Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:01,855
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:23,101 --> 00:01:26,990
METEOR GARDEN
3
00:01:27,095 --> 00:01:30,015
EPISODE 37
4
00:01:30,095 --> 00:01:32,495
TALENT'S TEA SHOP
5
00:01:33,575 --> 00:01:35,495
Hi. Your White Jasmine Dew
and Peach Red Royale.
6
00:01:35,575 --> 00:01:36,735
-Please come again.
-Thank you.
7
00:01:55,095 --> 00:01:56,175
Xiaoyou.
8
00:01:59,495 --> 00:02:04,135
Where did you and Ximen go the other day?
9
00:02:05,055 --> 00:02:06,575
Did anything happen?
10
00:02:07,535 --> 00:02:09,415
Nothing happened.
11
00:02:14,895 --> 00:02:16,255
Xiaoyou, listen to me.
12
00:02:17,135 --> 00:02:19,295
You and Ximen can be good friends.
13
00:02:19,695 --> 00:02:21,495
But you can't date him.
14
00:02:21,575 --> 00:02:23,375
You'll get hurt, you know?
15
00:02:24,375 --> 00:02:26,375
Why do you always say that about him?
16
00:02:27,175 --> 00:02:29,095
Because I've seen it with my own eyes.
17
00:02:29,455 --> 00:02:31,655
He dates girls one after another.
18
00:02:32,215 --> 00:02:33,615
You know that too, right?
19
00:02:36,535 --> 00:02:38,335
Ximen won't be serious with you...
20
00:02:38,415 --> 00:02:39,375
No.
21
00:02:39,655 --> 00:02:41,815
He won't be serious with anyone.
22
00:02:42,655 --> 00:02:44,295
How do you know?
23
00:02:44,895 --> 00:02:45,935
Do you understand him?
24
00:02:46,495 --> 00:02:48,975
You don't. So how can you conclude that?
25
00:02:49,055 --> 00:02:50,935
How about you? Do you understand him?
26
00:02:51,575 --> 00:02:52,975
Does he want you to understand him?
27
00:02:58,215 --> 00:02:59,775
That's none of your business.
28
00:03:01,055 --> 00:03:03,615
Asking about other people's privacy
is very impolite.
29
00:03:10,375 --> 00:03:11,215
You're right.
30
00:03:11,735 --> 00:03:13,135
He doesn't.
31
00:03:15,815 --> 00:03:17,735
I'm sorry, Xiaoyou.
32
00:03:18,175 --> 00:03:19,735
I was too harsh.
33
00:03:20,375 --> 00:03:22,215
I just don't want you to get hurt.
34
00:03:25,695 --> 00:03:26,535
Shancai.
35
00:03:27,095 --> 00:03:28,015
What is it?
36
00:03:28,975 --> 00:03:33,375
One day, if Ximen treats me
like a stranger, don't be surprised.
37
00:03:35,615 --> 00:03:37,815
You're acting really strange.
38
00:03:40,335 --> 00:03:41,615
I've already decided.
39
00:03:43,575 --> 00:03:44,735
Decided what?
40
00:03:59,975 --> 00:04:00,975
Cheers.
41
00:04:01,575 --> 00:04:02,575
You're beautiful.
42
00:04:03,455 --> 00:04:05,095
-You're so sweet.
-Okay.
43
00:04:08,175 --> 00:04:09,575
How long have you been in Shanghai?
44
00:04:10,255 --> 00:04:11,335
I just arrived here.
45
00:04:11,655 --> 00:04:12,775
Really?
46
00:04:13,095 --> 00:04:14,935
You're the first person I know here.
47
00:04:15,015 --> 00:04:17,095
-Let's toast to our encounter.
-It's too noisy here.
48
00:04:17,855 --> 00:04:18,935
Let's go somewhere else.
49
00:04:19,695 --> 00:04:20,935
-Sure.
-It's Xiaoyou.
50
00:04:22,055 --> 00:04:23,735
Why is she all alone there?
51
00:04:24,415 --> 00:04:25,775
Did something happen to her?
52
00:04:29,975 --> 00:04:30,815
Forget about her.
53
00:04:40,615 --> 00:04:41,695
What do you want to drink?
54
00:04:42,615 --> 00:04:43,455
I'm fine.
55
00:04:44,295 --> 00:04:45,135
All right.
56
00:04:45,695 --> 00:04:49,375
I think you like fruity cocktails.
57
00:04:49,575 --> 00:04:50,575
The sweet ones.
58
00:04:51,215 --> 00:04:52,255
Hey.
59
00:04:53,695 --> 00:04:55,895
It's okay. I'll order if I want something.
60
00:04:56,335 --> 00:05:01,015
Aren't you here all alone
so that someone else can order for you?
61
00:05:01,575 --> 00:05:03,415
No, that's not why I'm here.
62
00:05:04,975 --> 00:05:07,535
I noticed you immediately
when you came in.
63
00:05:08,095 --> 00:05:09,855
You sat here and didn't order anything.
64
00:05:10,495 --> 00:05:13,935
Weren't you hoping someone
would come over and chat with you?
65
00:05:14,855 --> 00:05:17,615
-Listen to me.
-All right. Buy me a drink.
66
00:05:17,815 --> 00:05:19,855
I don't know the rules
since it's my first time here.
67
00:05:23,135 --> 00:05:24,575
You're such a cute girl.
68
00:05:24,655 --> 00:05:26,375
No problem. Let's drink.
69
00:05:27,015 --> 00:05:29,135
It's my treat. Order whatever you want.
