All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E31.DVDVer.180808-WEBRip-NF-noncoloured
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,198 --> 00:00:01,998
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:22,620 --> 00:01:27,173
3
00:01:27,198 --> 00:01:30,118
EPISODE 31
4
00:01:46,438 --> 00:01:47,358
Lei.
5
00:01:47,998 --> 00:01:49,198
Why did you bring me here?
6
00:01:54,958 --> 00:01:56,518
After experiencing so many things,
7
00:01:56,758 --> 00:01:59,478
I think you haven't let out the feelings
8
00:02:00,198 --> 00:02:01,558
that you have bottled up inside.
9
00:02:05,598 --> 00:02:07,038
Don't underestimate me.
10
00:02:07,798 --> 00:02:09,278
I'm Shancai, the weed in the garden.
11
00:02:10,718 --> 00:02:11,558
Shancai.
12
00:02:12,318 --> 00:02:14,078
You have to learn to express your emotions
13
00:02:14,678 --> 00:02:17,198
in order to face reality
and make the right decisions.
14
00:02:18,278 --> 00:02:20,318
So that you'll see things clearly.
15
00:02:22,318 --> 00:02:24,198
I wasn't being emotional.
16
00:02:24,758 --> 00:02:25,678
I was just--
17
00:02:34,518 --> 00:02:37,198
When you're with me,
you don't need to hide your emotions.
18
00:02:37,958 --> 00:02:38,838
I didn't--
19
00:02:42,838 --> 00:02:44,318
Release your emotions.
20
00:02:44,998 --> 00:02:49,078
Release all your sadness,
grievance, and pain.
21
00:03:05,798 --> 00:03:06,838
Do you feel better?
22
00:03:09,038 --> 00:03:10,078
Thank you.
23
00:03:14,198 --> 00:03:15,038
Relax.
24
00:03:16,198 --> 00:03:17,238
You can rest.
25
00:03:17,838 --> 00:03:18,958
You should rest.
26
00:03:20,038 --> 00:03:21,638
I'll always be by your side.
27
00:03:22,398 --> 00:03:23,598
Just be yourself.
28
00:03:42,918 --> 00:03:45,558
Lei, you've always avoided
getting involved before.
29
00:03:45,638 --> 00:03:47,038
Why is it different this time?
30
00:03:47,678 --> 00:03:50,078
Lei, do you know what you're doing?
31
00:03:50,158 --> 00:03:52,078
I really don't understand you anymore.
32
00:03:53,838 --> 00:03:56,198
Meizuo, it's not that
you don't understand me.
33
00:03:57,158 --> 00:03:59,118
The circumstances are different this time.
34
00:03:59,398 --> 00:04:02,478
Do you think Daoming Si and Shancai
can be together again?
35
00:04:02,558 --> 00:04:03,798
We're not sure.
36
00:04:04,398 --> 00:04:07,598
But since you got involved,
this matter has gotten worse.
37
00:04:07,678 --> 00:04:09,158
There's no more room for negotiation.
38
00:04:10,238 --> 00:04:11,158
Maybe.
39
00:04:12,198 --> 00:04:13,358
What does Si think?
40
00:04:13,998 --> 00:04:15,198
You're even smiling.
41
00:04:15,758 --> 00:04:18,198
Do you know Si got so drunk last night?
42
00:04:18,518 --> 00:04:20,398
He said he was celebrating
for you and Shancai.
43
00:04:21,158 --> 00:04:22,198
What celebration?
44
00:04:22,678 --> 00:04:26,158
Ximen and I knew
that he just wanted to escape the pain.
45
00:04:28,078 --> 00:04:30,238
You know we're not siding with Si.
46
00:04:30,878 --> 00:04:33,398
But do you really need to do this?
47
00:04:34,318 --> 00:04:36,438
Must Shancai be Jing's replacement?
48
00:04:39,758 --> 00:04:41,278
Don't say things like that.
49
00:04:41,358 --> 00:04:42,878
Shancai is not Jing's replacement.
50
00:04:43,478 --> 00:04:44,918
They're different individuals.
51
00:04:45,478 --> 00:04:46,678
No person can replace another.
52
00:04:50,118 --> 00:04:51,638
You even asked for a fair competition.
53
00:04:51,718 --> 00:04:53,518
You're just adding insult to injury!
54
00:04:53,638 --> 00:04:54,678
Ximen.
55
00:04:54,758 --> 00:04:57,038
Lei is not like that.
Don't say those things to him.
56
00:04:57,718 --> 00:04:59,398
Lei, explain yourself.
57
00:05:02,078 --> 00:05:04,198
Instead of arguing with me,
58
00:05:04,918 --> 00:05:06,798
you should remind Si
59
00:05:08,278 --> 00:05:11,238
not to escape reality
and be honest with himself.
60
00:05:21,518 --> 00:05:22,798
I'm so tired.
61
00:05:26,318 --> 00:05:30,198
Only a few of these youngsters
are good at doing their job.
62
00:05:31,678 --> 00:05:33,158
Why are they not like Shancai?
