destino. 515 00:45:30,417 --> 00:45:34,545 "Fortemente, erroneamente, vanamente, ti amo ancora" 516 00:45:47,350 --> 00:45:48,850 Che cazzo e' questo? 517 00:45:54,858 --> 00:45:56,445 E' quello che loro fanno. 518 00:45:57,511 --> 00:45:58,361 Le muse 519 00:45:58,666 --> 00:46:00,266 giocano con le parole. 520 00:46:00,741 --> 00:46:04,627 E usano le poesie per immetterle nel nostro mondo. 521 00:46:06,296 --> 00:46:07,496 L'ispirazione. 522 00:46:09,497 --> 00:46:13,823 Questi versetti sono belli quanto gli altri, vero? 523 00:46:14,904 --> 00:46:16,554 Ma sono delle trappole. 524 00:46:20,187 --> 00:46:22,778 - Che cos'e' questo? - Sembra innocuo, vero? 525 00:46:24,079 --> 00:46:25,029 Ma uccide 526 00:46:25,705 --> 00:46:27,005 chiunque io ami. 527 00:46:29,919 --> 00:46:30,719 Amici, 528 00:46:32,276 --> 00:46:33,326 un bambino. 529 00:46:34,204 --> 00:46:35,531 E un altro bambino. 530 00:46:36,450 --> 00:46:37,900 Ed ancora un altro. 531 00:46:40,214 --> 00:46:41,214 Ogni cosa. 532 00:46:42,821 --> 00:46:44,771 Lidia non e' un suo problema. 533 00:46:46,158 --> 00:46:48,658 E' degli altri che si deve preoccupare. 534 00:46:50,864 --> 00:46:52,707 Gli dia cio' che vogliono 535 00:46:52,918 --> 00:46:55,175 il prima possibile. Faccia come dico. 536 00:46:56,003 --> 00:46:57,003 Non posso. 537 00:46:58,912 --> 00:47:00,762 Non ho quello che vogliono. 538 00:47:01,517 --> 00:47:02,467 Allora... 539 00:47:03,977 --> 00:47:04,827 scappi. 540 00:47:51,379 --> 00:47:55,063 Mamma, questo e' il piu' resistente, grosso e massiccio oggetto... 541 00:47:55,163 --> 00:47:56,707 Impacchetta le tue cose. 542 00:47:56,939 --> 00:47:58,841 - Dobbiamo andarcene. - Dove? 543 00:47:58,941 --> 00:48:00,391 Non lo so. Vedremo. 544 00:48:01,423 --> 00:48:03,666 Ma perche'? Questa e' casa nostra. 545 00:48:04,821 --> 00:48:07,521 No tesoro, non lo e'. Per favore, sbrigati. 546 00:48:21,575 --> 00:48:22,525 Mi scusi. 547 00:48:22,965 --> 00:48:24,394 Come va? 548 00:48:24,728 --> 00:48:26,152 - Io, ehm... - Ehi. 549 00:48:26,252 --> 00:48:27,318 Siamo chiusi. 550 00:48:27,658 --> 00:48:28,792 Si', salve. 551 00:48:29,968 --> 00:48:31,709 Mi chiedevo se potevate aiutarmi. Sto cercando una ragazza. 552 00:48:31,809 --> 00:48:32,559 Fuori 553 00:48:32,859 --> 00:48:33,709 da qui. 554 00:48:34,250 --> 00:48:35,755 Non cerco guai. Voglio solo sapere dove posso... 555 00:48:35,855 --> 00:48:37,555 Qual e' il suo problema? 556 00:48:59,646 --> 00:49:00,798 Va tutto bene. 557 00:49:00,898 --> 00:49:03,170 - Tu chi cazzo sei? - Sto cercando una ragazza. 558 00:49:03,270 --> 00:49:04,820 Credo che lavori qui. 559 00:49:05,232 --> 00:49:08,288 Capelli neri, occhi verdi, accento dell'est Europa. 560 00:49:08,678 --> 00:49:09,528 Rachel, 561 00:49:09,901 --> 00:49:10,701 certo. 562 00:49:10,992 --> 00:49:11,842 Rachel? 563 00:49:12,040 --> 00:49:14,840 Credi di essere l'unico che venga a cercarla? 564 00:49:15,193 --> 00:49:17,207 Non so come faccia a farvi perdere la testa. 565 00:49:17,307 --> 00:49:19,753 No, no, no, no. Non sono mai stato qui, prima. 566 00:49:19,853 --> 00:49:22,653 L'ho incontrata un paio di giorni fa. Noi... 567 00:49:23,233 --> 00:49:25,671 Ascolta, ho davvero bisogno di trovarla. 568 00:49:26,195 --> 00:49:27,395 Devo parlarle. 569 00:49:27,495 --> 00:49:29,195 Ti prego. E' importante. 570 00:49:31,254 --> 00:49:32,904 Sei il tizio dei sogni. 571 00:49:34,548 --> 00:49:35,298 Ho... 572 00:49:36,345 --> 00:49:37,745 Ti ha detto di me? 573 00:49:39,468 --> 00:49:42,898 Ascolta, lei e' in pericolo. Voglio solo provare ad aiutarla. 574 00:49:43,300 --> 00:49:44,250 Ti prego. 575 00:49:48,023 --> 00:49:48,943 Va bene. 576 00:49:49,884 --> 00:49:53,421 Vive in uno degli appartamenti nei quartieri di Santa Teresa Garden. 577 00:49:53,521 --> 00:49:56,421 Penso viva nell'ultimo. E' tutto quello che so. 578 00:49:57,277 --> 00:49:58,127 Grazie. 579 00:50:00,929 --> 00:50:03,129 - Che stai facendo? - Le valigie. 580 00:50:03,229 --> 00:50:05,483 Mettici i vestiti, buttaci dentro i tuoi vestiti. 581 00:50:05,583 --> 00:50:07,172 Ma non posso lasciare le mie cose qui, mamma. 582 00:50:07,272 --> 00:50:08,648 Ti comprero' altri giocattoli, te lo prometto. 583 00:50:08,748 --> 00:50:09,586 Ma non ne voglio altri. 584 00:50:09,686 --> 00:50:11,804 Prendi solo il tuo favorito. 585 00:50:12,424 --> 00:50:13,274 Questo? 586 00:50:13,857 --> 00:50:15,095 No, e' troppo grande. 587 00:50:15,195 --> 00:50:18,102 - Questo, per favore? - No, tesoro, e' troppo grande. 588 00:50:38,387 --> 00:50:39,598 Indossa questo. 589 00:50:40,842 --> 00:50:41,892 Sei pronto? 590 00:50:43,687 --> 00:50:44,587 Andiamo. 591 00:50:58,999 --> 00:51:00,154 Ciao, Rachel. 592 00:51:04,050 --> 00:51:06,154 Hai scordato chi ti ha messo in questa topaia? 593 00:51:06,254 --> 00:51:08,421 Va nel bagno. Ora! Adesso! Vai. 594 00:51:09,762 --> 00:51:11,262 Davvero obbediente, no? 595 00:51:11,946 --> 00:51:13,329 Non ha preso da te. 596 00:51:16,508 --> 00:51:17,706 Che cosa vuoi? 597 00:51:18,176 --> 00:51:19,724 Stavo cercando il tuo passaporto. 598 00:51:19,824 --> 00:51:22,624 Volevo, ehm. Volevo mantenere la mia parola. 599 00:51:23,168 --> 00:51:24,468 Ma sai una cosa? 600 00:51:25,500 --> 00:51:26,850 Non l'ho trovato. 601 00:51:26,950 --> 00:51:28,758 Ti prego, non farci del male. Non fare del male a mio figlio. 602 00:51:28,858 --> 00:51:29,608 Cara, 603 00:51:29,936 --> 00:51:31,712 per chi mi hai preso? 