70
00:05:37,135 --> 00:05:38,295
Okay. Let's drink.
71
00:05:39,375 --> 00:05:42,455
I can tell that you're not a girl
who frequents bars.
72
00:05:43,815 --> 00:05:45,215
It's your first time in a bar
73
00:05:46,135 --> 00:05:47,255
and we met.
74
00:05:47,895 --> 00:05:48,735
I'm so lucky.
75
00:05:49,735 --> 00:05:52,215
Someone bought me a drink
when it's my first time here.
76
00:05:52,335 --> 00:05:53,495
I'm quite lucky too.
77
00:05:55,095 --> 00:05:56,455
How alcohol tolerant are you?
78
00:05:58,375 --> 00:05:59,975
I haven't really drunk that much before.
79
00:06:00,055 --> 00:06:02,975
Then you will know
how much you can drink today.
80
00:06:08,415 --> 00:06:09,255
Ximen.
81
00:06:11,135 --> 00:06:12,655
Where are we going later?
82
00:06:13,215 --> 00:06:16,255
Karaoke? A restaurant? Or to your place?
83
00:06:16,535 --> 00:06:18,975
-To your place, of course.
-Really?
84
00:06:19,735 --> 00:06:21,535
-Xiaoyou is drinking too much.
-One more glass.
85
00:06:23,415 --> 00:06:25,175
Can she handle it?
86
00:06:30,895 --> 00:06:32,775
All that guy ordered for her
are strong drinks.
87
00:06:33,295 --> 00:06:36,055
If this continues,
Xiaoyou will get drunk soon.
88
00:06:36,135 --> 00:06:37,495
Aren't you going to check on her?
89
00:06:49,055 --> 00:06:50,655
You're sitting at the bar too.
90
00:06:50,735 --> 00:06:52,815
I'm buying this time. What are you having?
91
00:06:53,415 --> 00:06:54,895
You're so cute.
92
00:06:55,095 --> 00:06:57,335
Guys are supposed to buy drinks for girls.
93
00:06:57,415 --> 00:06:59,335
Not the other way around.
94
00:07:00,095 --> 00:07:02,055
Shouldn't I pay you back
for your generosity?
95
00:07:02,455 --> 00:07:04,495
Let's make a deal first.
If you buy me a drink
96
00:07:04,575 --> 00:07:07,495
and I get drunk,
you have to take responsibility.
97
00:07:08,055 --> 00:07:09,455
One drink should be fine.
98
00:07:09,575 --> 00:07:11,295
I don't want to owe you anything.
99
00:07:13,255 --> 00:07:15,215
We'll have the same again.
100
00:07:15,775 --> 00:07:18,295
-Are you drunk?
-I'm not.
101
00:07:18,375 --> 00:07:20,415
-My face is just a bit hot.
-Let me see.
102
00:07:21,935 --> 00:07:23,215
You had too much to drink.
103
00:07:23,935 --> 00:07:25,495
Do you want to get some air outside?
104
00:07:26,135 --> 00:07:27,655
-What do you think?
-There's no need.
105
00:07:27,735 --> 00:07:28,975
I want to go home.
106
00:07:29,215 --> 00:07:30,255
The drink just arrived.
107
00:07:30,735 --> 00:07:31,775
Maybe after this drink?
108
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
I bought that drink for you.
109
00:07:35,535 --> 00:07:36,775
No.
110
00:07:37,135 --> 00:07:40,335
You said you're going home.
So you have to drink this.
111
00:07:40,415 --> 00:07:41,895
That's my wish.
112
00:07:42,455 --> 00:07:44,775
If you don't want to drink it
and want to go home,
113
00:07:45,255 --> 00:07:46,215
I'll take you home.
114
00:07:47,415 --> 00:07:48,255
All right.
115
00:07:49,255 --> 00:07:52,335
-I'll leave after I drink this.
-Sure.
116
00:07:52,415 --> 00:07:54,095
I'll take you home after this.
117
00:07:58,135 --> 00:07:59,175
I'll drink this for her.
118
00:08:06,255 --> 00:08:07,935
-Who are you?
-Done.
119
00:08:08,055 --> 00:08:08,895
You can go now.
120
00:08:13,695 --> 00:08:15,735
Bye then.
121
00:08:22,615 --> 00:08:23,615
You're drunk, right?
122
00:08:24,375 --> 00:08:26,095
You drank so much, of course you are.
123
00:08:27,135 --> 00:08:29,015
I thought I'd be drunk.
124
00:08:29,095 --> 00:08:31,095
But I can actually drink a lot.
125
00:08:31,775 --> 00:08:34,255
-Want to buy me another drink?
-Why are you doing this?
126
00:08:35,695 --> 00:08:37,135
Why did you come to such a place?
127
00:08:38,975 --> 00:08:40,975
If you can come here, I can too.
128
00:08:41,855 --> 00:08:43,255
If you can drink, I can too.
129
00:08:43,815 --> 00:08:45,735
And I learned how to order drinks today.
130
00:08:46,775 --> 00:08:48,655
Never mind. I'll buy you a drink.
131
00:08:48,735 --> 00:08:49,935
-We'll have the same--
-Come on.
132
00:09:00,255 --> 00:09:01,775
I've already decided.
133
00:09:02,695 --> 00:09:04,135
I want to be with you.
134
00:09:04,215 --> 00:09:06,015
Do you know that you're giving me
a hard time?
135
00:09:07,295 --> 00:09:08,295
And you're making me mad.
136
00:09:08,895 --> 00:09:09,775
I know.
137
00:09:13,255 --> 00:09:14,335
Stop being so self-centered.
