All language subtitles for Miraculous Virgin-1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:05,365 The Slovak Film lnstitute presents 2 00:00:08,887 --> 00:00:11,845 Anabella! 3 00:00:13,367 --> 00:00:19,442 THE WONDER-MAlD 4 00:00:20,967 --> 00:00:25,995 Original idea and script: 5 00:00:31,447 --> 00:00:36,885 Masks: Costumes: 6 00:00:36,967 --> 00:00:42,121 Editing: Sound: 7 00:00:51,607 --> 00:00:56,727 Original score: Recorded by: 8 00:00:56,807 --> 00:01:02,677 Cast: 9 00:01:10,607 --> 00:01:16,523 Produced by: 10 00:01:16,647 --> 00:01:21,675 Executive Producer: 11 00:01:21,767 --> 00:01:26,887 Cinematography: 12 00:01:26,967 --> 00:01:31,916 Directed by: 13 00:01:35,807 --> 00:01:39,038 Tristan! Where have you got to? 14 00:01:39,527 --> 00:01:42,280 A night like this is for the devil, not for man. 15 00:01:42,927 --> 00:01:45,760 Ah, mere words... 16 00:01:58,647 --> 00:02:00,683 Terrible thirst. 17 00:02:01,287 --> 00:02:03,403 Water! 18 00:02:03,727 --> 00:02:08,482 Flood me, waterfalls, l'll drink all the fountains dry. 19 00:03:05,447 --> 00:03:08,007 You don't feel like going off to the slaughterhouse... 20 00:03:09,367 --> 00:03:11,642 Farewell, darling! 21 00:04:06,687 --> 00:04:10,726 Just waiting again. One hundred and thirteen minutes... 22 00:04:11,087 --> 00:04:12,600 But you aren't waiting? 23 00:04:12,687 --> 00:04:19,638 No. But when l'm drinking with my friends, l stray here. 24 00:04:20,327 --> 00:04:22,045 Who knows why. 25 00:04:24,087 --> 00:04:28,478 Perhaps l'm really waiting. But what for? 26 00:04:36,727 --> 00:04:41,562 ln one hundred and thirteen minutes this family will turn into a stalagmite. 27 00:04:42,127 --> 00:04:44,880 No, l'm not waiting. 28 00:04:44,967 --> 00:04:47,561 l draw, l paint, l fabricate. 29 00:04:47,687 --> 00:04:52,886 Professor, tell me, how am l to express emptiness? 30 00:05:08,567 --> 00:05:11,365 Cousin Anabella, over here! 31 00:05:13,487 --> 00:05:15,557 M�cik, chief clerk. 32 00:05:18,327 --> 00:05:20,682 Anabella Citovsk�? 33 00:05:21,207 --> 00:05:26,440 This one, or that one, all cows are black in the night. 34 00:05:49,447 --> 00:05:54,999 You're not really Anabella, my distant cousin? 35 00:05:56,927 --> 00:05:58,883 So you're not that one...? 36 00:05:59,567 --> 00:06:01,797 Do you need documents? 37 00:06:03,207 --> 00:06:05,596 lf not, then not. 38 00:06:16,607 --> 00:06:18,996 Can l give you a lift? 39 00:06:19,167 --> 00:06:23,558 To the Women's Refuge or to dinner? 40 00:06:56,367 --> 00:06:59,245 Anabella, it really is you, after all. 41 00:07:01,047 --> 00:07:06,405 Cousin... distant, beautiful and so on. 42 00:07:07,447 --> 00:07:10,086 Taxi? Bearer? What are your commands? 43 00:07:10,407 --> 00:07:13,797 l am Tristan, a wonderful artist... l will be. 44 00:07:13,887 --> 00:07:17,562 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 45 00:07:28,687 --> 00:07:31,247 To the refuge! 46 00:08:30,527 --> 00:08:32,483 Fresh air. 47 00:08:32,567 --> 00:08:36,446 Private refuge, at your service. 48 00:09:00,167 --> 00:09:02,203 Another suitor? 49 00:09:02,287 --> 00:09:04,482 The bride has no time to spare. 50 00:09:04,567 --> 00:09:08,242 The wedding night awaits her. 51 00:11:42,807 --> 00:11:45,241 We have sought and found it. 52 00:11:47,247 --> 00:11:48,999 lt is quiet here. 53 00:11:50,567 --> 00:11:52,797 So quiet... 54 00:12:06,647 --> 00:12:08,956 Did she come here to see you? 55 00:12:10,207 --> 00:12:12,004 No. 56 00:12:12,727 --> 00:12:14,638 Pretty... 57 00:12:19,167 --> 00:12:21,920 What a lot of pretty ones l've already arranged... 58 00:12:29,247 --> 00:12:31,966 And this one is only one step away from us. 59 00:13:19,247 --> 00:13:20,805 Here you are! 60 00:13:21,407 --> 00:13:24,285 You frightened me to death. l thought that... 61 00:13:24,567 --> 00:13:27,639 Never mind, it's just my nerves. 62 00:13:28,847 --> 00:13:31,042 Come with me. 63 00:14:46,447 --> 00:14:48,642 l look awful, don't l? 64 00:14:48,727 --> 00:14:52,720 Lie down here. Don't be shy. 65 00:15:11,087 --> 00:15:13,362 Pretty face. 66 00:15:13,447 --> 00:15:15,324 She jumped. 67 00:15:15,967 --> 00:15:18,435 Catfish treated her terribly. 68 00:15:19,087 --> 00:15:22,921 But that didn't have to happen. 69 00:15:24,647 --> 00:15:27,480 Dear girl, who was it hurt you? 70 00:15:29,487 --> 00:15:31,682 l'll punish him on your behalf. 71 00:15:34,927 --> 00:15:39,921 l'll make a mask and send it to everyone who offended you. 72 00:15:40,007 --> 00:15:42,077 - To the ambitious parents... - Oh, no! 73 00:15:43,207 --> 00:15:46,040 They were the best people in the world. 74 00:15:46,607 --> 00:15:50,486 So there is someone to punish for your sadness. 75 00:15:50,567 --> 00:15:52,364 lndeed. 76 00:15:52,447 --> 00:15:55,405 But your punishment probably doesn't become them. 77 00:15:55,487 --> 00:15:57,045 lt does. 78 00:15:58,727 --> 00:16:02,686 Death becomes everyone. 79 00:16:02,767 --> 00:16:07,477 l feel fine, dear girl that you're here, 80 00:16:08,407 --> 00:16:10,716 that you're alive. 81 00:16:11,087 --> 00:16:12,805 Now l know it for sure. 82 00:16:12,887 --> 00:16:15,526 To get the death mask from the one that we've hurt, 83 00:16:15,607 --> 00:16:17,802 must be a devilish punishment. 84 00:16:22,807 --> 00:16:25,685 l try to remember you. 85 00:16:27,167 --> 00:16:29,203 And who are you? 86 00:16:29,687 --> 00:16:31,996 A jester. 87 00:16:32,967 --> 00:16:36,642 l'm the old candle woman, Anabella. 88 00:16:37,447 --> 00:16:39,722 l am Raven, the stonemason. 89 00:16:40,647 --> 00:16:44,242 As you see, the orderly too. 90 00:16:46,287 --> 00:16:51,725 lf a woman married you and left you right away, 91 00:16:51,807 --> 00:16:55,083 you wouldn't survive, would you? 92 00:16:55,487 --> 00:16:57,637 But she won't leave me. 93 00:16:58,327 --> 00:17:02,400 The one who marries me will not leave me. 94 00:17:05,487 --> 00:17:07,443 Why should she? 95 00:17:08,847 --> 00:17:11,236 Maybe she needs documents. 