604 00:51:32,225 --> 00:51:33,708 Per chi mi hai preso? 605 00:51:33,808 --> 00:51:35,608 Stasera io vengo in pace. 606 00:51:35,998 --> 00:51:36,898 Stasera, 607 00:51:37,260 --> 00:51:38,659 verrai al club, 608 00:51:38,775 --> 00:51:40,125 beviamo qualcosa, 609 00:51:42,585 --> 00:51:43,612 e dimentichiamo tutto. 610 00:51:43,943 --> 00:51:44,643 Si'? 611 00:51:47,152 --> 00:51:50,708 Per prima cosa, Rachel, io e te ci faremo 612 00:51:50,808 --> 00:51:52,655 una piccola chiacchierata, ok? 613 00:51:52,755 --> 00:51:54,505 Cosi' sistemiamo le cose. 614 00:51:57,845 --> 00:51:58,793 Ti prego! 615 00:51:59,107 --> 00:52:00,757 Ti prego! Ti prego! No! 616 00:52:06,636 --> 00:52:09,136 Ancora non hai capito come funzionano le cose. 617 00:52:09,236 --> 00:52:10,386 Ehi, ragazzi. 618 00:52:10,682 --> 00:52:12,432 Sto cercando una ragazza. 619 00:52:13,185 --> 00:52:15,935 Hai i capelli neri e corti. E' molto carina. 620 00:52:16,295 --> 00:52:17,578 Sei un poliziotto? 621 00:52:19,003 --> 00:52:20,153 La conoscete? 622 00:52:28,968 --> 00:52:30,600 Farai cio' che ti diro', Rachel. 623 00:52:30,700 --> 00:52:32,672 Scoperai con chiunque io voglia, 624 00:52:32,772 --> 00:52:34,443 o tuo figlio ne paghera' le conseguenze. 625 00:52:34,543 --> 00:52:36,743 E tu non vuoi questo, vero? Vero? 626 00:52:44,784 --> 00:52:45,893 Ora lo sapete? 627 00:52:49,934 --> 00:52:51,694 Mi stai creando troppi problemi, Rachel. 628 00:52:51,794 --> 00:52:54,277 E non ne voglio altri, chiaro? Hai capito? Hai capito? 629 00:52:54,377 --> 00:52:56,127 - Ho cap... - Stai giu'! 630 00:54:08,188 --> 00:54:09,038 Rachel? 631 00:54:10,285 --> 00:54:12,916 Sono Samuel, il tizio incontrato a casa Garetti. 632 00:54:15,654 --> 00:54:16,504 Rachel? 633 00:54:22,496 --> 00:54:24,496 Rachel, so che sei li' dentro. 634 00:54:30,367 --> 00:54:31,167 Mamma? 635 00:54:40,013 --> 00:54:41,613 Rachel, ti ho sentito. 636 00:54:42,238 --> 00:54:43,888 So che sei li', Rachel. 637 00:54:53,738 --> 00:54:54,588 Rachel? 638 00:54:56,712 --> 00:54:58,412 Ha cercato di ucciderci. 639 00:55:00,393 --> 00:55:01,143 Cosa? 640 00:55:04,029 --> 00:55:04,929 Aiutaci. 641 00:55:06,468 --> 00:55:07,368 Aiutaci. 642 00:55:29,030 --> 00:55:30,430 Sei un poliziotto? 643 00:55:34,424 --> 00:55:35,074 No. 644 00:55:38,039 --> 00:55:40,089 Non sei il primo a chiedermelo. 645 00:55:43,266 --> 00:55:45,766 Secondo te assomiglio ad un poliziotto? 646 00:55:46,298 --> 00:55:47,698 A dire il vero no. 647 00:55:50,257 --> 00:55:52,557 Sai che cosa voglio fare da grande? 648 00:55:54,386 --> 00:55:55,336 No, cosa? 649 00:55:57,298 --> 00:55:58,448 L'astronauta. 650 00:55:59,244 --> 00:56:00,994 Beh, oppure un astronomo. 651 00:56:02,453 --> 00:56:04,053 Per andare su Giove 652 00:56:04,463 --> 00:56:05,913 con una spedizione. 653 00:56:07,052 --> 00:56:10,202 Sai che non hanno mandato mai nessuno ad esplorarlo? 654 00:56:10,652 --> 00:56:13,002 Beh, forse aspettano per inviaci te. 655 00:56:13,625 --> 00:56:15,575 Cosi' potrai essere il primo. 656 00:56:17,428 --> 00:56:18,407 Su piccolo. 657 00:56:18,626 --> 00:56:20,026 E' ora di dormire. 658 00:56:39,957 --> 00:56:41,407 Si e' addormentato? 659 00:56:41,797 --> 00:56:42,497 Si'. 660 00:56:50,482 --> 00:56:51,332 Grazie. 661 00:56:58,842 --> 00:57:01,542 - Senti, quell'uomo... - Non voglio sapere. 662 00:57:02,590 --> 00:57:04,240 Non so chi sei, Rachel. 663 00:57:04,515 --> 00:57:05,515 E va bene. 664 00:57:07,167 --> 00:57:08,617 Voglio solo questo. 665 00:57:09,520 --> 00:57:10,586 E l'ho preso. 666 00:57:10,868 --> 00:57:12,418 Ma tu ci hai aiutato. 667 00:57:13,526 --> 00:57:15,501 Potevi chiamare la polizia, potevi... 668 00:57:15,601 --> 00:57:17,983 prendere quello e andartene, invece 669 00:57:18,771 --> 00:57:20,221 ci hai portato qui. 670 00:57:22,770 --> 00:57:24,120 Sei un brav'uomo. 671 00:57:26,983 --> 00:57:28,683 Sono un uomo spaventato. 672 00:57:30,534 --> 00:57:31,784 Ecco cosa sono. 673 00:57:35,224 --> 00:57:36,524 E un po' triste. 674 00:57:46,601 --> 00:57:48,250 Perche' quello e' cosi' importante? 675 00:57:49,401 --> 00:57:51,651 Quello che so e' che c'e' qualcuno 676 00:57:52,439 --> 00:57:54,239 disposto a tutto per riaverlo indietro. 677 00:57:54,339 --> 00:57:57,041 - Quelli che hanno ucciso Lidia. - Non ha importanza. 678 00:57:57,260 --> 00:57:59,416 Quella donna voleva che lo trovassimo, ne sono certo. 679 00:57:59,516 --> 00:58:02,277 Voleva che lo trovassimo e l'abbiamo trovato, bene. 680 00:58:02,386 --> 00:58:03,936 E ora lo restituiro'. 681 00:58:05,199 --> 00:58:06,599 Fine della storia. 682 00:58:09,190 --> 00:58:10,390 E allora cosa? 683 00:58:12,227 --> 00:58:13,627 Ho ucciso un uomo. 684 00:58:16,325 --> 00:58:17,825 Verranno a cercarmi. 685 00:58:18,550 --> 00:58:19,690 Allora vattene. 686 00:58:19,790 --> 00:58:20,790 Non posso. 687 00:58:21,138 --> 00:58:22,338 Non ho niente. 688 00:58:22,740 --> 00:58:25,690 - Non ho un posto dove andare. - Hai tuo figlio. 689 00:58:26,098 --> 00:58:28,298 Puoi ancora cambiare la tua vita. 690 00:58:36,000 --> 00:58:36,750 E tu? 691 00:58:46,565 --> 00:58:47,415 E' ora. 692 00:58:56,005 --> 00:58:57,719 Non tornerai. 693 00:58:59,221 --> 00:58:59,971 Vero? 694 00:59:03,383 --> 00:59:04,383 Resta qui. 695 00:59:04,930 --> 00:59:06,580 E non aprire a nessuno. 696 00:59:52,124 --> 00:59:55,141 - Pronto? - Signor Salomon, sono Rauschen. 