138
00:09:15,215 --> 00:09:17,535
Don't act like you want to give up
everything for me.
139
00:09:18,335 --> 00:09:19,535
That doesn't work on me.
140
00:09:21,535 --> 00:09:24,335
And do you think other girls around me
never acted like you do?
141
00:09:24,815 --> 00:09:27,975
But right now,
I'm the one in front of you.
142
00:09:47,255 --> 00:09:48,175
You're...
143
00:09:49,415 --> 00:09:50,535
really one of a kind.
144
00:09:55,055 --> 00:09:55,895
Yes.
145
00:09:58,375 --> 00:09:59,855
I think I'm a weirdo too.
146
00:10:00,935 --> 00:10:01,775
So?
147
00:10:03,975 --> 00:10:05,375
What do you want me to do?
148
00:10:07,695 --> 00:10:10,335
Last time, you said
that there's always regret in love.
149
00:10:11,175 --> 00:10:14,135
So did you also have regrets in love?
150
00:10:15,175 --> 00:10:16,455
Tell me.
151
00:10:17,495 --> 00:10:18,535
Let me know.
152
00:10:19,695 --> 00:10:23,495
I promise I'll stay away from you.
I won't bother you anymore.
153
00:10:30,055 --> 00:10:30,895
All right.
154
00:10:31,735 --> 00:10:32,575
I'll tell you.
155
00:10:34,135 --> 00:10:36,575
But after this, leave me alone.
156
00:10:37,215 --> 00:10:38,055
Okay.
157
00:10:39,375 --> 00:10:40,455
What do you want to know?
158
00:10:41,535 --> 00:10:42,375
Everything.
159
00:10:50,135 --> 00:10:51,935
I knew a girl named Xiaogeng before.
160
00:10:53,255 --> 00:10:54,495
We grew up together.
161
00:10:55,455 --> 00:10:57,535
She used to live next door
162
00:10:58,615 --> 00:11:00,095
and always came to play at my house.
163
00:11:10,095 --> 00:11:10,935
Seven.
164
00:11:12,335 --> 00:11:13,215
Nine.
165
00:11:16,535 --> 00:11:17,375
J.
166
00:11:19,655 --> 00:11:20,535
I win.
167
00:11:21,215 --> 00:11:23,095
Don't play poker again.
168
00:11:24,015 --> 00:11:27,495
But I'm better at playing cards
than studying.
169
00:11:28,415 --> 00:11:29,655
I can help you.
170
00:11:30,255 --> 00:11:31,775
I'll help you get good grades.
171
00:11:32,815 --> 00:11:35,775
Am I that easily convinced?
172
00:11:47,535 --> 00:11:49,135
I'm used to having Xiaogeng by my side.
173
00:11:50,015 --> 00:11:53,215
Being together
was as natural as breathing.
174
00:12:05,335 --> 00:12:06,815
You're not studying at all.
175
00:12:10,295 --> 00:12:13,135
But on the other hand,
she made me breathless.
176
00:12:15,815 --> 00:12:17,615
Even though my family seems
to be doing well,
177
00:12:18,975 --> 00:12:20,455
it has been long broken.
178
00:12:20,735 --> 00:12:22,455
Can't you just pretend?
179
00:12:23,535 --> 00:12:24,895
You haven't been coming home.
180
00:12:25,415 --> 00:12:27,255
Have you ever considered my position?
181
00:12:28,335 --> 00:12:30,455
Can we stop fooling other people
as well as ourselves?
182
00:12:31,935 --> 00:12:33,455
Let's stop pretending.
183
00:12:34,895 --> 00:12:36,135
Whether we get divorced or not,
184
00:12:37,415 --> 00:12:38,535
I'll take care of you.
185
00:12:39,695 --> 00:12:41,895
-But we can't go back to the way we were.
-You...
186
00:12:42,855 --> 00:12:44,495
My parents' marriage was a lie.
187
00:12:45,495 --> 00:12:46,815
They were leading false lives.
188
00:12:47,175 --> 00:12:48,815
And they wanted me to live the same way.
189
00:12:50,215 --> 00:12:51,455
But it was really hard.
190
00:12:54,855 --> 00:12:55,695
Tell me.
191
00:12:56,415 --> 00:12:57,695
Can people's feelings
192
00:12:59,215 --> 00:13:00,855
remain unchanged their whole lives?
193
00:13:04,495 --> 00:13:05,415
I get it now.
194
00:13:07,135 --> 00:13:09,215
You were influenced
by your parents' relationship.
195
00:13:09,815 --> 00:13:11,855
You don't trust love.
196
00:13:16,215 --> 00:13:19,655
I always saw and heard my mom crying.
197
00:13:20,695 --> 00:13:22,095
I've learned one thing.
198
00:13:23,255 --> 00:13:24,535
Love hurts people too much.
199
00:13:25,175 --> 00:13:26,615
Love is like a sharp blade.
200
00:13:27,495 --> 00:13:30,295
The more you hold on to it,
the deeper and more painful your wound is.
201
00:13:31,615 --> 00:13:33,335
I was fortunate
to have Xiaogeng by my side.
202
00:13:34,135 --> 00:13:35,895
She was a switch given by the heavens
203
00:13:36,815 --> 00:13:39,095
that could turn off
all the lies in this world.
204
00:13:41,735 --> 00:13:43,015
At that time,
205
00:13:43,095 --> 00:13:46,055
I felt relaxed whenever I saw Xiaogeng.
206
00:13:46,255 --> 00:13:47,975
Chocolate.
207
00:13:49,735 --> 00:13:51,255
Cake.
