Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,341 --> 00:00:08,383
UM CRIME NA CONFEITARIA
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,384
Subpack by DanDee
3
00:00:27,633 --> 00:00:29,508
Confeitar � uma arte.
4
00:00:29,551 --> 00:00:32,842
Voc� pode executar passo a passo,
seguindo uma boa receita,
5
00:00:32,882 --> 00:00:36,882
onde as medidas s�o exatas
e os ingredientes, imut�veis.
6
00:00:45,300 --> 00:00:49,216
N�o, n�o � crendice, � garantia.
7
00:00:51,300 --> 00:00:53,216
Voc� tem toda raz�o.
8
00:00:57,592 --> 00:00:59,509
Ou confeitar pode ser uma aventura,
9
00:00:59,592 --> 00:01:03,426
onde o confeiteiro usa sua licen�a
criativa, adiciona um novo sabor,
10
00:01:03,509 --> 00:01:04,634
um tempero inovador
11
00:01:04,718 --> 00:01:08,718
ou substitui um ingrediente importante
por um elemento surpresa.
12
00:01:10,092 --> 00:01:13,092
O enfoque criativo pode levar
ao fracasso total.
13
00:01:14,259 --> 00:01:17,800
Ou pode produzir uma
obra-prima �nica,
14
00:01:17,882 --> 00:01:20,925
um confeito encantador,
um Picasso.
15
00:01:23,467 --> 00:01:24,551
Moishe, � com voc�.
16
00:01:24,634 --> 00:01:27,301
Se algu�m ligar,
diga que sa� para correr.
17
00:01:38,217 --> 00:01:39,342
Oi, Ron!
18
00:01:39,426 --> 00:01:40,551
LEITERIA
CHEERY COW
19
00:01:40,634 --> 00:01:41,718
Bom dia, Hannah.
20
00:01:51,925 --> 00:01:53,676
-Aconteceu de novo?
-Sim.
21
00:01:55,634 --> 00:01:58,842
Ent�o, por que n�o me conta, a que
horas chegou em casa ontem � noite?
22
00:02:00,467 --> 00:02:02,800
XERIFE
23
00:02:12,092 --> 00:02:13,676
POTE DE BISCOITOS DA HANNAH
CONFEITARIA & CAF�
24
00:02:32,092 --> 00:02:33,092
FECHADO - ABERTO
25
00:02:34,342 --> 00:02:35,426
Desculpe, estou atrasada!
26
00:02:36,882 --> 00:02:39,301
Certo, o que est� programado
para esta semana?
27
00:02:39,342 --> 00:02:42,967
Hoje n�s temos tr�s bolos
de anivers�rio customizados
28
00:02:43,009 --> 00:02:46,426
e duas d�zias de cupcakes para
aquela festa de anivers�rio caub�i.
29
00:02:46,509 --> 00:02:48,551
E s�bado ser� a festa dos Woodley.
30
00:02:48,592 --> 00:02:51,882
A Malinda j� trouxe as baixelas de
prata para colocarmos os biscoitos.
31
00:02:52,175 --> 00:02:53,217
Chique.
32
00:02:53,301 --> 00:02:55,800
Sim, os Woodley adoram fazer
essa festa todos os anos
33
00:02:55,882 --> 00:02:57,759
para nos agradecer
por faz�-los t�o ricos.
34
00:02:58,301 --> 00:02:59,426
Voc� vai � festa?
35
00:03:00,759 --> 00:03:03,050
N�o, sabe, preciso levantar cedo
no dia seguinte.
36
00:03:03,882 --> 00:03:05,217
Eu tamb�m n�o tenho companhia.
37
00:03:07,676 --> 00:03:10,509
-Voc� pode preparar o pedido da Betty?
-Feito.
38
00:03:11,301 --> 00:03:13,467
Eu sei que cheguei cedo, Hannah,
39
00:03:13,551 --> 00:03:16,301
mas ainda tenho que passar
na farm�cia antes do trabalho.
40
00:03:16,384 --> 00:03:19,050
N�o d� para atrasar se trabalha
para um homem como Max Turner.
41
00:03:19,676 --> 00:03:21,592
A Lisa j� est� preparando
o seu pedido.
42
00:03:22,842 --> 00:03:26,551
Todo mundo da leiteria depende de mim
para receber as del�cias da manh�.
43
00:03:26,634 --> 00:03:29,592
Betty, voc� trabalha
na leiteria h� 15 anos.
44
00:03:29,634 --> 00:03:32,759
N�o poderia funcionar sem voc�,
e Max Turner sabe disso.
45
00:03:33,592 --> 00:03:34,882
Voc� � um amor.
46
00:03:36,092 --> 00:03:38,634
Hannah, eu preciso
lhe contar uma coisa.
47
00:03:39,759 --> 00:03:41,092
-Eu...
-Aqui est�.
48
00:03:42,092 --> 00:03:43,092
Obrigada.
49
00:03:43,426 --> 00:03:44,551
Voc� est� bem, Betty?
50
00:03:47,634 --> 00:03:48,634
Eu estou bem.
51
00:03:51,092 --> 00:03:52,925
Biscoitos n�o est�o
na minha nova dieta,
52
00:03:52,967 --> 00:03:56,426
mas n�o posso resistir
aos seus crocantes de chocolate.
53
00:03:56,467 --> 00:03:58,050
Um n�o faz mal, n�o �?
54
00:03:58,759 --> 00:03:59,882
Como est� sua nova dieta?
55
00:03:59,925 --> 00:04:02,426
Tudo bem. S� ganhei 1,5 kg.
56
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Ganhou?
57
00:04:04,967 --> 00:04:08,551
Isso n�o � t�o ruim.
Na �ltima, eu ganhei 3 kg.
58
00:04:09,301 --> 00:04:10,301
Obrigada.
59
00:04:13,842 --> 00:04:14,842
-Ron chegou.
-Ron chegou.
60
00:04:15,675 --> 00:04:18,134
ESPECIAIS
DO DIA
61
00:04:18,175 --> 00:04:20,216
-Bom dia, Hannah!
-Oi, Ron.
62
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
Como vai neste lindo dia?
63
00:04:22,009 --> 00:04:25,342
Max deveria comprar outro caminh�o.
Parecia que este ia explodir.
64
00:04:25,425 --> 00:04:27,259
Ele ainda pode rodar
mais alguns quil�metros.
65
00:04:27,300 --> 00:04:30,175
Desde que eu ande devagar
e evite frear com muita for�a,
66
00:04:30,259 --> 00:04:31,842
tudo ficar� bem.
67
00:04:32,384 --> 00:04:35,467
Assine aqui, aqui, aqui
e rubrique ali.
68
00:04:36,466 --> 00:04:40,341
Voc�s t�m muita sorte.
Gostaria de ter um amigo pr�ximo.
69
00:04:40,425 --> 00:04:42,259
N�s n�o �ramos amigos no come�o.
70
00:04:42,300 --> 00:04:44,009
Por favor.
71
00:04:44,091 --> 00:04:48,800
-Voc� atropelou meu p� com sua bicicleta.
-Foi na primeira s�rie, foi um acidente.
72
00:04:49,134 --> 00:04:51,842
Eu me desculpei e lhe dei a ma��
que eu tinha na lancheira.
73
00:04:52,384 --> 00:04:54,259
Bem, isso foi gentil.
74
00:04:54,341 --> 00:04:57,508
E foi o in�cio de uma longa amizade.
75
00:05:01,466 --> 00:05:02,508
As garotas chegaram.
76
00:05:03,175 --> 00:05:04,634
Garotas?
77
00:05:05,175 --> 00:05:07,925
S� algumas garotas que se re�nem
todas as manh�s para um caf�
78
00:05:08,009 --> 00:05:11,175
e para conversar sobre a sa�de
e o bem-estar da nossa comunidade.
79
00:05:12,009 --> 00:05:13,467
Fofocas.
80
00:05:13,509 --> 00:05:15,175
Essa � uma das descri��es.
81
00:05:16,134 --> 00:05:20,092
Eu vi Claire Rogers dirigindo na
minha rua esta manh�, �s 2h.
82
00:05:20,718 --> 00:05:22,718
E sabem quem mais mora
na minha rua?
83
00:05:23,925 --> 00:05:25,509
-O prefeito.
-N�o.
84
00:05:25,550 --> 00:05:28,509
E sua esposa est� fora da cidade
visitando a irm�.
85
00:05:29,050 --> 00:05:33,550
Pessoas tendem a ter um biscoito preferido,
que escolhem entre todos os outros.
86
00:05:33,634 --> 00:05:38,718
Mas eu n�o acredito que a pessoa escolha
seu biscoito, mas que ele escolha a pessoa.
87
00:05:38,759 --> 00:05:39,842
Senhoras.
88
00:05:40,216 --> 00:05:42,550
-Deliciosas barras de lim�o.
-Deliciosas barras de lim�o.
89
00:05:42,634 --> 00:05:46,217
-Tenho bolachas de gengibre para voc�.
-Obrigada.
90
00:05:46,300 --> 00:05:51,341
E trouxe algo para voc�, Poppy.
Isso, boa menina. Ela � um doce.
91
00:05:52,050 --> 00:05:54,718
-E beijos de anjo.
-Obrigada.
92
00:05:54,759 --> 00:05:56,050
Meu preferido.
93
00:05:56,134 --> 00:05:58,718
Hannah, como se lembra
dos nossos favoritos?
94
00:05:58,759 --> 00:06:01,925
� minha obriga��o lembrar.
Do que voc�s est�o falando?
95
00:06:02,009 --> 00:06:04,342
-Nada.
-Nada em especial.
96
00:06:04,384 --> 00:06:06,342
S� estamos jogando conversa fora.
97
00:06:07,216 --> 00:06:08,966
Eu sei que esta comunidade
tem muita sorte
98
00:06:09,050 --> 00:06:11,883
de ter mulheres t�o s�bias
e respeit�veis cuidando de n�s.
99
00:06:17,925 --> 00:06:19,675
Ol�! O de sempre, por favor.
100
00:06:21,259 --> 00:06:24,509
Oi! Eu gostaria de pedir
uma torta de ma�� para amanh�.
101
00:06:24,591 --> 00:06:26,882
Vou coloc�-la no forno
quando mostrar � Evelyn Simpson
102
00:06:26,925 --> 00:06:28,425
o que fiz com sua sala de estar.
103
00:06:28,841 --> 00:06:30,675
Ela vai adorar.
Voc� tem muito bom gosto.
104
00:06:30,759 --> 00:06:33,259
Eu sei, mas Evelyn
gosta de monocromia.
105
00:06:33,341 --> 00:06:37,717
Tudo na casa precisa ser igual.
Cortinas rosa, m�veis rosa e tapetes rosa.
106
00:06:37,759 --> 00:06:41,425
Quando comecei, parecia que um vidro
de anti�cido rosa tinha explodido l�.
107
00:06:41,800 --> 00:06:44,384
Foi por isso que ela contratou
uma decoradora profissional.
108
00:06:45,050 --> 00:06:46,841
Verdade. E ficou fabuloso.
109
00:06:46,925 --> 00:06:49,718
Cores pardas e castanhas
e um toque de azul.
110
00:06:49,925 --> 00:06:51,091
Parece maravilhoso.
111
00:06:51,509 --> 00:06:52,509
Obrigada.
112
00:06:55,759 --> 00:06:58,300
Meu Deus, Andrea,
como consegue andar nisso?
113
00:07:01,550 --> 00:07:02,759
Sou uma profissional.
114
00:07:03,591 --> 00:07:06,966
As pessoas esperam que uma mulher
de neg�cios demonstre personalidade.
115
00:07:07,634 --> 00:07:09,300
Que personalidade os meus demonstram?
116
00:07:09,341 --> 00:07:12,008
N�o importa.
Voc� n�o liga para sua apar�ncia.
117
00:07:13,883 --> 00:07:18,092
N�o foi o que eu quis dizer.
Voc� valoriza o conforto, n�o o estilo.
118
00:07:19,634 --> 00:07:22,092
Ent�o, a mam�e se juntou
ao Clube de Livros de Romance.
119
00:07:22,384 --> 00:07:24,509
-Em quantos clubes ela precisa entrar?
-N�o importa.
120
00:07:24,591 --> 00:07:28,091
-Se ficar ocupada, nos deixar� em paz.
-Verdade.
121
00:07:28,466 --> 00:07:30,717
Eu preciso ir.
Vou poder v�-la esta noite no jantar?
122
00:07:30,800 --> 00:07:32,759
-� claro! Hoje � segunda.
-At� mais.
123
00:07:35,384 --> 00:07:36,550
Ei, Hannah.
124
00:07:36,759 --> 00:07:37,842
-Oi, Bill.
-Oi.
125
00:07:37,883 --> 00:07:41,342
-Andrea estava na loja.
-Sim, eu sa� antes de ela acordar.
126
00:07:41,425 --> 00:07:44,300
Eu vi voc� conversando
com o Sr. Martin mais cedo esta manh�.
127
00:07:44,341 --> 00:07:47,008
Algu�m derrubou
a caixa de correio dele de novo.
128
00:07:47,091 --> 00:07:49,717
Ele recoloca,
e algu�m derruba de novo.
129
00:07:49,800 --> 00:07:54,009
Parece que algu�m passa l� de carro,
se inclina para fora e a derruba.
130
00:07:54,091 --> 00:07:57,508
-Eu procuraria algu�m com boa rebatida.
-Faz sentido.
131
00:07:58,259 --> 00:08:02,092
Ali�s, aquelas bicicletas roubadas estavam
exatamente onde achou que estariam.
132
00:08:02,175 --> 00:08:03,634
Elas ser�o devolvidas aos donos hoje.
133
00:08:03,675 --> 00:08:04,925
-Maravilhoso.
-�.
134
00:08:05,009 --> 00:08:07,842
Preciso perguntar, como sabia
que foi o novo jardineiro?
135
00:08:07,883 --> 00:08:10,509
Eu imaginei que seria
algu�m com um caminh�o grande
136
00:08:10,591 --> 00:08:14,341
que pudesse pegar todas as bicicletas
da rua sem que ningu�m notasse.
137
00:08:16,509 --> 00:08:18,384
Eu verei voc� no jantar.
138
00:08:19,759 --> 00:08:21,800
L� est� Hannah! Hannah, ei!
139
00:08:22,675 --> 00:08:23,966
Oi, m�e.
140
00:08:24,050 --> 00:08:25,341
Voc� conhece todas as senhoras?
141
00:08:25,384 --> 00:08:28,092
Sarah, Donna, Karen,
minha vizinha, Sra. Rhodes?
142
00:08:28,675 --> 00:08:32,050
� muito bom ver todas voc�s.
O que est� programado para hoje?
143
00:08:32,508 --> 00:08:34,216
N�s todas vamos ler romances.
144
00:08:34,758 --> 00:08:37,882
Hoje, n�s vamos conversar sobre
a trama e sobre os personagens.
145
00:08:37,967 --> 00:08:39,592
Mas todas t�m livros diferentes.
146
00:08:40,550 --> 00:08:41,592
Isso n�o parece importar.
147
00:08:42,967 --> 00:08:44,175
E os chap�us vermelhos?
148
00:08:44,217 --> 00:08:47,718
A reuni�o das Senhoras do Chap�u Vermelho
foi antes do Clube dos Livros de Romance,
149
00:08:47,758 --> 00:08:49,841
ent�o n�s apenas demos continuidade.
150
00:08:50,758 --> 00:08:52,550
Bem, deixarei voc�s prosseguirem.
151
00:08:52,842 --> 00:08:55,300
Eu preciso fazer outras entregas.
Nos vemos � noite, m�e.
152
00:08:55,383 --> 00:08:58,341
At� � noite. Hannah,
sobre esta noite...
153
00:08:58,383 --> 00:09:02,258
N�o tenha pressa, querida, se quiser ir
para casa se trocar depois do trabalho.
154
00:09:03,425 --> 00:09:06,925
E, Hannah, por favor,
limpe essas botas velhas e as queime.
155
00:09:10,925 --> 00:09:12,467
-Eu gosto destas botas.
-Por favor.
156
00:09:23,050 --> 00:09:25,592
Hannah, voc� parece
que acabou de sair do trabalho.