697 00:59:55,241 --> 00:59:56,988 C'e' qualcosa che non le ho detto. 698 00:59:57,088 --> 01:00:00,104 Lidia mi ha spedito una lettera qualche mese fa. 699 01:00:00,222 --> 01:00:03,727 Non avevo sue notizie da anni e quindi ero spaventato. 700 01:00:03,827 --> 01:00:06,315 Pensavo ci sarebbe stato qualcosa di malvagio nelle sue parole. 701 01:00:06,415 --> 01:00:08,446 Professore, apprezzo la sua chiamata, ma... 702 01:00:08,546 --> 01:00:13,486 Non capisce, credo che Lidia sapesse che lei sarebbe venuto da me. 703 01:00:13,867 --> 01:00:16,046 Credo che la lettera fosse per lei. 704 01:00:16,773 --> 01:00:19,069 Professore, ascolti, il segnale... 705 01:00:19,169 --> 01:00:21,019 Salve di nuovo, professore. 706 01:00:21,684 --> 01:00:22,484 Pro... 707 01:00:45,570 --> 01:00:46,820 Signor Salomon. 708 01:01:33,728 --> 01:01:35,378 Che giornata terribile. 709 01:01:39,547 --> 01:01:41,347 Benvenuto, signor Salomon. 710 01:01:42,777 --> 01:01:44,377 La stavamo aspettando. 711 01:01:45,493 --> 01:01:46,543 Tu chi sei? 712 01:01:47,269 --> 01:01:48,619 Colei che invoca. 713 01:01:50,753 --> 01:01:53,680 Alcuni mi chiamano Herberia, ma e' un po' 714 01:01:54,063 --> 01:01:55,704 pretenzioso, non pensa? 715 01:01:57,252 --> 01:01:59,002 Puo' chiamarmi Jaqueline. 716 01:02:00,119 --> 01:02:01,619 E' un nome francese. 717 01:02:02,151 --> 01:02:03,101 Le piace? 718 01:02:04,408 --> 01:02:05,058 No. 719 01:02:07,424 --> 01:02:09,174 Lei e' un uomo insolente. 720 01:02:09,884 --> 01:02:11,559 Il che non si addice ad un poeta. 721 01:02:11,659 --> 01:02:12,800 Io non sono un poeta. 722 01:02:12,900 --> 01:02:14,666 Uno che ha rinunciato a scrivere. 723 01:02:14,766 --> 01:02:15,816 Che spreco. 724 01:02:17,796 --> 01:02:19,892 Se solo sapesse cosa si perde. 725 01:02:21,164 --> 01:02:23,133 C'e' un verso di Cavafy 726 01:02:23,486 --> 01:02:26,467 che puo' produrre sacche di pus 727 01:02:26,873 --> 01:02:28,073 e febbre alta. 728 01:02:29,076 --> 01:02:33,661 E una breve poesia di Neruda che esplode come una centrale nucleare. 729 01:02:34,426 --> 01:02:35,176 Boom! 730 01:02:36,223 --> 01:02:38,623 La poesia puo' fare cose incredibili. 731 01:02:39,774 --> 01:02:42,374 Non sono venuto qui per i suoi giochetti. 732 01:02:43,603 --> 01:02:44,953 No, certo che no. 733 01:02:46,192 --> 01:02:48,842 Abbiamo delle questioni da affrontare, no? 734 01:02:49,615 --> 01:02:51,615 Prima deve darmi la sua parola 735 01:02:52,089 --> 01:02:53,763 che non ci farete del male. 736 01:02:54,378 --> 01:02:56,428 Ha delle condizioni da imporre? 737 01:02:57,416 --> 01:02:59,775 Dovrebbe smetterla di bere whiskey, signor Salomon. 738 01:02:59,875 --> 01:03:02,538 Ne alla ragazza ne al bambino. A nessuno. 739 01:03:03,843 --> 01:03:05,543 Se vi do cio' che volete 740 01:03:06,196 --> 01:03:07,946 vi dimenticherete di noi 741 01:03:08,366 --> 01:03:09,416 per sempre. 742 01:03:10,526 --> 01:03:11,776 Voglio vederlo. 743 01:03:24,942 --> 01:03:26,142 Me lo prometta 744 01:03:27,009 --> 01:03:28,559 e glielo consegnero'. 745 01:03:30,966 --> 01:03:32,066 Lo prometto. 746 01:03:50,986 --> 01:03:52,586 Questo non e' l'imago. 747 01:03:54,024 --> 01:03:55,274 Solo un guscio. 748 01:03:56,804 --> 01:04:00,204 E' venuto con l'intenzione di ingannarci, signor Salomon? 749 01:04:01,473 --> 01:04:03,781 Beh, qualcuno l'ha fatto. E' ovvio. 750 01:04:06,493 --> 01:04:09,193 Sembra che la sua ragazza sia inaffidabile. 751 01:04:38,726 --> 01:04:40,876 Ci porti l'imago, signor Salomon. 752 01:04:42,510 --> 01:04:44,710 Ma non si aspetti indulgenza ora. 753 01:05:11,266 --> 01:05:12,116 Samuel? 754 01:05:12,785 --> 01:05:14,385 Rachel, apri la porta. 755 01:05:16,699 --> 01:05:17,549 Chi e'? 756 01:05:17,941 --> 01:05:19,241 Tu sai chi sono. 757 01:05:19,652 --> 01:05:21,966 Per favore apri, non devono vedermi qui. 758 01:05:29,259 --> 01:05:30,059 Lidia. 759 01:05:33,294 --> 01:05:35,044 Hai iniziato a ricordare. 760 01:05:38,412 --> 01:05:39,362 No, ma... 761 01:05:41,278 --> 01:05:43,810 No, e' impossibile. Ti ho vista morta. 762 01:05:46,497 --> 01:05:48,747 Loro devono credere che sia cosi'. 763 01:05:49,026 --> 01:05:49,926 Perche'? 764 01:05:50,026 --> 01:05:52,126 Ancora non ricordi, ma lo farai. 765 01:05:54,318 --> 01:05:55,568 Il mio bambino? 766 01:05:56,205 --> 01:05:57,450 No. No. 767 01:05:57,873 --> 01:06:00,273 No, non e' per colpa del tuo bambino. 768 01:06:00,373 --> 01:06:02,523 Quella era una scusa. Era per te. 769 01:06:04,040 --> 01:06:05,490 Tu, tu sei diversa. 770 01:06:06,671 --> 01:06:09,123 Sei sempre stata diversa. Puoi sentire delle cose 771 01:06:09,223 --> 01:06:11,766 che loro non possono sentire. 772 01:06:12,451 --> 01:06:14,401 Per questo loro ti invidiano. 773 01:06:16,365 --> 01:06:17,115 E tu? 774 01:06:18,994 --> 01:06:20,194 Io sto con te. 775 01:06:21,347 --> 01:06:22,697 Abbiamo un piano. 776 01:06:24,907 --> 01:06:26,407 Per questo sono qui. 777 01:06:28,489 --> 01:06:29,939 Non vuoi ricordare? 778 01:06:30,937 --> 01:06:34,645 Siamo cosi' fortunati che sia apparso quell'uomo insignificante. 779 01:06:34,745 --> 01:06:35,595 Samuel. 780 01:06:37,568 --> 01:06:39,196 Jaqueline era confusa. 781 01:06:39,524 --> 01:06:42,824 Non capisce cosa abbia a che fare lui con tutto questo. 782 01:06:45,898 --> 01:06:47,181 L'hai chiamato tu. 783 01:06:47,951 --> 01:06:50,251 Con i sogni come hai fatto con... 784 01:06:50,558 --> 01:06:51,208 me. 785 01:06:51,949 --> 01:06:52,649 Si'. 