Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
A N T E R I O R M E N T E
2
00:00:01,301 --> 00:00:02,921
Estou a curtir a vista
e o Bowie.
3
00:00:02,922 --> 00:00:04,611
Detesto montanhas e o Bowie.
4
00:00:04,612 --> 00:00:07,685
Se tiver apenas uma oportunidade
para brincar de Deus,
5
00:00:07,686 --> 00:00:10,222
estou disposto
a correr esse risco.
6
00:00:10,223 --> 00:00:12,482
Est� uma tempestade tipo A
a formar-se a leste.
7
00:00:12,483 --> 00:00:13,894
Alan, vamos embora.
8
00:00:13,895 --> 00:00:16,776
- Que porcaria est�s a fazer?
- A mudar o mundo.
9
00:00:17,507 --> 00:00:19,707
Isto n�o pode acontecer
sem danos colaterais.
10
00:00:19,708 --> 00:00:22,242
Vamos, Jeanne.
N�o me podes deixar.
11
00:00:22,243 --> 00:00:23,543
Onde estamos?
12
00:00:23,544 --> 00:00:26,022
Onde tudo acabou
h� muito tempo.
13
00:00:26,023 --> 00:00:29,189
Uma esp�cie que andava
neste planeta.
14
00:00:29,190 --> 00:00:31,220
Conheces essa esp�cie.
15
00:00:31,221 --> 00:00:32,660
� a vossa.
16
00:00:37,484 --> 00:00:39,105
Conseguimos, Alex.
17
00:00:39,106 --> 00:00:41,321
O que est�s a fazer?
18
00:00:45,207 --> 00:00:46,663
Fecha a porcaria da boca.
19
00:00:46,664 --> 00:00:49,153
P�ra.
Vladimir, ajude-nos.
20
00:00:49,154 --> 00:00:52,310
- Ajude-nos.
- N�o consigo respirar.
21
00:00:52,311 --> 00:00:53,711
E eu porqu�?
22
00:00:53,712 --> 00:00:57,286
Vais decidir se a tua esp�cie
merece outra oportunidade.
23
00:00:57,287 --> 00:00:58,587
E se n�o decidir?
24
00:01:06,793 --> 00:01:08,118
Depressa.
25
00:01:08,119 --> 00:01:11,045
- Precisamos de ajuda, Yann.
- O que foi que fez?
26
00:01:11,046 --> 00:01:13,211
Tentei armar em her�i.
27
00:01:25,696 --> 00:01:27,651
- Vai doer?
- N�o.
28
00:01:32,972 --> 00:01:34,272
Simon.
29
00:01:35,655 --> 00:01:36,962
O que foi?
30
00:01:39,968 --> 00:01:41,566
N�o.
31
00:01:41,567 --> 00:01:43,796
N�o, n�o, n�o.
32
00:01:44,760 --> 00:01:46,663
N�o, n�o, n�o.
33
00:01:47,703 --> 00:01:49,179
Yann.
34
00:01:55,352 --> 00:01:56,990
O que aconteceu?
35
00:01:56,991 --> 00:01:58,820
Ele sacrificou-se.
36
00:02:00,851 --> 00:02:02,551
Ele salvou-nos.
37
00:02:31,587 --> 00:02:33,027
O que vamos fazer?
38
00:02:33,910 --> 00:02:37,226
Preparem-se para partir.
N�o podemos ficar aqui.
39
00:02:37,227 --> 00:02:38,527
Para onde vamos?
40
00:03:28,919 --> 00:03:35,238
S01E10
Orage
41
00:03:49,501 --> 00:03:51,963
Ed, � a Gemma.
42
00:03:53,836 --> 00:03:55,236
Edward.
43
00:03:56,383 --> 00:03:58,304
Edward, est�s a ouvir?
44
00:04:00,558 --> 00:04:03,481
Adam.
Adam, consegues ouvir?
45
00:04:06,117 --> 00:04:08,734
Wayne, merda!
46
00:04:17,716 --> 00:04:19,336
Ivan,
47
00:04:19,337 --> 00:04:21,312
O Wayne e o Doisneau
n�o est�o a responder.