96 00:17:11,327 --> 00:17:14,637 Even though she was born here, she's a foreigner to this state. 97 00:17:14,727 --> 00:17:17,799 She's not allowed to live or breathe here without documents. 98 00:17:18,207 --> 00:17:22,325 And she can get them only by marriage. 99 00:17:35,607 --> 00:17:38,280 Did he frighten you? 100 00:17:38,687 --> 00:17:40,484 Poor guy... 101 00:17:40,607 --> 00:17:43,201 He was supposed to be a good sculptor. 102 00:18:18,647 --> 00:18:21,002 - Has she left? - You see yourself. 103 00:18:21,527 --> 00:18:24,519 - What did you tell her? - Nothing. 104 00:18:51,647 --> 00:18:56,084 l'll find her. Perhaps she needs me. 105 00:18:56,527 --> 00:19:00,679 Women only need you for this task now. 106 00:19:01,367 --> 00:19:06,521 And you don't have to chase after them, they are delivered to us. 107 00:20:47,887 --> 00:20:49,320 Who's calling? 108 00:20:51,127 --> 00:20:52,958 A jester... 109 00:21:00,607 --> 00:21:02,882 ... who's feeling lonesome. 110 00:21:09,847 --> 00:21:13,237 Well, have you done the mask? Show me! 111 00:21:26,087 --> 00:21:28,476 Poor thing. Wasn't she already decomposing? 112 00:21:41,007 --> 00:21:45,717 ls the minister to carry his personal tragedy under his arms? 113 00:22:01,687 --> 00:22:03,325 That's better! 114 00:22:05,247 --> 00:22:07,920 That's how it should be. 115 00:22:18,287 --> 00:22:21,324 That's it. l'll call him right away. 116 00:22:22,087 --> 00:22:24,555 And remind him of the fountain. 117 00:22:25,207 --> 00:22:28,756 They've got a water tank there like a trough for oxen. 118 00:22:29,767 --> 00:22:31,644 He can arrange it, 119 00:22:32,327 --> 00:22:34,522 his daughter is lying there. 120 00:23:00,207 --> 00:23:03,563 Your Excellency, this is Rafaj. 121 00:23:03,647 --> 00:23:05,603 lt's finished. 122 00:23:06,847 --> 00:23:11,477 lt's a pious matter, l dare not bring it before you. 123 00:23:11,967 --> 00:23:15,596 The heartbroken mother... your wife... 124 00:23:16,407 --> 00:23:22,118 A monument important to the state is about to be finished here. 125 00:23:22,207 --> 00:23:26,405 And your view of it, the opinion of a statesman like you, 126 00:23:26,487 --> 00:23:30,878 would be a lesson, a resource for the culture of the nation. 127 00:23:31,167 --> 00:23:34,364 Oh, an undeserved honour... 128 00:23:34,447 --> 00:23:38,599 Raven, sprinkle it with water and sweep! 129 00:23:39,247 --> 00:23:42,444 The minister in person. 130 00:24:14,527 --> 00:24:15,926 Good morning. 131 00:24:16,807 --> 00:24:19,526 Announce me to the director, please. 132 00:24:21,807 --> 00:24:24,275 Miss Anabella! 133 00:24:24,367 --> 00:24:28,326 You're not even here yet and you already have visitors. 134 00:24:29,127 --> 00:24:31,846 From the chief clerk. 135 00:24:48,487 --> 00:24:50,876 Miss Citovsk�! 136 00:25:02,207 --> 00:25:04,767 Pleased to meet you. 137 00:25:05,287 --> 00:25:07,243 You want to enrol in the university. 138 00:25:07,327 --> 00:25:10,160 You will have everything necessary for your studies. 139 00:25:10,807 --> 00:25:14,959 l don't want to remind you of your grief, but l see that you're wearing black. 140 00:25:15,047 --> 00:25:17,003 Have you had a death in the family? 141 00:25:20,007 --> 00:25:24,000 l'm sorry, l really did not want to. 142 00:25:25,327 --> 00:25:28,478 You need peace, quiet. 143 00:25:28,767 --> 00:25:31,440 We'll put you in the tower room. 144 00:25:42,687 --> 00:25:44,006 Thank you. 145 00:25:44,327 --> 00:25:48,639 l'm not home yet... to anyone. 146 00:25:49,687 --> 00:25:54,363 No, don't. The clerk is a gentleman. 147 00:25:54,447 --> 00:25:58,679 More than a gentleman. He is a lord. 148 00:26:07,167 --> 00:26:09,158 Los, los! 149 00:26:13,647 --> 00:26:17,196 Father, mother, it's all in the past for you two, 150 00:26:17,487 --> 00:26:21,321 but l'm alone. So alone... 151 00:26:21,727 --> 00:26:27,518 My dear girl, my swallow, hang on. 152 00:26:27,887 --> 00:26:29,286 You have to hang on. 153 00:26:56,687 --> 00:26:58,996 Good, you've buttered him up. 154 00:26:59,087 --> 00:27:00,839 And what about the fountain? 155 00:27:01,447 --> 00:27:04,200 There hasn't been a chance, yet. 156 00:27:19,807 --> 00:27:22,196 No, thank you. 157 00:27:24,007 --> 00:27:25,440 l understand. 158 00:27:25,607 --> 00:27:29,395 Everyone bears his own altar of pain. 159 00:27:30,647 --> 00:27:34,435 We've done it in a dignified manner. 160 00:27:42,207 --> 00:27:46,564 lf you could, just a word about the monument. 161 00:27:56,727 --> 00:28:08,002 The concept of your monument is monumental. 162 00:28:11,487 --> 00:28:16,163 Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher? 163 00:28:19,207 --> 00:28:21,801 And how should it be, minister? 164 00:28:21,887 --> 00:28:24,879 A leader's, a thinker's gesture! 165 00:28:26,967 --> 00:28:29,800 To tell you the truth, l didn't quite care for it either. 166 00:28:29,887 --> 00:28:34,244 And the tilt of the head? Like a saint. No! 167 00:28:35,167 --> 00:28:38,398 Let it stand like a beacon for eternity! 168 00:28:38,727 --> 00:28:40,843 We will definitely erect it. 169 00:28:40,927 --> 00:28:42,121 That is the greatest help to creation. 170 00:28:42,207 --> 00:28:45,165 Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand 171 00:28:45,247 --> 00:28:50,082 on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. 172 00:28:50,727 --> 00:28:52,319 You've forgotten the hairs in the nose. 173 00:29:14,607 --> 00:29:17,121 Well, that should be it. 174 00:29:18,247 --> 00:29:20,886 We'll modify it a bit, just to keep up appearances. 175 00:29:20,967 --> 00:29:22,764 You didn't mention the fountain! 176 00:29:22,847 --> 00:29:23,882 You saw it yourself... 