63
00:05:36,958 --> 00:05:38,278
Speaking of which,
64
00:05:39,398 --> 00:05:41,598
how long has she been back
from the fishing village?
65
00:05:43,398 --> 00:05:45,918
Has she forgotten about me?
66
00:05:55,558 --> 00:05:56,718
Shancai.
67
00:05:57,518 --> 00:05:58,358
Mrs. Yu?
68
00:05:58,438 --> 00:06:00,078
Why did you call me?
69
00:06:00,478 --> 00:06:03,078
You even dare to ask me why I'm calling.
70
00:06:04,398 --> 00:06:06,078
How long have you been back?
71
00:06:07,078 --> 00:06:08,558
You didn't even tell me.
72
00:06:08,638 --> 00:06:09,878
You didn't come to see me.
73
00:06:10,118 --> 00:06:12,918
Have you forgotten about me?
74
00:06:14,518 --> 00:06:16,758
Mrs. Yu, I didn't do it on purpose.
75
00:06:17,318 --> 00:06:19,798
I was busy moving into my new place.
76
00:06:19,878 --> 00:06:21,718
And catching up with school.
77
00:06:21,798 --> 00:06:23,318
-I'm--
-Why are you still babbling?
78
00:06:23,838 --> 00:06:24,958
Seven o'clock tonight
79
00:06:26,358 --> 00:06:27,638
at Suzhehui Restaurant.
80
00:06:28,118 --> 00:06:29,398
-See you there.
-Hey.
81
00:06:29,718 --> 00:06:30,598
Hello?
82
00:06:33,478 --> 00:06:35,398
Mrs. Yu is so energetic.
83
00:06:41,798 --> 00:06:43,278
-Please enjoy.
-Thank you.
84
00:06:47,758 --> 00:06:48,718
Shancai.
85
00:06:49,558 --> 00:06:50,638
Tell me the truth.
86
00:06:51,278 --> 00:06:53,038
To you youngsters,
87
00:06:53,598 --> 00:06:57,318
am I old and useless?
88
00:06:58,158 --> 00:07:00,718
Is that why you didn't bother
to come see me after coming back
89
00:07:01,038 --> 00:07:02,598
from the fishing village?
90
00:07:02,998 --> 00:07:05,358
Mrs. Yu, why would you think that?
91
00:07:05,598 --> 00:07:07,318
I missed you.
92
00:07:07,518 --> 00:07:09,238
Why wouldn't I want to see you?
93
00:07:09,878 --> 00:07:11,958
I was just afraid I'd cause you trouble.
94
00:07:12,758 --> 00:07:14,678
You won't cause me any trouble.
95
00:07:15,358 --> 00:07:16,838
But can you tell
96
00:07:17,518 --> 00:07:20,918
that I wanted to trouble you
with something?
97
00:07:22,238 --> 00:07:23,118
All right.
98
00:07:23,438 --> 00:07:24,438
Tell me, Mrs. Yu.
99
00:07:24,758 --> 00:07:27,318
If you need my help,
I'll be there anytime.
100
00:07:27,918 --> 00:07:28,758
All right.
101
00:07:31,078 --> 00:07:33,318
But what can I help you with?
102
00:07:33,998 --> 00:07:35,838
You can help me with a lot of things.
103
00:07:36,398 --> 00:07:37,438
Among them,
104
00:07:37,998 --> 00:07:41,278
you should always visit me
105
00:07:41,358 --> 00:07:42,398
and see if I'm still alive.
106
00:07:44,038 --> 00:07:46,518
Mrs. Yu, don't say that.
107
00:07:47,078 --> 00:07:49,638
They say that good people don't live long.
108
00:07:50,278 --> 00:07:52,318
You'd probably live to be a hundred.
109
00:07:53,158 --> 00:07:54,918
You're mocking me.
110
00:07:55,238 --> 00:07:58,758
That means you still have a strong
fighting spirit.
111
00:08:01,758 --> 00:08:02,598
Here.
112
00:08:03,078 --> 00:08:03,958
Eat some vegetables.
113
00:08:04,478 --> 00:08:05,398
I ordered all this.
114
00:08:05,998 --> 00:08:08,278
-Finish it or you're not going home.
-Okay.
115
00:08:11,638 --> 00:08:12,598
Eat some more.
116
00:08:16,118 --> 00:08:18,198
How's your new home?
117
00:08:19,518 --> 00:08:20,478
It's quite nice.
118
00:08:20,638 --> 00:08:22,198
It's a good thing Huaze Lei helped me.
119
00:08:22,278 --> 00:08:25,318
And my friends decorated the place for me.
120
00:08:25,918 --> 00:08:29,118
How is everything with you and Si?
121
00:08:40,038 --> 00:08:41,398
Daoming Si and I
122
00:08:44,158 --> 00:08:45,438
have broken up.
123
00:08:47,038 --> 00:08:48,678
You broke up?
124
00:08:50,358 --> 00:08:51,198
Yes.