48
00:04:21,313 --> 00:04:23,622
O Brody n�o regressou.
49
00:04:24,542 --> 00:04:27,558
Decidi descolar
a nave sozinha.
50
00:04:27,559 --> 00:04:29,310
N�o tenho outra op��o.
51
00:04:33,414 --> 00:04:35,026
Lamento
que n�o tenhamos...
52
00:04:36,574 --> 00:04:38,797
Que eu n�o tenha
tido sucesso.
53
00:04:39,487 --> 00:04:41,660
A tempestade chegar�
em menos de 15 minutos.
54
00:04:41,661 --> 00:04:44,000
Caso n�o me vejas novamente,
quero que saibas
55
00:04:44,001 --> 00:04:46,903
que sempre fiz tudo
que podia pela empresa.
56
00:04:47,904 --> 00:04:49,266
Por ti.
57
00:04:50,158 --> 00:04:51,938
Espero que tenhas reparado.
58
00:04:53,422 --> 00:04:57,214
Estou a enviar tudo que temos
e vamos estudar juntos.
59
00:04:58,398 --> 00:05:01,796
Vamos mudar o mundo, Ivan.
Eu prometo.
60
00:05:08,052 --> 00:05:10,718
Gemma.
Gemma, consegues ouvir?
61
00:05:16,294 --> 00:05:18,084
Gemma Williams, responde.
62
00:05:20,302 --> 00:05:21,944
O Wayne e o Doisneau
est�o mortos.
63
00:05:22,463 --> 00:05:24,117
O Brody est� aqui connosco.
64
00:05:29,119 --> 00:05:30,940
Gemma, estamos sozinhos!
65
00:05:31,743 --> 00:05:33,366
Responde, merda?
66
00:05:36,164 --> 00:05:38,157
Gemma,
eu sei que consegues ouvir.
67
00:05:38,158 --> 00:05:39,867
Estamos a ir at� ti.
68
00:05:41,441 --> 00:05:42,862
Precisamos de ti.
69
00:05:46,605 --> 00:05:48,105
N�o podem vir para aqui.
70
00:05:48,637 --> 00:05:49,942
Porqu�?
71
00:05:50,795 --> 00:05:54,203
- N�o posso fazer isso.
- O qu�?
72
00:05:55,761 --> 00:05:59,539
- Tra�-lo.
- O qu�?
73
00:05:59,869 --> 00:06:01,195
Merda!
74
00:06:13,453 --> 00:06:16,366
- Goldstein fez a cabe�a dela.
- Algu�m pode persuadi-la.
75
00:06:16,367 --> 00:06:18,475
Eu sei,
mas ele quer-nos mortos.
76
00:06:19,695 --> 00:06:21,182
Eu n�o estava a falar dele.
77
00:06:22,411 --> 00:06:23,754
O que digo a ela?
78
00:06:23,755 --> 00:06:26,728
Fala sobre "Vida em Marte?".
79
00:06:30,653 --> 00:06:32,159
Nunca contei isso
a ningu�m.
80
00:06:35,801 --> 00:06:37,929
- Ela detesta Bowie.
- Anda.
81
00:06:38,652 --> 00:06:39,952
Gemma.
82
00:06:41,424 --> 00:06:42,732
Sou eu.
83
00:06:43,347 --> 00:06:44,706
Consegues ouvir?
84
00:06:45,511 --> 00:06:46,856
Eu sei que consegues.
85
00:06:47,552 --> 00:06:50,400
Lembras de quando
nos conhecemos, h� uns 5 anos?
86
00:06:51,595 --> 00:06:52,939
Eu sei que lembras.
87
00:06:53,429 --> 00:06:57,323
Eu nunca odiei tanto algu�m
como tu nesse dia.
88
00:06:57,324 --> 00:06:59,092
Eu n�o come�aria assim.
89
00:06:59,538 --> 00:07:02,287
N�o porque me deixaste
pelo Goldstein.
90
00:07:02,288 --> 00:07:03,983
Mas por aquilo que me disseste.