177 00:29:23,967 --> 00:29:26,765 What did you get for the mask? Nothing? 178 00:29:27,727 --> 00:29:30,287 You just repaid him a debt with my work, isn't that so? 179 00:29:30,447 --> 00:29:32,199 We'd better get even, 180 00:29:32,287 --> 00:29:36,485 because l loathe this whole thing! 181 00:29:36,567 --> 00:29:41,482 Careful, you'll be treating your nerves in an asylum again. 182 00:29:41,567 --> 00:29:45,446 Then you will come again: Rafaj, let me at least wield some clay. 183 00:29:46,407 --> 00:29:48,762 Here you are, just to keep you happy. 184 00:29:52,807 --> 00:29:55,446 l have a different opinion on everythng. 185 00:29:55,527 --> 00:29:58,121 What opinion? You heard him. 186 00:29:59,127 --> 00:30:02,199 Only the municipality, the state and the church have enough money 187 00:30:02,287 --> 00:30:06,758 for a statue like that, made of metal. 188 00:30:14,927 --> 00:30:17,521 Who will let a sculptor with opinions earn some money? 189 00:30:17,927 --> 00:30:20,236 You're crazy. 190 00:30:21,647 --> 00:30:25,526 A monument is not wagons filled with bronze! 191 00:31:10,727 --> 00:31:12,763 A mountain used to stand here. 192 00:31:13,327 --> 00:31:16,080 A tree stump crushed my father here. 193 00:31:18,727 --> 00:31:22,003 l walked all these places as a boy. 194 00:31:22,607 --> 00:31:26,680 Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, 195 00:31:27,607 --> 00:31:30,280 there are places that emerge from this country. 196 00:31:30,607 --> 00:31:34,839 We know or sense that these are our sacred places, 197 00:31:35,487 --> 00:31:38,399 this is where our common fate moves us. 198 00:31:40,847 --> 00:31:45,159 The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement. 199 00:31:45,647 --> 00:31:48,639 Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial. 200 00:31:50,447 --> 00:31:51,402 And who are you? 201 00:31:52,167 --> 00:31:54,601 Raven, someone like you. 202 00:31:54,687 --> 00:31:58,646 l will make a lookout in this place. 203 00:31:59,007 --> 00:32:01,123 You will stop here and say: 204 00:32:01,447 --> 00:32:04,439 This is our country and this is us. 205 00:32:04,927 --> 00:32:07,839 l am at home here, l don't feel like that anywhere else. 206 00:32:08,087 --> 00:32:09,600 What do you want here? 207 00:32:12,527 --> 00:32:17,647 Well? Have you not found her yet? 208 00:32:29,847 --> 00:32:33,123 What's with the ladder? 209 00:32:37,967 --> 00:32:40,117 Come on boy, recite! 210 00:32:40,887 --> 00:32:43,162 l am a warm beam of nudity 211 00:32:43,727 --> 00:32:46,560 A cemetary with memorials of lovers 212 00:32:47,087 --> 00:32:49,157 A maternity ward of laughter 213 00:32:49,527 --> 00:32:51,722 A windmill for tears 214 00:32:51,967 --> 00:32:54,162 A bag of wild flowers 215 00:32:54,807 --> 00:32:58,038 Kept in the cellar for winter. 216 00:32:59,407 --> 00:33:02,683 Tristan, where are you? 217 00:33:02,727 --> 00:33:04,843 Where are the drawings for the almanac? 218 00:33:05,207 --> 00:33:08,119 He's distilling dread and horror. 219 00:33:08,527 --> 00:33:10,597 He's been playing tricks on us quite long enough. 220 00:33:12,087 --> 00:33:15,477 - Maybe he hasn't got them. - He has, l saw them. 221 00:33:15,567 --> 00:33:18,035 He's probably not happy with them. 222 00:33:23,567 --> 00:33:24,920 Fetch him. 223 00:33:25,047 --> 00:33:27,402 Either we're a group and stick together or we're not. 224 00:33:27,487 --> 00:33:29,762 His drawings mustn't go missing. 225 00:33:30,167 --> 00:33:32,761 What am l to give you, if l have nothing? 226 00:33:40,367 --> 00:33:42,323 That's not it! 227 00:35:32,247 --> 00:35:34,124 l am Tristan, a wonderful artist. 228 00:35:34,207 --> 00:35:36,926 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 229 00:35:41,607 --> 00:35:43,996 Friends, leave me alone. 230 00:35:44,447 --> 00:35:46,165 l'll deliver them later. 231 00:35:47,087 --> 00:35:50,557 At times of love, even game is protected. 232 00:36:24,687 --> 00:36:26,279 Who have you got there? 233 00:36:26,407 --> 00:36:28,204 Open up! 234 00:36:28,847 --> 00:36:32,157 Just shove the drawings under the door! 235 00:36:39,007 --> 00:36:40,645 He's got Lola in there. 236 00:36:44,407 --> 00:36:47,080 Tristan, you're being enigmatic. 237 00:36:47,527 --> 00:36:49,597 You haven't shown up for a long time. 238 00:36:55,007 --> 00:36:58,283 Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, 239 00:36:58,727 --> 00:37:01,241 if you think you can do without us. 240 00:37:07,567 --> 00:37:09,683 Good gracious! 241 00:37:09,767 --> 00:37:11,519 So you really mean to dump us? 242 00:37:11,607 --> 00:37:14,360 You won't go through with it so easily! 243 00:37:16,887 --> 00:37:18,639 Show it to me! 244 00:37:28,407 --> 00:37:31,638 This is Lola? Are you blind? 245 00:37:36,647 --> 00:37:38,877 lnspection of personal documents! 246 00:37:39,487 --> 00:37:41,205 Your documents! 247 00:38:06,007 --> 00:38:07,918 Your documents please! 248 00:39:03,007 --> 00:39:05,999 Anabella, it's me - Raven. 249 00:39:06,487 --> 00:39:08,478 The one who wanted to make you a mask. 250 00:39:09,607 --> 00:39:11,723 l keep on thinking of you. 251 00:39:12,647 --> 00:39:14,638 Now l know what you need. 252 00:39:14,727 --> 00:39:17,161 Don't cry, l'll call you right away. 253 00:40:29,887 --> 00:40:31,115 Do you live in a tower? 254 00:40:31,207 --> 00:40:33,562 Great, my dream is coming true. 255 00:40:33,647 --> 00:40:35,956 Transmit for me, you are my transmitter. 256 00:40:36,447 --> 00:40:39,007 Whenever you see a flying ra-... 257 00:40:41,967 --> 00:40:44,845 This is Raven, from the cemetery. 258 00:40:45,247 --> 00:40:47,442 Here l am, high above the city. 259 00:40:48,287 --> 00:40:52,439 Upland, oaks... Maybe you can see it from your window. 