786 01:06:53,235 --> 01:06:54,085 Giusto. 787 01:06:57,856 --> 01:06:59,406 Che sbadata che sono. 788 01:07:05,088 --> 01:07:06,138 Tu chi sei? 789 01:07:21,241 --> 01:07:22,091 Gotcha. 790 01:07:24,771 --> 01:07:26,321 Non ti ricordi di me? 791 01:07:27,269 --> 01:07:28,569 Colei che mente. 792 01:07:30,605 --> 01:07:33,505 Tu si che puoi dire che sono fuori allenamento. 793 01:07:34,095 --> 01:07:35,295 Che cosa vuoi? 794 01:07:35,395 --> 01:07:37,195 Sai benissimo cosa voglio. 795 01:07:37,689 --> 01:07:38,989 Non puoi averlo. 796 01:07:40,127 --> 01:07:42,802 Non puoi portarmelo via, Mi ricordo le regole. 797 01:07:42,902 --> 01:07:43,702 Certo. 798 01:07:44,577 --> 01:07:45,577 Le regole. 799 01:07:47,146 --> 01:07:48,846 Quelle che tu non segui. 800 01:07:50,879 --> 01:07:52,929 Ma non per e' quello che sono qui. 801 01:07:54,965 --> 01:07:55,765 Mamma? 802 01:07:56,441 --> 01:07:58,041 Torna a letto, tesoro. 803 01:08:17,867 --> 01:08:19,889 La teoria dell'ispirazione poetica. 804 01:08:33,311 --> 01:08:34,011 Sei. 805 01:08:34,830 --> 01:08:36,030 Dov'e' la sei. 806 01:09:03,275 --> 01:09:04,025 Colei 807 01:09:04,494 --> 01:09:05,594 che punisce. 808 01:09:06,333 --> 01:09:09,617 Ti ho aspettato per cosi' tanto tempo. 809 01:09:16,633 --> 01:09:19,083 I segreti si custodiscono, professore. 810 01:09:19,264 --> 01:09:20,914 Avrebbe dovuto saperlo. 811 01:09:23,853 --> 01:09:25,453 Non faccia resistenza. 812 01:09:28,666 --> 01:09:29,966 Questo e' Yates. 813 01:09:30,527 --> 01:09:32,577 Non le permettera' di muoversi. 814 01:09:39,601 --> 01:09:41,236 Non abbia paura. 815 01:09:43,430 --> 01:09:45,319 Ci vorra' davvero poco. 816 01:09:46,679 --> 01:09:50,201 Ma la terra' in vita per ore. 817 01:09:53,067 --> 01:09:55,267 Non vogliamo che si perda niente. 818 01:10:02,968 --> 01:10:05,471 Nel libro delle citta' delle dame, Christine de Pizan avverte la presenza 819 01:10:05,571 --> 01:10:08,101 di 7 donne che infestano le corti dei poeti 820 01:10:11,438 --> 01:10:12,688 Poeti e signore 821 01:10:19,945 --> 01:10:21,430 Ma che cazzo? 822 01:10:29,294 --> 01:10:30,336 6. 823 01:10:46,219 --> 01:10:47,669 Che cosa hai fatto? 824 01:10:49,064 --> 01:10:50,564 Che cazzo hai fatto? 825 01:10:51,845 --> 01:10:53,495 Hanno preso mio figlio. 826 01:10:54,840 --> 01:10:55,590 Cosa? 827 01:11:07,294 --> 01:11:09,151 Volevo solo quella cosa. 828 01:11:09,611 --> 01:11:12,261 - Perche' non me l'hai data? - Non potevo. 829 01:11:14,274 --> 01:11:15,424 Ho ricordato. 830 01:11:16,114 --> 01:11:18,564 Do cosa stai parlando? Ricordato cosa? 831 01:11:21,859 --> 01:11:23,159 Quello che sono. 832 01:11:28,709 --> 01:11:29,825 Il mio imago. 833 01:11:31,275 --> 01:11:32,775 Ogni dama ne ha uno. 834 01:11:33,393 --> 01:11:35,223 E' il nostro potere. 835 01:11:35,810 --> 01:11:37,710 La nostra memoria. Questo e 836 01:11:37,810 --> 01:11:38,963 e' l'eternita'. 837 01:11:40,550 --> 01:11:42,078 Senza esso siamo solo 838 01:11:42,178 --> 01:11:43,743 pezzi di carne. 839 01:11:44,075 --> 01:11:45,175 Le ho viste. 840 01:11:46,267 --> 01:11:49,067 - E tu non sei cosi'. - Per questo mi odiano. 841 01:11:50,279 --> 01:11:54,279 Loro odiano chiunque sembri umano, perche' a loro non riesce esserlo. 842 01:11:56,712 --> 01:11:58,112 Ma io posso amare. 843 01:11:59,330 --> 01:12:02,646 Hanno cercato per secoli una scusa per bandirmi. 844 01:12:04,229 --> 01:12:05,529 Poi e' successo. 845 01:12:06,939 --> 01:12:10,569 Ci sono delle regole, centinaia di regole. 846 01:12:11,153 --> 01:12:13,784 Una dama non puo' avere un bambino. E' proibito. 847 01:12:14,361 --> 01:12:16,211 Questo gli diede un pretesto. 848 01:12:19,154 --> 01:12:23,054 Avrebbero potuto distruggerlo e lasciarmi morire, ma non lo fecero. 849 01:12:23,207 --> 01:12:24,367 Volevano di piu'. 850 01:12:24,467 --> 01:12:26,417 Lo seppellirono, annullandolo. 851 01:12:26,517 --> 01:12:29,267 Persi il mio potere e dimenticai ogni cosa. 852 01:12:29,697 --> 01:12:31,747 Poi mi vendettero a quell'uomo. 853 01:12:32,872 --> 01:12:35,172 Ma la mia eternita' rimase intatta. 854 01:12:36,898 --> 01:12:39,548 Cosi' la punizione non avrebbe avuto fine. 855 01:12:40,983 --> 01:12:42,489 Poi Lidia lo recupero'. 856 01:12:43,529 --> 01:12:46,592 A modo suo lei era diversa. 857 01:12:47,338 --> 01:12:49,338 Ha sempre cercato di aiutarmi. 858 01:12:49,943 --> 01:12:52,922 In qualche modo devono averlo scoperto e l'hanno uccisa. 859 01:12:54,886 --> 01:12:56,081 Non puo' essere. 860 01:12:56,181 --> 01:12:57,331 C'e' un modo. 861 01:12:58,222 --> 01:12:59,272 Un rituale. 862 01:13:01,707 --> 01:13:03,157 Il cerchio bianco. 863 01:13:06,028 --> 01:13:08,028 Lidia poteva vedere il futuro. 864 01:13:08,467 --> 01:13:10,567 Ci sta guidando sin dall'inizio. 865 01:13:12,122 --> 01:13:13,154 Ma perche' me? 866 01:13:13,254 --> 01:13:15,604 Forse pensava che mi servisse aiuto. 867 01:13:20,887 --> 01:13:22,689 Non mi avrebbe mai scelto. 868 01:13:29,881 --> 01:13:31,331 Io ti avrei scelto. 869 01:13:34,809 --> 01:13:35,809 "Ne vuole, 870 01:13:36,964 --> 01:13:38,114 "Ne dolcezza, 871 01:13:39,417 --> 01:13:40,658 "Cospira ancora, 872 01:13:41,919 --> 01:13:43,208 "Per vincolarci, 873 01:13:43,936 --> 01:13:45,386 "A un sordido stato." 874 01:13:52,518 --> 01:13:53,618 Tu cosa sei? 875 01:13:55,406 --> 01:13:57,406 Colei che accende la passione. 