91
00:07:04,333 --> 00:07:06,613
Para come�ar,
n�o gostavas de Bowie.
92
00:07:06,614 --> 00:07:08,130
E...
93
00:07:08,131 --> 00:07:11,367
Eu era simp�tico,
um tipo fixe.
94
00:07:11,368 --> 00:07:13,471
Lembras?
E ao contr�rio de Goldstein,
95
00:07:13,472 --> 00:07:15,712
eu n�o faria de tudo
para ficar contigo
96
00:07:15,713 --> 00:07:17,452
e mudar o mundo.
97
00:07:17,869 --> 00:07:21,854
Essa conversa fez-me decidir
vir para Marte.
98
00:07:21,855 --> 00:07:23,901
Estavas enganada, Gemma.
99
00:07:23,902 --> 00:07:25,538
N�o sou um tipo fixe.
100
00:07:25,539 --> 00:07:28,190
N�o sou simp�tico,
sou traidor e mentiroso.
101
00:07:28,191 --> 00:07:31,454
Tra� a minha equipa
para proteger os meus interesses.
102
00:07:31,918 --> 00:07:36,152
Como pudeste imaginar que o
Goldstein e eu eramos diferentes?
103
00:07:36,153 --> 00:07:38,453
Somos exactamente iguais.
104
00:07:39,425 --> 00:07:40,859
Mas tu n�o.
105
00:07:42,503 --> 00:07:44,194
Tu �s melhor que n�s.
106
00:07:45,876 --> 00:07:47,403
Tu �s melhor que eu.
107
00:07:48,868 --> 00:07:50,362
Est�s a ouvir, Gemma?
108
00:07:51,443 --> 00:07:52,901
Entendes?
109
00:07:54,025 --> 00:07:55,798
Gemma, compreendes?
110
00:07:57,812 --> 00:08:00,852
- N�o adianta.
- N�o. Ela est� a pensar.
111
00:08:00,853 --> 00:08:03,153
Ela percebeu que seguiu
o Goldstein longe demais.
112
00:08:04,252 --> 00:08:05,600
Ou n�o o suficiente.
113
00:08:06,002 --> 00:08:08,866
Podes faz�-la escolher
um lado ou outro.
114
00:08:08,867 --> 00:08:10,763
Isso devia ser
tranquilizador?
115
00:08:12,902 --> 00:08:17,377
Gemma, achas que o Goldstein e eu
queremos salvar a humanidade?
116
00:08:17,378 --> 00:08:19,718
N�o damos a m�nima.
117
00:08:19,719 --> 00:08:22,841
S� nos interessa
deixar uma marca neste mundo.
118
00:08:22,842 --> 00:08:25,668
Queres ser
como n�s, Gemma?
119
00:08:26,262 --> 00:08:27,608
N�o consegues!
120
00:08:27,609 --> 00:08:29,996
Nunca tiveste esse desejo.
E nunca ter�s.
121
00:08:30,320 --> 00:08:33,966
N�o matarias para proteger
os teus interesses, entendes?
122
00:08:34,364 --> 00:08:37,607
N�o �s desprez�vel,
podes tomar a decis�o correcta.
123
00:08:39,377 --> 00:08:40,916
N�o me desapontes.
124
00:08:42,006 --> 00:08:43,545
Mais uma vez.
125
00:08:45,852 --> 00:08:47,935
Eu n�o teria terminado
assim, tamb�m.
126
00:09:02,504 --> 00:09:04,751
Porque n�o me disseste isso
h� 5 anos?
127
00:09:10,511 --> 00:09:11,831
Despachem-se.
128
00:09:24,123 --> 00:09:25,663
Confias nela?
129
00:09:28,113 --> 00:09:29,599
Gemma.
130
00:09:29,600 --> 00:09:31,310
Chagamos para a sobremesa.
131
00:09:45,262 --> 00:09:48,410
Vamos mudar o mundo, Ivan.
Prometo.
132
00:10:08,639 --> 00:10:10,292
ACESSO AO PAINEL DE CONTROLO
DA Z2
133
00:10:42,423 --> 00:10:44,496
O que est� a acontecer?