260 00:40:52,887 --> 00:40:55,162 l've figured it out. 261 00:40:55,607 --> 00:40:58,963 Don't worry about documents. 262 00:41:00,007 --> 00:41:04,125 lf you don't find anyone better, l'll get them for you. 263 00:41:04,367 --> 00:41:06,562 l wanted you to know. 264 00:41:45,487 --> 00:41:48,399 l should send you to fetch death! He's not locked after all. 265 00:41:48,487 --> 00:41:50,796 But he was. Say, was he locked? 266 00:41:50,887 --> 00:41:53,526 And not alone, we have evidence. 267 00:42:18,687 --> 00:42:22,726 Guys, we are pursuing him like executors. 268 00:42:22,887 --> 00:42:24,366 She was here! 269 00:42:26,727 --> 00:42:28,285 He's got a lover. 270 00:42:28,647 --> 00:42:31,207 He's fornicated all the way to the antipodes. 271 00:42:31,807 --> 00:42:34,560 And he gives a damn for our joint stuff. 272 00:42:35,527 --> 00:42:38,325 But where is he? Search! 273 00:43:07,287 --> 00:43:10,040 Tristan didn't mention that he's got a shop full of curios here. 274 00:43:10,127 --> 00:43:12,197 Artificial paradise! 275 00:43:32,767 --> 00:43:36,077 Boys, we were hit by a bomb. 276 00:43:36,567 --> 00:43:39,843 We're dead. We've perished! 277 00:44:00,167 --> 00:44:03,603 God, how you spoil the taste of people! 278 00:44:04,167 --> 00:44:07,523 You exhibit such kitsch with such glory. 279 00:44:13,207 --> 00:44:17,086 Ah, Gn�dige, all the world talks about the divine Helena! 280 00:44:17,487 --> 00:44:21,526 Young man, the heavens are sending you. 281 00:44:21,927 --> 00:44:25,124 Drown him please. 282 00:44:25,967 --> 00:44:29,880 l drown only myself. 283 00:44:45,967 --> 00:44:51,439 My heart... l won't survive another scare 284 00:44:51,887 --> 00:44:54,117 and he will stay here alone. 285 00:44:54,207 --> 00:44:57,005 Do this favour for me. 286 00:44:57,647 --> 00:45:02,243 Favour? For you or for him? 287 00:45:02,487 --> 00:45:05,285 l told you... for him. 288 00:45:16,647 --> 00:45:21,641 He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself. 289 00:45:23,527 --> 00:45:28,999 Enslaving love drove the tomcat to suicide! 290 00:45:31,287 --> 00:45:34,040 Bravo, Helena! 291 00:45:39,847 --> 00:45:42,236 Look, Tristan. 292 00:45:44,447 --> 00:45:46,802 After him! He won't escape this time. 293 00:45:47,167 --> 00:45:48,998 Surround him! 294 00:45:53,207 --> 00:45:56,597 Boys, l begged you to leave me alone! 295 00:45:57,247 --> 00:46:00,125 Are you a friend? Why are you hiding? 296 00:46:30,087 --> 00:46:31,884 Lola is sad. 297 00:46:32,087 --> 00:46:36,603 Wouldn't it be better to jump into my bed? 298 00:46:38,567 --> 00:46:42,799 Father made you a cake. He's never managed a more beautiful one. 299 00:46:44,087 --> 00:46:46,442 So l'm an ''outdated view'' for you? 300 00:46:46,527 --> 00:46:50,076 But no one would jump into the Danube with an outdated view. 301 00:46:50,167 --> 00:46:52,761 And what drowned you, boy? 302 00:46:53,287 --> 00:46:55,596 What's that supposed to mean? 303 00:46:55,847 --> 00:46:57,519 You die and don't deliver the drawings? 304 00:46:57,607 --> 00:46:59,165 And who were you locked up with? 305 00:47:23,447 --> 00:47:26,166 - Did he say anything? - Nope. 306 00:47:39,007 --> 00:47:40,838 Our Lola. 307 00:47:48,207 --> 00:47:51,199 When we got to school, Walrus told us: 308 00:47:51,287 --> 00:47:53,801 Boys, we have no model. 309 00:47:54,207 --> 00:47:58,359 Tristan and l brought Lola. The whole school went wild. 310 00:47:58,927 --> 00:48:00,804 Walrus clucked. 311 00:48:01,647 --> 00:48:03,558 Boys, that's Renoir. 312 00:48:03,647 --> 00:48:07,686 Her skin is a gritty beach in paradise. 313 00:48:11,847 --> 00:48:14,884 We should pay her that sugar. 314 00:48:26,567 --> 00:48:29,559 - She's sucking my blood. - Who's sucking your blood? 315 00:48:29,887 --> 00:48:31,923 - She is. - Who is she? 316 00:48:32,407 --> 00:48:35,763 Anabella. She took all my strength from me. 317 00:49:11,047 --> 00:49:12,685 Yes. 318 00:49:19,207 --> 00:49:21,516 Some clerk is calling. 319 00:49:23,247 --> 00:49:25,522 - l'm not at home. - Are you going to the faculty? 320 00:49:25,607 --> 00:49:28,246 No, it's no fun there. 321 00:49:28,327 --> 00:49:30,158 To hell with everything. 322 00:49:30,247 --> 00:49:33,478 You've got enough time for that, but don't put off the enrolment. 323 00:49:33,887 --> 00:49:35,718 l'll wait for you. 324 00:49:37,047 --> 00:49:40,164 Hello? She's not here. 325 00:49:53,927 --> 00:49:55,440 The documents are all right. 326 00:50:05,527 --> 00:50:07,916 - Have you got all the documents? - All of them. 327 00:50:18,287 --> 00:50:20,721 - All the documents? - Yes. 328 00:50:22,847 --> 00:50:27,363 Sociability, vital cycle, do you understand? 329 00:50:27,447 --> 00:50:31,520 - Good afternoon, professor. - Ah, Miss Veronika! 330 00:50:32,807 --> 00:50:34,206 - Here you are. - ls your father healthy? 331 00:50:34,287 --> 00:50:35,481 Yes, he is, thank you. 332 00:50:35,567 --> 00:50:38,035 - Do you wish to enrol? - Please be so kind. 333 00:50:38,127 --> 00:50:41,039 Come along, dear child. 334 00:50:49,967 --> 00:50:51,241 Associate professor... 335 00:50:52,007 --> 00:50:54,396 l am assistant Gallo. 336 00:50:55,007 --> 00:50:58,158 l want to tell you something. 337 00:50:59,687 --> 00:51:04,841 She comes, she sucks you up with her gaze, and wants something from you. 338 00:51:05,367 --> 00:51:06,516 But what? 339 00:51:06,607 --> 00:51:10,885 Does she want to kiss you? Would she mind sleeping with you? 340 00:51:12,007 --> 00:51:14,760 Sure. But try it! 341 00:51:15,447 --> 00:51:21,044 She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick. 342 00:51:21,647 --> 00:51:24,957 - l don't have state citizenship. - You will bring it tomorrow. 343 00:51:31,007 --> 00:51:32,520 l won't. 344 00:51:33,567 --> 00:51:35,523 l don't have it. 345 00:51:35,607 --> 00:51:37,438 You can understand my excitement. 