125
00:08:53,598 --> 00:08:54,758
He and I
126
00:08:55,758 --> 00:08:57,718
have nothing to do
with each other anymore.
127
00:08:58,718 --> 00:09:00,038
What?
128
00:09:02,558 --> 00:09:03,558
So,
129
00:09:04,918 --> 00:09:06,078
you've given up?
130
00:09:09,358 --> 00:09:10,318
Mrs. Yu.
131
00:09:12,118 --> 00:09:14,838
I can't win over Daoming Si's mom.
132
00:09:16,878 --> 00:09:17,958
I'm powerless
133
00:09:19,358 --> 00:09:20,878
when it comes to her.
134
00:09:22,558 --> 00:09:25,238
A person like me
wouldn't make Daoming Si happy.
135
00:09:34,158 --> 00:09:34,998
Actually,
136
00:09:36,718 --> 00:09:38,278
logically,
137
00:09:39,958 --> 00:09:41,558
I should stay as far away as possible.
138
00:09:42,118 --> 00:09:43,278
You're good for nothing.
139
00:09:44,798 --> 00:09:46,038
You're so irresponsible.
140
00:09:49,478 --> 00:09:51,158
I'm sorry, Mrs. Yu.
141
00:09:53,918 --> 00:09:56,118
I really did my best.
142
00:09:59,198 --> 00:10:01,038
"Might as well not start a journey
143
00:10:01,518 --> 00:10:03,078
if you're going to stop in the middle."
144
00:10:04,798 --> 00:10:06,518
Do you think I'd say that?
145
00:10:08,078 --> 00:10:10,318
It's never easy to survive
146
00:10:10,918 --> 00:10:12,878
in this world.
147
00:10:13,278 --> 00:10:15,558
You'll encounter a lot of hardships.
148
00:10:16,198 --> 00:10:17,798
There's no guaranteed outcome.
149
00:10:20,158 --> 00:10:21,318
Shancai.
150
00:10:23,038 --> 00:10:24,558
You chose to give up,
151
00:10:25,638 --> 00:10:28,078
to extinguish your passionate feelings
152
00:10:28,958 --> 00:10:31,038
by throwing them to the wind.
153
00:10:33,838 --> 00:10:35,718
You chose others' happiness
154
00:10:37,198 --> 00:10:38,678
over yours.
155
00:10:41,278 --> 00:10:42,518
I know
156
00:10:43,918 --> 00:10:45,118
these things
157
00:10:46,958 --> 00:10:48,678
are even harder to do.
158
00:10:55,838 --> 00:10:57,318
At your age,
159
00:10:58,438 --> 00:11:00,598
you can completely ignore
160
00:11:03,398 --> 00:11:06,638
your friends' problems.
161
00:11:07,518 --> 00:11:09,478
But you didn't.
162
00:11:14,078 --> 00:11:16,078
You're a good kid.
163
00:11:16,958 --> 00:11:19,038
I know better than others
164
00:11:19,718 --> 00:11:20,678
that sometimes,
165
00:11:21,238 --> 00:11:23,398
reality is very cruel.
166
00:11:24,838 --> 00:11:26,598
And hard to overcome.
167
00:11:28,998 --> 00:11:29,958
However,
168
00:11:30,998 --> 00:11:32,878
you have to make a decision.
169
00:11:37,158 --> 00:11:39,158
You already did your best.
170
00:11:41,798 --> 00:11:43,518
If you want to stop now,
171
00:11:45,358 --> 00:11:47,038
then stop and rest.
172
00:11:50,438 --> 00:11:52,038
It's not your fault.
173
00:11:53,238 --> 00:11:54,558
Don't feel hopeless.
174
00:11:54,638 --> 00:11:55,798
Don't blame yourself.
175
00:12:00,438 --> 00:12:01,598
Stop crying.
176
00:12:04,358 --> 00:12:05,358
Remember.
177
00:12:05,918 --> 00:12:07,518
You didn't do anything wrong.
178
00:12:21,838 --> 00:12:23,038
I should make a decision.
179
00:12:24,958 --> 00:12:26,518
What I can do right now
180
00:12:27,278 --> 00:12:28,598
is to eat a good meal.
181
00:12:29,358 --> 00:12:31,478
I can only start fresh on a full stomach.
182
00:12:31,558 --> 00:12:32,838
That's a must.
183
00:12:33,198 --> 00:12:35,118
-Eat.
-Okay.
184
00:12:37,998 --> 00:12:38,918
Eat more.
185
00:12:40,198 --> 00:12:41,198
Here.
186
00:12:49,238 --> 00:12:50,278
Mrs. Yu.
187
00:12:50,798 --> 00:12:52,158
Take care.
188
00:12:52,238 --> 00:12:53,398
Let me know when you get home.
189
00:12:53,958 --> 00:12:54,838
How fussy.
190
00:12:55,478 --> 00:12:57,038
Are you the housekeeper or am I?
191
00:12:57,598 --> 00:12:58,718
Little Miss Housekeeper.
192
00:13:00,158 --> 00:13:02,238
I'm so happy to see you today.