876 01:14:04,994 --> 01:14:06,144 Dallo a loro. 877 01:14:06,513 --> 01:14:07,163 No. 878 01:14:07,561 --> 01:14:08,661 Hanno vinto. 879 01:14:10,278 --> 01:14:12,078 Rifaranno la stessa cosa. 880 01:14:13,576 --> 01:14:15,511 E mi uccideranno, ne sono sicuro. 881 01:14:16,549 --> 01:14:20,299 Piu' a lungo avro' l'imago e piu' a lungo mi lasceranno in vita. 882 01:14:21,103 --> 01:14:23,103 L'ho preso e devo restituirlo. 883 01:14:23,203 --> 01:14:24,906 Queste sono le regole. 884 01:14:25,788 --> 01:14:28,247 Questa e' l'unica cosa che ci protegge. 885 01:14:34,164 --> 01:14:35,114 Che c'e'? 886 01:14:36,260 --> 01:14:37,351 La numero 7. 887 01:14:40,282 --> 01:14:41,882 Colei che si nasconde. 888 01:14:44,862 --> 01:14:46,762 Nemmeno noi l'abbiamo vista. 889 01:14:47,853 --> 01:14:50,258 Lei e' la piu' crudele, la piu' pericolosa. 890 01:14:50,358 --> 01:14:52,208 Ma e' anche la piu' debole. 891 01:14:53,138 --> 01:14:55,038 Se muore lei, muoiono tutte. 892 01:14:55,405 --> 01:14:56,905 Per questo si nasconde. 893 01:14:57,508 --> 01:14:58,258 Dove? 894 01:14:58,962 --> 01:15:00,212 Il ricettacolo. 895 01:15:01,742 --> 01:15:03,242 Nessuno sa cosa sia. 896 01:15:05,445 --> 01:15:06,345 Aspetta. 897 01:15:06,943 --> 01:15:07,944 Lidia. 898 01:15:08,590 --> 01:15:10,090 Forse lei lo sapeva. 899 01:15:11,285 --> 01:15:14,835 No, se voleva aiutarci, in qualche modo ce l'avrebbe detto. 900 01:15:18,354 --> 01:15:19,704 Forse l'ha fatto. 901 01:15:21,348 --> 01:15:24,348 Ha senso. Lidia sapeva che la stavano osservando. 902 01:15:24,621 --> 01:15:26,086 Ecco perche' era cosi' criptica. 903 01:15:26,186 --> 01:15:27,925 Ed ecco perche' ha inviato la lettera a Rauschen. 904 01:15:28,025 --> 01:15:29,915 Per questo ha nascosto la foto nella cornice. 905 01:15:30,015 --> 01:15:32,365 Sapeva che ci avrebbe portato a lui. 906 01:15:52,297 --> 01:15:53,947 E' meglio se resti qui. 907 01:16:17,612 --> 01:16:18,662 Professore? 908 01:16:24,781 --> 01:16:25,631 Ehila'? 909 01:16:33,552 --> 01:16:34,602 Professore? 910 01:16:59,325 --> 01:17:00,375 Professore? 911 01:17:17,075 --> 01:17:18,125 Professore? 912 01:17:23,152 --> 01:17:24,602 Professore, e' lei? 913 01:17:32,346 --> 01:17:33,996 Professore, la lettera. 914 01:17:36,560 --> 01:17:37,410 Dov'e'? 915 01:17:41,827 --> 01:17:42,877 Professore? 916 01:17:44,761 --> 01:17:45,711 Sta bene? 917 01:18:35,769 --> 01:18:37,780 Ascoltami, devi ascoltarmi. 918 01:19:02,275 --> 01:19:03,892 "Il mio cuore soffre, 919 01:19:04,526 --> 01:19:06,676 "un sogno assopisce i miei sensi." 920 01:19:17,527 --> 01:19:21,377 - Pensi che sapiano della lettera? - No, l'avrebbero gia' presa. 921 01:19:24,350 --> 01:19:25,400 Una chiave? 922 01:19:28,034 --> 01:19:30,329 "Sono andati tutti nel mondo della luce, 923 01:19:30,429 --> 01:19:32,279 "ed io rimango qui da sola. 924 01:19:33,515 --> 01:19:36,011 "I loro ricordi sono belli, luminosi. 925 01:19:36,111 --> 01:19:38,154 "Devo liberarmi della mia tristezza." 926 01:19:38,254 --> 01:19:40,554 Devo liberarmi della mia tristezza. 927 01:19:40,654 --> 01:19:42,704 Devo liberarmi della tristezza. 928 01:19:46,919 --> 01:19:48,961 E' Milton, ne sono sicuro. 929 01:19:49,443 --> 01:19:52,043 - Deve significare qualcosa. - Non lo so. 930 01:19:55,886 --> 01:19:57,886 Ma conosco qualcuno che lo sa. 931 01:20:19,744 --> 01:20:20,744 E' aperta. 932 01:20:21,990 --> 01:20:22,990 Oh, cazzo. 933 01:20:26,290 --> 01:20:27,090 Susan? 934 01:20:30,770 --> 01:20:31,570 Susan? 935 01:20:42,061 --> 01:20:43,161 Oh, mio Dio! 936 01:20:43,558 --> 01:20:44,808 Susan, fermati! 937 01:20:45,612 --> 01:20:46,612 Oh, cazzo. 938 01:20:46,874 --> 01:20:48,615 Dannazione, che cosa ti hanno fatto? 939 01:20:48,715 --> 01:20:50,091 Quando e' successo? 940 01:20:50,191 --> 01:20:52,241 Oh, mio Dio. Che stai facendo? 941 01:20:52,586 --> 01:20:53,916 Dannazione! Fermati! 942 01:20:54,315 --> 01:20:55,163 Fermati! 943 01:20:58,422 --> 01:20:59,222 Basta! 944 01:21:05,402 --> 01:21:06,878 Le rose sono malate. 945 01:21:07,052 --> 01:21:09,752 - Che vuol dire? - Sta divorando se stessa. 946 01:21:10,111 --> 01:21:11,829 Ci dev'essere un modo per fermarla. 947 01:21:11,929 --> 01:21:13,081 Non possiamo farci niente. 948 01:21:13,181 --> 01:21:14,977 Puoi farcela, hai fermato l'infermiere. 949 01:21:15,077 --> 01:21:18,347 Non l'ho fermato l'infermiere, l'ho ucciso. Vuoi che faccia la stessa cosa? 950 01:21:18,447 --> 01:21:20,144 Forse possiamo tirarlo via. 951 01:21:20,244 --> 01:21:21,662 - Cosa? - Prendi un coltello. 952 01:21:21,762 --> 01:21:24,657 - Non credo che funzionera'. - La cucina e' in fondo al corridoio. 953 01:21:24,757 --> 01:21:26,707 Porta dell'acqua se la trovi. 954 01:21:27,430 --> 01:21:28,080 No! 955 01:21:29,291 --> 01:21:31,591 Susan, ti prego, fermati! Fermati! 956 01:21:45,661 --> 01:21:47,611 Rachel! Sbrigati, per favore. 957 01:21:52,178 --> 01:21:53,028 Rachel! 958 01:21:53,911 --> 01:21:55,020 Non ci riesco. 959 01:21:55,151 --> 01:21:56,377 Aiutami a girarla. 960 01:21:56,477 --> 01:21:58,643 Tienile la mano, non lasciare che se la tocchi. 961 01:21:58,743 --> 01:22:00,793 Prendile le mani, bloccagliele. 962 01:22:02,587 --> 01:22:04,537 Sei sicuro di quello che fai? 963 01:22:11,711 --> 01:22:12,361 No! 964 01:22:12,940 --> 01:22:14,209 Dobbiamo legarla. 965 01:22:14,309 --> 01:22:16,176 Non lasciare che si faccia male. Troviamo qualcosa per legarla. 966 01:22:16,276 --> 01:22:17,126 Legala. 