346 00:51:37,527 --> 00:51:41,520 l knew it was Tristan's Anabella from her enrolment form. 347 00:51:41,727 --> 00:51:44,639 Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, 348 00:51:44,727 --> 00:51:49,005 but l felt that l have to do something big. 349 00:51:50,087 --> 00:51:52,317 Just imagine if l fell in love with you 350 00:51:52,967 --> 00:51:56,721 and lost my head, my heart my tongue, everything. 351 00:51:57,607 --> 00:51:59,086 And l jumped. 352 00:51:59,567 --> 00:52:01,239 Should l jump? 353 00:52:07,447 --> 00:52:09,677 You embrace her, kiss her, 354 00:52:09,767 --> 00:52:12,201 you think of her, listen to her, 355 00:52:12,287 --> 00:52:16,280 but you won't get through to her. lt's crazy. 356 00:52:16,527 --> 00:52:18,563 Tristan realized it right away. 357 00:52:18,967 --> 00:52:23,199 He chose to jump. Before she sucks up every single idea of his. 358 00:52:23,287 --> 00:52:27,565 Anabella wears mourning. lt suits her. 359 00:52:28,367 --> 00:52:32,440 l know about psychoanalysis, l know about women and l know 360 00:52:32,527 --> 00:52:34,836 that it's just a shell 361 00:52:35,247 --> 00:52:38,444 that's supposed to provoke, that hides something. 362 00:52:38,527 --> 00:52:40,722 l've never heard him prattle on like that before. 363 00:52:40,807 --> 00:52:44,083 But what do l have Freud for? 364 00:52:44,287 --> 00:52:49,566 l will break through that shell of hers by analysis. 365 00:52:55,447 --> 00:52:57,085 Tristan is right. 366 00:52:57,807 --> 00:53:02,676 Lunatics have the greatest fun, they don't stop to think, they jump. 367 00:53:05,407 --> 00:53:06,840 Just laugh, 368 00:53:08,367 --> 00:53:12,565 but l feel l'll do something big. 369 00:53:13,447 --> 00:53:14,880 l'll jump once. 370 00:53:19,807 --> 00:53:23,402 Miss Anabella, there is someone for you in the lobby. 371 00:53:25,127 --> 00:53:28,199 My angel, show yourself! 372 00:53:29,047 --> 00:53:30,366 You don't eat properly. 373 00:53:30,447 --> 00:53:32,403 You'll soon pick up at home. 374 00:53:32,487 --> 00:53:35,923 l brought you a cake with almonds. 375 00:53:36,007 --> 00:53:38,999 Aunt Fanny said that it's very tasty. 376 00:53:39,087 --> 00:53:41,806 And she hardly ever praises anything. 377 00:53:41,887 --> 00:53:46,677 lt must be special if aunt Fanny likes it. 378 00:53:56,487 --> 00:53:59,047 You rogue, what have you done this time? 379 00:53:59,127 --> 00:54:02,961 Do l always have to listen to complaints? 380 00:54:03,687 --> 00:54:06,565 - You will herd goats! - Don't beat him! 381 00:54:08,287 --> 00:54:13,919 He hasn't done anything. He just really needs to invent things. 382 00:54:14,487 --> 00:54:17,001 Anabella, we are going to play. 383 00:54:17,407 --> 00:54:18,965 Close your eyes. 384 00:54:19,167 --> 00:54:20,919 l'll figure out a country for you. 385 00:54:21,607 --> 00:54:22,960 Got it! 386 00:54:23,207 --> 00:54:25,482 l'm glad to see you alive. 387 00:54:25,567 --> 00:54:28,525 All around just gossip. ''He jumped and shouted out.'' 388 00:54:28,607 --> 00:54:32,919 l had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise. 389 00:54:37,167 --> 00:54:39,044 You keep on inventing things. 390 00:54:39,127 --> 00:54:41,516 That's all we can do, right? 391 00:54:54,767 --> 00:54:56,917 You're a classy girl. 392 00:55:01,687 --> 00:55:04,247 Giddyup, brother! 393 00:55:31,327 --> 00:55:35,081 Anabella, are you there? Can you hear me? 394 00:55:35,527 --> 00:55:37,358 l'm not so sad any more. 395 00:55:37,447 --> 00:55:39,756 l want to make a monument to our country. 396 00:55:39,847 --> 00:55:43,044 When you see a raven flying, send me a message: 397 00:55:43,567 --> 00:55:47,526 Raven, come on, you'll definitely manage to do it. 398 00:56:41,727 --> 00:56:43,365 Ah, you raven, 399 00:56:44,167 --> 00:56:49,036 you want to be the bird of love, but you wear the colour of death. 400 00:57:25,247 --> 00:57:29,160 Anabella, we liked each other from the very first moment, right? 401 00:57:33,567 --> 00:57:35,558 He's already waiting for us. 402 00:57:36,527 --> 00:57:38,358 Who? 403 00:57:38,567 --> 00:57:40,444 The sun horse. 404 00:57:44,327 --> 00:57:46,636 He came for us from a fairy tale. 405 00:57:48,087 --> 00:57:50,965 He's got the sun on his forehead. 406 00:57:58,567 --> 00:58:01,035 You have to be able to imagine it. 407 00:58:01,847 --> 00:58:04,884 lmagination is the light of the world. 408 00:58:07,927 --> 00:58:10,725 Go to that tree and caress its bark. 409 00:58:10,807 --> 00:58:14,720 lt's a magic tree, electrical. 410 00:58:28,767 --> 00:58:29,517 lt gives off sparks. 411 00:58:55,287 --> 00:58:57,517 The truth does not bleed. 412 00:59:02,887 --> 00:59:06,721 l didn't know it was so sharp. 413 00:59:26,207 --> 00:59:28,596 lf l could somehow secure you for me, 414 00:59:28,687 --> 00:59:31,724 l would propose eternal friendship to you. 415 00:59:31,887 --> 00:59:35,243 But that's bollocks! l can't secure you. 416 00:59:35,447 --> 00:59:39,486 l feel that you'll disappear again. 417 00:59:57,327 --> 00:59:59,761 Our erotic centre. 418 01:00:01,247 --> 01:00:04,796 Take a seat. My friends would like to introduce themselves. 419 01:00:04,887 --> 01:00:06,764 Music! 420 01:00:44,607 --> 01:00:46,757 Behave yourselves, orphans! 421 01:00:47,087 --> 01:00:48,805 On the ground! 422 01:00:49,647 --> 01:00:51,478 Breathe together! 423 01:00:51,687 --> 01:00:54,963 One, two, three! 424 01:00:55,927 --> 01:01:00,557 Dream on, you'll rid yourself of the sadness. 425 01:01:25,847 --> 01:01:29,442 The zodiac will determine your sign. 426 01:01:45,087 --> 01:01:48,557 Can you hear the surf? A fish hears a droning in its ears. 427 01:01:56,887 --> 01:02:00,038 Welcome among us! 428 01:02:00,127 --> 01:02:02,083 lntroduce yourselves, orphans! 429 01:02:05,887 --> 01:02:11,484 Our group. Painters, professors, poets. 