193
00:13:02,598 --> 00:13:04,078
We have to do this again next time.
194
00:13:05,038 --> 00:13:05,878
Of course.
195
00:13:12,078 --> 00:13:12,958
What's the matter?
196
00:13:15,598 --> 00:13:16,518
Nothing.
197
00:13:29,798 --> 00:13:31,798
Mrs. Yu.
198
00:13:33,318 --> 00:13:34,238
Mrs. Yu!
199
00:13:37,758 --> 00:13:38,598
Mrs. Yu!
200
00:13:43,718 --> 00:13:45,078
Look behind you, ma'am.
201
00:13:47,118 --> 00:13:48,238
Mrs. Yu!
202
00:13:53,158 --> 00:13:55,558
-Mrs. Yu.
-What is it?
203
00:13:56,878 --> 00:13:57,758
I...
204
00:13:57,838 --> 00:13:59,718
I want to tell you how I really feel.
205
00:14:00,558 --> 00:14:02,758
I hope at least one person
206
00:14:03,918 --> 00:14:05,918
can know how I really feel.
207
00:14:10,518 --> 00:14:11,518
Mrs. Yu.
208
00:14:13,078 --> 00:14:14,238
Actually, I...
209
00:14:15,838 --> 00:14:17,678
I really like Daoming Si.
210
00:14:19,358 --> 00:14:21,238
I know I won't be able to forget
211
00:14:21,998 --> 00:14:23,598
everything he did for me.
212
00:14:27,798 --> 00:14:30,158
But I can't be selfish
and hurt everyone around me
213
00:14:31,238 --> 00:14:33,238
because of my love for him.
214
00:14:36,438 --> 00:14:37,358
So I...
215
00:14:37,438 --> 00:14:40,238
I can't keep going back and forth
with him anymore.
216
00:14:42,278 --> 00:14:43,718
I had to end it.
217
00:15:10,318 --> 00:15:11,478
Daoming Si.
218
00:15:12,958 --> 00:15:14,958
I wonder what you're doing now.
219
00:15:17,238 --> 00:15:18,358
I miss you.
220
00:15:20,198 --> 00:15:21,638
I really miss you.
221
00:15:24,038 --> 00:15:26,238
But our worlds are completely different.
222
00:15:28,158 --> 00:15:30,078
Maybe our time together
has come to an end.
223
00:15:31,638 --> 00:15:34,558
Let's go back to being friends.
224
00:15:35,678 --> 00:15:37,198
And treat each other casually.
225
00:16:27,758 --> 00:16:28,718
Si's here.
226
00:16:33,478 --> 00:16:34,918
I thought you're not coming today.
227
00:16:35,478 --> 00:16:36,918
It's not good to cut class.
228
00:16:36,998 --> 00:16:37,918
Cut the crap.
229
00:16:37,998 --> 00:16:39,398
Why should I cut classes?
230
00:16:40,118 --> 00:16:41,318
What time is it now?
231
00:16:41,398 --> 00:16:42,758
-Why are you late?
-Who knows?
232
00:16:43,278 --> 00:16:44,158
I think so too.
233
00:16:45,198 --> 00:16:46,198
Good morning, everyone.
234
00:16:46,798 --> 00:16:47,878
-Morning.
-Morning, guys.
235
00:16:55,638 --> 00:16:57,678
Morning, Shancai.
236
00:16:58,718 --> 00:16:59,558
Shancai.
237
00:16:59,918 --> 00:17:01,118
Are you all right?
238
00:17:01,838 --> 00:17:03,998
Why are you asking that?
Of course I'm all right.
239
00:17:04,998 --> 00:17:05,838
I'm going to class.
240
00:17:05,918 --> 00:17:07,918
The professor is really strict.
241
00:17:08,478 --> 00:17:09,518
We're doomed if we're late.
242
00:17:09,598 --> 00:17:10,638
I'll go now.
243
00:17:13,758 --> 00:17:14,838
Shancai.
244
00:17:14,918 --> 00:17:15,918
Our classroom is here.
245
00:17:15,998 --> 00:17:17,838
Yes. Where are you going?
246
00:17:41,438 --> 00:17:44,278
Don't you think Shancai
is really strange today?
247
00:17:45,238 --> 00:17:46,518
She's not just strange,
248
00:17:47,078 --> 00:17:48,558
but it seems like she's possessed.
249
00:17:49,118 --> 00:17:50,518
She's forcing her smile,
250
00:17:51,118 --> 00:17:52,478
pretending like nothing happened,
251
00:17:52,958 --> 00:17:55,318
and acting so unlike her.
252
00:17:56,598 --> 00:17:58,278
Si, what's going on with you two?
253
00:18:11,238 --> 00:18:13,558
If she showed me any affection at all,
254
00:18:14,598 --> 00:18:16,078
I'd be willing to do anything for her.
255
00:18:17,078 --> 00:18:18,198
Elope.
256
00:18:19,158 --> 00:18:20,438
Or even fight with my mom.
257
00:18:22,398 --> 00:18:23,918
But that never happened.