967 01:22:17,482 --> 01:22:20,562 Non ti faro' del male. Ma devi smettere di farti questo. 968 01:22:21,119 --> 01:22:23,485 - Mi dispiace. - Trovato, trovato. 969 01:22:23,585 --> 01:22:24,335 Bene. 970 01:22:25,265 --> 01:22:27,365 - Voltala. - Dammi la sua mano. 971 01:22:29,418 --> 01:22:30,687 Cosi' va bene. 972 01:22:30,787 --> 01:22:32,137 Tienila, tienila. 973 01:22:33,995 --> 01:22:36,545 Dobbiamo metterla sul letto, li' starai bene. 974 01:22:36,645 --> 01:22:37,845 Va tutto bene. 975 01:22:38,270 --> 01:22:39,019 Ecco fatto. 976 01:22:41,490 --> 01:22:42,140 Ok. 977 01:22:42,794 --> 01:22:43,444 Ok. 978 01:22:49,220 --> 01:22:50,620 Prova a respirare. 979 01:22:52,536 --> 01:22:53,436 Respira. 980 01:22:55,145 --> 01:22:56,045 Respira. 981 01:22:58,327 --> 01:22:59,227 Respira. 982 01:23:02,977 --> 01:23:05,027 Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 983 01:23:05,127 --> 01:23:07,369 La porteranno all'ospedale e proveranno a rimuoverlo. 984 01:23:07,469 --> 01:23:10,069 Non possono, non sanno di cosa si tratti. 985 01:23:10,674 --> 01:23:14,060 Appena sara' libera ricomincera' e non si fermera', mi dispiace. 986 01:23:14,160 --> 01:23:16,005 E se la tenessro al sicuro? 987 01:23:16,342 --> 01:23:18,342 Se la sedassero o roba simile? 988 01:23:19,337 --> 01:23:21,237 Puo' ancora esserci d'aiuto. 989 01:23:21,941 --> 01:23:23,641 Devi mostrarle il verso. 990 01:23:26,471 --> 01:23:28,071 Loro hanno mio figlio. 991 01:23:28,867 --> 01:23:31,617 Non hai idea di cosa possano fare. Ti prego. 992 01:23:36,187 --> 01:23:37,637 Chiama l'ambulanza. 993 01:23:42,069 --> 01:23:42,869 Susan. 994 01:23:47,550 --> 01:23:50,850 Mi spiace dovertelo chiedere, ma mi serve il tuo aiuto. 995 01:23:50,950 --> 01:23:52,750 Devi dirmi cosa significa. 996 01:23:54,459 --> 01:23:56,327 "Sono andati tutti nel mondo della luce, 997 01:23:56,427 --> 01:23:58,363 "ed io rimango qui da sola. 998 01:23:58,878 --> 01:24:01,033 "I loro ricordi sono belli e luminosi, 999 01:24:01,133 --> 01:24:03,407 " ed io devo liberarmi della mia tristezza." 1000 01:24:03,507 --> 01:24:05,138 Si tratta di Milton, vero? 1001 01:24:05,390 --> 01:24:07,728 - Sei tu l'esperta, dimmelo tu. - No. 1002 01:24:07,828 --> 01:24:08,478 No. 1003 01:24:10,150 --> 01:24:11,377 Non e' Milton. 1004 01:24:11,477 --> 01:24:12,227 Come? 1005 01:24:13,937 --> 01:24:14,837 Vaughan. 1006 01:24:17,145 --> 01:24:18,695 La gente li confonde. 1007 01:24:19,515 --> 01:24:21,511 Il poema, Susan. Che significa? Cos'e'? 1008 01:24:21,611 --> 01:24:22,911 Lasciami andare. 1009 01:24:23,280 --> 01:24:25,680 - Lasciami andare. - Susan, ti prego. 1010 01:24:26,819 --> 01:24:28,088 - Mi dispiace. - Lasciami andare. 1011 01:24:28,188 --> 01:24:30,167 - Lasciami andare. - Mi dispiace. 1012 01:24:30,452 --> 01:24:32,152 Il poema, che significa? 1013 01:24:34,743 --> 01:24:35,943 Oltre il velo. 1014 01:24:38,443 --> 01:24:39,243 Susan? 1015 01:24:44,154 --> 01:24:46,304 Non tarderanno. Che ti ha detto? 1016 01:24:46,849 --> 01:24:47,699 Niente. 1017 01:24:49,010 --> 01:24:51,461 Oltre il velo, e' il titolo del poema? 1018 01:24:52,995 --> 01:24:55,140 Perche' non scrivere un indirizzo 1019 01:24:55,785 --> 01:24:57,885 se avesse voluto farcelo sapere? 1020 01:25:03,238 --> 01:25:04,888 Aspetta, oltre il velo. 1021 01:25:06,298 --> 01:25:07,248 La busta. 1022 01:25:10,297 --> 01:25:11,379 L'ha fatto. 1023 01:25:14,740 --> 01:25:16,190 Manicomio Bortrane. 1024 01:25:17,386 --> 01:25:18,486 Stanza 1007. 1025 01:25:19,245 --> 01:25:20,695 E' questo il posto. 1026 01:25:21,940 --> 01:25:23,690 E' inchiostro indelebile. 1027 01:25:24,167 --> 01:25:27,067 Lidia ha inviato la lettera da li' sei mesi fa. 1028 01:25:27,889 --> 01:25:29,439 Ma e' chiuso da anni. 1029 01:25:30,207 --> 01:25:31,640 Dobbiamo andarci. Subito. 1030 01:25:31,740 --> 01:25:34,134 No, no, no. Dobbiamo aspettare l'ambulanza. 1031 01:25:34,234 --> 01:25:36,517 Non possiamo abbandonare cosi' Susan. 1032 01:25:36,799 --> 01:25:37,956 E' mia amica. 1033 01:25:40,373 --> 01:25:42,073 Allora aspettero' fuori. 1034 01:25:49,988 --> 01:25:51,838 Sta arrivando un'ambulanza. 1035 01:25:52,662 --> 01:25:54,212 Saranno qui a minuti. 1036 01:25:56,746 --> 01:25:58,046 Mi senti, Susan? 1037 01:26:00,182 --> 01:26:01,982 Tornera' tutto come prima. 1038 01:26:02,636 --> 01:26:03,886 Te lo prometto. 1039 01:26:04,604 --> 01:26:07,154 Tornero' all'universita' come volevi tu. 1040 01:26:18,982 --> 01:26:20,732 Penso di poterla aiutare. 1041 01:26:21,236 --> 01:26:22,491 Sto ricordando. 1042 01:26:24,758 --> 01:26:25,508 Come? 1043 01:26:27,260 --> 01:26:29,610 Non ne sono certa, ma posso provare. 1044 01:26:32,652 --> 01:26:34,252 Lasciami sola con lei. 1045 01:26:35,026 --> 01:26:35,676 Ok. 1046 01:27:14,186 --> 01:27:14,986 Susan! 1047 01:27:20,261 --> 01:27:21,061 Preso. 1048 01:27:23,191 --> 01:27:25,991 Se fossi in lei non entrerei, signor Salomon. 1049 01:27:28,547 --> 01:27:29,839 Non le piacera'. 1050 01:27:37,201 --> 01:27:37,851 No! 1051 01:28:08,871 --> 01:28:11,844 Manicomio Bortrane 1052 01:28:25,719 --> 01:28:27,219 Voglio che soffrano. 1053 01:28:30,340 --> 01:28:32,140 Voglio che muoiano, cazzo. 1054 01:28:40,238 --> 01:28:41,488 Il ricettacolo. 1055 01:28:43,661 --> 01:28:45,762 Qualsiasi cosa sia, dev'essere li'. 1056 01:28:46,198 --> 01:28:48,048 E' li' che lei si nasconde. 1057 01:28:54,946 --> 01:28:56,546 Dovremo essere pronti. 