157
00:09:26,758 --> 00:09:27,841
Bem, eu sa�.
158
00:09:30,425 --> 00:09:32,175
Isso � farinha no seu cabelo?
159
00:09:33,258 --> 00:09:34,882
Sim, provavelmente � farinha.
160
00:09:34,925 --> 00:09:37,675
Eu derrubei cinco quilos de farinha
por todo lado.
161
00:09:38,258 --> 00:09:39,258
Fiz uma bagun�a.
162
00:09:39,300 --> 00:09:40,758
E presumo que Claire n�o teve sorte
163
00:09:40,842 --> 00:09:42,592
em lhe vender um
novo vestido tamb�m.
164
00:09:43,092 --> 00:09:46,217
N�o, mas agora entendo
por que ela insistiu tanto!
165
00:09:46,300 --> 00:09:47,967
M�e, quem voc� convidou?
166
00:09:48,008 --> 00:09:50,882
-Eu s� estou pensando em voc�.
-O qu�?
167
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
N�o.
168
00:09:54,592 --> 00:09:55,634
Apenas v�.
169
00:09:55,718 --> 00:09:57,718
Andrea, sua irm� chegou!
170
00:10:01,092 --> 00:10:02,800
-Chega!
-Chega, voc�!
171
00:10:05,300 --> 00:10:07,467
Isto n�o foi ideia minha,
mas parece legal.
172
00:10:08,383 --> 00:10:09,633
Hannah.
173
00:10:10,467 --> 00:10:13,883
Este � o Dr. Norman Rhodes,
filho da minha vizinha.
174
00:10:14,342 --> 00:10:17,050
Ele acabou de se mudar
para assumir o consult�rio do pai.
175
00:10:17,133 --> 00:10:18,633
Ele � dentista.
176
00:10:18,675 --> 00:10:23,882
Oi, Dr. Rhodes, � um grande prazer.
Eu conheci seu pai. Sinto pela sua perda.
177
00:10:23,967 --> 00:10:25,009
Obrigado.
178
00:10:27,300 --> 00:10:31,258
Eu vou preparar o jantar
e deixar que voc�s dois se conhe�am.
179
00:10:36,508 --> 00:10:39,258
Se fizer voc� se sentir melhor,
minha m�e tamb�m n�o me contou.
180
00:10:39,342 --> 00:10:42,050
Eu gostaria que algu�m as lembrasse
de que estamos crescidos.
181
00:10:42,300 --> 00:10:43,675
Eu n�o acho que faria diferen�a.
182
00:10:44,467 --> 00:10:45,800
N�s poder�amos sair correndo.
183
00:10:46,383 --> 00:10:47,675
Sim, poder�amos.
184
00:10:47,718 --> 00:10:50,800
Embora eu ache que elas nos ca�ariam
e nos for�ariam a conversar.
185
00:10:52,718 --> 00:10:53,675
Verdade.
186
00:10:56,800 --> 00:10:59,508
Norman, Hannah fez mestrado.
187
00:11:01,092 --> 00:11:03,509
Ela chegou bem perto
de fazer doutorado.
188
00:11:03,550 --> 00:11:07,383
Mas ela voltou para casa para me ajudar
depois que meu marido faleceu.
189
00:11:07,425 --> 00:11:11,050
Esse � o tipo de garota que ela �:
leal e dedicada � fam�lia.
190
00:11:11,718 --> 00:11:12,882
Como um pastor-alem�o.
191
00:11:14,882 --> 00:11:16,133
Ela tem um neg�cio, tamb�m.
192
00:11:16,925 --> 00:11:18,550
E ela faz del�cias no forno.
193
00:11:18,592 --> 00:11:21,925
Ela faz um biscoito crocante de
chocolate que voc� n�o acreditaria.
194
00:11:22,592 --> 00:11:25,300
Mas n�o pergunte o que tem nele,
porque � segredo.
195
00:11:25,842 --> 00:11:27,425
-Flocos de milho.
-Certo.
196
00:11:27,508 --> 00:11:30,550
Ent�o, Norman, por que n�o fala
sobre seu novo consult�rio dent�rio?
197
00:11:31,383 --> 00:11:33,216
Ainda n�o h� muito o que dizer,
na verdade.
198
00:11:33,258 --> 00:11:36,925
Estou conhecendo os pacientes do papai
e me apresentando para todos,
199
00:11:37,008 --> 00:11:38,425
tentando construir um neg�cio.
200
00:11:38,718 --> 00:11:40,425
Isso � perfeito!
201
00:11:40,508 --> 00:11:44,216
Aposto que Hannah adoraria sair
com voc� e apresent�-lo a todos.
202
00:11:44,258 --> 00:11:46,300
N�o, Hannah j� faz o bastante.
203
00:11:46,925 --> 00:11:50,633
Ela � dona de uma confeitaria,
o a��car provoca c�ries, ent�o...
204
00:11:53,592 --> 00:11:54,592
Ele � t�o engra�ado.
205
00:11:55,718 --> 00:11:56,925
Ele n�o � uma com�dia?
206
00:11:57,925 --> 00:12:00,633
Sabe, nossa fam�lia
tem �timos dentes.
207
00:12:02,092 --> 00:12:03,050
Verdade.
208
00:12:17,967 --> 00:12:18,925
Oi, m�e.
209
00:12:22,092 --> 00:12:24,425
Sim, Norman � um homem legal.
210
00:12:26,800 --> 00:12:30,967
Se eu vou v�-lo de novo? Ele est� aqui.
Estamos planejando o casamento.
211
00:12:32,633 --> 00:12:34,966
Sim, estou brincando, m�e.
212
00:12:36,133 --> 00:12:37,300
Tchau, m�e.
213
00:12:38,008 --> 00:12:40,800
Por que todos acham que preciso
achar um homem e me acomodar?
214
00:12:40,882 --> 00:12:44,966
Eu estou feliz com minha vida.
Fa�o biscoitos, fico com voc�.
215
00:12:45,050 --> 00:12:47,133
N�o, isso nem � pat�tico.
216
00:13:01,133 --> 00:13:03,300
Quase sem leite.
O Ron est� atrasado.
217
00:13:04,092 --> 00:13:07,134
Ron nunca se atrasa. E l� est� ele.
218
00:13:11,967 --> 00:13:14,342
-Onde ele est�?
-N�o tenho ideia.
219
00:13:16,800 --> 00:13:19,175
Est� bem.
Ron, por que est� demorando tanto?
220
00:13:24,842 --> 00:13:25,842
Ron?
221
00:13:28,008 --> 00:13:29,008
Oi, Ron.
222
00:13:29,217 --> 00:13:30,300
Precisa de ajuda...
223
00:13:35,092 --> 00:13:36,300
POTE DE BISCOITOS DA HANNAH
CONFEITARIA & CAF�
224
00:13:36,425 --> 00:13:39,092
Socorro! Algu�m me ajude! Socorro!
225
00:13:50,050 --> 00:13:53,217
Ent�o, diga-me o que aconteceu,
o que viu, o que ouviu.
226
00:13:53,300 --> 00:13:57,092
Eu estava na loja quando ouvi
o estouro do caminh�o do Ron.
227
00:13:57,175 --> 00:13:59,383
Quando ele n�o entrou na hora,
228
00:13:59,425 --> 00:14:02,092
fui l� fora ver
por que estava demorando tanto.
229
00:14:03,008 --> 00:14:06,882
Tem certeza de que foi isso que ouviu,
um estouro do caminh�o, n�o um tiro?
230
00:14:10,258 --> 00:14:16,091
Sim, talvez tenha sido um tiro.
Acha que escutei acontecer?
231
00:14:16,758 --> 00:14:17,841
Sim, pode ser.
232
00:14:19,300 --> 00:14:22,050
Se eu tivesse sa�do antes,
talvez tivesse visto a pessoa.
233
00:14:22,133 --> 00:14:24,050
Talvez eu tivesse evitado.
234
00:14:24,092 --> 00:14:26,842
Ou voc� poderia ter levado um tiro.
235
00:14:29,550 --> 00:14:31,758
Por que algu�m faria isso com Ron?
236
00:14:32,800 --> 00:14:37,508
Eu n�o sei, mas pretendo descobrir.
237
00:14:40,258 --> 00:14:42,591
Eu recebi uma liga��o da prefeitura.
238
00:14:42,633 --> 00:14:45,258
Talvez chamem um investigador
de homic�dios de Minneapolis
239
00:14:45,342 --> 00:14:46,675
para ajudar com a investiga��o.
240
00:14:46,758 --> 00:14:50,133
Ent�o, ele pode ter
algumas perguntas para voc�.
241
00:14:50,758 --> 00:14:51,758
Tudo bem.
242
00:14:53,258 --> 00:14:54,925
Voc� n�o acha
que a pessoa ainda est� aqui?
243
00:14:54,967 --> 00:14:56,925
Digo, n�o estamos em perigo?
244
00:14:57,008 --> 00:14:59,550
N�o, n�o, n�o.
Continue com suas entregas.
245
00:15:00,342 --> 00:15:04,634
� importante que a cidade fique calma
e continue seu dia a dia normalmente.
246
00:15:05,925 --> 00:15:06,925
Tudo bem.
247
00:15:33,092 --> 00:15:37,050
N�o h� crian�as nos parquinhos,
e as ruas est�o desertas.
248
00:15:39,300 --> 00:15:41,592
As pessoas t�m medo de haver
um assassino � solta.
249
00:15:42,050 --> 00:15:44,467
Voc� n�o acha
que pode ser algu�m daqui?
250
00:15:44,508 --> 00:15:47,841
N�o posso imaginar um homem ou mulher
desta cidade fazendo algo assim.
251
00:15:48,217 --> 00:15:50,800
Mulher?
Acha que pode ser uma assassina?
252
00:15:50,882 --> 00:15:52,591
Nunca se sabe.
253
00:15:53,300 --> 00:15:54,758
Ou talvez uma namorada ciumenta.
254
00:15:55,258 --> 00:15:57,466
Pode ser, n�o sabemos.
255
00:15:57,508 --> 00:16:01,508
Talvez a namorada do Ron o pegou
com outra mulher e...
256
00:16:01,550 --> 00:16:05,217
-Estou certa de que Ron n�o tinha namorada.
-Tinha, sim. Estava com ele hoje.
257
00:16:05,300 --> 00:16:06,383
Verdade?
258
00:16:06,467 --> 00:16:07,675
-Sim.
-Quem � ela?
259
00:16:07,718 --> 00:16:10,050
Eu n�o sei. N�o os vi.
Ron chega aqui antes de mim.
260
00:16:10,133 --> 00:16:13,008
Eu sempre deixo uma jarra
de caf� instant�neo para ele.
261
00:16:13,508 --> 00:16:16,300
Esta manh�,
havia dois copos de isopor no balc�o,
262
00:16:16,633 --> 00:16:18,383
e um deles estava sujo
de batom rosa.
263
00:16:19,882 --> 00:16:24,133
Talvez ela seja a assassina.
Ela estava bem ali na minha cozinha.
264
00:16:27,008 --> 00:16:28,425
N�o vamos tirar conclus�es.
265
00:16:29,300 --> 00:16:32,842
-Os copos de isopor, onde est�o?
-No lixo.
266
00:16:32,882 --> 00:16:36,341
-Quando recolhem o lixo?
-�s 17h, por qu�?
267
00:16:55,882 --> 00:16:59,258
-Senhora, voc� est� bem?
-Estou muito bem, obrigada.
268
00:17:03,466 --> 00:17:04,466
Certo! Sim!
269
00:17:12,509 --> 00:17:17,050
Se precisa de ajuda,
acredito que haja um abrigo
270
00:17:17,091 --> 00:17:19,758
-a tr�s quadras. Se andar...
-O qu�?
271
00:17:19,841 --> 00:17:21,925
N�o, n�o sou sem-teto.
272
00:17:22,009 --> 00:17:23,550
S� estava procurando algo.
273
00:17:23,759 --> 00:17:26,092
-No lixo?
-Sim.
274
00:17:26,634 --> 00:17:29,759
N�o. Sinto muito, quem � voc�?
275
00:17:30,759 --> 00:17:32,134
Investigador Mike Kingston.
276
00:17:34,216 --> 00:17:36,591
De Minneapolis. Oi, eu sou...
277
00:17:39,509 --> 00:17:44,092
N�o, desculpe,
soube que chamariam voc�.
278
00:17:44,134 --> 00:17:48,300
De qualquer forma,
sou Hannah Swensen, da confeitaria.
279
00:17:48,384 --> 00:17:49,759
Fui eu que encontrei Ron.
280
00:17:50,466 --> 00:17:52,425
Bom. Sim, preciso falar com voc�.
281
00:17:53,634 --> 00:17:58,134
Voc� conhecia bem a v�tima?
282
00:17:58,425 --> 00:18:00,925
-Ele era um bom amigo.
-Namorado?
283
00:18:02,259 --> 00:18:03,800
-N�o.
-N�o era o seu tipo?
284
00:18:04,134 --> 00:18:05,134
N�o.
285
00:18:05,384 --> 00:18:07,675
Ele era um �timo rapaz
e trabalhava duro.
286
00:18:07,759 --> 00:18:10,425
Ele trabalhava 60 horas por semana
na Leiteria Cheery Cow,
287
00:18:10,466 --> 00:18:12,300
e Max Turner era o chefe dele.
288
00:18:12,384 --> 00:18:16,425
Ele � rico, mas mesquinho.
N�o queria comprar um caminh�o novo...
289
00:18:16,466 --> 00:18:18,466
Ent�o acha que Max Turner
� o assassino?
290
00:18:18,634 --> 00:18:19,634
N�o, eu n�o disse isso.
291
00:18:19,717 --> 00:18:22,425
N�o. Na verdade,
isso � o que eu queria dizer.
292
00:18:22,466 --> 00:18:24,966
N�o acho que algu�m em Eden Lake
poderia fazer algo assim.
293
00:18:25,134 --> 00:18:29,259
Nas circunst�ncias certas,
qualquer um pode cometer assassinato.
294
00:18:30,216 --> 00:18:34,425
Essa � uma p�ssima forma de ver a vida.
Eu prefiro ver o lado bom das pessoas...
295
00:18:34,466 --> 00:18:37,133
� por isso que � confeiteira
e eu, investigador de homic�dios.
296
00:18:37,216 --> 00:18:39,800
Meu trabalho � ver o
pior lado das pessoas.
297
00:18:41,050 --> 00:18:42,966
Bem, parece que est�
na profiss�o certa.
298
00:18:43,050 --> 00:18:46,509
Investigador, se posso perguntar,
como vai a investiga��o?
299
00:18:47,341 --> 00:18:49,341
-N�o.
-N�o?
300
00:18:51,216 --> 00:18:54,383
Espere. N�o, n�o posso perguntar,
ou n�o, n�o vai me contar?
301
00:18:54,466 --> 00:19:00,258
Eu n�o posso falar sobre uma investiga��o.
Eu vim falar com a garota da cozinha.
302
00:19:00,341 --> 00:19:02,841
Parece que o Sr. LaSalle fez
uma entrega aqui esta manh�.
303
00:19:02,925 --> 00:19:05,134
Edna, a gerente da cozinha
desta escola,
304
00:19:05,175 --> 00:19:08,175
disse que Ron vinha
todas as manh�s �s 6h,
305
00:19:08,259 --> 00:19:10,175
mas, esta manh�,
obviamente estava com algu�m,
306
00:19:10,259 --> 00:19:12,800
porque havia dois copos
de caf� no balc�o,
307
00:19:12,841 --> 00:19:15,300
um deles com uma marca de batom.
308
00:19:16,134 --> 00:19:19,550
-Ent�o Ron tinha uma namorada?
-N�o que eu saiba.
309
00:19:20,841 --> 00:19:23,717
Mas eram bons amigos,
ent�o voc� saberia se ele tivesse?
310
00:19:24,134 --> 00:19:26,467
-Bem, sim...
-Quer saber?
311
00:19:26,509 --> 00:19:29,217
Obrigado pela sua ajuda,
mas eu assumo agora.
312
00:19:29,259 --> 00:19:32,300
Espere um segundo, eu mergulhei
na lixeira por causa disto!