208
00:13:52,535 --> 00:13:53,735
Ice cream.
209
00:13:57,215 --> 00:13:58,855
They're so delicious.
210
00:14:00,895 --> 00:14:02,655
Xiaogeng was different from F3.
211
00:14:04,335 --> 00:14:08,135
Her existence made me feel at peace.
212
00:14:10,775 --> 00:14:14,455
I hoped our relationship
would never change.
213
00:14:15,215 --> 00:14:18,815
I hoped we would always stay the same
forever and ever.
214
00:14:25,255 --> 00:14:29,655
Men don't seem
to like dolls and stuffed toys.
215
00:14:30,575 --> 00:14:31,535
It depends.
216
00:14:32,775 --> 00:14:33,735
To me,
217
00:14:35,015 --> 00:14:36,415
you're the best stuffed toy.
218
00:14:36,495 --> 00:14:38,295
Me? Do I look like one?
219
00:14:39,375 --> 00:14:41,855
Then I'll become a doll.
220
00:14:45,615 --> 00:14:47,455
But Xiaogeng was not a doll.
221
00:14:48,095 --> 00:14:49,735
She didn't just want to stay in one place.
222
00:14:50,215 --> 00:14:51,695
She moved closer to me.
223
00:14:52,335 --> 00:14:54,415
I knew she gathered up
her courage to do it.
224
00:15:13,935 --> 00:15:15,295
Look at me.
225
00:15:15,535 --> 00:15:18,575
Do I look like a girl now?
226
00:15:20,335 --> 00:15:21,775
Take me out.
227
00:15:22,455 --> 00:15:23,415
Okay?
228
00:15:29,375 --> 00:15:31,655
What has gotten into you today?
229
00:15:33,335 --> 00:15:34,495
Why are you wearing that?
230
00:15:35,495 --> 00:15:36,615
It looks so strange.
231
00:15:39,375 --> 00:15:41,095
Did you also put on makeup?
232
00:15:43,295 --> 00:15:44,855
Don't change so quickly.
233
00:15:46,015 --> 00:15:48,095
Go scare other people.
Don't come and scare me.
234
00:15:53,615 --> 00:15:54,575
I know, right?
235
00:15:54,655 --> 00:15:57,495
I think this doesn't suit me either.
236
00:15:58,055 --> 00:15:59,695
I'm too boyish.
237
00:16:06,095 --> 00:16:08,775
By the way, I need to go and do something.
238
00:16:09,935 --> 00:16:11,015
I'll get going now.
239
00:16:11,655 --> 00:16:13,055
I'll come again tomorrow.
240
00:16:18,655 --> 00:16:21,775
I hurt her really bad
so that she wouldn't come near me.
241
00:16:23,895 --> 00:16:24,855
Xiaogeng.
242
00:16:26,415 --> 00:16:27,775
Please stay where you are.
243
00:16:29,415 --> 00:16:30,855
It's the best for you and me.
244
00:16:48,295 --> 00:16:50,295
It's been a while since I tasted
the tea you made.
245
00:16:50,375 --> 00:16:51,535
It's so good.
246
00:16:51,895 --> 00:16:53,015
You're exaggerating.
247
00:16:53,095 --> 00:16:54,575
It really is.
248
00:16:55,535 --> 00:16:56,895
You've been busy lately.
249
00:16:57,335 --> 00:16:59,295
I don't see you when I come here.
250
00:17:00,975 --> 00:17:03,175
What's the matter?
Why were you looking for me?
251
00:17:05,135 --> 00:17:07,015
It's nothing.
252
00:17:09,615 --> 00:17:12,095
Xiaogeng, why don't you find a boyfriend?
253
00:17:14,975 --> 00:17:18,135
What if I have a boyfriend
and you ask me to come for tea?
254
00:17:18,535 --> 00:17:19,815
I won't be able to come then.
255
00:17:22,215 --> 00:17:23,335
You think too much.
256
00:17:23,615 --> 00:17:24,855
I'm always very busy.
257
00:17:26,895 --> 00:17:28,335
I ignored how hurt she felt.
258
00:17:28,695 --> 00:17:29,975
And purposely stayed away.
259
00:17:30,735 --> 00:17:32,335
I thought I was doing the right thing.
260
00:17:32,935 --> 00:17:35,495
But Xiaogeng never came for tea again.
261
00:17:45,135 --> 00:17:46,975
All right. I'm done talking.
262
00:17:49,695 --> 00:17:50,735
Based on our deal,
263
00:17:51,935 --> 00:17:53,055
don't come to me again.
264
00:18:00,335 --> 00:18:01,695
Your White Jasmine Dew.
265
00:18:03,495 --> 00:18:04,735
Please come again.
266
00:18:14,895 --> 00:18:16,375
Hi, ma'am.
267
00:18:16,975 --> 00:18:18,855
-Is Xiaoyou not coming today?
-No.
268
00:18:18,935 --> 00:18:21,015
She called and said
she won't be coming for a while.
269
00:18:21,095 --> 00:18:21,975
Why?
270
00:18:22,255 --> 00:18:23,215
She didn't tell me.
271
00:18:23,575 --> 00:18:25,375
She sounded quite down.
272
00:18:25,815 --> 00:18:26,655
So I didn't ask.
273
00:18:27,215 --> 00:18:30,095
So you have to work extra hard.
274
00:18:30,735 --> 00:18:32,655
-I'm sorry about that.
-It's fine.
275
00:18:42,015 --> 00:18:43,975
Did you bring your friend home today?