1058 01:29:00,111 --> 01:29:02,361 Che succedera' quando lei morira'? 1059 01:29:05,558 --> 01:29:06,858 Moriranno tutte. 1060 01:29:10,970 --> 01:29:11,720 E tu? 1061 01:29:19,055 --> 01:29:20,455 Mio figlio vivra'. 1062 01:30:07,892 --> 01:30:09,342 Dobbiamo sbrigarci. 1063 01:30:09,774 --> 01:30:11,941 Non ci metteranno molto a trovarci. 1064 01:30:12,041 --> 01:30:13,141 Stanza 1007. 1065 01:30:35,753 --> 01:30:36,503 1000. 1066 01:30:40,621 --> 01:30:41,371 1006. 1067 01:30:42,974 --> 01:30:43,974 - 7. - 7. 1068 01:30:44,443 --> 01:30:45,643 Stai indietro. 1069 01:30:52,332 --> 01:30:53,721 Non c'e' niente qui. 1070 01:30:54,619 --> 01:30:55,719 Dev'esserci. 1071 01:30:56,288 --> 01:30:57,938 Il messaggio e' chiaro. 1072 01:30:58,038 --> 01:30:59,938 - E se ti sbagliassi? - No. 1073 01:31:00,457 --> 01:31:01,707 No, no, no, no. 1074 01:31:14,034 --> 01:31:14,984 "Prometti 1075 01:31:15,904 --> 01:31:16,704 "Sara' 1076 01:31:18,385 --> 01:31:19,185 "Amore 1077 01:31:23,754 --> 01:31:24,754 "Per semre. 1078 01:31:25,174 --> 01:31:27,524 Promettimi che mi amerai per sempre. 1079 01:31:29,126 --> 01:31:30,576 Che c'e' che no va? 1080 01:31:45,972 --> 01:31:47,172 Cos'e' questo? 1081 01:31:51,157 --> 01:31:52,007 Sei tu. 1082 01:31:53,363 --> 01:31:54,313 Che cosa? 1083 01:31:56,464 --> 01:31:57,714 Il ricettacolo. 1084 01:31:58,154 --> 01:31:59,004 Sei tu. 1085 01:32:00,015 --> 01:32:00,765 Cosa? 1086 01:32:00,871 --> 01:32:01,821 Lei e'... 1087 01:32:02,457 --> 01:32:03,807 Lei e' dentro te. 1088 01:32:07,000 --> 01:32:08,300 Lidia lo sapeva. 1089 01:32:08,400 --> 01:32:10,600 Tu eri l'unico pezzo fuori posto. 1090 01:32:11,193 --> 01:32:12,543 Ora tutto quadra. 1091 01:32:13,225 --> 01:32:13,901 No. 1092 01:32:14,001 --> 01:32:15,301 - Samuel. - No. 1093 01:32:15,535 --> 01:32:16,835 - Samuel? - No. 1094 01:32:17,404 --> 01:32:18,823 Ammettilo, Samuel. Dillo 1095 01:32:18,923 --> 01:32:20,923 Pensa a come l'hai conosciuta. 1096 01:32:21,254 --> 01:32:23,550 A com'e' apparsa nella tua vita. Faceva parte del piano. 1097 01:32:23,650 --> 01:32:24,450 Basta! 1098 01:32:24,723 --> 01:32:26,672 Ha fatto si' che ti innamorassi di lei, vero? 1099 01:32:26,772 --> 01:32:28,072 E dopo e' morta. 1100 01:32:31,797 --> 01:32:32,697 Perche'? 1101 01:32:32,797 --> 01:32:35,842 Perche' sapeva che non l'avresti mai dimenticata. 1102 01:32:36,160 --> 01:32:37,558 Eri il posto perfetto nel quale nascondersi. 1103 01:32:37,658 --> 01:32:38,308 No! 1104 01:32:39,326 --> 01:32:39,976 No! 1105 01:32:40,267 --> 01:32:41,967 E' dentro di te, Samuel. 1106 01:32:42,883 --> 01:32:44,433 Lei e' nel tuo cuore. 1107 01:32:52,748 --> 01:32:54,848 La voglio fuori dal mio cuore. 1108 01:32:56,192 --> 01:32:57,342 So come fare. 1109 01:32:59,219 --> 01:33:01,219 Ma devi dirmi com'e' successo. 1110 01:33:12,953 --> 01:33:14,653 Hai scelto bene, Rachel. 1111 01:33:16,720 --> 01:33:20,549 Lo scenario piu' triste per il piu' triste dei finali. 1112 01:33:23,928 --> 01:33:25,428 Cos'e' questo posto? 1113 01:33:27,733 --> 01:33:28,583 E' qui. 1114 01:33:30,321 --> 01:33:31,771 Deve succedere qui. 1115 01:33:39,972 --> 01:33:40,822 Cos'e'? 1116 01:33:41,491 --> 01:33:42,291 Lidia. 1117 01:33:43,908 --> 01:33:45,358 Cosa stai cercando? 1118 01:33:45,919 --> 01:33:47,019 E' perfetto. 1119 01:33:48,217 --> 01:33:49,567 Che stai facendo? 1120 01:33:52,965 --> 01:33:53,865 Aiutami. 1121 01:33:54,783 --> 01:33:56,083 Tira via questo. 1122 01:34:05,479 --> 01:34:06,879 Il cerchio bianco. 1123 01:34:08,354 --> 01:34:09,004 Su. 1124 01:34:09,723 --> 01:34:11,273 Ora ho bisogno di te. 1125 01:34:11,373 --> 01:34:12,273 Seguimi. 1126 01:34:18,729 --> 01:34:20,279 Cosa vuoi che faccia? 1127 01:34:20,744 --> 01:34:23,086 La inganneremo. Dobbiamo farla uscire. 1128 01:34:23,186 --> 01:34:23,886 Si'. 1129 01:34:24,320 --> 01:34:25,820 Togliti il maglione. 1130 01:34:27,614 --> 01:34:30,757 Se il ricettacolo e' in pericolo, se il tuo corpo prova dolore, 1131 01:34:30,857 --> 01:34:32,657 sara' obbligata ad uscire. 1132 01:34:32,757 --> 01:34:34,307 Dammi il tuo braccio. 1133 01:34:37,859 --> 01:34:39,309 Dobbiamo sbrigarci. 1134 01:34:39,409 --> 01:34:41,174 Quando uscira', si sentira' in pericolo 1135 01:34:41,274 --> 01:34:42,850 e diventera' violenta. 1136 01:34:42,950 --> 01:34:44,284 Dobbiamo metterla nel cerchio. 1137 01:34:44,384 --> 01:34:45,784 La immobilizzera'. 1138 01:34:46,767 --> 01:34:48,567 E quello sara' il momento. 1139 01:34:49,206 --> 01:34:50,056 Samuel, 1140 01:34:51,300 --> 01:34:52,650 dovrai ucciderla. 1141 01:34:53,652 --> 01:34:55,152 Non c'e' altro modo. 1142 01:34:57,783 --> 01:34:58,788 Oh, cazzo. 1143 01:35:06,961 --> 01:35:08,661 Non voglio che tu muoia. 1144 01:35:14,769 --> 01:35:15,738 Promettimi 1145 01:35:17,004 --> 01:35:19,354 che ti prenderai cura di mio figlio. 1146 01:35:20,588 --> 01:35:21,638 Per sempre. 1147 01:35:23,237 --> 01:35:24,937 Promettimi che l'amerai. 1148 01:35:27,078 --> 01:35:28,028 Ti prego. 1149 01:36:21,629 --> 01:36:22,729 Sta uscendo. 1150 01:36:27,995 --> 01:36:29,195 Sta arrivando. 1151 01:36:33,115 --> 01:36:34,315 Sta arrivando. 1152 01:37:42,753 --> 01:37:43,603 Samuel, 1153 01:37:43,703 --> 01:37:44,953 devi resistere. 1154 01:37:45,469 --> 01:37:48,669 Ti prego, per favore. Per favore, resisti. Ti prego. 1155 01:38:00,554 --> 01:38:01,804 Non ho arguzia, 1156 01:38:02,568 --> 01:38:03,768 non ho parole, 1157 01:38:04,493 --> 01:38:05,743 non ho lacrime. 