134
00:10:44,497 --> 00:10:45,897
FALHA NO SISTEMA
135
00:10:49,822 --> 00:10:51,872
Devia estar a funcionar.
O que fizeste?
136
00:10:51,873 --> 00:10:54,922
- Nada.
- � melhor descolarmos rapidamente.
137
00:10:54,923 --> 00:10:56,698
- Tipo, j�.
- Essa n�o!
138
00:10:56,699 --> 00:10:58,102
- O que �?
- O Goldstein bloqueou
139
00:10:58,103 --> 00:10:59,996
- o sistema de partida.
- Ele pode?
140
00:10:59,997 --> 00:11:02,350
Ele actualizou
o computador de bordo
141
00:11:02,351 --> 00:11:04,761
h� 10 minutos.
N�o podemos descolar.
142
00:11:04,762 --> 00:11:08,049
- N�o!
- � pior do que imaginei.
143
00:11:15,846 --> 00:11:18,036
Estamos prestes
a mergulhar no desconhecido.
144
00:11:27,448 --> 00:11:28,912
O que devo fazer?
145
00:11:36,481 --> 00:11:37,782
Preciso entender.
146
00:11:37,783 --> 00:11:39,360
- Ela mudou.
- Ela agora � ela.
147
00:11:39,361 --> 00:11:40,951
O que fizeste com ela?
148
00:11:40,952 --> 00:11:42,952
Sempre soube
que eras diferente.
149
00:11:42,953 --> 00:11:44,253
Monstro planet�rio.
150
00:11:44,254 --> 00:11:47,169
- Pens�mos estar em nossos genes.
- Podem ser dados.
151
00:11:47,170 --> 00:11:49,542
- Est� a mudar.
- C�lulas cerebrais.
152
00:11:49,543 --> 00:11:51,590
O acidente evolucion�rio
que eu esperava.
153
00:11:51,591 --> 00:11:54,621
- N�o sabes o que sinto.
- Est�s onde pertences.
154
00:11:54,622 --> 00:11:56,173
Uma decis�o importante.
155
00:11:56,174 --> 00:11:58,252
- Um objectivo.
- Uma estrutura cerebral.
156
00:11:58,253 --> 00:11:59,714
� um sistema
de armazenamento.
157
00:11:59,715 --> 00:12:01,751
Est�s no meio
da humanidade e eu.
158
00:12:05,755 --> 00:12:08,596
Ele reiniciou a Irene
quando subiu a bordo.
159
00:12:09,909 --> 00:12:11,296
O que queres?
160
00:12:11,598 --> 00:12:14,345
- Ele controla a nave.
- Quero ir para casa.
161
00:12:15,552 --> 00:12:16,852
ACESSO PERMITIDO
162
00:12:23,752 --> 00:12:25,052
O qu�?
163
00:12:29,703 --> 00:12:31,083
BOM DIA, JEANNE.
164
00:12:34,780 --> 00:12:36,827
Algu�m sabe o que aconteceu?
165
00:12:36,828 --> 00:12:38,420
Marte n�o decepciona.
166
00:12:38,863 --> 00:12:41,115
SEMPRE.
167
00:12:55,607 --> 00:12:57,198
Estamos quase l�, pessoal.
168
00:13:03,460 --> 00:13:05,177
Tem algo a aproximar.
169
00:13:05,178 --> 00:13:07,114
Deve ser o vento no radar.
170
00:13:09,153 --> 00:13:10,575
Mentiste-me?
171
00:13:13,852 --> 00:13:15,152
Doisneau?
172
00:13:28,296 --> 00:13:30,235
Tens mais surpresas?
173
00:13:30,236 --> 00:13:33,612
- Quanto tempo para a descolagem?
- Acelerem.
174
00:13:33,613 --> 00:13:35,407
N�o � como ligar uma mota.
175
00:13:35,408 --> 00:13:37,188
Descolamos
antes de ele chegar aqui?
176
00:13:37,820 --> 00:13:40,392
IMPOSS�VEL.