313
00:19:32,384 --> 00:19:34,883
Eu fui bem cuidadosa, n�o deixei
minhas digitais nem nada.
314
00:19:34,966 --> 00:19:36,841
Certo, isto n�o � CSI: Las Vegas.
315
00:19:36,842 --> 00:19:39,842
Esta � uma investiga��o
real de assassinato.
316
00:19:39,883 --> 00:19:43,009
Estamos lidando
com um criminoso muito perigoso.
317
00:19:43,384 --> 00:19:46,134
Eu sei, mas estamos em Eden Lake.
Eu conhe�o essas pessoas.
318
00:19:47,341 --> 00:19:48,425
Minha confeitaria � para encontros.
319
00:19:48,509 --> 00:19:51,592
� onde as pessoas v�o para conversar,
e eu escuto, ou�o coisas.
320
00:19:51,675 --> 00:19:54,384
Foi como ajudei Bill a descobrir
quem roubava as bicicletas.
321
00:19:54,466 --> 00:19:57,216
Ent�o acha que porque faz biscoitos
e conversa com os clientes
322
00:19:57,300 --> 00:20:01,384
� capaz de entrar
na cabe�a de um assassino?
323
00:20:02,509 --> 00:20:05,259
N�o estou dizendo isso.
S� digo que as pessoas falam comigo.
324
00:20:05,509 --> 00:20:07,217
As pessoas confiam em mim.
325
00:20:07,300 --> 00:20:11,091
E Ron era um bom amigo, e...
Deixe para l�!
326
00:20:13,591 --> 00:20:14,882
Eu gostaria de lhe dar meu cart�o.
327
00:20:20,384 --> 00:20:21,384
Obrigada.
328
00:20:23,591 --> 00:20:24,925
E bem-vindo a Eden Lake.
329
00:20:30,091 --> 00:20:31,758
Ele era muito irritante.
330
00:20:31,841 --> 00:20:35,383
Chega na cidade como o dono do peda�o,
diz que qualquer um pode ser o assassino.
331
00:20:35,425 --> 00:20:38,009
Claro, talvez tenha sido
a Sra. Binklow do Corte e Penteie.
332
00:20:38,091 --> 00:20:41,717
Talvez Edna da escola.
Talvez voc�. Foi voc�?
333
00:20:42,966 --> 00:20:46,591
Eu sei que n�o foi voc�,
porque � meu gato lindo.
334
00:20:46,675 --> 00:20:47,759
Sim, voc� �.
335
00:20:49,759 --> 00:20:50,800
Eu sei.
336
00:20:51,634 --> 00:20:53,675
-Oi, Rhonda.
-Hannah!
337
00:20:54,050 --> 00:20:56,925
Hannah Swensen no meu sal�o
de beleza? Bem, esta � nova.
338
00:20:57,425 --> 00:20:59,550
Sim, gostaria de lhe fazer
uma pergunta sobre batom.
339
00:20:59,634 --> 00:21:02,550
Eu sabia que este dia chegaria.
Vamos come�ar.
340
00:21:02,800 --> 00:21:04,925
-Come�ar?
-Sim! Sua maquiagem!
341
00:21:04,966 --> 00:21:07,133
N�o, n�o, s� tenho
uma pergunta a fazer.
342
00:21:07,175 --> 00:21:08,550
A resposta � sim.
343
00:21:09,134 --> 00:21:11,509
-Sim?
-Sim! A base faz a diferen�a.
344
00:21:11,591 --> 00:21:12,966
Voc� tem este batom?
345
00:21:13,300 --> 00:21:17,800
Rosa-Paix�o da Pretty Girl Cosmetics?
N�o. Viu como est� borrado?
346
00:21:18,425 --> 00:21:20,466
Os nossos batons? N�o borram.
347
00:21:20,675 --> 00:21:23,091
Mas se eu quisesse comprar
este batom, onde compraria?
348
00:21:23,134 --> 00:21:27,800
Hannah, n�o � sua cor, acredite.
Voc� � inverno, essa cor � ver�o.
349
00:21:28,425 --> 00:21:29,550
Agora venha se sentar,
350
00:21:29,634 --> 00:21:31,300
e vou lhe mostrar
a mulher dentro de voc�
351
00:21:31,384 --> 00:21:33,550
que est� louca para sair.
352
00:21:34,883 --> 00:21:36,883
Linda estrutura facial.
353
00:21:37,341 --> 00:21:39,882
-Obrigada.
-Precisamos fazer algo com este cabelo.
354
00:21:40,591 --> 00:21:44,091
Ent�o voc� n�o gosta
do batom Rosa-Paix�o?
355
00:21:44,175 --> 00:21:47,091
Eu n�o gosto de nada
daquela linha de produtos.
356
00:21:48,509 --> 00:21:53,259
N�o � o que chamaria de vulgar,
mas tamb�m n�o diria que tem classe.
357
00:21:53,341 --> 00:21:56,508
Voc� conhece algu�m que goste
do batom Rosa-Paix�o?
358
00:21:56,591 --> 00:21:59,925
S� h� uma mulher na cidade
que pode usar isso bem,
359
00:22:00,009 --> 00:22:01,675
Danielle Watson.
360
00:22:02,009 --> 00:22:03,175
A esposa do treinador?
361
00:22:05,341 --> 00:22:08,216
Quer saber? Eu n�o tenho tempo
para isto. Preciso ir na igreja.
362
00:22:08,509 --> 00:22:11,842
N�o. Sempre h� tempo para a beleza.
363
00:22:11,925 --> 00:22:14,800
A beleza � atemporal.
364
00:22:25,800 --> 00:22:30,384
A missa acabou. V�o em paz.
Que o Senhor esteja com todos voc�s.
365
00:22:32,216 --> 00:22:36,383
Agora a fam�lia convida a todos
para uma recep��o no sal�o da igreja.
366
00:22:47,675 --> 00:22:52,341
Querida, eu sei que Norman est� aqui
e acho �timo que esteja se esfor�ando,
367
00:22:52,384 --> 00:22:54,718
mas, querida, exagerou um pouco.
368
00:22:54,966 --> 00:22:55,966
M�e, n�o.
369
00:22:56,883 --> 00:22:57,883
Agora n�o, m�e.
370
00:22:59,091 --> 00:23:00,091
Hannah.
371
00:23:13,091 --> 00:23:14,508
Danielle, o que foi?
372
00:23:16,216 --> 00:23:19,008
� um funeral. As pessoas choram.
373
00:23:20,175 --> 00:23:24,384
� claro.
O que aconteceu com Ron foi terr�vel.
374
00:23:25,009 --> 00:23:26,009
�.
375
00:23:27,259 --> 00:23:28,509
Voc� o viu recentemente?
376
00:23:29,259 --> 00:23:31,300
Na verdade, n�o.
377
00:23:34,216 --> 00:23:38,300
N�s paramos de receber entregas em
casa, ent�o n�o o via com frequ�ncia,
378
00:23:38,341 --> 00:23:40,966
mas, se me d� licen�a,
meu marido est� me esperando.
379
00:23:41,216 --> 00:23:42,300
Danielle...
380
00:23:45,216 --> 00:23:47,800
O seu marido sabe que estava
com Ron naquela manh�?
381
00:23:49,634 --> 00:23:50,634
N�o.
382
00:23:52,550 --> 00:23:55,841
Boyd estava fora da cidade
visitando a m�e em Cypress.
383
00:23:57,591 --> 00:23:58,882
Quando ele voltou?
384
00:23:59,759 --> 00:24:01,134
Em torno das 20h, naquela noite.
385
00:24:03,175 --> 00:24:04,925
Por que estava com Ron
naquela manh�?
386
00:24:07,300 --> 00:24:09,091
Eu n�o acho que � da sua conta.
387
00:24:09,134 --> 00:24:10,883
Eu concordaria,
em circunst�ncias normais,
388
00:24:10,966 --> 00:24:13,425
mas h� um investigador
chamado Mike Kingston na cidade.
389
00:24:13,466 --> 00:24:17,633
Ele est� determinado a resolver
o assassinato do Ron e n�o vai embora.
390
00:24:27,966 --> 00:24:30,341
Hannah, n�o.
Por favor, n�o conte a ningu�m.
391
00:24:31,550 --> 00:24:32,675
Venha.
392
00:24:33,341 --> 00:24:37,216
Danielle, estava tendo
um caso com Ron?
393
00:24:37,591 --> 00:24:39,925
Ser� que Boyd descobriu,
ficou bravo e...
394
00:24:40,009 --> 00:24:41,925
E o qu�? Matou ele? N�o!
395
00:24:43,509 --> 00:24:45,425
Voc� passou a noite com Ron?
396
00:24:47,509 --> 00:24:50,342
Sim. Mas n�o era como pensa.
397
00:24:51,509 --> 00:24:53,092
Eu conhe�o Ron do JA.
398
00:24:53,800 --> 00:24:55,134
Jogadores An�nimos?
399
00:24:55,175 --> 00:25:00,175
Sim. Com a aus�ncia do Boyd,
estava louca para ir ao cassino.
400
00:25:01,175 --> 00:25:02,883
E, quando cheguei l�,
401
00:25:02,925 --> 00:25:06,966
Ron j� estava no estacionamento,
entregando folhetos do JA.
402
00:25:07,384 --> 00:25:10,217
E o seguran�a n�o ficou
feliz com isso, ent�o brigaram
403
00:25:10,259 --> 00:25:12,718
e Ron acabou com
um dente quebrado.
404
00:25:13,675 --> 00:25:17,717
Eu o levei at� a casa dele
para colocar gelo no queixo.
405
00:25:19,384 --> 00:25:20,925
E conversamos a noite toda.
406
00:25:21,634 --> 00:25:24,050
-Essa � a verdade.
-Eu acredito em voc�.
407
00:25:24,717 --> 00:25:27,383
Eu me sinto p�ssima
com o que aconteceu com Ron,
408
00:25:28,050 --> 00:25:32,175
mas n�o pode falar para ningu�m
sobre mim e Ron, n�o pode.
409
00:25:32,550 --> 00:25:35,717
A pol�cia precisa saber o que houve.
Voc� vai ter que contar para eles.
410
00:25:35,759 --> 00:25:36,800
Por favor.
411
00:25:36,883 --> 00:25:40,259
Certo, Danielle, eu vou tentar manter
seu nome de fora o quanto puder.
412
00:25:40,800 --> 00:25:41,759
Voc� promete?
413
00:25:43,466 --> 00:25:44,425
Eu prometo.
414
00:25:52,425 --> 00:25:53,759
Querido, desculpe eu...
415
00:25:57,466 --> 00:25:59,258
Ei! Oi, a� est� voc�.
416
00:25:59,384 --> 00:26:01,759
-Norman, oi!
-Ei.
417
00:26:03,717 --> 00:26:06,466
Nossa, gosto do seu visual novo.
418
00:26:07,759 --> 00:26:09,467
Certo, obrigada.
419
00:26:09,925 --> 00:26:11,259
Voc� conhecia o Ron?
420
00:26:12,091 --> 00:26:14,341
Sim, ele era meu paciente.
421
00:26:16,509 --> 00:26:20,634
Norman, o Ron foi ver voc�
na manh� em que foi morto?
422
00:26:21,425 --> 00:26:23,175
Foi, na verdade, sim.
423
00:26:24,259 --> 00:26:25,718
Posso perguntar por qu�?
424
00:26:25,800 --> 00:26:29,966
Parece que ele brigou no cassino,
levou um soco no queixo
425
00:26:30,050 --> 00:26:33,925
e foi ao meu consult�rio na manh�
seguinte sem hor�rio marcado,
426
00:26:33,966 --> 00:26:35,300
na hora em que estava abrindo.
427
00:26:35,384 --> 00:26:38,050
Eu dei uma inje��o
de xiloca�na para a dor,
428
00:26:38,134 --> 00:26:40,050
mas ele n�o quis esperar
para reparar o dente.
429
00:26:40,509 --> 00:26:41,509
Por qu�?
430
00:26:41,717 --> 00:26:43,341
Disse que detestava
atrasar as entregas
431
00:26:43,425 --> 00:26:45,800
e que estava atrasado para
o Pote de Biscoitos, para voc�.
432
00:26:47,091 --> 00:26:49,008
Voc� tinha algum
paciente depois dele?
433
00:26:50,425 --> 00:26:54,634
Voc� est� me perguntando se tenho
um �libi? Preciso explicar onde estava?
434
00:26:57,134 --> 00:27:00,967
N�o, claro que n�o.
Eu estava apenas curiosa.
435
00:27:02,300 --> 00:27:06,134
Bem, eu n�o segui o Ron
at� sua loja e atirei nele.
436
00:27:06,216 --> 00:27:09,466
N�o, porque tinha uma paciente
para atender depois dele.
437
00:27:10,134 --> 00:27:11,134
Verdade?
438
00:27:11,175 --> 00:27:12,675
Sim. Era sua m�e.
439
00:27:13,009 --> 00:27:16,759
-Minha m�e?
-Sim, ela veio e clareei os dentes dela.
440
00:27:16,841 --> 00:27:18,675
Ela chegou bem na hora
que Ron estava saindo.
441
00:27:18,759 --> 00:27:20,509
Ela at� acenou para ele.
442
00:27:22,216 --> 00:27:24,466
Voc� deve perguntar para ela,
se n�o acredita em mim.
443
00:27:25,216 --> 00:27:27,508
N�o � isso.
Voc� parece ser um cara legal.
444
00:27:27,591 --> 00:27:28,675
� claro que acredito em voc�.
445
00:27:30,466 --> 00:27:31,633
Voc� � uma mulher muito legal.
446
00:27:33,759 --> 00:27:36,175
Eu gostaria de passar
mais tempo com voc�, se...
447
00:27:38,634 --> 00:27:39,592
Eu gostaria disso.
448
00:27:40,341 --> 00:27:42,091
-Verdade? Isso � �timo.
-Sim.
449
00:27:42,175 --> 00:27:44,341
Pode ir no consult�rio amanh�
e clarear os dentes.
450
00:27:45,216 --> 00:27:47,300
-Eu...
-Foi uma oferta estranha.
451
00:27:51,425 --> 00:27:52,717
Eu n�o costumo sair.
452
00:27:52,759 --> 00:27:55,092
Eu acho que est� me deixando
nervoso, � o que acontece.
453
00:27:55,300 --> 00:27:57,717
-Eu estou?
-Voc� est�.
454
00:27:58,966 --> 00:28:00,300
Que tal almo�armos?
Podemos almo�ar.
455
00:28:00,384 --> 00:28:03,718
Faremos um piquenique ou algo assim
para nos conhecermos melhor.
456
00:28:03,800 --> 00:28:05,384
Prometo n�o falar nada
de higiene bucal.
457
00:28:06,384 --> 00:28:08,967
-Parece perfeito.
-Legal.
458
00:28:12,717 --> 00:28:13,882
Investigador Kingston.
459
00:28:13,966 --> 00:28:16,882
Srta. Hannah Swensen,
fora da lixeira.
460
00:28:16,966 --> 00:28:19,633
Sim. Foi muito bacana ter vindo
ao funeral do Ron.
461
00:28:19,717 --> 00:28:22,341
� muito comum o assassino
ir ao funeral
462
00:28:22,384 --> 00:28:24,883
para se infiltrar na investiga��o.
463
00:28:24,966 --> 00:28:28,050
Eu deveria saber que veio aqui
s� por causa da investiga��o.
464
00:28:28,134 --> 00:28:31,009
-Acha que vim pelos biscoitos?
-N�o, n�o acho.
465
00:28:31,091 --> 00:28:32,841
Muito bons, ali�s.
466
00:28:33,759 --> 00:28:37,259
Obrigada. O que aconteceu
com o copo que encontrei?
467
00:28:37,591 --> 00:28:39,966
As impress�es digitais estavam
bem alteradas pelo lixo.
468
00:28:40,591 --> 00:28:43,341
-Ent�o, n�o tem nada.
-Eu n�o disse isso.
469
00:28:44,341 --> 00:28:46,966
Um cara sem-teto foi visto no beco,
na manh� do tiroteio.
470
00:28:47,050 --> 00:28:49,091
Isso � um beco sem sa�da,
n�o foi uma piada.