276
00:18:45,255 --> 00:18:47,415
What do you care?
277
00:18:48,135 --> 00:18:49,255
It doesn't matter if you did.
278
00:18:49,575 --> 00:18:51,575
We didn't see anything anyway.
279
00:18:51,895 --> 00:18:53,255
We wouldn't say anything if we did.
280
00:19:22,575 --> 00:19:24,975
ZHUANG
281
00:19:26,055 --> 00:19:27,735
I went back to London.
282
00:19:27,935 --> 00:19:29,055
Take care of yourself.
283
00:19:29,135 --> 00:19:30,575
And take good care of Shancai.
284
00:19:31,575 --> 00:19:34,775
By the way, are you satisfied
with my arrangement?
285
00:19:42,495 --> 00:19:43,495
Arrangement?
286
00:20:05,575 --> 00:20:06,735
That night,
287
00:20:06,975 --> 00:20:09,495
Ximen said his story
with Xiaogeng's was over.
288
00:20:10,495 --> 00:20:12,815
But I don't think so.
289
00:20:13,415 --> 00:20:15,095
He's still not over it.
290
00:20:16,415 --> 00:20:20,255
I feel so lost going around
all these buildings.
291
00:20:21,015 --> 00:20:22,215
But I'm determined to do so.
292
00:20:23,215 --> 00:20:26,975
Because I really want to find the answer.
293
00:20:59,895 --> 00:21:00,855
Xiaoyou.
294
00:21:03,695 --> 00:21:04,775
Mom.
295
00:21:07,655 --> 00:21:09,255
Come here. I want to talk to you.
296
00:21:15,855 --> 00:21:18,735
Xiaoyou, where do you always go at night?
297
00:21:19,735 --> 00:21:22,295
You leave in the middle of the night
and return early morning.
298
00:21:22,615 --> 00:21:23,495
Right?
299
00:21:26,215 --> 00:21:29,135
Are you doing something
that you can't tell me?
300
00:21:29,455 --> 00:21:31,535
No. I'm not.
301
00:21:34,615 --> 00:21:35,455
What is this?
302
00:21:44,015 --> 00:21:46,175
What exactly are you looking for?
303
00:21:47,415 --> 00:21:49,295
Names of different buildings
are listed there.
304
00:21:51,175 --> 00:21:53,735
And you marked the places
you've been and haven't been to.
305
00:21:54,295 --> 00:21:55,495
What are you looking for?
306
00:21:58,175 --> 00:22:00,615
I'm not doing anything
you should worry about.
307
00:22:06,135 --> 00:22:10,375
This might be
a very important time for me.
308
00:22:11,815 --> 00:22:13,895
Mom, I hope you understand.
309
00:22:39,975 --> 00:22:41,055
Hey.
310
00:22:41,175 --> 00:22:43,095
What is it? You scared me, you jerk.
311
00:22:49,175 --> 00:22:50,615
Where are your bodyguards?
312
00:22:52,935 --> 00:22:54,135
My sister took care of them.
313
00:23:07,455 --> 00:23:08,295
Listen carefully.
314
00:23:08,895 --> 00:23:11,855
You didn't see anything.
And you won't say anything.
315
00:23:12,135 --> 00:23:13,015
Understand?
316
00:23:15,575 --> 00:23:16,495
Wait.
317
00:23:20,095 --> 00:23:22,735
As Daoming family's bodyguards,
that won't work.
318
00:23:26,255 --> 00:23:27,415
Even if you're a bodyguard,
319
00:23:27,535 --> 00:23:29,775
you have to look good
and be more confident.
320
00:23:35,855 --> 00:23:37,335
Ms. Zhuang is so strange.
321
00:23:38,255 --> 00:23:40,135
My sister is really unusual.
322
00:23:40,935 --> 00:23:43,655
Why would she have such
an outstanding brother otherwise?
323
00:23:45,335 --> 00:23:46,615
Ms. Zhuang is really outstanding.
324
00:23:47,375 --> 00:23:48,495
But you...
325
00:23:50,055 --> 00:23:50,935
What?
326
00:23:52,095 --> 00:23:53,655
Say it clearly, stupid girl.
327
00:23:53,735 --> 00:23:55,415
You're the stupid one, the stupidest.
328
00:23:55,495 --> 00:23:57,975
Me? You're the stupidest of them all.
329
00:23:58,535 --> 00:24:00,615
If you didn't pull down your teammates,
330
00:24:00,735 --> 00:24:03,335
I'd have already conquered
Fantasy Westward Journey.
331
00:24:05,535 --> 00:24:07,255
Fantasy? Fantasy what?
332
00:24:07,335 --> 00:24:08,415
Fantasy Westward Journey?
333
00:24:12,175 --> 00:24:13,015
Yes.
334
00:24:13,655 --> 00:24:15,775
-You can play it, why can't I?
-I...
335
00:24:17,335 --> 00:24:19,095
I didn't say you can't play it.
336
00:24:19,655 --> 00:24:20,895
But you never played with me.
337
00:24:20,975 --> 00:24:23,055
How would you know
if I pulled down my teammates?
338
00:24:24,135 --> 00:24:25,975
I play with you all the time.
339
00:24:26,135 --> 00:24:28,495
I know clearly how you play.
340
00:24:29,015 --> 00:24:29,895
What?
341
00:24:30,615 --> 00:24:31,655
All right.
342
00:24:31,735 --> 00:24:34,055
Actually, I'm "I Call the Shots."
343
00:24:35,895 --> 00:24:37,615
You're "I Call the Shots"?
344
00:24:38,735 --> 00:24:41,335
How's that possible?