258
00:18:29,038 --> 00:18:29,998
So...
259
00:18:30,718 --> 00:18:31,798
I'll leave it as that.
260
00:18:52,118 --> 00:18:53,598
Is it really over between them?
261
00:18:54,678 --> 00:18:57,078
Who knows what kind of tricks
they are playing now?
262
00:19:12,358 --> 00:19:13,958
Hey, Daoming Si's ex-fiancée.
263
00:19:14,158 --> 00:19:15,638
Can you stop following me?
264
00:19:15,718 --> 00:19:17,558
I want you to take me to Shancai.
265
00:19:17,638 --> 00:19:19,158
You can just call her.
266
00:19:19,318 --> 00:19:21,038
That won't be any fun.
267
00:19:21,598 --> 00:19:23,678
I want to catch her off guard
and surprise her.
268
00:19:24,438 --> 00:19:27,238
By the way, I got her a small gift.
She'll surely like it.
269
00:19:28,638 --> 00:19:29,518
What is it?
270
00:19:30,518 --> 00:19:31,838
What is it...
271
00:19:32,238 --> 00:19:33,198
Take it out and see.
272
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
Wait.
273
00:19:38,398 --> 00:19:41,998
Like Daoming Si, would you
place a toy inside to prank me?
274
00:19:43,358 --> 00:19:45,038
Of course I won't.
275
00:19:47,558 --> 00:19:48,718
What's that?
276
00:19:49,358 --> 00:19:50,798
A cactus.
277
00:19:52,278 --> 00:19:53,198
You lied.
278
00:19:53,958 --> 00:19:55,358
You didn't let me finish.
279
00:19:55,478 --> 00:19:58,038
I mean of course I won't miss
280
00:19:58,318 --> 00:20:00,358
-the chance to prank you.
-You...
281
00:20:00,918 --> 00:20:01,998
Xiaozi.
282
00:20:04,838 --> 00:20:05,878
Meizuo, Ximen.
283
00:20:06,438 --> 00:20:07,598
Have you seen Shancai?
284
00:20:10,598 --> 00:20:11,638
I'm not sure where she is.
285
00:20:11,958 --> 00:20:13,718
She's always with Huaze Lei lately.
286
00:20:15,678 --> 00:20:16,958
Does that mean
287
00:20:17,638 --> 00:20:19,558
Si and Shancai are really over?
288
00:20:21,518 --> 00:20:22,598
What do you mean?
289
00:20:22,838 --> 00:20:24,838
Are they still avoiding each other?
290
00:20:24,918 --> 00:20:26,558
No, not anymore.
291
00:20:27,118 --> 00:20:29,358
Si said he doesn't want
anything to do with Shancai.
292
00:20:30,678 --> 00:20:33,998
And Lei said he'll pursue Shancai.
293
00:20:34,558 --> 00:20:35,438
Wait.
294
00:20:35,518 --> 00:20:39,318
That means they didn't make up
after Shancai came back.
295
00:20:39,398 --> 00:20:41,078
Instead, she became closer to Lei?
296
00:20:42,638 --> 00:20:43,638
I think so.
297
00:20:44,398 --> 00:20:45,318
Then Si...
298
00:20:45,398 --> 00:20:46,958
Is Si broken-hearted?
299
00:20:50,358 --> 00:20:51,598
He deserves it.
300
00:21:09,278 --> 00:21:10,918
Where are you going?
301
00:21:11,838 --> 00:21:13,198
Let's rest a bit.
302
00:21:13,758 --> 00:21:15,158
Your legs are so long.
303
00:21:15,238 --> 00:21:17,278
Your stride is so wide.
I can't catch up with you.
304
00:21:17,358 --> 00:21:18,878
I'm not saying my legs are short.
305
00:21:18,958 --> 00:21:19,878
My shoes today...
306
00:21:23,518 --> 00:21:25,238
Why did you suddenly stop?
307
00:21:29,358 --> 00:21:31,078
Go home. Stop following me.
308
00:21:31,958 --> 00:21:33,078
I'll call you a cab.
309
00:21:33,158 --> 00:21:34,358
-Then I'll leave.
-No.
310
00:21:36,558 --> 00:21:37,918
When will you stop walking around?
311
00:21:43,878 --> 00:21:44,878
Si.
312
00:21:45,238 --> 00:21:47,158
If you're unhappy, just say it.
313
00:21:47,798 --> 00:21:49,398
Why are you pretending?
314
00:21:50,078 --> 00:21:50,918
Hey.
315
00:21:51,278 --> 00:21:52,238
Daoming Si.
316
00:21:52,518 --> 00:21:53,438
Daoming Si!
317
00:22:44,718 --> 00:22:46,318
Why are you so annoying?
318
00:22:47,598 --> 00:22:48,518
Si.
319
00:22:48,718 --> 00:22:50,198
Since when did you become so gentle?
320
00:22:51,558 --> 00:22:53,438
I remember the first time that I met you,
321
00:22:53,798 --> 00:22:55,998
you really left me alone, barefooted.