471
00:28:49,300 --> 00:28:50,341
Mas Vincent � inofensivo.
472
00:28:50,425 --> 00:28:53,134
Ele s� fica catando
latas e garrafas do beco.
473
00:28:53,216 --> 00:28:54,216
Bem, se n�o se incomodar,
474
00:28:54,259 --> 00:28:56,509
vou segui-lo assim mesmo,
j� que � meu trabalho.
475
00:28:57,550 --> 00:28:59,634
� claro, fique � vontade.
476
00:29:00,091 --> 00:29:01,758
Eu falei com o seu namorado.
477
00:29:02,675 --> 00:29:03,675
Meu namorado?
478
00:29:03,759 --> 00:29:06,800
Ele me contou sobre o cassino
e como o Sr. LaSalle foi atingido...
479
00:29:06,883 --> 00:29:08,550
Dr. Rhodes n�o � meu namorado!
480
00:29:10,134 --> 00:29:12,217
-Eu s� presumi.
-Faz muito isso, n�o faz?
481
00:29:12,634 --> 00:29:15,925
Presumir as coisas? � o que lhe
ensinaram na escola, presumir as coisas?
482
00:29:16,259 --> 00:29:18,675
Porque eu presumo que
deveria estar l� fora
483
00:29:18,759 --> 00:29:20,550
procurando a pessoa com um motivo.
484
00:29:21,009 --> 00:29:23,467
Srta. Swensen, se souber algo
sobre esta investiga��o,
485
00:29:23,550 --> 00:29:24,925
eu espero que me diga.
486
00:29:25,300 --> 00:29:29,425
� claro que sim. Voc� � o investigador,
como sempre me lembra.
487
00:29:32,800 --> 00:29:35,509
E o que eu saberia, afinal?
Sou apenas uma confeiteira.
488
00:29:38,966 --> 00:29:41,300
N�s lhe enviaremos
os biscoitos agora.
489
00:29:41,341 --> 00:29:45,300
Parab�ns por ser a ganhadora do
Clube do Biscoito do M�s, Sra. Watson.
490
00:29:45,966 --> 00:29:47,925
Voc� tem parentes em Eden Lake?
491
00:29:48,800 --> 00:29:50,134
Um filho.
492
00:29:51,216 --> 00:29:55,133
Ele � treinador do time de beisebol
da escola? Que legal.
493
00:29:55,175 --> 00:29:57,175
Encontrou com ele recentemente?
494
00:29:58,966 --> 00:30:02,258
J� faz um m�s. Puxa, que pena.
495
00:30:03,341 --> 00:30:06,091
N�o, � claro. Obrigada pela aten��o.
Tenha um bom dia.
496
00:30:07,425 --> 00:30:10,634
Hannah? N�s temos
um Clube do Biscoito do M�s?
497
00:30:12,134 --> 00:30:14,175
S� quando � necess�rio.
498
00:30:21,800 --> 00:30:23,634
COLEGIAL EDEN LAKE
499
00:30:23,675 --> 00:30:26,009
Ei, a garota dos biscoitos.
500
00:30:29,466 --> 00:30:32,925
-Eu lhes trouxe alguns biscoitos.
-Obrigado, Srta. Swensen.
501
00:30:34,091 --> 00:30:36,383
Voc� v�o nos trazer
outra vit�ria esta semana?
502
00:30:37,009 --> 00:30:38,175
N�s vamos tentar.
503
00:30:38,384 --> 00:30:41,759
-Especialmente voc�, com aquela jogada.
-�, bem, � minha marca.
504
00:30:42,550 --> 00:30:43,550
Eu sei.
505
00:30:44,717 --> 00:30:48,550
Aquela rebatida poderia derrubar
uma caixa de correio de primeira.
506
00:30:48,634 --> 00:30:49,718
Como voc�...
507
00:30:49,800 --> 00:30:51,883
Acho que deveria se oferecer
para consert�-la.
508
00:30:51,925 --> 00:30:56,050
Talvez at� possa se oferecer
para limpar o jardim do Sr. Martin.
509
00:30:56,091 --> 00:30:57,550
Sim, senhora.
510
00:30:57,591 --> 00:30:58,882
V� peg�-los, tigr�o.
511
00:31:00,259 --> 00:31:01,883
Eu acho que ela � sensitiva.
512
00:31:02,341 --> 00:31:05,591
Vamos, garotos, de volta para o campo.
Venham. Vamos.
513
00:31:08,717 --> 00:31:10,633
Estou certo de que
os garotos adoram biscoitos,
514
00:31:10,717 --> 00:31:12,633
mas preferiria
que n�o interrompesse meu treino.
515
00:31:13,341 --> 00:31:15,466
N�o acontecer� de novo,
treinador Watson.
516
00:31:16,883 --> 00:31:19,675
Ei, treinador, como vai sua m�e?
517
00:31:22,009 --> 00:31:23,425
Por que pergunta?
518
00:31:23,466 --> 00:31:26,508
Por nada. S� soube
que foi visit�-la semana passada.
519
00:31:28,509 --> 00:31:30,050
E fui. Ela est� bem.
520
00:31:31,591 --> 00:31:33,175
� uma �tima not�cia.
521
00:31:50,925 --> 00:31:54,259
Ron e Danielle passaram
a noite juntos.
522
00:31:54,341 --> 00:31:59,133
O marido da Danielle, treinador Watson,
pode saber ou n�o o que fizeram,
523
00:31:59,216 --> 00:32:01,966
mas ele mentiu sobre
ter ido visitar a m�e.
524
00:32:02,466 --> 00:32:05,425
Ent�o pode ter matado Ron
numa crise de ci�mes.
525
00:32:06,216 --> 00:32:09,591
Ron brigou com o
seguran�a do cassino,
526
00:32:10,841 --> 00:32:13,300
e o seguran�a pode ter matado Ron.
527
00:32:15,300 --> 00:32:16,341
ESPECIAIS
DO DIA
528
00:32:16,425 --> 00:32:18,634
Danielle - Treinador W. - Seguran�a
RON
529
00:32:21,883 --> 00:32:26,467
Eu deveria compartilhar estas informa��es
com aquele investigador convencido.
530
00:32:30,717 --> 00:32:32,466
Este � um dos meus lugares favoritos.
531
00:32:33,134 --> 00:32:35,134
�. Perguntei para sua m�e
onde gosta de comer.
532
00:32:36,550 --> 00:32:39,466
-O que mais minha m�e lhe contou?
-Nada.
533
00:32:41,216 --> 00:32:45,341
Que gosta de rosas vermelhas
e que um dia ser� uma �tima esposa.
534
00:32:45,966 --> 00:32:48,591
Sim, parece mesmo a minha m�e.
535
00:32:52,841 --> 00:32:54,341
� bom rir depois de ontem, n�o �?
536
00:32:55,216 --> 00:32:56,550
�.
537
00:32:56,634 --> 00:33:00,384
Sabe, o funeral do Ron trouxe alguns
sentimentos estranhos para mim.
538
00:33:00,841 --> 00:33:01,841
Pelo Ron?
539
00:33:01,883 --> 00:33:05,550
N�o, de jeito algum, pela pessoa
horr�vel para quem ele trabalhava.
540
00:33:06,341 --> 00:33:07,508
-Max Turner.
-Sim.
541
00:33:08,259 --> 00:33:10,509
Meu pai pegou
dinheiro emprestado com o Max.
542
00:33:11,550 --> 00:33:14,925
Max esperou at� poucos meses
antes do fim do prazo
543
00:33:15,009 --> 00:33:18,925
e evocou uma cl�usula que lhe daria
o direito de pegar a casa dos meus pais.
544
00:33:19,883 --> 00:33:23,092
-Eu n�o tinha ideia.
-Ningu�m tinha.
545
00:33:23,675 --> 00:33:26,216
Eu tive que transferir o dinheiro
um dia antes do prazo.
546
00:33:27,341 --> 00:33:28,925
Voc� salvou a casa dos seus pais?
547
00:33:29,717 --> 00:33:31,133
Bem...
548
00:33:33,050 --> 00:33:34,966
Norman, voc� � mesmo um cara legal.
549
00:33:38,634 --> 00:33:43,425
Ou�a, fui convidado para a festa
dos Woodley na sexta-feira.
550
00:33:43,883 --> 00:33:45,718
Voc� deveria ir.
E levar cart�es de visita.
551
00:33:45,759 --> 00:33:48,842
-Encontrar� muitos novos pacientes l�.
-Legal.
552
00:33:49,550 --> 00:33:52,341
-Ent�o?
-Ent�o?
553
00:33:52,466 --> 00:33:55,175
J� que est� bem claro
que n�s dois somos pessoas legais,
554
00:33:55,300 --> 00:33:57,841
achei que talvez gostaria
de ir � festa comigo.
555
00:33:58,341 --> 00:34:00,717
-Ir com voc�?
-Como um encontro.
556
00:34:00,841 --> 00:34:03,966
� quando duas pessoas passam
algum tempo juntas fora do trabalho.
557
00:34:07,300 --> 00:34:08,800
Ent�o, isso � um sim ou...
558
00:34:11,426 --> 00:34:14,342
Sim, Norman. Isso � um sim.
559
00:34:14,758 --> 00:34:15,758
Certo.
560
00:34:18,758 --> 00:34:20,425
N�o, eu n�o estou julgando, m�e.
561
00:34:20,466 --> 00:34:22,591
S� estou perguntando
se foi clarear os dentes.
562
00:34:22,676 --> 00:34:24,718
Norman disse que foi l�
na manh� da morte do Ron,
563
00:34:24,758 --> 00:34:29,258
voc� o viu sair assim que chegou,
e fiquei pensando...
564
00:34:29,301 --> 00:34:32,800
Sim, eu vi Norman de novo. Ele me
convidou para a festa dos Woodley.
565
00:34:32,883 --> 00:34:33,925
E eu disse sim.
566
00:34:37,091 --> 00:34:38,091
M�e.
567
00:34:39,383 --> 00:34:40,925
CASSINO
TRIPLE PINES
568
00:34:48,341 --> 00:34:51,133
Srta. Swensen.
Sou Paul Kassen, o gerente.
569
00:34:52,175 --> 00:34:54,676
Voc� insistiu em me ver.
Posso perguntar por qu�?
570
00:34:55,216 --> 00:34:58,008
� um pouco constrangedor.
571
00:34:58,216 --> 00:35:02,383
Isto � um cassino. Grande parte
das coisas aqui s�o constrangedoras.
572
00:35:02,466 --> 00:35:05,800
Ent�o eu vou come�ar dizendo que
n�o podemos devolver seu dinheiro.
573
00:35:06,133 --> 00:35:08,925
N�o, n�o � nada disso.
574
00:35:09,508 --> 00:35:14,300
Meu irm�o esteve aqui na ter�a � noite,
e as coisas ficaram sem controle.
575
00:35:14,883 --> 00:35:18,841
Ele brigou com um
dos seus seguran�as.
576
00:35:19,301 --> 00:35:22,509
E meus pais se sentem p�ssimos.
Pediram que eu viesse pedir desculpas.
577
00:35:23,008 --> 00:35:24,258
Ele est� bem.
578
00:35:24,301 --> 00:35:28,883
Ele est� com um olho roxo,
alguns arranh�es, mas nada s�rio.
579
00:35:28,966 --> 00:35:32,633
Bom. Ele conseguiu
terminar o turno de trabalho?
580
00:35:32,676 --> 00:35:35,092
N�o, mas isso n�o teve
nada a ver com a briga.
581
00:35:35,175 --> 00:35:38,966
A esposa entrou em trabalho de parto,
e ele teve que correr para o hospital.
582
00:35:39,676 --> 00:35:43,842
Eu gostaria de pedir desculpas
a ele pessoalmente.
583
00:35:43,966 --> 00:35:48,008
Eu at� preparei alguns biscoitos.
Est�o em formato de fichas de p�quer.
584
00:35:55,925 --> 00:35:57,841
O gerente confirmou
a hist�ria do seguran�a?
585
00:35:58,925 --> 00:36:00,175
Voc� est� me seguindo?
586
00:36:00,676 --> 00:36:03,384
Voc� est� interferindo
na minha investiga��o?
587
00:36:03,841 --> 00:36:07,550
N�o. S� estava verificando se o seguran�a
n�o seguiu Ron at� em casa e o matou.
588
00:36:07,925 --> 00:36:09,216
Como sabe que ele n�o seguiu?
589
00:36:09,258 --> 00:36:12,341
Sua esposa ligou e ele foi para o
hospital para o nascimento do beb�.
590
00:36:13,383 --> 00:36:16,383
Ele poderia ter parado, atirado
no Ron, depois ido para o hospital.
591
00:36:16,508 --> 00:36:18,925
Sim. Ent�o estava indo para
o hospital para verificar.
592
00:36:19,008 --> 00:36:20,216
Eu j� fiz isso.
593
00:36:20,301 --> 00:36:23,050
E a enfermeira disse que ele chegou
pouco depois da meia-noite
594
00:36:23,091 --> 00:36:25,800
e n�o saiu do lado
da esposa por dois dias.
595
00:36:26,341 --> 00:36:28,133
Eles contaram tudo isso para voc�?
596
00:36:28,216 --> 00:36:30,883
Sim. E n�o tive que mentir
sobre quem eu sou.
597
00:36:30,925 --> 00:36:35,383
Porque sou um investigador de homic�dios
de verdade, n�o um confeiteiro.
598
00:36:37,258 --> 00:36:39,216
Bem, ent�o isso � tudo, n�o �?
599
00:36:39,966 --> 00:36:41,466
�.
600
00:36:42,341 --> 00:36:44,425
Descobri que Max,
o cara para quem Ron trabalhava,
601
00:36:44,508 --> 00:36:45,925
tamb�m � um agiota.
602
00:36:46,301 --> 00:36:49,509
-Eu sabia disso.
-Sabia? Como voc� sabia disso?
603
00:36:49,551 --> 00:36:52,259
Eu vivo aqui desde que nasci
e n�o sabia disso.
604
00:36:52,341 --> 00:36:55,050
Entendi. Porque voc� � investigador,
eu sou confeiteira e...
605
00:36:55,091 --> 00:36:59,508
Voc� � uma confeiteira
que est� passando do limite, certo?
606
00:36:59,591 --> 00:37:03,925
H� um assassino frio � solta e,
se ele descobrir que est� na cola dele,
607
00:37:03,966 --> 00:37:05,300
ele pode ir atr�s de voc�.
608
00:37:07,800 --> 00:37:11,258
Eu quero que saiba
que sou perfeitamente capaz
609
00:37:11,341 --> 00:37:13,466
de cuidar de mim mesma.
610
00:37:39,258 --> 00:37:41,758
Ent�o, voltamos para
o treinador Watson.
611
00:38:17,718 --> 00:38:21,800
Ei, Claire. Eu preciso muito
de um vestidinho preto.
612
00:38:23,133 --> 00:38:24,091
Maravilhoso.
613
00:38:24,676 --> 00:38:28,134
E sabe quando n�o consegue dormir e
fica dirigindo pela cidade a noite toda?
614
00:38:28,175 --> 00:38:30,508
A Sra. Houser acha que est�
de caso com o prefeito.
615
00:38:32,301 --> 00:38:33,759
Fred Miller?
616
00:38:34,341 --> 00:38:35,341
Que nojo!
617
00:38:35,426 --> 00:38:39,592
Assim, da pr�xima vez que passar
na frente da casa da Sra. Houser �s 2h,
618
00:38:39,676 --> 00:38:41,509
� melhor acenar para ela.
619
00:38:42,008 --> 00:38:43,216
Farei isso.
620
00:38:43,301 --> 00:38:46,592
Bem, sobre o seu vestido preto.
621
00:39:28,551 --> 00:39:30,217
Obrigada. Sejam bem-vindos.
622
00:39:31,341 --> 00:39:35,008
Ol�, Hannah.
E voc� deve ser Dr. Rhodes.
623
00:39:35,050 --> 00:39:37,841
-Eu sou. Oi. Prazer.
-Bem-vindos a nossa casa.
624
00:39:38,301 --> 00:39:40,967
Hannah, os biscoitos e bolos
est�o maravilhosos, como sempre.