He's the X9 League champion.
345
00:24:41,415 --> 00:24:42,935
How can you play so well?
346
00:24:43,215 --> 00:24:44,295
You don't believe me?
347
00:24:51,215 --> 00:24:53,095
What do you think? I'm so cool, right?
348
00:24:53,175 --> 00:24:56,095
I've wanted to show you for a long time.
I just haven't had the chance.
349
00:24:59,175 --> 00:25:00,815
You're really "I Call the Shots."
350
00:25:01,255 --> 00:25:02,735
You're amazing.
351
00:25:05,095 --> 00:25:08,295
But don't use codenames to play games
without me knowing again.
352
00:25:09,975 --> 00:25:12,215
I'll do whatever I want. Why do you care?
353
00:25:27,215 --> 00:25:28,095
Shancai.
354
00:25:28,615 --> 00:25:31,135
Is that the medal
in Fantasy Westward Journey?
355
00:25:31,815 --> 00:25:32,775
Yes.
356
00:25:33,335 --> 00:25:36,095
You're amazing.
You got the champion medal.
357
00:25:37,055 --> 00:25:38,055
I like it so much.
358
00:25:38,135 --> 00:25:39,855
Can you give it to me?
359
00:25:40,695 --> 00:25:43,335
I really treasure this. You wish.
360
00:25:45,375 --> 00:25:46,775
How stingy of you.
361
00:25:56,695 --> 00:25:58,175
It's been days.
362
00:25:58,735 --> 00:26:01,775
I've been going to different buildings
in the city after my class.
363
00:26:02,495 --> 00:26:04,895
I don't even know what I'm looking for.
364
00:26:06,015 --> 00:26:08,975
But like Xiaogeng,
I want to do this for Ximen.
365
00:26:10,055 --> 00:26:11,655
So I couldn't stop.
366
00:26:19,735 --> 00:26:21,895
ENTER STREET AFTER 29 METERS
367
00:27:29,375 --> 00:27:31,575
BEEN THERE
368
00:28:08,775 --> 00:28:09,655
Where's Si?
369
00:28:10,935 --> 00:28:12,095
He should be here soon.
370
00:28:13,295 --> 00:28:14,975
Why do you look like
you're only half-awake?
371
00:28:17,015 --> 00:28:18,255
It's too early.
372
00:28:19,455 --> 00:28:21,975
How is it too early?
It's already noon, okay?
373
00:28:31,295 --> 00:28:33,015
How's your recital practice going?
374
00:28:33,335 --> 00:28:34,175
It's all right.
375
00:28:34,775 --> 00:28:35,815
How about you?
376
00:28:35,895 --> 00:28:37,775
I'm quite interested
in your exhibit this time.
377
00:28:37,855 --> 00:28:39,535
I knew you'd like it.
378
00:28:40,135 --> 00:28:41,815
We'll be done with the preparations soon.
379
00:28:41,895 --> 00:28:43,495
You have to be there on the opening day.
380
00:28:44,295 --> 00:28:45,135
Okay.
381
00:28:49,695 --> 00:28:53,295
It's so hard to even go on a date now.
I'm so envious of the college students.
382
00:28:53,855 --> 00:28:55,615
They can have a daily romance.
383
00:28:59,175 --> 00:29:00,015
Ximen.
384
00:29:03,255 --> 00:29:04,775
How did it go with Xiaoyou that night?
385
00:29:13,535 --> 00:29:16,735
You didn't come back to the bar.
You also didn't answer my calls.
386
00:29:17,935 --> 00:29:19,855
-Xiaoyou has fallen, right?
-Fallen?
387
00:29:21,215 --> 00:29:22,135
What do you mean?
388
00:29:27,375 --> 00:29:29,335
Nothing. We're talking about someone else.
389
00:29:29,655 --> 00:29:30,655
Xiaoyou?
390
00:29:30,935 --> 00:29:32,815
Oh. Shancai's best friend.
391
00:29:38,375 --> 00:29:41,095
Lei, aren't you usually bad with names?
392
00:29:41,175 --> 00:29:44,655
Hey, didn't you say you will never
touch Xiaoyou?
393
00:30:05,895 --> 00:30:07,855
What's going on?
I just arrived and he left.
394
00:30:12,935 --> 00:30:17,375
TALENT'S TEA SHOP
395
00:30:23,135 --> 00:30:25,015
-Two Peach Red Royales.
-Thank you.
396
00:30:25,095 --> 00:30:26,255
Please come again.
397
00:30:46,015 --> 00:30:47,135
Xiaoyou.
398
00:30:48,375 --> 00:30:50,935
Can you tell me what's going on
between you and Ximen?
399
00:30:52,535 --> 00:30:53,975
Shancai, stop asking me.
400
00:30:54,535 --> 00:30:56,575
This is between me and Ximen.
401
00:30:56,935 --> 00:30:58,695
It has nothing to do with anyone else.
402
00:30:59,095 --> 00:31:01,015
But I'm really worried about you.
403
00:31:01,815 --> 00:31:04,815
I met Ximen today.
He was also acting quite strange.
404
00:31:06,775 --> 00:31:07,775
He was?
405
00:31:08,455 --> 00:31:09,295
Yes.
406
00:31:09,575 --> 00:31:11,375
Both of you are not like yourselves.
407
00:31:13,935 --> 00:31:15,775
It's all because of me.
408
00:31:16,335 --> 00:31:17,535
I'll take care of it.
409
00:31:20,175 --> 00:31:23,135
I don't understand what you're saying.
410
00:31:23,335 --> 00:31:24,575
It'll be fine, Shancai.