- Ele n�o pode impedir.
177
00:13:40,393 --> 00:13:42,339
O reactor n�o �
� prova de balas.
178
00:13:46,961 --> 00:13:49,138
Ed... Edward.
179
00:13:49,139 --> 00:13:50,479
Consegues ouvir-me?
180
00:13:51,080 --> 00:13:53,033
Iam partir sem mim?
181
00:14:00,588 --> 00:14:02,825
- O que vais fazer?
- Vou impedi-lo.
182
00:14:06,439 --> 00:14:07,752
Simon.
183
00:14:11,313 --> 00:14:14,160
Est� bem, vou ficar aqui.
Mas n�o sozinho.
184
00:14:14,161 --> 00:14:15,686
N�o fa�a isso!
185
00:14:26,580 --> 00:14:28,597
N�o pareces
uma assassina.
186
00:14:29,765 --> 00:14:32,038
- Considerando que...
- N�o o vou matar.
187
00:14:32,039 --> 00:14:33,855
Marte vai.
188
00:14:54,123 --> 00:14:56,263
Volta j� aqui, Jeanne!
189
00:14:56,264 --> 00:14:58,464
Jeanne!
190
00:14:58,912 --> 00:15:00,660
- Eu vou parar.
- Vais matar-nos.
191
00:15:00,661 --> 00:15:02,725
- Devo fazer.
- N�o, ela nunca mais voltar�.
192
00:15:02,726 --> 00:15:05,441
- N�o a posso deixar.
- Simon, lamento.
193
00:15:05,442 --> 00:15:06,754
Simon...
194
00:15:07,824 --> 00:15:09,224
� tarde demais para mim.
195
00:15:10,655 --> 00:15:13,005
Por favor, n�o tentes,
n�o estou arrependida.
196
00:15:14,098 --> 00:15:15,398
A s�rio.
197
00:15:17,370 --> 00:15:19,820
Digamos que me deste
o beijo da vida.
198
00:15:29,647 --> 00:15:31,347
A accionar motores em:
199
00:15:31,915 --> 00:15:36,842
10, 9, 8, 7,
200
00:15:36,843 --> 00:15:41,071
6, 5, 4,
201
00:15:41,072 --> 00:15:44,926
3, 2, 1.
202
00:15:44,927 --> 00:15:46,594
Igni��o.
203
00:16:59,636 --> 00:17:02,308
Gemma, tenta estabelecer contacto
com o controlo ASE.
204
00:17:02,309 --> 00:17:04,996
E verifica
a nossa aproxima��o orbital.
205
00:17:05,932 --> 00:17:07,232
Simon,
206
00:17:07,233 --> 00:17:09,358
est� escuro no Polo Norte.
207
00:17:13,074 --> 00:17:15,868
N�o pode ser noite por l�.
N�s est�vamos ali.
208
00:17:15,869 --> 00:17:17,670
O Sol n�o pode
ter desaparecido.
209
00:17:22,274 --> 00:17:26,024
- O que significa, Meyer?
- Que n�o est�vamos l�.
210
00:18:06,026 --> 00:18:09,027
Sr. Goldstein,
eles descolaram.
211
00:18:10,412 --> 00:18:11,974
Como foi isso poss�vel?
212
00:18:12,938 --> 00:18:15,740
Devem ter contornado a firewall
apesar da criptografia.
213
00:18:16,786 --> 00:18:19,438
Eu fiz-te uma pergunta.
Como?
214
00:18:19,439 --> 00:18:23,216
- N�o sei, � imposs�vel.
- Nunca mais digas que n�o sabes.
215
00:18:23,217 --> 00:18:24,517
Sr. Goldstein.
216
00:18:24,518 --> 00:18:27,171
- Sr. Goldstein.
- Eu posso andar sozinho!
217
00:18:29,599 --> 00:18:30,899
Onde � que vai?
218
00:18:32,692 --> 00:18:33,992
Marte,
219
00:18:35,011 --> 00:18:36,411
onde mais?
220
00:18:38,652 --> 00:18:44,653
P.A.CABRAL
insanos
15533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.