625
00:39:41,050 --> 00:39:42,508
Muito obrigada, Sra. Woodley.
626
00:39:42,591 --> 00:39:43,925
Por favor, me chame de Judith.
627
00:39:43,966 --> 00:39:46,633
Voc� deve ter a casa mais bonita
de toda Eden Lake.
628
00:39:46,966 --> 00:39:48,008
N�s temos.
629
00:39:48,925 --> 00:39:52,301
-Obrigada. Por favor, aproveitem a festa.
-Obrigada.
630
00:39:58,758 --> 00:40:01,925
-Ol�, voc�s dois.
-Oi.
631
00:40:02,925 --> 00:40:06,008
-Uau, voc� est� linda.
-Obrigada.
632
00:40:06,508 --> 00:40:07,882
-Norman.
-Oi. Como vai?
633
00:40:07,925 --> 00:40:09,466
-Ei.
-Oi.
634
00:40:10,258 --> 00:40:13,216
-Com licen�a. O qu�?
-Ent�o, voc� gosta dele?
635
00:40:13,591 --> 00:40:16,591
-Sim, ele � muito legal.
-Sim, ele �.
636
00:40:16,925 --> 00:40:19,050
Aquele investigador Mike �
bem bonito tamb�m, n�o?
637
00:40:19,800 --> 00:40:23,133
Talvez, mas � muito convencido.
Age como se soubesse tudo.
638
00:40:23,383 --> 00:40:24,717
Ele � muito esperto.
639
00:40:24,800 --> 00:40:26,841
Bill disse que ele �
o mais novo da corpora��o.
640
00:40:27,466 --> 00:40:29,258
Ele sai por a� insinuando
que tenho namorado.
641
00:40:29,426 --> 00:40:30,800
Primeiro, achou que era o Ron,
642
00:40:30,841 --> 00:40:32,966
depois achou que Norman
era meu namorado.
643
00:40:35,216 --> 00:40:38,425
-O qu�?
-Eu conhe�o essa express�o. Gosta dele.
644
00:40:38,966 --> 00:40:40,966
-Eu n�o disse isso.
-N�o precisa.
645
00:40:41,008 --> 00:40:45,175
Est� corando. N�o culpo voc�.
Ele � muito bonito.
646
00:40:45,258 --> 00:40:47,300
Ele usa um anel de casamento.
647
00:40:48,133 --> 00:40:52,300
Ele perdeu a esposa no ano passado.
Foi por isso que p�de vir para c�.
648
00:40:52,341 --> 00:40:54,591
Estava pensando
em sair da cidade para recome�ar
649
00:40:54,633 --> 00:40:57,800
e resolveu conhecer Eden Lake.
650
00:40:57,883 --> 00:41:01,341
Eu me sinto p�ssima.
Eu fui muito m� com ele.
651
00:41:01,426 --> 00:41:05,842
Seja gentil. Ele est� solteiro,
� lindo, e pode querer morar aqui.
652
00:41:10,301 --> 00:41:11,342
-Oi.
-Oi.
653
00:41:11,426 --> 00:41:12,426
N�s voltamos.
654
00:41:36,175 --> 00:41:39,341
Boa noite, Srta. Swensen. Como sempre,
seus biscoitos s�o um sucesso.
655
00:41:39,551 --> 00:41:41,509
Obrigada. Por favor,
me chame de Hannah.
656
00:41:41,591 --> 00:41:44,216
Sabe, n�o usei todas
as baixelas de prata.
657
00:41:44,258 --> 00:41:45,882
Fico feliz em traz�-las
em alguns dias.
658
00:41:45,966 --> 00:41:47,008
Obrigada.
659
00:41:47,091 --> 00:41:49,258
Hannah Swensen? � voc�?
660
00:41:50,426 --> 00:41:51,509
Oi.
661
00:41:52,718 --> 00:41:55,216
Hannah, eu quase n�o lhe reconheci.
662
00:41:56,676 --> 00:41:58,467
Benton, como vai?
Faz muito tempo.
663
00:41:58,633 --> 00:42:00,091
Estou �timo.
664
00:42:00,175 --> 00:42:02,633
Meus pais insistiram para
eu vir para sua festa anual.
665
00:42:02,718 --> 00:42:06,301
Eu vi que voc� abriu uma linda
confeitaria. Bom para voc�.
666
00:42:07,925 --> 00:42:10,883
Sim, � muito divertido.
Como v�o as coisas em Wall Street?
667
00:42:10,925 --> 00:42:12,758
Ainda deve ser o mais
esperto do quarteir�o.
668
00:42:12,841 --> 00:42:15,883
Fiz muito sucesso em Nova York,
mas me mudei para c� por enquanto.
669
00:42:16,383 --> 00:42:17,383
Como, verdade?
670
00:42:18,551 --> 00:42:20,883
Eu estou certa de que disse
que nunca voltaria para c�.
671
00:42:20,966 --> 00:42:23,008
De fato, acho que disse
que as vacas tossiriam...
672
00:42:23,050 --> 00:42:28,008
Achei que meu diploma da Yale
teria mais valor nas empresas DelRay.
673
00:42:28,091 --> 00:42:30,925
Meu pai quer que eu assuma
o imp�rio da fam�lia um dia.
674
00:42:30,966 --> 00:42:33,466
Com licen�a, vejo algu�m
com quem preciso conversar.
675
00:42:50,841 --> 00:42:52,425
Como vai indo, Danielle?
676
00:42:53,301 --> 00:42:55,759
Oi. Eu estou bem.
677
00:42:55,841 --> 00:42:57,091
Como est�o as coisas com Boyd?
678
00:42:57,841 --> 00:42:59,091
Est� tudo bem.
679
00:42:59,175 --> 00:43:03,175
Veja, quero agradecer por n�o
dizer nada sobre mim e Ron.
680
00:43:03,551 --> 00:43:06,301
-Eu n�o sei por quanto tempo ainda...
-Eu me lembrei de algo.
681
00:43:06,341 --> 00:43:08,841
Na leiteria, assim que Ron acabou
de carregar o caminh�o,
682
00:43:08,925 --> 00:43:11,508
ele teve que ir at� o celeiro
para falar com o chefe,
683
00:43:11,591 --> 00:43:14,050
mas ele disse que Max estava l�
discutindo com algu�m.
684
00:43:14,676 --> 00:43:15,759
Ele disse quem era?
685
00:43:15,800 --> 00:43:18,800
N�o, apenas disse que Max
estava l�, falando com algu�m,
686
00:43:18,883 --> 00:43:21,134
mas que n�o parecia feliz.
687
00:43:21,966 --> 00:43:23,800
Notou algo mais,
como um carro por perto?
688
00:43:25,050 --> 00:43:27,133
N�o... Sim. Eu vi um carro.
689
00:43:27,676 --> 00:43:30,175
-Que tipo?
-Eu n�o tenho ideia.
690
00:43:30,258 --> 00:43:35,383
Era pequeno e escuro, azul ou preto,
talvez verde escuro.
691
00:43:35,551 --> 00:43:38,342
Nada espec�fico
que se lembre sobre esse carro?
692
00:43:40,466 --> 00:43:41,633
Tinha bagageiro de esqui,
693
00:43:41,718 --> 00:43:44,759
porque me lembro de pensar
que n�o esquio h� muito tempo.
694
00:43:44,800 --> 00:43:48,426
Isso � �timo. Pequeno, escuro,
com bagageiro de esqui.
695
00:43:48,508 --> 00:43:50,633
Se lembrar de mais alguma coisa,
Danielle, me conte.
696
00:43:50,676 --> 00:43:52,509
-� claro.
-Certo.
697
00:44:00,341 --> 00:44:02,675
Betty? Voc� est� linda.
698
00:44:03,633 --> 00:44:07,550
Desculpe, voc� me assustou.
Eu desisti da dieta.
699
00:44:08,508 --> 00:44:10,300
Eu gostaria de saber
se Max est� aqui.
700
00:44:11,258 --> 00:44:12,341
Por que pergunta?
701
00:44:13,841 --> 00:44:15,175
Eu s� estava curiosa.
702
00:44:16,841 --> 00:44:19,633
Quando o investigador Kingston
me interrogou no outro dia,
703
00:44:19,676 --> 00:44:24,426
eu disse que Max estava em uma conven��o
de fabricantes de manteiga em Wisconsin...
704
00:44:25,466 --> 00:44:28,425
-Mas?
-Agora n�o estou certa.
705
00:44:29,966 --> 00:44:33,591
Ele devia se registrar no hotel
Eau Claire na quarta-feira de manh�,
706
00:44:33,676 --> 00:44:35,259
mas n�o se registou.
707
00:44:35,341 --> 00:44:38,175
Eu n�o tenho ideia do que
pode ter acontecido com ele.
708
00:44:39,008 --> 00:44:42,758
Betty, voc� sabe
com quem Max se encontraria
709
00:44:42,841 --> 00:44:44,758
bem cedo na ter�a-feira de manh�?
710
00:44:45,591 --> 00:44:48,718
Com ningu�m. N�o tenho ideia.
711
00:44:49,883 --> 00:44:54,259
Talvez tenha algo a ver
com os outros neg�cios do Max.
712
00:44:54,341 --> 00:44:55,925
Ele empresta dinheiro
para as pessoas.
713
00:44:56,800 --> 00:44:58,301
Entre outras coisas.
714
00:44:58,718 --> 00:45:01,551
-Max tem muitos inimigos.
-Sei.
715
00:45:02,383 --> 00:45:07,383
Voc� n�o fica rico como o Max
s� vendendo creme de leite e manteiga.
716
00:45:07,466 --> 00:45:11,216
Ele � um predador para escolher
empresas que est�o falindo
717
00:45:11,258 --> 00:45:15,008
e propriedades hipotecadas
e transform�-las em lucro.
718
00:45:15,091 --> 00:45:17,508
Para Max, s� o dinheiro importa.
719
00:45:19,551 --> 00:45:23,092
Betty, j� que vai comer � vontade,
deve escolher o bolo de chocolate.
720
00:45:23,551 --> 00:45:26,259
Obrigada. Bolo de...
721
00:45:29,508 --> 00:45:31,800
Andrea. Procurei voc�
em todos os lugares.
722
00:45:31,883 --> 00:45:33,509
Eu deveria morar em
uma casa como esta.
723
00:45:33,591 --> 00:45:36,300
N�o acha que eu ficaria
fabulosa nesta casa?
724
00:45:36,383 --> 00:45:38,383
-Sim.
-Mas preciso redecor�-la, claro.
725
00:45:38,426 --> 00:45:40,676
Moderniz�-la.
Chita est� t�o fora de moda.
726
00:45:40,758 --> 00:45:42,050
Certo, preste aten��o.
727
00:45:42,091 --> 00:45:44,425
Algo estranho est� acontecendo
com Max Turner.
728
00:45:44,508 --> 00:45:47,591
Ele est� desaparecido, e acho que
tem a ver com o assassinato do Ron.
729
00:45:47,676 --> 00:45:48,718
Onde est� Bill?
730
00:45:48,758 --> 00:45:51,841
Houve um grande engavetamento
na interestadual. Bill foi at� l�.
731
00:45:52,966 --> 00:45:55,341
Certo. Bem, ent�o, somos s� n�s.
732
00:45:55,633 --> 00:45:57,633
-N�s?
-�. Precisamos encontr�-lo.
733
00:45:58,008 --> 00:46:00,800
N�s? Ele n�o tem uma esposa
ou algu�m � procura dele?
734
00:46:00,883 --> 00:46:01,966
Voc� vem ou n�o?
735
00:46:05,050 --> 00:46:08,466
Tudo bem. Eu vou sozinha.
Vai ser solit�rio, escuro, assustador...
736
00:46:08,508 --> 00:46:10,341
Est� bem. Isso � t�o manipulador.
737
00:46:11,175 --> 00:46:14,301
Eu aprendi com a melhor.
A mam�e. Vamos.
738
00:46:15,883 --> 00:46:17,301
Tudo bem. Certo.
739
00:46:17,758 --> 00:46:19,133
Voc� tem minha palavra, Benton.
740
00:46:19,175 --> 00:46:22,175
Posso remover esse siso,
voc� n�o sentir� nadinha.
741
00:46:22,591 --> 00:46:24,008
-Est� bem, sim?
-Tudo bem. Certo.
742
00:46:24,091 --> 00:46:25,383
Voc� me telefona, sim?
743
00:46:30,175 --> 00:46:33,091
Ent�o est� arrumando
novos clientes?
744
00:46:33,175 --> 00:46:36,050
-Sim. � uma grande festa.
-Bom.
745
00:46:36,508 --> 00:46:39,508
�, a festa est� �tima.
Mas n�o me sinto muito bem.
746
00:46:39,551 --> 00:46:41,676
Eu estou com dor de cabe�a.
Acho que preciso ir.
747
00:46:41,758 --> 00:46:43,508
-N�o. Certo, pegarei os casacos.
-N�o.
748
00:46:43,551 --> 00:46:46,009
Minha irm�, Andrea,
disse que me levar� para casa.
749
00:46:46,091 --> 00:46:49,050
Ent�o pode ficar e se divertir
e arrumar mais clientes.
750
00:46:49,591 --> 00:46:51,175
Sabe, estava pensando
na Judith Woodley,
751
00:46:51,216 --> 00:46:53,175
ela precisa clarear os dentes.
752
00:46:54,466 --> 00:46:55,841
Claro.
753
00:46:56,008 --> 00:46:59,008
Estava pensando,
que tal s�bado � noite, talvez?
754
00:46:59,050 --> 00:47:01,841
-Jantar e cinema?
-Est� marcado.
755
00:47:02,676 --> 00:47:04,009
-Legal.
-Tchau.
756
00:47:05,800 --> 00:47:07,841
-Obrigada, vamos. Venha.
-Certo.
757
00:47:22,718 --> 00:47:25,551
-E se o Max estiver dormindo?
-Vamos acord�-lo.
758
00:47:25,591 --> 00:47:28,466
-E vamos dizer que viemos por qu�?
-Uma visita cordial.
759
00:47:29,718 --> 00:47:31,384
�s 22h em um s�bado?
760
00:47:31,883 --> 00:47:33,216
Pode lhe dar dicas de decora��o.
761
00:47:34,175 --> 00:47:35,800
-Verdade.
-Venha.
762
00:47:41,301 --> 00:47:43,175
Calma, calma.
763
00:47:49,718 --> 00:47:51,718
N�o tem ningu�m. Venha.
764
00:47:55,383 --> 00:47:56,966
-Aonde voc� vai?
-Vamos ver a garagem.
765
00:47:57,050 --> 00:47:58,758
-Voc� me levanta, sim?
-S�rio?
766
00:47:58,841 --> 00:48:00,466
Sim. S� um empurr�o? Pronta?
767
00:48:00,551 --> 00:48:02,050
-Sim.
-Um, dois...
768
00:48:04,426 --> 00:48:05,551
O carro dele n�o est�.
769
00:48:07,216 --> 00:48:08,258
-Voc� est� bem?
-Estou.
770
00:48:10,050 --> 00:48:11,426
-Certo, vamos.
-Certo.
771
00:48:18,758 --> 00:48:20,008
Ent�o, e agora?
772
00:48:20,133 --> 00:48:23,758
-A leiteria fica no fim da rua.
-Acho que est� fechada.
773
00:48:25,508 --> 00:48:27,133
Mas n�s vamos de qualquer jeito
774
00:48:27,216 --> 00:48:29,758
porque voc� faz as regras
e manda em mim.
775
00:48:29,841 --> 00:48:32,925
-Adoro ser a irm� mais velha.
-N�o adore.
776
00:48:41,966 --> 00:48:45,216
Andrea, tem um furo nesta janela.
Parece um furo de bala.
777
00:48:45,301 --> 00:48:47,217
Voc� tem uma imagina��o m�rbida.
778
00:48:47,301 --> 00:48:51,592
N�o h� ningu�m aqui.
Est� ficando assustador. Dever�amos ir.
779
00:48:51,633 --> 00:48:55,675
N�o podemos ir. Precisamos achar Max.
Venha, deve estar em algum lugar.
780
00:48:55,758 --> 00:48:59,591
-Eu n�o acho que dever�amos fazer isso.