411
00:31:25,015 --> 00:31:26,535
Just cheer for me.
412
00:31:27,335 --> 00:31:28,775
I hope you can cheer for me.
413
00:31:29,375 --> 00:31:31,055
That's what you said before.
414
00:31:32,215 --> 00:31:33,855
I just want to hear that.
415
00:31:36,535 --> 00:31:37,375
All right.
416
00:31:37,815 --> 00:31:38,815
You can do it.
417
00:31:41,375 --> 00:31:43,735
By the way, I told our boss
I'd leave earlier.
418
00:31:43,815 --> 00:31:46,855
I'll leave the rest to you then.
I'll get going now. Bye.
419
00:31:48,335 --> 00:31:49,815
Hey. Wait.
420
00:31:50,175 --> 00:31:51,935
Why? Did something happen again?
421
00:31:52,015 --> 00:31:52,855
Xiaoyou.
422
00:31:53,295 --> 00:31:54,135
Hey.
423
00:32:09,655 --> 00:32:10,495
Daoming Si.
424
00:32:11,055 --> 00:32:14,615
I'm being serious. Bring me to Ximen.
425
00:32:15,935 --> 00:32:16,815
Why?
426
00:32:17,375 --> 00:32:20,655
I don't care. Bring me to Ximen
or we're breaking up.
427
00:32:28,455 --> 00:32:29,495
Have you had dinner?
428
00:32:30,095 --> 00:32:31,855
Yes. Do you believe that?
429
00:32:33,215 --> 00:32:34,175
I don't think so.
430
00:32:38,935 --> 00:32:40,575
Si, why are you here?
431
00:32:42,935 --> 00:32:43,895
Something's up.
432
00:32:46,375 --> 00:32:49,095
Miss, don't be fooled by this wolf
in sheep's clothing.
433
00:32:49,175 --> 00:32:50,135
Shancai.
434
00:32:50,695 --> 00:32:52,415
Don't you have anything better to do?
435
00:32:52,615 --> 00:32:56,455
Do you know that Xiaoyou's so down
and she's crying every day?
436
00:32:56,695 --> 00:32:58,095
Isn't that because of you?
437
00:32:58,175 --> 00:32:59,575
It can't be because of someone else.
438
00:33:00,375 --> 00:33:02,975
Tell me. What exactly happened
between you two?
439
00:33:04,415 --> 00:33:06,175
Nothing happened.
440
00:33:06,255 --> 00:33:08,295
But she has to grow up.
441
00:33:09,895 --> 00:33:12,095
No. Let's talk about it outside.
442
00:33:18,015 --> 00:33:18,855
Hey.
443
00:33:43,215 --> 00:33:46,815
Xiaoyou is serious about you.
Why are you so irresponsible?
444
00:33:47,295 --> 00:33:48,735
Do you have to be so mad?
445
00:33:49,375 --> 00:33:51,535
What does Xiaoyou's business
have to do with you?
446
00:33:52,335 --> 00:33:53,775
She's my friend.
447
00:33:54,295 --> 00:33:55,935
How can I not be concerned?
448
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
And you.
449
00:33:57,815 --> 00:33:59,415
You're such a lousy friend.
450
00:33:59,975 --> 00:34:02,175
Can't you just date seriously?
451
00:34:02,255 --> 00:34:04,175
Can't you just treasure nice girls?
452
00:34:05,935 --> 00:34:06,855
That's right.
453
00:34:07,055 --> 00:34:09,215
-Learn from me.
-Haven't you had enough?
454
00:34:12,575 --> 00:34:14,735
If you don't like Xiaoyou,
why did you show any interest?
455
00:34:16,455 --> 00:34:18,415
Yes. I did show some interest.
456
00:34:18,495 --> 00:34:19,655
I regret it now.
457
00:34:20,295 --> 00:34:23,295
I'm not a good man.
I'll never be with her.
458
00:34:24,575 --> 00:34:25,415
Satisfied?
459
00:34:28,415 --> 00:34:29,735
Hey, Ximen.
460
00:34:48,775 --> 00:34:50,815
Why did you do that?
Why did you go to Ximen?
461
00:34:50,895 --> 00:34:52,615
I told you I'd take care of it.
462
00:34:52,695 --> 00:34:53,615
Take care of what?
463
00:34:54,135 --> 00:34:55,495
What can you take care of?
464
00:34:55,935 --> 00:34:56,775
I...
465
00:34:59,095 --> 00:35:01,575
You haven't been to work or home.
What are you trying to do?
466
00:35:02,415 --> 00:35:04,255
Ximen said he doesn't like you.
467
00:35:04,335 --> 00:35:06,255
I know. You don't have to remind me.
468
00:35:15,255 --> 00:35:16,655
Is this all worth it
469
00:35:17,735 --> 00:35:18,575
just for Ximen?
470
00:35:21,535 --> 00:35:22,375
Shancai.
471
00:35:23,095 --> 00:35:24,295
Don't mind me.
472
00:35:24,775 --> 00:35:26,655
Just let me do what I want.
473
00:35:30,495 --> 00:35:31,935
He treated you that way.
474
00:35:32,535 --> 00:35:33,735
You still refuse to give up?
475
00:35:35,935 --> 00:35:39,975
I want to know
what the girl Ximen liked did for him
476
00:35:40,415 --> 00:35:41,615
or else I won't feel at ease.
477
00:35:43,175 --> 00:35:45,215
Does it matter if you find out?
478
00:35:45,575 --> 00:35:48,375
Yes. It matters to me now.