322
00:22:56,758 --> 00:22:57,918
You're different this time.
323
00:22:58,758 --> 00:23:00,318
It must be because of Shancai.
324
00:23:01,118 --> 00:23:04,158
People say that a good woman
can change a man.
325
00:23:04,758 --> 00:23:05,798
I think it's true.
326
00:23:08,318 --> 00:23:11,198
Between me and Lei, who would you choose?
327
00:23:12,518 --> 00:23:13,478
You and Lei?
328
00:23:13,798 --> 00:23:17,158
Based on gentleness, you lose.
329
00:23:19,598 --> 00:23:21,558
-Never mind. Go home.
-No.
330
00:23:21,678 --> 00:23:23,118
I was kidding.
331
00:23:23,678 --> 00:23:25,598
If Shancai didn't choose you,
332
00:23:26,238 --> 00:23:27,678
she must have her own reasons.
333
00:23:29,358 --> 00:23:30,318
Reasons?
334
00:23:34,958 --> 00:23:35,918
What an excuse.
335
00:23:36,558 --> 00:23:38,398
I've had enough of the same excuse!
336
00:23:38,758 --> 00:23:39,918
Whatever it is,
337
00:23:40,278 --> 00:23:41,718
regardless if it's wrong or right,
338
00:23:41,798 --> 00:23:43,998
is it always forgivable
because she has her own reasons?
339
00:23:47,118 --> 00:23:48,398
Why are girls like that?
340
00:23:48,598 --> 00:23:50,398
It's just an excuse
for not being firm enough!
341
00:23:51,518 --> 00:23:52,438
Si...
342
00:24:00,038 --> 00:24:01,278
I'm not sure what I'm saying.
343
00:24:01,518 --> 00:24:02,598
I can't think straight now.
344
00:24:04,038 --> 00:24:05,038
Go home.
345
00:24:06,798 --> 00:24:08,198
I said go home!
346
00:24:14,758 --> 00:24:16,238
You still have me!
347
00:24:56,278 --> 00:24:57,438
I was kidding!
348
00:24:58,038 --> 00:24:59,518
See? You got scared, right?
349
00:24:59,598 --> 00:25:00,678
Were you scared?
350
00:25:00,758 --> 00:25:02,398
Did you get scared? Did you?
351
00:25:02,958 --> 00:25:06,078
Seeing your serious face,
I just wanted to tease you.
352
00:25:06,558 --> 00:25:08,638
It's so much fun, you know?
353
00:25:11,798 --> 00:25:13,798
-Xiaozi.
-All right.
354
00:25:14,478 --> 00:25:15,518
I'm leaving.
355
00:25:15,598 --> 00:25:17,518
You should also go home early.
356
00:25:23,758 --> 00:25:24,598
Daoming Si.
357
00:25:26,438 --> 00:25:28,998
That brow of yours.
358
00:25:29,358 --> 00:25:30,998
Don't keep it wrinkled like that, okay?
359
00:25:32,158 --> 00:25:34,518
When you do that,
you look like an old man.
360
00:25:35,278 --> 00:25:36,198
Okay?
361
00:25:58,238 --> 00:25:59,198
Shancai.
362
00:26:00,478 --> 00:26:01,438
I'm sorry.
363
00:26:03,398 --> 00:26:05,638
I'm such a bad friend.
364
00:26:07,998 --> 00:26:08,838
But...
365
00:26:09,958 --> 00:26:11,598
I really can't bear
366
00:26:12,918 --> 00:26:14,398
seeing Si in so much pain.
367
00:26:40,838 --> 00:26:45,238
SHANGHAI MINGDE UNIVERSITY
19TH GRADUATION CEREMONY
368
00:27:21,678 --> 00:27:23,518
You played really well today.
369
00:27:23,598 --> 00:27:25,158
-Yes.
-It was superb.
370
00:27:39,958 --> 00:27:40,958
What can I do for you?
371
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
Huaze Lei, happy graduation.
372
00:27:44,878 --> 00:27:46,318
You're not here to congratulate me.
373
00:27:53,838 --> 00:27:55,638
Do you really like Shancai?
374
00:28:02,518 --> 00:28:04,438
Tell me. What do you want?
375
00:28:06,758 --> 00:28:10,118
If you really like Shancai,
376
00:28:11,478 --> 00:28:12,718
I hope you can let Si give up.
377
00:28:15,518 --> 00:28:16,878
I'm not responsible for that.
378
00:28:18,038 --> 00:28:22,158
If Si really gives up,
a part of F4 would die too.
379
00:28:25,478 --> 00:28:27,238
Then you're just going to let him suffer?
380
00:28:28,998 --> 00:28:31,398
I know Si said he already gave up
on Shancai.
381
00:28:31,478 --> 00:28:32,518
But he didn't.
382
00:28:36,238 --> 00:28:38,518
And I think it's better
if we don't make it worse.
383
00:28:39,958 --> 00:28:42,078
I can't keep on seeing him like this.
384
00:28:44,518 --> 00:28:45,838
You'll help me, right?