1158 01:38:07,272 --> 01:38:08,522 Niente lacrime. 1159 01:38:20,919 --> 01:38:22,369 Porta il ragazzino. 1160 01:38:49,442 --> 01:38:50,292 Samuel? 1161 01:38:51,025 --> 01:38:52,295 Non ascoltarla. 1162 01:38:52,694 --> 01:38:53,644 Uccidila. 1163 01:38:54,020 --> 01:38:55,738 Lei ti sta mentendo, Samuel. 1164 01:38:55,987 --> 01:38:57,898 Non ha idea di cosa fossimo. 1165 01:38:57,998 --> 01:39:00,030 Non ascoltarla, uccidila. 1166 01:39:00,543 --> 01:39:01,893 Guardami, Samuel. 1167 01:39:02,847 --> 01:39:05,699 Sono io, Samuel. Non ricordi? 1168 01:39:05,994 --> 01:39:06,894 Uccidla. 1169 01:39:07,427 --> 01:39:09,918 - No. Non farlo, no! - Uccidila. 1170 01:39:10,223 --> 01:39:12,644 - No, ti prego. Non ascoltarla. - Fallo! 1171 01:39:12,744 --> 01:39:14,779 - Amore mio. - Tu non sei Beatriz. 1172 01:39:14,879 --> 01:39:17,097 - No, non dire cosi'. - Tu non sei Beatriz. 1173 01:39:17,197 --> 01:39:19,222 Lei era viva. 1174 01:39:19,322 --> 01:39:21,347 Amore mio, non e' cosi' facile. 1175 01:39:21,447 --> 01:39:23,260 Sono molte cose allo stesso tempo. 1176 01:39:23,360 --> 01:39:24,316 No. 1177 01:39:24,505 --> 01:39:26,802 No, no, no, no, no. Ti sta mentendo. 1178 01:39:26,902 --> 01:39:28,428 Ti sta mentendo, uccidila. 1179 01:39:28,528 --> 01:39:29,478 Guardami. 1180 01:39:30,239 --> 01:39:33,078 - Avrei potuto scegliere un altro. - Sta mentendo. 1181 01:39:33,178 --> 01:39:34,333 Ma ho scelto te. 1182 01:39:35,745 --> 01:39:36,845 Sai perche'? 1183 01:39:37,190 --> 01:39:38,840 Fallo! Fallo! Uccidila. 1184 01:39:38,940 --> 01:39:40,366 Perche' ti amo. 1185 01:39:40,466 --> 01:39:41,575 No, no, no, no no. 1186 01:39:41,675 --> 01:39:42,747 - Tu lo sai. - No. No. 1187 01:39:43,346 --> 01:39:46,091 - Sta mentendo. Guardami. - Me l'hai promesso. 1188 01:39:46,191 --> 01:39:48,075 Ricordi? Hai promesso 1189 01:39:48,175 --> 01:39:49,825 che mi amerai per sempre. 1190 01:39:50,551 --> 01:39:51,301 Cosa? 1191 01:39:52,091 --> 01:39:53,591 - Cosa? - Uccidila. 1192 01:39:53,909 --> 01:39:54,859 Uccidila! 1193 01:40:11,119 --> 01:40:12,419 Devo ammetterlo. 1194 01:40:12,970 --> 01:40:15,720 Non pensavo saresti arrivata fin qui, Rachel 1195 01:40:19,345 --> 01:40:20,145 Mamma? 1196 01:40:20,628 --> 01:40:21,778 Oh, tesoro. 1197 01:40:24,372 --> 01:40:25,422 Per favore. 1198 01:40:27,382 --> 01:40:29,827 - Lasciatelo andare. - No, Rachel. 1199 01:40:30,489 --> 01:40:32,289 Le regole sono altre. 1200 01:40:33,270 --> 01:40:34,532 Lascia andare lei 1201 01:40:35,344 --> 01:40:37,894 e tuo figlio vivra' un po' piu' a lungo. 1202 01:40:40,578 --> 01:40:42,628 Siamo qui per l'imago, ricordi? 1203 01:40:44,483 --> 01:40:46,630 Non ve lo dara' mai. 1204 01:40:48,952 --> 01:40:51,102 Non penso che abbia molta scelta. 1205 01:40:55,532 --> 01:40:58,206 Il finale di questa storia e' stato gia' scritto. 1206 01:40:59,631 --> 01:41:00,781 Dacci l'imago 1207 01:41:01,299 --> 01:41:03,014 e volteremo pagina. 1208 01:41:05,858 --> 01:41:06,658 Mamma! 1209 01:41:07,034 --> 01:41:07,834 Mamma! 1210 01:41:09,986 --> 01:41:12,341 Accetta il tuo destino, Rachel. 1211 01:41:13,170 --> 01:41:16,593 Ho dei meravigliosi piani per te. 1212 01:41:16,892 --> 01:41:18,968 Samuel, non farlo. 1213 01:41:31,891 --> 01:41:32,641 Vedi? 1214 01:41:33,916 --> 01:41:35,166 Non puoi farlo. 1215 01:41:36,890 --> 01:41:39,066 Tu non vuoi lasciare tuo figlio 1216 01:41:39,620 --> 01:41:40,320 solo 1217 01:41:41,428 --> 01:41:43,396 in questo mondo mediocre. 1218 01:41:45,826 --> 01:41:49,176 Questo potrebbe essere un buon finale per questa storia. 1219 01:42:01,326 --> 01:42:02,876 Non riesco a pensarne 1220 01:42:03,426 --> 01:42:04,576 uno migliore. 1221 01:42:06,912 --> 01:42:07,862 Uccidila. 1222 01:42:11,495 --> 01:42:12,345 Adesso. 1223 01:42:33,547 --> 01:42:35,648 Cosi' finisce la storia. 1224 01:42:37,119 --> 01:42:39,069 La piu' triste tra le storie. 1225 01:42:40,531 --> 01:42:42,181 E come tutte le storie, 1226 01:42:42,879 --> 01:42:43,879 un giorno, 1227 01:42:44,291 --> 01:42:45,691 sara' dimenticata. 1228 01:42:48,633 --> 01:42:50,483 Tutto cio' che ne restera', 1229 01:42:50,583 --> 01:42:52,933 sara' una traccia di inchiostro nero 1230 01:42:54,022 --> 01:42:55,572 su un pezzo di carta. 1231 01:42:58,986 --> 01:43:00,975 Ma io so che era reale. 1232 01:43:04,740 --> 01:43:06,836 So che lei era reale. 1233 01:43:09,011 --> 01:43:09,711 Sam? 1234 01:43:09,811 --> 01:43:11,261 E so che un giorno, 1235 01:43:12,605 --> 01:43:13,955 troveremo un modo 1236 01:43:14,851 --> 01:43:16,551 per riportarla indietro. 1237 01:43:23,181 --> 01:43:24,664 {\an8}Mamma 1238 01:43:23,281 --> 01:43:24,764 La poesia 1239 01:43:26,531 --> 01:43:28,381 puo' fare cose incredibili. 1240 01:43:29,931 --> 01:43:33,203 Musa 1241 01:43:33,931 --> 01:43:38,038 Un'altra traduzione di SRT project 1242 01:43:39,242 --> 01:43:44,867 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1243 01:43:44,967 --> 01:43:51,003 Traduzione: merrin75 [SRT project] 1244 01:43:51,966 --> 01:43:57,955 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1245 01:43:59,131 --> 01:44:04,072 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1246 01:44:05,077 --> 01:44:09,055 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1247 01:44:10,039 --> 01:44:15,002 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 82808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.