430 01:02:14,327 --> 01:02:15,601 Vilo. 431 01:02:19,687 --> 01:02:23,123 Now come and have a look at our paintings. 432 01:02:32,487 --> 01:02:34,637 What, can you not get it off? 433 01:02:46,527 --> 01:02:48,245 Are these yours? 434 01:02:48,367 --> 01:02:51,279 Lola... Lola. 435 01:02:53,927 --> 01:02:57,283 - Which are yours? - l'm a poet. 436 01:02:58,247 --> 01:03:01,762 Give me back my distances, give me back my laughter, 437 01:03:02,087 --> 01:03:05,284 Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves 438 01:03:05,367 --> 01:03:07,801 Necrotic limbs can't be surprised anymore 439 01:03:07,887 --> 01:03:12,403 Someone is coming from the depths into the darkness. 440 01:03:12,887 --> 01:03:14,366 What's this? 441 01:03:17,487 --> 01:03:19,717 A dead poet. 442 01:03:21,887 --> 01:03:26,836 lt was great, boys, but l've got to go. 443 01:03:26,927 --> 01:03:29,077 What? We're off to the wine cellar. 444 01:03:29,167 --> 01:03:30,680 Come along with us. 445 01:03:30,767 --> 01:03:33,361 Once the exhibition is open. 446 01:03:33,447 --> 01:03:35,324 Then l'll see you home. 447 01:03:35,407 --> 01:03:37,716 - What? - l was chosen as her sign. 448 01:03:37,807 --> 01:03:41,561 That was only the chair, it got stuck. We'll toss a coin. 449 01:03:41,727 --> 01:03:44,799 - Tristan, you're first. - l'm not taking part in that. 450 01:03:46,047 --> 01:03:47,924 - Heads? - Tails. 451 01:03:50,767 --> 01:03:52,359 Heads. 452 01:03:56,007 --> 01:03:57,645 Me too. 453 01:04:01,247 --> 01:04:03,397 - Heads. - lt's heads. 454 01:04:03,527 --> 01:04:06,837 Anabella, only heads, You're a wonder-maid! 455 01:04:16,247 --> 01:04:22,163 Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans. 456 01:04:22,807 --> 01:04:27,597 Don't hide under Earth's gracious breast. 457 01:04:28,087 --> 01:04:30,317 Here a rock burns, 458 01:04:30,447 --> 01:04:32,324 Here the grandfather decayed 459 01:04:32,407 --> 01:04:34,716 before his grandson, his seed. 460 01:04:36,167 --> 01:04:39,477 The horrible nostalgia of death is coming over us, 461 01:04:39,567 --> 01:04:43,276 it makes the hands turn backwards. 462 01:04:43,687 --> 01:04:46,247 lt was like when we weren't alive. 463 01:04:46,327 --> 01:04:51,162 Oh, it was like, when we weren't. 464 01:04:56,407 --> 01:04:58,637 We are opening our exhibition. 465 01:05:00,367 --> 01:05:05,077 Everyone who sits here will experience the horrors of the world, 466 01:05:05,567 --> 01:05:10,038 so as not to be surprised by them, when they actually occur. 467 01:05:39,567 --> 01:05:43,560 Professor, a tragedy. Didn't they call you? 468 01:05:43,647 --> 01:05:45,319 What's going on? 469 01:05:46,687 --> 01:05:49,804 Tristan has drowned, he's lying in the morgue. 470 01:05:49,887 --> 01:05:52,447 You scoundrel, you arsehole! 471 01:05:53,487 --> 01:05:58,197 What's he done? Why? 472 01:06:00,847 --> 01:06:02,724 Such a gift from God. 473 01:06:03,807 --> 01:06:09,677 He left a note: No one understands me. l'm leaving. 474 01:06:10,207 --> 01:06:13,597 - Nothing else? - Nothing else. 475 01:06:17,367 --> 01:06:20,677 We're collecting for a wreath. 476 01:06:37,527 --> 01:06:41,042 He didn't like my paintings or me, l think, either. 477 01:06:42,047 --> 01:06:45,323 He called me ''outdated view''. 478 01:06:47,847 --> 01:06:49,166 l should go. 479 01:06:49,247 --> 01:06:53,445 - To the cemetery? - No, to the wine cellar. 480 01:06:54,967 --> 01:06:57,401 Those rogues are capable of anything. 481 01:07:03,567 --> 01:07:09,199 You're good, the old guy declared you're a gift from God. 482 01:07:09,287 --> 01:07:11,278 He mourned you... 483 01:07:13,647 --> 01:07:15,763 We are boozing away Tristan's funeral wreath. 484 01:07:15,847 --> 01:07:18,566 Tristan, to your tristesse! 485 01:07:32,167 --> 01:07:33,998 Tristan, what have you seen there? 486 01:07:34,087 --> 01:07:37,523 Hell is decorated with Walrus's paintings 487 01:07:37,607 --> 01:07:43,842 and sinners endure torments when they have to look at them. 488 01:07:52,527 --> 01:07:55,280 Boys, can l play something for the beautiful girl? 489 01:07:55,367 --> 01:07:57,597 How do you know that she's beautiful? 490 01:07:57,687 --> 01:07:59,803 l heard her voice. 491 01:07:59,887 --> 01:08:02,355 l can tell by the voice. 492 01:08:06,247 --> 01:08:08,044 What else did you hear? 493 01:08:08,967 --> 01:08:10,685 That she is sad. 494 01:08:11,767 --> 01:08:15,237 Maybe she's lonely... like me. 495 01:08:30,247 --> 01:08:35,799 You have half an hour to see her home, to and fro. 496 01:08:42,727 --> 01:08:46,356 Anabella, come to my place. 497 01:08:52,847 --> 01:08:54,917 Have you got the keys? 498 01:08:58,807 --> 01:09:01,605 Do you breed geese, hens? 499 01:09:05,407 --> 01:09:08,001 Just for a short moment. 500 01:09:26,287 --> 01:09:29,438 Mother hears everything, knows everything right away. 501 01:09:45,327 --> 01:09:49,798 Mother is omniscient. She knows everything. 502 01:09:57,727 --> 01:09:59,445 Mother. 503 01:10:03,487 --> 01:10:07,036 Mother, you are beautiful. 504 01:10:22,087 --> 01:10:24,647 No woman has ever been here before. 505 01:11:25,727 --> 01:11:27,843 Can you hear it murmur? 506 01:11:41,207 --> 01:11:43,721 Mother sees everything. 507 01:12:07,407 --> 01:12:09,079 She will come into the room now and you will say: 508 01:12:09,167 --> 01:12:11,601 Mother, this is my bride. 509 01:12:15,327 --> 01:12:17,841 Don't torment me. 510 01:12:21,687 --> 01:12:24,247 Mother will bring you coffee and find me here. 511 01:12:24,327 --> 01:12:26,283 So what? 512 01:12:30,247 --> 01:12:33,284 l'd like to sleep. lt's late. 513 01:12:34,087 --> 01:12:35,839 You've got your mother, 514 01:12:36,007 --> 01:12:38,999 all this, your poetry, 515 01:12:39,087 --> 01:12:40,725 you can make things up, 516 01:12:41,127 --> 01:12:43,118 you've got your sorrows and your friends. 