-Estamos fazendo pelo Ron. Venha.
781
00:49:06,925 --> 00:49:08,676
-Andrea.
-O qu�?
782
00:49:08,758 --> 00:49:11,175
� o carro dele.
Este � o carro do Max.
783
00:49:12,758 --> 00:49:14,300
O que � essa bagagem?
784
00:49:15,175 --> 00:49:16,216
Precisamos encontr�-lo.
785
00:49:16,301 --> 00:49:19,467
Ele est� aqui. Est� em algum lugar.
Andrea, venha. Continue procurando.
786
00:49:24,841 --> 00:49:25,883
Max?
787
00:49:27,883 --> 00:49:29,175
Max Turner?
788
00:49:30,841 --> 00:49:32,508
Max?
789
00:49:32,551 --> 00:49:35,384
-Voc� o v�?
-N�o, s� vejo vacas.
790
00:49:36,216 --> 00:49:37,508
Max Turner!
791
00:49:51,551 --> 00:49:53,925
Hannah, ele n�o est� aqui.
Vamos para casa.
792
00:50:01,841 --> 00:50:05,216
Eu n�o vou entrar a�.
Eu vou ligar para o Bill agora.
793
00:50:32,216 --> 00:50:34,050
-O que est� acontecendo?
-N�o tenho sinal.
794
00:50:34,133 --> 00:50:36,091
-Bem...
-Voc�...
795
00:50:50,883 --> 00:50:53,091
O que voc�s est�o fazendo aqui?
796
00:50:53,133 --> 00:50:57,425
Bem... Eu... N�s...
N�s encontramos Max.
797
00:50:57,925 --> 00:51:00,591
Ele est� ali dentro.
N�o est� mais vivo.
798
00:51:01,091 --> 00:51:02,425
Ele... O qu�?
799
00:51:03,800 --> 00:51:05,883
Qual � o seu problema com defuntos?
800
00:51:09,676 --> 00:51:10,925
Bem aqui, rapazes.
801
00:51:14,008 --> 00:51:16,091
Traga o seu conjunto aqui, Steve.
802
00:51:17,758 --> 00:51:19,425
Como ousa trazer Andrea at� aqui?
803
00:51:19,466 --> 00:51:22,216
Ningu�m me trouxe a lugar nenhum.
Eu insisti em vir com ela.
804
00:51:22,258 --> 00:51:23,633
Para fazer o qu�?
805
00:51:24,133 --> 00:51:26,300
Para cuidar da minha irm�.
806
00:51:26,383 --> 00:51:29,841
Ent�o achou que seria uma boa ideia
virem at� aqui no escuro,
807
00:51:29,925 --> 00:51:33,050
invadirem a leiteria e esperarem
que n�o fossem mortas?
808
00:51:33,591 --> 00:51:37,008
-Eu n�o estava pensando...
-N�o, n�o estava pensando mesmo.
809
00:51:37,591 --> 00:51:41,841
Colocou voc� e sua irm� em perigo.
Agora h� duas v�timas de assassinato.
810
00:51:42,426 --> 00:51:43,759
Voc� quer ser a terceira?
811
00:51:50,676 --> 00:51:55,050
Eu sou a pior pessoa do mundo.
Bill me odeia.
812
00:51:56,633 --> 00:52:00,800
Eu menti para o �nico parceiro que tive
em meses. Minha irm� acha que sou boba.
813
00:52:01,633 --> 00:52:03,508
Eu fui terr�vel com o pobre Mike.
814
00:52:04,426 --> 00:52:07,634
E estou escondendo informa��es
de uma investiga��o de assassinato.
815
00:52:09,050 --> 00:52:11,050
O que est� errado comigo?
816
00:53:36,966 --> 00:53:38,425
Quem �?
817
00:53:42,466 --> 00:53:43,966
Quem �?
818
00:53:44,800 --> 00:53:45,841
Sua m�e!
819
00:53:59,050 --> 00:54:00,258
Bom dia.
820
00:54:00,341 --> 00:54:02,508
Eu estou a caminho
de um leil�o estadual.
821
00:54:02,591 --> 00:54:06,050
Eu acredito que hoje � o dia em
que vou encontrar um Wedgwood
822
00:54:06,091 --> 00:54:09,091
e talvez alguma sopeira.
Eu me sinto com sorte.
823
00:54:12,591 --> 00:54:14,175
Tinha uma poltrona
bloqueando a porta?
824
00:54:15,050 --> 00:54:17,175
N�o, estava apenas limpando o ch�o.
825
00:54:17,633 --> 00:54:18,841
N�o, n�o estava.
826
00:54:20,133 --> 00:54:22,633
Sua irm� me contou
o que aconteceu ontem � noite.
827
00:54:23,133 --> 00:54:25,966
Hannah, precisa parar com isso.
828
00:54:26,008 --> 00:54:27,882
Voc� vai assustar
todos os pretendentes
829
00:54:27,966 --> 00:54:29,591
se continuar
encontrando defuntos, amor.
830
00:54:30,383 --> 00:54:34,133
Eu me sinto p�ssima com a morte
do Ron, todos nos sentimos, mas...
831
00:54:38,966 --> 00:54:42,091
Querida, o que foi?
832
00:54:43,426 --> 00:54:47,259
Eu fiz uma grande bagun�a,
todos me odeiam.
833
00:54:47,341 --> 00:54:49,550
E n�o sei o que est� errado comigo.
834
00:54:51,466 --> 00:54:53,925
N�o h� nada errado com voc�.
835
00:54:53,966 --> 00:54:58,008
Voc� � inteligente,
talentosa e uma linda mo�a.
836
00:54:58,175 --> 00:55:00,883
E pode fazer qualquer coisa
se tiver determina��o.
837
00:55:00,966 --> 00:55:02,466
-Mas...
-Mas nada.
838
00:55:02,676 --> 00:55:03,759
Voc� s� precisa resolver.
839
00:55:04,175 --> 00:55:07,633
-Como?
-Como sempre faz.
840
00:55:08,133 --> 00:55:12,675
Voc� precisa arrega�ar as mangas,
limpar a mente e entrar na sua cozinha.
841
00:55:13,301 --> 00:55:15,634
Voc� sempre sai de l�
com uma resposta.
842
00:55:25,008 --> 00:55:27,383
ASSAR
843
00:55:27,466 --> 00:55:30,633
Quando voc� se perde,
� melhor voltar para o b�sico.
844
00:55:32,718 --> 00:55:36,591
Se ficar calma e em sil�ncio
e se focar na mec�nica de confeitar,
845
00:55:36,676 --> 00:55:38,967
todas as respostas v�o aparecer.
846
00:55:41,426 --> 00:55:42,883
Voc� se sente solit�ria?
847
00:55:42,925 --> 00:55:45,383
Est� � procura de algu�m
para dividir a vida?
848
00:55:45,426 --> 00:55:50,301
Pare de procurar o par perfeito,
concentre-se em ser o par perfeito.
849
00:55:50,383 --> 00:55:55,758
Se fizer isso, essa pessoa encontrar� voc�
e ver� em voc� uma parceira para a vida.
850
00:55:55,841 --> 00:55:59,841
Aqui � a Dra. Amor, lembrando voc�
de que uma vida sem amor � s� meia vida.
851
00:56:10,383 --> 00:56:11,383
Hannah.
852
00:56:11,591 --> 00:56:13,258
Oi. Eu vim me desculpar.
853
00:56:14,426 --> 00:56:15,509
Pelo qu�?
854
00:56:16,008 --> 00:56:18,882
Por tantas coisas
que nem sei como come�ar.
855
00:56:18,925 --> 00:56:21,800
Eu n�o conhe�o voc� muito bem,
ent�o n�o sabia do que gostaria.
856
00:56:21,883 --> 00:56:25,216
Eu fiz um cheesecake de morango
e alguns biscoitos pretos e brancos,
857
00:56:25,258 --> 00:56:27,216
uma torta de frutas e uma babka.
858
00:56:28,091 --> 00:56:29,758
Desculpe, o que � babka?
859
00:56:30,301 --> 00:56:31,342
Voc� ver�.
860
00:56:34,008 --> 00:56:37,925
Obrigado. Acho que vou entrar em
choque insul�nico se comer metade disto.
861
00:56:38,633 --> 00:56:41,925
Eu sei, mas � a �nica forma que
conhe�o de dizer que sinto muito.
862
00:56:43,383 --> 00:56:45,425
Bem, obrigado.
863
00:56:48,508 --> 00:56:49,841
Ent�o, � s� isso?
864
00:56:51,426 --> 00:56:53,759
Quer que eu coma tudo isto sozinho?
865
00:56:54,508 --> 00:56:56,591
-Bem...
-Venha. Eu lhe pago um caf�.
866
00:56:59,718 --> 00:57:00,759
Sim, sim, � aqui.
867
00:57:00,883 --> 00:57:04,759
Est� brincando? Isto �
absolutamente maravilhoso. Adorei.
868
00:57:04,800 --> 00:57:07,676
Eu corro aqui todos os dias.
Sabia que gostaria.
869
00:57:07,800 --> 00:57:09,301
Lindo.
870
00:57:09,966 --> 00:57:12,966
Eu n�o gosto muito
de ficar em hot�is,
871
00:57:13,008 --> 00:57:16,591
mas � tempor�rio
at� a solu��o do caso.
872
00:57:16,633 --> 00:57:20,050
Depois disso, quem sabe?
873
00:57:21,966 --> 00:57:23,550
Eu procuro um novo lugar
para morar.
874
00:57:23,633 --> 00:57:26,966
� uma das raz�es
de eu ter aceito este trabalho.
875
00:57:27,008 --> 00:57:28,633
Eu espero que goste
da nossa cidade.
876
00:57:28,718 --> 00:57:32,050
Digo, tirando os dois assassinatos,
877
00:57:32,133 --> 00:57:34,258
� bem tranquila.
878
00:57:34,966 --> 00:57:37,466
-Est�o t�o gostosos.
-Obrigada.
879
00:57:42,758 --> 00:57:45,008
Eu sinto muito pela sua esposa.
880
00:57:48,008 --> 00:57:49,717
Deve ser t�o dif�cil.
881
00:57:51,466 --> 00:57:53,883
Eu n�o tinha certeza se conseguiria,
882
00:57:53,966 --> 00:57:57,216
mas a vida tem um jeito de
continuar com ou sem voc�,
883
00:57:57,301 --> 00:58:00,676
ent�o decidi me
levantar e acompanhar.
884
00:58:01,301 --> 00:58:03,175
Eu sei que est� certo sobre isso.
885
00:58:03,718 --> 00:58:07,966
Por que eu lhe contei isso?
Nunca falo sobre isso.
886
00:58:18,133 --> 00:58:20,425
N�s encontramos algumas
pistas na leiteria.
887
00:58:21,841 --> 00:58:25,008
Houve dois tiros,
cada um de uma arma diferente.
888
00:58:25,050 --> 00:58:30,175
Um foi encontrado no Max,
o outro ficou alojado na cadeira.
889
00:58:31,091 --> 00:58:33,883
Duas armas diferentes? Por que
o assassino usaria duas armas?
890
00:58:33,966 --> 00:58:35,883
N�o tenho ideia.
891
00:58:35,925 --> 00:58:40,341
Mas a bal�stica mostra que a mesma
arma foi usada para matar Ron e Max,
892
00:58:40,383 --> 00:58:44,841
e que a bala encontrada
na cadeira foi de uma arma
893
00:58:44,883 --> 00:58:46,009
totalmente diferente.
894
00:58:46,508 --> 00:58:47,591
O qu�?
895
00:58:48,883 --> 00:58:51,800
Voc� est� me contando coisas
sobre a investiga��o.
896
00:58:51,883 --> 00:58:54,175
Sabe, a verdade �
que n�o consigo entender voc�.
897
00:58:54,216 --> 00:58:57,466
� como se estivesse um passo
na minha frente neste caso.
898
00:58:57,551 --> 00:59:00,592
Eu posso ter subestimado voc�.
899
00:59:01,341 --> 00:59:03,300
-Eu sou s� uma confeiteira.
-�.
900
00:59:04,133 --> 00:59:06,508
A confeiteira mais legal
e mais esperta que j� conheci.
901
00:59:08,050 --> 00:59:11,258
Que coisa gentil de dizer. Doeu?
902
00:59:13,091 --> 00:59:14,091
Sabe, na verdade,
903
00:59:14,216 --> 00:59:17,091
acho que se lhe dei informa��es,
de alguma forma,
904
00:59:17,133 --> 00:59:20,675
estarei evitando que voc� saia por a�
tentando encontrar respostas sozinha.
905
00:59:22,341 --> 00:59:24,718
Mas ser� que tamb�m significa
que voc� confia em mim?
906
00:59:27,508 --> 00:59:28,550
S� um pouco?
907
00:59:29,758 --> 00:59:31,008
Sim.
908
00:59:31,925 --> 00:59:34,800
Mas, principalmente,
que quero mant�-la fora de perigo.
909
00:59:34,883 --> 00:59:35,925
Quero que fique segura.
910
00:59:45,591 --> 00:59:50,758
Eu fui ver o cofre do Max Turner,
e ele fazia muitos empr�stimos.
911
00:59:50,800 --> 00:59:52,258
Ele tirou vantagem
de muitas pessoas.
912
00:59:53,551 --> 00:59:54,800
EVID�NCIA 35
913
00:59:54,841 --> 00:59:57,633
Esta � uma lista das pessoas
para quem Max emprestou dinheiro?
914
00:59:59,966 --> 01:00:03,216
Sim. Eu e o Bill vamos
investigar cada uma.
915
01:00:04,800 --> 01:00:06,466
Boyd Watson est� nessa lista.
916
01:00:08,008 --> 01:00:09,633
Acho que sim. Por qu�?
917
01:00:11,341 --> 01:00:15,841
Eu posso ter
mais alguma informa��o sobre o caso.
918
01:00:15,925 --> 01:00:17,258
Com licen�a.
919
01:00:18,383 --> 01:00:19,550
Investigador Kingston.
920
01:00:20,841 --> 01:00:22,175
Sim.
921
01:00:22,633 --> 01:00:23,758
Eu j� vou.
922
01:00:25,091 --> 01:00:27,800
Eu tenho uma pista que preciso
investigar. Queria dizer algo?
923
01:00:27,966 --> 01:00:29,175
Pode esperar.
924
01:00:29,258 --> 01:00:32,550
Eu vou andando at� a confeitaria,
porque s�o poucos quarteir�es...
925
01:00:32,676 --> 01:00:34,384
-Tem certeza?
-Sim, claro.
926
01:00:34,466 --> 01:00:37,841
Mas obrigada por...
927
01:00:59,551 --> 01:01:02,259
Danielle, aqui � a Hannah.
Precisamos conversar.
928
01:01:02,341 --> 01:01:04,341
Ligue para mim assim
que ouvir isto.
929
01:01:34,591 --> 01:01:36,341
Temos que devolver
as baixelas dos Woodley.
930
01:01:36,383 --> 01:01:37,800
Algumas n�o foram usadas.
931
01:01:38,258 --> 01:01:40,675
Eu as colocarei no carro
e as entregarei amanh�.
932
01:01:40,718 --> 01:01:41,800
E eles n�o pagaram a conta.
933
01:01:41,883 --> 01:01:43,966
Talvez possa perguntar
quando devolver as baixelas?
934
01:01:44,216 --> 01:01:45,758
-Farei isso.
-Certo.
935
01:01:45,841 --> 01:01:47,383
-Boa noite.
-Boa noite.
936
01:01:49,551 --> 01:01:51,883
Oi, voc� ligou para os Watson.
Deixe um recado.
937
01:01:51,925 --> 01:01:55,466
Danielle, � a Hannah de novo. Por favor,
ligue para mim assim que ouvir isto.
938
01:02:00,676 --> 01:02:02,426
-Betty?
-Sim.
939
01:02:02,633 --> 01:02:04,466
Entre. O que foi?
940
01:02:05,383 --> 01:02:07,175
Eu sei que voc� tem um gato
941
01:02:07,216 --> 01:02:11,633
e fiquei pensando
se gostaria de adotar Bootsey.