479
00:36:06,335 --> 00:36:08,455
Xiaogeng is the only one who knows you
480
00:36:10,575 --> 00:36:12,375
before you led a false life
481
00:36:12,935 --> 00:36:14,255
or maybe even after that.
482
00:36:15,215 --> 00:36:17,855
You left your sincerity
in the Way of the Tea.
483
00:36:18,415 --> 00:36:19,855
She knew that.
484
00:36:22,055 --> 00:36:25,455
Have you ever heard of what they call
"Once in a Lifetime" in the tea ceremony?
485
00:36:30,055 --> 00:36:31,695
The first time I heard of it
486
00:36:32,975 --> 00:36:34,335
was when my teacher mentioned it.
487
00:36:39,455 --> 00:36:42,615
Do you know what "Once in a Lifetime"
means in the Way of the Tea?
488
00:36:44,015 --> 00:36:46,375
It means
489
00:36:46,935 --> 00:36:50,295
a certain encounter
will only happen once in this life.
490
00:36:51,135 --> 00:36:54,735
Treasure every encounter
as if it's the last one.
491
00:36:55,535 --> 00:36:56,815
Do everything you can.
492
00:36:57,295 --> 00:36:58,375
Don't have any regrets.
493
00:36:59,415 --> 00:37:02,495
No matter what you do
or who you encounter,
494
00:37:02,975 --> 00:37:04,455
that's the attitude
495
00:37:05,135 --> 00:37:07,655
you should have in life.
496
00:37:17,815 --> 00:37:19,415
The Way of the Tea's "Once in a Lifetime"
497
00:37:20,215 --> 00:37:21,855
is a pursuit of sincerity.
498
00:37:25,455 --> 00:37:26,375
And...
499
00:37:28,335 --> 00:37:29,535
I could never do that.
500
00:37:31,975 --> 00:37:33,575
What happened between you two?
501
00:38:19,215 --> 00:38:23,055
QZONE MESSAGE FROM XIAOGENG
502
00:38:25,295 --> 00:38:27,295
Ximen. This is Xiaogeng.
503
00:38:28,695 --> 00:38:30,175
I have something to show you.
504
00:38:30,655 --> 00:38:32,015
I'll send you the address.
505
00:38:32,095 --> 00:38:33,375
See you at 5 a.m. tomorrow.
506
00:38:47,495 --> 00:38:48,495
Ximen said
507
00:38:48,975 --> 00:38:51,975
she never went to his house to have tea,
do homework, and play cards again.
508
00:38:52,575 --> 00:38:56,135
The last time she contacted him
was for a date.
509
00:38:57,615 --> 00:38:59,255
She set it at a specific location
510
00:39:00,015 --> 00:39:01,335
at a specific time,
511
00:39:02,255 --> 00:39:03,655
which was at 5 a.m.
512
00:39:06,535 --> 00:39:09,415
I keep telling myself it would be fine.
513
00:39:10,495 --> 00:39:13,975
As long as we never begin anything,
there'd be no ending as well.
514
00:39:15,495 --> 00:39:16,815
As long as I don't go there,
515
00:39:17,215 --> 00:39:19,935
Xiaogeng and I can surely
go back to the way we were.
516
00:39:21,135 --> 00:39:22,695
Because I don't want to lose her.
517
00:39:34,175 --> 00:39:38,055
Don't you want to know
what Xiaogeng wanted to show you?
518
00:39:47,735 --> 00:39:48,735
That day,
519
00:39:49,175 --> 00:39:53,295
Ximen simply deleted
the address Xiaogeng sent.
520
00:39:54,255 --> 00:39:55,815
He didn't want to look at it.
521
00:39:56,615 --> 00:39:58,015
By not knowing where it was,
522
00:39:58,255 --> 00:40:01,135
he could repress his feelings
and not go there.
523
00:40:02,135 --> 00:40:04,135
Because he didn't have
the courage to find out
524
00:40:04,815 --> 00:40:06,695
what Xiaogeng wants to confess to him.
525
00:40:31,255 --> 00:40:33,135
Did you listen to
the QZone voice message I sent?
526
00:40:34,975 --> 00:40:35,855
I did.
527
00:40:36,175 --> 00:40:39,015
But I went out with my friends
all night yesterday.
528
00:40:40,735 --> 00:40:41,655
I see.
529
00:40:42,855 --> 00:40:43,775
Xiaogeng.
530
00:40:44,135 --> 00:40:47,895
I mean, who meets at 5 a.m.?
531
00:40:48,335 --> 00:40:49,375
It's too early.
532
00:40:53,695 --> 00:40:56,415
I had too much fun last night.
I'm going to sleep now.
533
00:40:57,095 --> 00:40:58,295
Ximen.
534
00:41:01,055 --> 00:41:01,935
It'll be all right.
535
00:41:02,735 --> 00:41:03,975
I told myself
536
00:41:04,895 --> 00:41:07,975
that tomorrow, Xiaogeng
would be back like nothing happened.
537
00:41:08,975 --> 00:41:11,335
She'd surely come to me with a smile then.
538
00:41:12,295 --> 00:41:13,855
We'd surely be back to the way we were.
539
00:41:15,135 --> 00:41:16,055
Because...
540
00:41:17,135 --> 00:41:18,495
I don't want to lose her.
541
00:41:41,655 --> 00:41:42,535
Goodbye.
542
00:42:25,789 --> 00:42:27,199
Subtitles by Netflix
543
00:42:27,373 --> 00:42:28,789
Translated by Coleen Chua
544
00:42:28,906 --> 00:42:32,099
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.