517 01:12:43,207 --> 01:12:45,926 - Don't you? - l don't. 518 01:12:55,487 --> 01:12:57,239 l'll give you a shell. 519 01:13:00,807 --> 01:13:02,923 You don't want it... 520 01:13:04,527 --> 01:13:06,757 Then l'll destroy it! 521 01:13:14,967 --> 01:13:17,845 l'll destroy, burn everything! 522 01:13:20,447 --> 01:13:24,360 Stay, l'll write poetry for you. 523 01:13:24,607 --> 01:13:29,476 Chants, lullabies for adults. 524 01:13:30,607 --> 01:13:34,395 Stay for another while or for eternity, 525 01:13:34,847 --> 01:13:39,318 which l will spend burning in front of you with a clear flame. 526 01:13:55,087 --> 01:13:57,760 Raven, what are you doing? 527 01:13:59,287 --> 01:14:02,723 Building a monument to this country. 528 01:14:04,287 --> 01:14:06,960 A monument to the benevolent genius of the country. 529 01:14:07,527 --> 01:14:11,202 lt's late, you should go to bed. 530 01:14:11,487 --> 01:14:14,160 What'll your nerves say to that? 531 01:14:15,327 --> 01:14:16,965 To hell with nerves! 532 01:14:19,087 --> 01:14:20,805 l don't rule the world, 533 01:14:21,567 --> 01:14:23,080 l don't have any bronze, 534 01:14:23,807 --> 01:14:26,765 l won't even push a boulder up to the upland on my own. 535 01:14:30,687 --> 01:14:33,042 But l have got an idea. 536 01:14:33,327 --> 01:14:36,319 A design for a monument to the genius of this country. 537 01:14:37,167 --> 01:14:40,045 l'm making a model of a mountain range. 538 01:14:41,447 --> 01:14:43,278 Whoever sees it will say: 539 01:14:43,527 --> 01:14:47,202 Why just build monuments to rulers? 540 01:14:48,247 --> 01:14:52,479 A monument... 541 01:14:58,447 --> 01:15:01,644 Anabella, come to me. 542 01:15:03,327 --> 01:15:08,720 Enter this horrible mayhem, that l've got in my head. 543 01:15:11,487 --> 01:15:12,886 Are you here? 544 01:15:13,287 --> 01:15:16,996 And now l will eat you! 545 01:15:18,767 --> 01:15:20,405 That's not it! 546 01:15:23,767 --> 01:15:28,522 No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite. 547 01:15:28,607 --> 01:15:31,724 Anabella, you are sweet, 548 01:15:32,527 --> 01:15:35,997 even the thought of you is sweet. 549 01:15:37,447 --> 01:15:38,960 Don't look at the pictures! 550 01:15:40,327 --> 01:15:43,399 That's all the outdated views. 551 01:15:46,087 --> 01:15:47,679 Nothing from my inner self. 552 01:15:47,767 --> 01:15:50,122 l'm not doing so well now. 553 01:15:52,087 --> 01:15:53,566 l'm not doing well at anything. 554 01:15:54,047 --> 01:15:56,402 l'm hopeless! 555 01:16:05,247 --> 01:16:08,159 l tested passion with a flame. 556 01:16:09,087 --> 01:16:11,442 Tristan, l recommend it. 557 01:16:20,047 --> 01:16:22,515 - And your friend, the assistant? - He's at the faculty. 558 01:16:22,607 --> 01:16:24,484 l have to talk to him. 559 01:16:24,567 --> 01:16:26,205 You dare go out with them? 560 01:16:26,287 --> 01:16:28,676 You surprise me. 561 01:16:29,767 --> 01:16:31,041 She will fall in the sewer. 562 01:16:44,207 --> 01:16:46,357 The documents are all right. 563 01:16:54,967 --> 01:16:56,844 Mr. Assistant... 564 01:16:57,567 --> 01:17:00,127 We're not going to talk about it here. 565 01:17:25,527 --> 01:17:28,439 Did you see how she laughed at Gallo? 566 01:17:31,007 --> 01:17:32,565 Such a coquette! 567 01:17:48,447 --> 01:17:51,564 From the birth certificate, you see l was born here. 568 01:17:51,767 --> 01:17:54,645 They won't find out right away that l am a foreigner. 569 01:17:54,967 --> 01:17:57,527 l understand, sure. 570 01:17:58,087 --> 01:18:01,284 Marry me and you won't be a foreigner. 571 01:18:05,407 --> 01:18:08,126 You are my libido! 572 01:18:13,087 --> 01:18:15,282 Coquette! 573 01:18:25,687 --> 01:18:30,715 Miss, tomorrow we leave for Constanza, come with me! 574 01:18:30,807 --> 01:18:34,083 What do you care about her? Come! 575 01:19:15,647 --> 01:19:18,161 She won't jump in the water like you, don't worry. 576 01:19:18,247 --> 01:19:22,206 She'll flirt even with death. 577 01:19:22,767 --> 01:19:25,998 She's cunning, but she pretends she's naive. 578 01:19:26,327 --> 01:19:29,842 l told her: ''You are my libido.'' So what? 579 01:19:30,607 --> 01:19:33,963 l wouldn't tell her that now. She's frigid. 580 01:19:34,487 --> 01:19:37,559 She didn't want to sleep with you like Lola, right? 581 01:19:40,167 --> 01:19:42,397 We've really missed that one here! 582 01:20:05,727 --> 01:20:08,844 Dear girl, they chased you to death. 583 01:20:09,527 --> 01:20:11,518 But there's no need to die. 584 01:20:13,127 --> 01:20:16,836 l did offer you a death mask. 585 01:20:16,927 --> 01:20:19,441 l'll send it to all those who offended you. 586 01:20:19,647 --> 01:20:24,243 Don't be afraid that l'll scratch you, burn you with wax. 587 01:20:24,887 --> 01:20:28,516 My fingers remember you, forever. 588 01:20:42,527 --> 01:20:45,519 Even though l'm crazy, l have the power to punish. 589 01:20:46,207 --> 01:20:50,325 Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too. 590 01:20:50,687 --> 01:20:53,360 l will model the leader truly, as required. 591 01:20:54,087 --> 01:20:57,557 But everyone will remember forever that there is only one thing big about him. 592 01:20:57,647 --> 01:21:00,036 The hairs l will make in his nose. 593 01:21:01,007 --> 01:21:02,998 l will punish everyone. 594 01:21:03,287 --> 01:21:04,640 They will whine. 595 01:21:05,127 --> 01:21:08,324 They will smash their bemused heads on a rock, 596 01:21:09,007 --> 01:21:10,998 because they lost you. 597 01:21:47,727 --> 01:21:50,525 Greetings from a dead woman. 598 01:21:54,007 --> 01:21:55,042 Giddyup, Cilka! 599 01:22:51,527 --> 01:22:54,564 Anabella, don't torture me. 600 01:22:54,927 --> 01:22:56,565 l know that you've gone, 601 01:22:56,887 --> 01:22:58,764 that l lost you, 602 01:22:59,407 --> 01:23:02,240 but don't put on this mask. 603 01:23:02,687 --> 01:23:05,076 lt's so conventional. 