942
01:02:11,925 --> 01:02:14,883
Ela � uma boa garota e � adestrada.
943
01:02:16,091 --> 01:02:18,758
H� bastante dinheiro nesse envelope
944
01:02:18,800 --> 01:02:23,050
para cobrir as despesas
por 20 anos ou toda vida.
945
01:02:24,758 --> 01:02:26,341
Betty, o que foi?
946
01:02:28,426 --> 01:02:30,925
� muito terr�vel para
dizer em voz alta.
947
01:02:32,758 --> 01:02:35,591
Comece do princ�pio, Betty.
Conte-me tudo.
948
01:02:36,718 --> 01:02:39,591
Uma noite antes de vir
aqui buscar os biscoitos,
949
01:02:39,676 --> 01:02:40,842
eu atirei no Max Turner.
950
01:02:41,925 --> 01:02:44,133
Ele era um homem horr�vel!
951
01:02:44,216 --> 01:02:46,758
Eu fiquei por tantos anos
porque adorava meu trabalho.
952
01:02:47,758 --> 01:02:50,882
N�s est�vamos oferecendo
um servi�o para a comunidade.
953
01:02:51,551 --> 01:02:53,592
Voc� atirou nele pela janela?
954
01:02:54,050 --> 01:02:59,050
Ele me mandou um e-mail dizendo
que estava despedida. Quem faz isso?
955
01:02:59,133 --> 01:03:03,633
Eu trabalhei para o homem por 15 anos.
Dediquei minha vida a essa empresa.
956
01:03:03,676 --> 01:03:05,883
Ele disse que estavam
fazendo cortes e eu...
957
01:03:05,966 --> 01:03:08,383
Voc� atirou nele sentado na cadeira?
958
01:03:08,800 --> 01:03:09,841
Sim.
959
01:03:10,301 --> 01:03:14,634
A cadeira onde ele senta todos os
dias para me criticar e me dar ordens.
960
01:03:16,466 --> 01:03:19,050
Como eu encontraria
outro emprego com 62 anos?
961
01:03:20,133 --> 01:03:22,800
E ent�o me lembrei
de que tinha a arma do meu pai.
962
01:03:23,841 --> 01:03:26,008
Ele me deu para prote��o.
963
01:03:29,133 --> 01:03:32,633
Eu nunca a tinha segurado
antes daquela noite.
964
01:03:33,551 --> 01:03:38,092
Agora, a pobre Bootsey vai ter
que me visitar na pris�o.
965
01:03:39,841 --> 01:03:42,508
Isso se voc� lev�-la para me ver.
966
01:03:43,383 --> 01:03:47,758
Betty, voc� n�o matou Max Turner.
967
01:03:47,841 --> 01:03:50,675
Voc� atirou na cadeira dele,
mas ele n�o estava sentado nela.
968
01:03:51,175 --> 01:03:52,216
N�o matei?
969
01:03:54,633 --> 01:03:55,925
N�o matei.
970
01:03:56,466 --> 01:03:58,675
Veja, eu preciso falar
com Mike Kingston.
971
01:03:58,841 --> 01:04:01,466
Ele � o investigador do caso.
972
01:04:01,508 --> 01:04:05,133
Ele vai querer lhe fazer
algumas perguntas e ver a sua arma,
973
01:04:05,175 --> 01:04:08,966
mas n�o � t�o ruim quanto imagina.
974
01:04:11,258 --> 01:04:12,425
Aqui.
975
01:04:18,050 --> 01:04:20,133
Eu nunca mais quero ver esta coisa.
976
01:04:24,216 --> 01:04:25,341
Obrigada.
977
01:04:28,466 --> 01:04:32,008
Obrigada. Obrigada.
978
01:04:41,091 --> 01:04:43,841
Danielle, n�o recebeu meus recados?
N�s precisamos conversar.
979
01:04:44,383 --> 01:04:45,925
Sinto muito,
estou bem ocupada, Hannah.
980
01:04:46,050 --> 01:04:48,925
� um pouco cedo para usar
�culos de sol. Eu vou entrar.
981
01:04:58,301 --> 01:05:01,842
-Danielle...
-N�o foi ele.
982
01:05:02,133 --> 01:05:04,633
Ele n�o poderia ter matado Max.
983
01:05:04,718 --> 01:05:07,301
Precisa parar de defend�-lo.
984
01:05:08,966 --> 01:05:11,591
Falei com a m�e do Boyd,
e ela n�o o v� h� mais de um m�s.
985
01:05:12,258 --> 01:05:14,758
Ela tamb�m me contou sobre ganhar
o pr�mio dos biscoitos,
986
01:05:14,841 --> 01:05:17,841
assim sei que ligou para ela
e tamb�m j� sabe disso.
987
01:05:19,466 --> 01:05:22,425
Voc� sabe que Boyd pegou
dinheiro emprestado com Max Turner?
988
01:05:24,341 --> 01:05:25,341
O qu�?
989
01:05:27,216 --> 01:05:31,466
N�o. H� tantas contas para pagar
990
01:05:32,091 --> 01:05:36,383
e treinadores n�o ganham bem,
mas estamos bem.
991
01:05:37,091 --> 01:05:38,966
Ele pode ter visto voc� com Ron.
992
01:05:40,800 --> 01:05:42,676
E ele deve dinheiro ao Max.
993
01:05:45,591 --> 01:05:48,091
Que tipo de carro o Boyd dirige?
994
01:05:49,466 --> 01:05:51,633
Ele dirige um Honda preto.
995
01:05:52,508 --> 01:05:53,841
Eu preciso v�-lo.
996
01:05:58,426 --> 01:06:00,009
N�o tem bagageiro de esqui.
997
01:06:00,676 --> 01:06:01,967
Ele � um homem t�o bom.
998
01:06:02,050 --> 01:06:05,800
Eu n�o posso acreditar
que achamos que ele poderia...
999
01:06:05,883 --> 01:06:07,841
Eu estou t�o aliviada.
1000
01:06:16,008 --> 01:06:20,966
Eu n�o posso mais proteger voc�. Danielle,
se n�o ligar para a pol�cia, eu ligo.
1001
01:06:24,676 --> 01:06:27,967
Eu sei que deveria ter lhe contado
sobre Danielle e Boyd antes.
1002
01:06:28,008 --> 01:06:29,675
Eu sinto muito.
1003
01:06:29,718 --> 01:06:33,134
Boyd nega ter qualquer rela��o
com o assassinato do Max ou do Ron.
1004
01:06:33,175 --> 01:06:37,175
Ele admite que n�o esteve na casa
da m�e, mas diz que estava pescando.
1005
01:06:37,258 --> 01:06:38,300
O qu�?
1006
01:06:38,341 --> 01:06:41,008
A pris�o � cheia de pessoas
que dizem que n�o fizeram nada.
1007
01:06:42,008 --> 01:06:43,675
Eu me sinto p�ssima pela Danielle.
1008
01:06:44,426 --> 01:06:47,883
Eu tive uma longa conversa com a Betty.
Ela nos deu um depoimento.
1009
01:06:48,216 --> 01:06:51,050
Sabe, eu n�o acho que ela seja
um perigo para a sociedade.
1010
01:06:51,508 --> 01:06:53,633
Nem eu,
mas vou ficar de olho nela
1011
01:06:53,676 --> 01:06:57,676
e insisti para que ela aceitasse ajuda
para resolver algumas coisas.
1012
01:06:57,718 --> 01:07:02,426
Eu acho que isso � uma boa ideia.
Isso � muito generoso da sua parte.
1013
01:07:03,133 --> 01:07:05,882
Pode-se at� dizer
que isso foi gentil.
1014
01:07:07,258 --> 01:07:09,966
-Deve ser aquele a��car que me fez comer.
-Talvez.
1015
01:07:12,091 --> 01:07:14,258
Talvez possamos tomar um caf�
1016
01:07:15,925 --> 01:07:18,800
com v�rias outras sobremesas
no pr�ximo s�bado � noite?
1017
01:07:20,551 --> 01:07:22,551
-Eu adoraria.
-Bom.
1018
01:07:23,883 --> 01:07:27,718
Eu n�o saio com ningu�m
desde que perdi minha esposa,
1019
01:07:27,800 --> 01:07:30,551
mas gostaria muito de
conhecer voc� melhor.
1020
01:07:32,633 --> 01:07:33,800
Eu tamb�m.
1021
01:07:35,426 --> 01:07:37,883
E eu adoraria lhe mostrar Eden Lake.
1022
01:07:37,925 --> 01:07:40,341
� tudo t�o bonito aqui.
1023
01:07:40,758 --> 01:07:43,633
Eu j� vi muitas belezas
nesta cidade.
1024
01:07:59,466 --> 01:08:01,841
-Srta. Swensen.
-� Hannah. Como vai?
1025
01:08:03,133 --> 01:08:05,258
Ocupada. Ainda limpando tudo
depois da festa.
1026
01:08:06,216 --> 01:08:09,383
Eu s� vim devolver
as baixelas que n�o usei.
1027
01:08:09,925 --> 01:08:11,758
Vamos coloc�-las na cozinha.
1028
01:08:14,633 --> 01:08:18,758
-Voc� est� limpando tudo sozinha?
-Sim, estou.
1029
01:08:18,925 --> 01:08:22,633
Mas havia tantas pessoas aqui
ajudando na noite da festa.
1030
01:08:23,091 --> 01:08:24,758
Eles s� vieram ajudar com a festa.
1031
01:08:25,800 --> 01:08:28,633
-Mesmo? Eu achei que havia muitos...
-Hannah Swensen.
1032
01:08:30,551 --> 01:08:31,883
O que est� fazendo aqui?
1033
01:08:31,966 --> 01:08:36,175
Oi, Judith. Eu vim devolver as baixelas
e pegar o cheque do pedido da festa?
1034
01:08:36,800 --> 01:08:39,633
Malinda, eu e Srta. Swensen
tomaremos ch� na sala de visitas.
1035
01:08:40,633 --> 01:08:41,925
Sim, Srta. Woodley.
1036
01:08:42,467 --> 01:08:44,676
Venha comigo,
eu farei o seu cheque.
1037
01:08:48,217 --> 01:08:51,800
Nossas pe�as de arte est�o emprestadas
para um museu em Minneapolis.
1038
01:08:51,842 --> 01:08:54,634
� s� um pequeno gesto filantr�pico.
Voc� entende.
1039
01:08:54,717 --> 01:08:55,925
� claro.
1040
01:08:56,800 --> 01:09:01,633
Quando se possui belas pe�as de arte,
� necess�rio dividi-las com o p�blico.
1041
01:09:02,882 --> 01:09:03,966
� mesmo.
1042
01:09:04,050 --> 01:09:06,800
Sobraram poucos biscoitos da festa.
1043
01:09:06,842 --> 01:09:08,551
Acho que meu esposo
e Benton v�o gostar
1044
01:09:08,633 --> 01:09:10,341
quando voltarem do clube de campo.
1045
01:09:10,426 --> 01:09:13,175
Isso � �timo.
Sabe, pode congel�-los tamb�m.
1046
01:09:13,258 --> 01:09:14,925
Que bom para voc�.
1047
01:09:16,508 --> 01:09:19,966
Quanto eu lhe devo?
1048
01:09:20,758 --> 01:09:22,882
US$ 220.
1049
01:09:26,175 --> 01:09:28,842
Eu fiquei feliz de ver
que Benton voltou para casa.
1050
01:09:29,633 --> 01:09:32,050
� um grande prazer t�-lo aqui.
1051
01:09:32,133 --> 01:09:34,383
E ele estava indo t�o bem
em Wall Street, como sabe.
1052
01:09:35,133 --> 01:09:39,301
Criar um filho t�o bem sucedido �
um grande feito.
1053
01:09:41,217 --> 01:09:42,842
Voc� tem muito do que se orgulhar.
1054
01:09:44,175 --> 01:09:45,967
Tenho certeza
que sua m�e se orgulha de voc�.
1055
01:09:47,383 --> 01:09:50,175
-Aqui est�.
-Obrigada.
1056
01:09:53,882 --> 01:09:54,925
Eu j� volto.
1057
01:10:25,882 --> 01:10:27,133
Ah, meu Deus.
1058
01:10:35,882 --> 01:10:36,882
Al�?
1059
01:10:37,258 --> 01:10:40,426
-Andrea, � a Hannah. Voc� est� em casa?
-Sim, estou me arrumando.
1060
01:10:40,842 --> 01:10:45,259
Eu estou t�o chocada sobre Boyd.
Acho que nunca conhecemos as pessoas.
1061
01:10:45,301 --> 01:10:47,592
Preste aten��o.
Encontre a lista que o Bill tem
1062
01:10:47,676 --> 01:10:50,175
das pessoas para quem
Max emprestou dinheiro, certo?
1063
01:10:50,258 --> 01:10:52,050
Veja se os Woodley est�o nela.
1064
01:10:52,301 --> 01:10:53,758
Os Woodley s�o muito ricos.
1065
01:10:54,133 --> 01:10:55,426
Por que precisariam de empr�stimo?
1066
01:10:55,467 --> 01:10:57,925
Apenas verifique, certo?
E me ligue. Obrigada.
1067
01:11:14,092 --> 01:11:15,800
Podemos tomar nosso ch� agora?
1068
01:11:21,800 --> 01:11:23,301
Obrigada, Malinda. Isso � tudo.
1069
01:11:24,551 --> 01:11:26,175
Por favor, sente-se.
1070
01:11:30,133 --> 01:11:32,466
Wedgwood. Nossa, s�o t�o lindos.
1071
01:11:32,800 --> 01:11:34,301
Minha m�e os coleciona.
1072
01:11:34,342 --> 01:11:37,967
Ela vai para antiqu�rios, leil�es,
est� sempre procurando...
1073
01:11:38,050 --> 01:11:39,258
Que legal.
1074
01:11:39,800 --> 01:11:44,633
Este � um conjunto lindo que foi vendido
por tempo limitado no s�culo XIX.
1075
01:11:45,800 --> 01:11:48,633
N�o, n�o toque nisso. Por favor.
1076
01:11:50,217 --> 01:11:53,050
Estes biscoitos est�o deliciosos.
S�o meus favoritos.
1077
01:11:53,133 --> 01:11:54,258
Segredos Misteriosos.
1078
01:11:54,633 --> 01:11:59,008
Eu os chamo assim por causa
da cereja escondida em cada um.
1079
01:11:59,092 --> 01:12:01,592
"Segredos Misteriosos".
Isso � muito esperto.
1080
01:12:02,342 --> 01:12:05,259
Eu n�o acredito que a pessoa
escolha um biscoito.
1081
01:12:05,342 --> 01:12:08,259
Eu acredito que o biscoito
escolha a pessoa.
1082
01:12:11,467 --> 01:12:13,800
O truque � quando
o biscoito sai do forno,
1083
01:12:13,842 --> 01:12:17,009
voc� tem que envolv�-lo na cereja
e garantir que fique assim.
1084
01:12:17,092 --> 01:12:18,384
Eu n�o fa�o biscoitos.
1085
01:12:20,676 --> 01:12:23,258
Quando Benton
voltou para a cidade?
1086
01:12:23,342 --> 01:12:26,301
Ele chegou na semana passada.
Ter�a-feira � tarde, acho.
1087
01:12:27,175 --> 01:12:29,008
E voc� foi busc�-lo no aeroporto?
1088
01:12:29,592 --> 01:12:32,509
N�o. Eu presumo que foi o mordomo.
1089
01:12:32,592 --> 01:12:34,592
Provavelmente foi busc�-lo
no Bentley, por qu�?
1090
01:12:35,842 --> 01:12:37,925
� estranho, eu n�o vi o Bentley
quando estacionei.
1091
01:12:38,217 --> 01:12:41,759
Voc� sabe, s� h� um Bentley prateado
em toda Eden Lake.
1092
01:12:42,301 --> 01:12:47,050
Est� em manuten��o, assim como
os Rolls-Royce. Por que pergunta?
1093
01:12:47,551 --> 01:12:49,467
Voc� me conhece. Curiosa.
1094
01:12:49,717 --> 01:12:52,966
Estava at� me perguntando
sobre o carro preto na entrada.