385
00:28:48,038 --> 00:28:50,038
Sorry, I can't.
386
00:28:51,118 --> 00:28:52,118
Hey, wait.
387
00:28:54,598 --> 00:28:55,638
I admit...
388
00:28:57,118 --> 00:28:58,958
I have my own motives.
389
00:29:01,198 --> 00:29:03,038
If you and Shancai are together,
390
00:29:03,798 --> 00:29:04,718
maybe
391
00:29:05,958 --> 00:29:07,198
Si would accept me too.
392
00:29:12,278 --> 00:29:16,918
I know I'm a very bad and selfish friend.
393
00:29:17,998 --> 00:29:20,198
But they want to give up
on each other already.
394
00:29:21,998 --> 00:29:23,878
I'm just fighting for my feelings.
395
00:29:32,558 --> 00:29:34,758
Maybe we'd both be happy
396
00:29:36,038 --> 00:29:38,038
after this.
397
00:29:48,318 --> 00:29:49,158
Huaze Lei.
398
00:29:51,718 --> 00:29:52,678
I'm begging you.
399
00:29:59,758 --> 00:30:01,158
Can't you help me?
400
00:30:10,598 --> 00:30:11,718
All right.
401
00:30:13,758 --> 00:30:14,758
What do you want me to do?
402
00:30:23,918 --> 00:30:25,478
Let's take a picture here.
403
00:30:26,638 --> 00:30:29,278
This is for you.
Take care after graduation.
404
00:30:29,878 --> 00:30:32,478
If you go to Sanya, go to our banana farm.
405
00:30:32,598 --> 00:30:36,238
Our bananas are golden yellow,
soft, and sweet.
406
00:30:36,598 --> 00:30:38,718
I sent a box to Professor Ma once.
407
00:30:38,798 --> 00:30:40,038
He said nothing but compliments.
408
00:30:41,118 --> 00:30:45,038
When I think about not seeing
F4 anymore next year,
409
00:30:45,598 --> 00:30:48,238
the campus seems less attractive.
410
00:30:49,358 --> 00:30:50,398
That's right.
411
00:30:50,638 --> 00:30:53,318
My motivation to come to school decreased.
412
00:30:55,198 --> 00:30:56,478
-There.
-Let's take a picture.
413
00:30:56,558 --> 00:30:57,918
-One, two, three.
-One, two, three.
414
00:30:57,998 --> 00:30:59,918
-Say cheese.
-Say cheese.
415
00:31:01,118 --> 00:31:02,918
-Happy graduation.
-Let's take a picture later.
416
00:31:04,158 --> 00:31:05,958
-Happy graduation.
-Come here.
417
00:31:06,838 --> 00:31:07,838
Over here.
418
00:31:08,878 --> 00:31:10,278
-Let's take a picture?
-Okay.
419
00:31:10,998 --> 00:31:12,038
Come on.
420
00:31:17,678 --> 00:31:19,078
You woke up late.
421
00:31:19,558 --> 00:31:20,638
You're teasing me.
422
00:31:21,718 --> 00:31:22,758
Hello, Xiaozi?
423
00:31:24,558 --> 00:31:25,438
Now?
424
00:31:26,038 --> 00:31:27,358
At the Math building courtyard?
425
00:31:27,598 --> 00:31:28,998
You're at my school?
426
00:31:30,638 --> 00:31:31,638
Hey.
427
00:31:32,518 --> 00:31:33,478
-Come here.
-Okay.
428
00:31:33,558 --> 00:31:34,398
One more.
429
00:31:44,998 --> 00:31:47,678
Didn't Xiaozi ask me to come here?
430
00:31:48,238 --> 00:31:49,638
Why don't I see her?
431
00:32:13,598 --> 00:32:15,438
-What's that sound?
-It's the violin.
432
00:32:15,518 --> 00:32:17,358
It sounds so nice.
433
00:32:17,438 --> 00:32:18,678
He's so handsome.
434
00:32:24,358 --> 00:32:25,558
What's Huaze Lei doing?
435
00:32:25,638 --> 00:32:27,318
-He's so good.
-What's he doing?
436
00:32:27,398 --> 00:32:28,958
-Who is he playing for?
-I'm not sure.
437
00:32:30,518 --> 00:32:32,198
Why is Lei playing here?
438
00:32:32,638 --> 00:32:34,518
He said he'll just play
at the ceremony, right?
439
00:32:38,278 --> 00:32:39,358
Isn't that Shancai?
440
00:32:40,198 --> 00:32:42,638
Is Lei playing the violin for Shancai?
441
00:32:50,358 --> 00:32:52,558
It's been a while since I saw
Lei play the violin.
442
00:32:53,238 --> 00:32:54,758
The last time I saw him play,
443
00:32:54,838 --> 00:32:56,518
he's still the same person
who always said,
444
00:32:56,598 --> 00:32:58,758
"I really have no interest
in other people's business."
445
00:32:59,638 --> 00:33:02,318
Without realizing it,
a lot of time has passed.
446
00:33:03,798 --> 00:33:05,478
F4's graduating already.