604 01:23:06,087 --> 01:23:08,726 Anabella, open your eyes! 605 01:23:19,287 --> 01:23:20,766 Here, here you are! 606 01:23:20,847 --> 01:23:24,396 Eat it, you brute, psychoanalyst, 607 01:23:24,487 --> 01:23:26,717 fine authority on Freud! 608 01:23:26,807 --> 01:23:29,844 Devour her, your libido! 609 01:23:36,567 --> 01:23:39,559 Why don't you start! Devour her! 610 01:23:47,127 --> 01:23:51,040 Why don't you start! Devour her! with plaster until Judgment Day, 611 01:23:51,127 --> 01:23:54,119 you won't make up for the fact that you hurt Anabella. 612 01:23:57,207 --> 01:23:59,277 l called you a coquette 613 01:23:59,567 --> 01:24:01,717 and often thought even worse of you, 614 01:24:01,807 --> 01:24:06,801 a terribly crazy thing. That you're a virgin - slut. 615 01:24:07,167 --> 01:24:10,239 Forgive me. 616 01:24:12,167 --> 01:24:16,001 You told me my poems were chants, 617 01:24:16,087 --> 01:24:18,476 lullabies for adults. 618 01:24:19,127 --> 01:24:23,439 And then l cursed every night from the terrace before going to bed. 619 01:24:25,287 --> 01:24:28,882 Anabella, mother, sleep! 620 01:24:29,287 --> 01:24:32,757 Fiery birds should not circle above you! 621 01:24:33,927 --> 01:24:37,840 You should've listened to me with your eyes for another while. 622 01:24:38,447 --> 01:24:40,517 l'm suffocating too. 623 01:24:40,807 --> 01:24:43,924 Anabella, breathe with me! 624 01:24:45,887 --> 01:24:48,879 Who are you talking to, son? 625 01:24:49,647 --> 01:24:52,002 Are you hiding away from me? 626 01:24:52,287 --> 01:24:55,199 Dear mother, leave us alone now. 627 01:24:55,287 --> 01:24:57,721 Later... l'll tell you everything. 628 01:24:58,007 --> 01:25:01,602 Open up! You're not bringing any sluts in here! 629 01:25:01,687 --> 01:25:03,917 Open up immediately! 630 01:25:30,167 --> 01:25:33,398 No slut will ever come under your roof again. 631 01:25:42,407 --> 01:25:44,682 lt's plaster, tasteless powder. 632 01:25:44,767 --> 01:25:53,118 Nothing! No Anabella, neither virgin, nor slut. 633 01:26:51,127 --> 01:26:54,642 Anabella, what are you doing here? 634 01:26:56,847 --> 01:27:00,522 Upland, oaks, you can see it from your window. 635 01:27:01,167 --> 01:27:04,284 Do you still wear black under your nails? 636 01:27:08,887 --> 01:27:11,276 Do you know what you promised me? 637 01:27:11,527 --> 01:27:14,519 - Documents. - A mask! 638 01:27:15,207 --> 01:27:17,004 l know. 639 01:27:17,527 --> 01:27:20,758 Those jealous guys offended you terribly, 640 01:27:20,847 --> 01:27:23,645 those animals from the zodiac. 641 01:27:25,687 --> 01:27:27,962 But you have to lie without motion for quite a long time. 642 01:27:28,047 --> 01:27:33,280 Gladly. Not just for a time, for ever. 643 01:27:34,167 --> 01:27:36,203 That's exactly what l want. 644 01:27:36,767 --> 01:27:40,840 To lie with closed eyes, not to think. 645 01:27:41,287 --> 01:27:45,519 My father and mother were killed. 646 01:27:46,287 --> 01:27:48,323 l managed to escape here. 647 01:27:48,847 --> 01:27:54,080 Dear girl, haven't you noticed, 648 01:27:55,047 --> 01:28:00,167 that all those who touched you have already received death's blessings? 649 01:28:00,567 --> 01:28:02,523 l sent your mask to everyone. 650 01:28:04,927 --> 01:28:08,476 l made it by heart. l remember you. 651 01:28:09,167 --> 01:28:12,045 l kept one for myself. 652 01:28:22,327 --> 01:28:24,682 No need to worry about documents. 653 01:28:25,327 --> 01:28:29,639 You don't even need to go there and swear loyalty. 654 01:28:30,367 --> 01:28:32,403 l'll arrange it on my own. 655 01:28:33,447 --> 01:28:35,756 Your documents will be alright. 656 01:28:37,127 --> 01:28:38,924 You'll be free. 657 01:28:42,407 --> 01:28:47,162 You are a really good man, understanding. 658 01:28:48,447 --> 01:28:50,915 A poor guy knows what has to be done. 659 01:28:51,327 --> 01:28:56,162 The less power one has, the more he understands. 660 01:28:58,487 --> 01:29:02,480 Anabella, come and have a look. 661 01:29:05,367 --> 01:29:07,597 Do you see that hill at the front? 662 01:29:08,087 --> 01:29:10,681 That is eternity, the lookout, 663 01:29:11,247 --> 01:29:13,124 a place for silent thoughts, 664 01:29:13,367 --> 01:29:17,280 where you can sit and contemplate, 665 01:29:17,407 --> 01:29:20,001 where you can sit and contemplate, 666 01:29:20,247 --> 01:29:24,081 And if l tell you that this hill 667 01:29:24,367 --> 01:29:27,279 is made from potters' kilns and human bones, 668 01:29:27,727 --> 01:29:31,686 you'll say that this place is silent, 669 01:29:32,647 --> 01:29:36,196 good, sacred. 670 01:29:36,927 --> 01:29:38,997 At least for us. 671 01:29:41,847 --> 01:29:43,758 l'll place some boulders here. 672 01:29:44,727 --> 01:29:46,240 That will be me. 673 01:29:46,327 --> 01:29:50,036 Us, the bones of this country. 674 01:29:51,607 --> 01:29:57,523 Who's ever going to think of us if we don't? 675 01:30:04,527 --> 01:30:09,362 l just talk and talk, and you must certainly be weary. 676 01:30:16,327 --> 01:30:21,560 Lie down here, don't be shy. 677 01:30:25,407 --> 01:30:27,398 Do you know what l'm afraid of? 678 01:30:27,887 --> 01:30:32,722 That when l fall asleep, l'll wake up on the day of judgment. 679 01:31:28,367 --> 01:31:30,835 You're brooding, right, orphans? 680 01:31:33,167 --> 01:31:37,399 Anabella didn't die, she just left. 681 01:31:44,007 --> 01:31:45,998 One is ashamed. 682 01:31:46,087 --> 01:31:50,205 But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. 683 01:31:53,327 --> 01:31:54,919 Libido. 684 01:31:55,007 --> 01:32:00,559 Blood rushes to a man's head and he's a brute beast on the instant. 685 01:32:26,847 --> 01:32:30,556 THE END50186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.