1095
01:12:53,383 --> 01:12:56,175
O pequeno carro preto
na entrada � da Malinda.
1096
01:12:57,383 --> 01:12:59,551
O Benton o usa quando
est� na cidade?
1097
01:12:59,800 --> 01:13:01,882
Por que Benton usaria
o carro da empregada?
1098
01:13:02,800 --> 01:13:06,426
Veja, n�o quero ser indelicada,
mas tenho muito a fazer hoje,
1099
01:13:06,508 --> 01:13:08,591
receio que tenha que pedir
para voc� ir embora.
1100
01:13:11,383 --> 01:13:13,551
Com licen�a, desculpe.
1101
01:13:13,633 --> 01:13:15,091
-Al�?
-Oi, sou eu.
1102
01:13:15,717 --> 01:13:19,425
N�o h� nenhum Woodley na lista,
mas h� um J. Devonshire.
1103
01:13:19,508 --> 01:13:21,676
Esse � o nome de solteira
da Judith, n�o �?
1104
01:13:23,551 --> 01:13:26,175
Sim. Sim, obrigada.
1105
01:13:26,258 --> 01:13:28,508
Sabe que pode me procurar
a qualquer momento.
1106
01:13:28,592 --> 01:13:30,050
Podemos conversar
sobre o seu pedido.
1107
01:13:30,426 --> 01:13:31,467
O qu�?
1108
01:13:33,467 --> 01:13:34,592
Hannah?
1109
01:13:37,925 --> 01:13:39,133
Hannah.
1110
01:13:42,467 --> 01:13:43,718
Obrigada.
1111
01:13:50,758 --> 01:13:52,426
-Oi.
-Oi.
1112
01:13:53,092 --> 01:13:54,509
A Hannah est� aqui?
1113
01:13:55,551 --> 01:13:57,301
N�o, ela est� fazendo entregas.
1114
01:13:57,842 --> 01:13:59,634
Pode dizer que Mike passou
para dizer ol�?
1115
01:14:01,467 --> 01:14:05,175
Por que n�o se senta, Investigador?
Vou lhe servir uma torta e um caf�.
1116
01:14:05,467 --> 01:14:07,384
A Hannah deve voltar logo.
1117
01:14:07,467 --> 01:14:08,800
Certo. Parece �timo.
1118
01:14:11,717 --> 01:14:12,758
Que tal mirtilo?
1119
01:14:12,800 --> 01:14:14,301
Mirtilo seria
absolutamente fant�s...
1120
01:14:19,633 --> 01:14:20,717
Pode deixar.
1121
01:14:43,175 --> 01:14:44,342
Para onde a Hannah foi?
1122
01:14:44,842 --> 01:14:47,009
Devolver algumas baixelas
para a fam�lia Woodley.
1123
01:14:47,092 --> 01:14:48,467
Ela deve voltar a qualquer momento.
1124
01:14:51,508 --> 01:14:53,591
Estou feliz que
tenha vindo dizer ol�,
1125
01:14:53,676 --> 01:14:56,800
da pr�xima vez,
por favor, telefone antes de vir.
1126
01:14:56,842 --> 01:15:00,009
� claro. Gostaria de me despedir
da Malinda antes de ir.
1127
01:15:01,050 --> 01:15:03,967
Quando atendi aquela chamada,
autorizei que sa�sse de folga hoje.
1128
01:15:04,175 --> 01:15:05,592
Ela trabalha tanto.
1129
01:15:07,133 --> 01:15:08,216
Perdoe-me por perguntar,
1130
01:15:08,301 --> 01:15:10,676
mas por que pediu um empr�stimo
para Max Turner?
1131
01:15:12,008 --> 01:15:13,175
Como �?
1132
01:15:14,008 --> 01:15:17,551
Havia uma lista de todas as pessoas
para quem Max emprestou dinheiro.
1133
01:15:17,633 --> 01:15:20,050
Foi encontrada no cofre dele
quando foi assassinado.
1134
01:15:21,676 --> 01:15:24,383
Isso foi h� muito tempo.
1135
01:15:24,882 --> 01:15:26,717
Benton tinha alguns
problemas no trabalho.
1136
01:15:26,842 --> 01:15:29,217
Ele perdeu dinheiro
em algumas a��es,
1137
01:15:29,301 --> 01:15:32,258
seus clientes n�o ficaram felizes,
assim o ajudei com o empr�stimo.
1138
01:15:33,508 --> 01:15:35,091
Mas por que um empr�stimo?
1139
01:15:35,342 --> 01:15:37,551
Por que voc� mesma n�o deu
o dinheiro para o Benton?
1140
01:15:37,633 --> 01:15:41,925
Veja, nada disso � da sua conta,
acho que deve ir agora.
1141
01:15:42,008 --> 01:15:44,966
Onde o Benton estava na manh�
em que Ron e Max foram assassinados?
1142
01:15:46,092 --> 01:15:49,634
Como eu j� lhe disse,
estava em um voo vindo de Nova York.
1143
01:15:50,508 --> 01:15:51,925
Ele ainda tem o cart�o de embarque?
1144
01:15:52,967 --> 01:15:56,175
Isso ajudaria muito
a afastar as suspeitas sobre ele.
1145
01:15:56,842 --> 01:15:59,467
O assassino est� na pris�o.
1146
01:15:59,551 --> 01:16:05,133
E por que algu�m suspeitaria que meu
filho cometeu um crime t�o odioso?
1147
01:16:05,882 --> 01:16:09,550
Se ele provar que estava naquele avi�o,
vou esquecer esta nossa conversa.
1148
01:16:11,967 --> 01:16:14,925
Est� bem.
Eu pegarei o cart�o de embarque.
1149
01:16:21,008 --> 01:16:22,633
Aqui est�.
1150
01:16:22,758 --> 01:16:25,175
Lisa, a Hannah est�?
1151
01:16:25,258 --> 01:16:27,466
N�o, foi at� a casa dos Woodley
devolver as baixelas.
1152
01:16:27,551 --> 01:16:29,592
-Est� tudo bem?
-Ei.
1153
01:16:29,633 --> 01:16:31,216
Eu n�o sei.
1154
01:16:31,258 --> 01:16:34,426
Hannah me ligou para saber se
os Woodley estavam na lista do Max.
1155
01:16:34,508 --> 01:16:37,426
Eu disse que Judith Woodley estava
e usava o nome de solteira,
1156
01:16:37,508 --> 01:16:39,341
e ela disse:
"Obrigada, pode me procurar".
1157
01:16:39,426 --> 01:16:42,758
Mas ela n�o desligou o telefone,
assim eu podia ouvir vozes abafadas,
1158
01:16:42,842 --> 01:16:44,967
mas eu n�o sei onde ela est�,
eu n�o sei com quem.
1159
01:16:49,258 --> 01:16:50,800
Malinda.
1160
01:16:51,758 --> 01:16:53,758
Ei, Malinda, voc� est� aqui?
1161
01:16:54,882 --> 01:16:56,175
Malinda?
1162
01:16:58,342 --> 01:17:01,883
Aqui est�.
Acho que isto resolve a quest�o.
1163
01:17:04,717 --> 01:17:10,383
Sim. Confirma o �libi do Benton.
Sinto muito ter feito tantas perguntas.
1164
01:17:10,467 --> 01:17:13,967
Apenas pareceu que as
evid�ncias eram esmagadoras.
1165
01:17:14,050 --> 01:17:15,426
Um assassino precisa de um motivo.
1166
01:17:15,842 --> 01:17:19,967
Qual seria o motivo que meu filho teria
para matar qualquer um desses homens?
1167
01:17:22,967 --> 01:17:26,384
As pinturas na parede no dia da festa
eram alugadas, n�o eram?
1168
01:17:27,426 --> 01:17:28,633
Desculpe?
1169
01:17:29,008 --> 01:17:32,008
E os carros n�o est�o em manuten��o.
Voc� os vendeu, n�o vendeu?
1170
01:17:32,508 --> 01:17:34,008
Como ousa?
1171
01:17:34,092 --> 01:17:37,134
Em geral, serve os meus biscoitos
em baixelas de prata esterlina,
1172
01:17:37,175 --> 01:17:38,842
este ano,
elas eram s� laminadas.
1173
01:17:40,217 --> 01:17:44,092
Talvez Benton n�o tenha um motivo,
mas voc� tem.
1174
01:17:50,258 --> 01:17:51,508
Como voc� soube?
1175
01:17:52,175 --> 01:17:54,676
Eu n�o tinha certeza
at� que voc� puxou a arma.
1176
01:17:54,758 --> 01:17:58,008
Acabou que Benton n�o era
um mago das finan�as, afinal.
1177
01:17:58,050 --> 01:17:59,467
Eu deveria saber.
1178
01:17:59,551 --> 01:18:02,508
Ele � fraco como o pai.
1179
01:18:04,467 --> 01:18:06,467
Por que voc� matou Max Turner?
1180
01:18:07,426 --> 01:18:10,342
Eu peguei US$ 1 milh�o emprestados
para cobrir as perdas do Benton
1181
01:18:10,383 --> 01:18:13,175
e dei as Ind�strias DelRay
como garantia.
1182
01:18:13,217 --> 01:18:16,050
E Max amea�ou cobrar a d�vida.
1183
01:18:16,092 --> 01:18:20,134
Ele ficaria com tudo, e voc� n�o
podia deixar isso acontecer.
1184
01:18:20,925 --> 01:18:24,301
Sim. A gan�ncia sempre foi
a fraqueza daquele homem.
1185
01:18:25,551 --> 01:18:29,050
Eu senti um grande prazer
quando livrei o mundo do Max Turner.
1186
01:18:29,551 --> 01:18:35,426
� claro, n�o podia ter testemunhas,
ent�o tive que matar seu amigo,
1187
01:18:36,008 --> 01:18:39,383
o que n�o me deu qualquer prazer.
Quero que saiba disso.
1188
01:18:39,842 --> 01:18:42,342
N�s podemos dizer para a pol�cia
que estava desesperada...
1189
01:18:42,383 --> 01:18:48,383
Entretanto, eu sentiria outro tipo de prazer
se livrasse o mundo de voc�, Hannah.
1190
01:18:50,592 --> 01:18:52,217
Eu n�o gosto de
pessoas intrometidas.
1191
01:18:57,508 --> 01:19:02,050
Judith, por favor, pense nas
consequ�ncias de fazer algo assim.
1192
01:19:02,092 --> 01:19:03,509
Se voc� s� pensar um pouco...
1193
01:19:03,592 --> 01:19:05,883
Gostaria de terminar o seu ch�
antes de eu matar voc�?
1194
01:19:10,092 --> 01:19:12,175
Isso n�o � um Wedgwood real.
Voc� sabe, n�o �?
1195
01:19:13,426 --> 01:19:15,592
E como exatamente
voc� saberia disso?
1196
01:19:16,758 --> 01:19:18,341
� um pequeno truque da minha m�e.
1197
01:19:19,342 --> 01:19:20,676
A pessoas em geral n�o saberiam
1198
01:19:20,758 --> 01:19:25,175
que Wedgwood colocaria uma marca
dupla no lado inferior da tampa.
1199
01:19:27,758 --> 01:19:29,091
Podemos ver?
1200
01:19:31,008 --> 01:19:33,216
Como eu disse, s� uma marca.
1201
01:19:35,133 --> 01:19:36,800
Solte-me! Solte-me!
1202
01:19:37,508 --> 01:19:39,301
-N�o.
-Certo.
1203
01:19:39,758 --> 01:19:42,175
Acho que n�o vamos
terminar nosso ch�.
1204
01:19:43,301 --> 01:19:44,426
Certo...
1205
01:19:49,301 --> 01:19:50,301
M�e.
1206
01:19:50,800 --> 01:19:53,133
O que est� fazendo?
Abaixe a arma.
1207
01:19:53,717 --> 01:19:56,633
Estou fazendo isto por voc�,
Benton, por n�s, pela fam�lia.
1208
01:19:56,717 --> 01:19:59,508
N�o, voc� est� destruindo
o nome dos Woodley para sempre.
1209
01:19:59,592 --> 01:20:00,800
Abaixe a arma.
1210
01:20:00,882 --> 01:20:04,133
Quantas vezes eu tive
que ser sua fiadora?
1211
01:20:04,217 --> 01:20:07,967
Nosso dinheiro � a �nica coisa que fez
voc� voltar rastejando de Nova York.
1212
01:20:08,050 --> 01:20:10,426
Voc� est� enganada e,
obviamente, louca.
1213
01:20:10,467 --> 01:20:12,634
N�s n�o estar�amos
nesta situa��o se...
1214
01:20:12,717 --> 01:20:15,258
Se tivesse investido
com intelig�ncia ou me ouvido.
1215
01:20:15,301 --> 01:20:16,883
Isso n�o � nada
comparado com o que fez.
1216
01:20:17,882 --> 01:20:22,008
Papai me contou suas suspeitas sobre voc�,
mas eu n�o acreditei at� agora.
1217
01:20:29,882 --> 01:20:31,008
Abaixe a arma.
1218
01:20:32,050 --> 01:20:35,008
-N�o...
-Abaixe a arma, Sra. Woodley.
1219
01:20:36,258 --> 01:20:37,341
Abaixe-a.
1220
01:20:39,092 --> 01:20:40,509
N�o.
1221
01:20:41,882 --> 01:20:42,925
M�e.
1222
01:20:44,717 --> 01:20:46,008
Acabou.
1223
01:20:47,383 --> 01:20:49,008
Abaixe a arma.
1224
01:21:18,050 --> 01:21:19,258
Ah, Deus.
1225
01:21:21,551 --> 01:21:23,383
Como voc� sabia que devia vir aqui?
1226
01:21:24,217 --> 01:21:27,134
Eu fui na sua loja para lhe contar
que a hist�ria do Boyd confere,
1227
01:21:27,217 --> 01:21:30,217
que ele estava mesmo pescando
quando disse que estava com a m�e.
1228
01:21:30,717 --> 01:21:33,425
Eu me sinto p�ssima
por ter suspeitado dele.
1229
01:21:33,508 --> 01:21:34,717
Todas as pistas levavam para ele.
1230
01:21:37,800 --> 01:21:39,258
Mas investigar � perigoso.
1231
01:21:39,342 --> 01:21:42,134
Espero que entenda que chegou
bem perto de ser morta ali.
1232
01:21:42,217 --> 01:21:43,842
Eu sei. Voc� est� certo.
1233
01:21:43,925 --> 01:21:47,551
Voc� � o investigador. Eu sou a confeiteira.
Da pr�xima vez, serei cuidadosa.
1234
01:21:48,967 --> 01:21:50,217
Desculpe, da pr�xima vez?
1235
01:21:53,426 --> 01:21:54,800
Eu vou ter que ficar
de olho em voc�.
1236
01:22:07,925 --> 01:22:09,758
Um homic�dio duplo.
1237
01:22:10,217 --> 01:22:13,259
Santo Deus!
Eden Lake nunca ser� a mesma.
1238
01:22:20,342 --> 01:22:25,301
Eu farei um grande jantar italiano
para o meu av� neste s�bado � noite.
1239
01:22:25,383 --> 01:22:26,426
Espero que possa ir.
1240
01:22:27,008 --> 01:22:30,133
Eu adoraria,
mas tenho um encontro no s�bado.
1241
01:22:42,467 --> 01:22:43,592
Ah, meu Deus.
1242
01:22:45,175 --> 01:22:46,842
Eu acho que tenho
dois encontros no s�bado.
1243
01:22:47,800 --> 01:22:49,592
Voc� � uma garota muito popular.
1244
01:22:51,467 --> 01:22:54,759
Sim. Acho que sou.
1245
01:22:58,467 --> 01:23:00,842
Confeitar � uma met�fora da vida.
1246
01:23:00,925 --> 01:23:03,467
Deve-se seguir uma receita
para a felicidade,
1247
01:23:03,508 --> 01:23:06,758
adicionando uma medida igual
de ingredientes confi�veis,
1248
01:23:06,842 --> 01:23:08,634
com temperos inovadores
1249
01:23:08,676 --> 01:23:12,551
para criar um biscoito
que seja agrad�vel, doce
1250
01:23:12,633 --> 01:23:14,551
e repleto de aventuras.
102579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.