447
00:33:06,558 --> 00:33:08,678
A lot has happened in the past year.
448
00:33:30,518 --> 00:33:33,318
That will be the last song
I play for you in Mingde University.
449
00:33:34,638 --> 00:33:36,918
Shancai, I dedicated it to you.
450
00:33:55,838 --> 00:33:56,838
What are you doing?
451
00:34:00,078 --> 00:34:01,198
No way.
452
00:34:01,278 --> 00:34:02,638
Huaze Lei and Shancai?
453
00:34:03,318 --> 00:34:04,638
What's going on with them?
454
00:34:04,718 --> 00:34:06,918
Huaze Lei is playing the violin
for Shancai?
455
00:34:06,998 --> 00:34:07,838
Wow.
456
00:34:07,918 --> 00:34:09,958
I really envy Dong Shancai.
457
00:34:10,558 --> 00:34:12,318
-Don't--
-Don't push me away yet.
458
00:34:13,798 --> 00:34:16,558
Before I go, please give me some time.
459
00:34:18,638 --> 00:34:19,638
Lei.
460
00:34:21,118 --> 00:34:23,318
I'll be happy...
461
00:34:24,838 --> 00:34:26,038
if you're happy.
462
00:35:33,918 --> 00:35:34,878
Si?
463
00:35:38,518 --> 00:35:39,398
Hello?
464
00:35:41,318 --> 00:35:42,478
You want to see me?
465
00:35:43,958 --> 00:35:44,798
Sure.
466
00:35:45,038 --> 00:35:47,638
I'll wait for you at the coffee shop
near your school.
467
00:35:48,638 --> 00:35:49,478
Okay.
468
00:36:22,998 --> 00:36:23,918
Xiaozi?
469
00:36:46,398 --> 00:36:47,358
Shancai.
470
00:36:47,598 --> 00:36:48,558
Sorry.
471
00:36:49,438 --> 00:36:52,678
What happened today
was planned by Huaze Lei and myself.
472
00:36:53,358 --> 00:36:54,758
You know already, right?
473
00:36:56,438 --> 00:36:57,398
Yes.
474
00:36:57,598 --> 00:37:00,478
So what exactly is going on?
475
00:37:01,078 --> 00:37:02,438
Isn't it obvious?
476
00:37:02,918 --> 00:37:06,198
A low-key person like Huaze Lei
played the violin for you
477
00:37:06,478 --> 00:37:08,558
in front of everyone
and he even hugged you.
478
00:37:09,118 --> 00:37:10,358
He's making a love confession.
479
00:37:11,078 --> 00:37:12,118
A love confession?
480
00:37:14,638 --> 00:37:16,518
Aren't you going to accept him?
481
00:37:17,078 --> 00:37:18,998
You really liked him before.
482
00:37:21,398 --> 00:37:22,478
I'm not sure.
483
00:37:24,438 --> 00:37:25,558
Before,
484
00:37:26,158 --> 00:37:29,878
I'd feel nervous for no reason
when I'm with him.
485
00:37:30,078 --> 00:37:33,238
I'm not sure when it started,
but seeing him now
486
00:37:34,158 --> 00:37:37,438
makes me feel very safe and secure.
487
00:37:41,518 --> 00:37:43,358
He's being so nice to you.
488
00:37:44,558 --> 00:37:45,878
Aren't you the least bit affected?
489
00:37:47,918 --> 00:37:49,158
Right now,
490
00:37:49,558 --> 00:37:53,318
there is no other place in my heart
to love anyone.
491
00:37:57,038 --> 00:37:58,318
Is it because of Si?
492
00:38:02,718 --> 00:38:04,078
Shancai, if...
493
00:38:04,198 --> 00:38:05,918
I mean,
494
00:38:06,438 --> 00:38:08,758
if there's someone
495
00:38:09,878 --> 00:38:12,358
who can comfort Si's pain,
496
00:38:13,438 --> 00:38:14,278
would...
497
00:38:16,198 --> 00:38:17,478
Would you mind?
498
00:38:26,718 --> 00:38:28,878
If there's such a person,
499
00:38:30,518 --> 00:38:31,758
I'd be really happy.
500
00:38:33,518 --> 00:38:34,638
I hope
501
00:38:35,398 --> 00:38:38,758
that his suffering will end with me.
502
00:38:41,038 --> 00:38:42,278
Do you really mean it?
503
00:38:42,878 --> 00:38:44,078
It can be anyone?
504
00:38:45,478 --> 00:38:46,318
Yes.
505
00:38:47,118 --> 00:38:48,558
It can be anyone.
506
00:38:51,558 --> 00:38:53,158
When Si's with me,
507
00:38:53,878 --> 00:38:55,558
he suffers as much as me.
508
00:38:57,958 --> 00:39:01,918
So if there is someone
who can make him happy,
509
00:39:03,838 --> 00:39:05,238
I'd be happy for him too.
510
00:39:15,318 --> 00:39:17,558
Xiaozi, are you waiting for someone?
511
00:39:18,958 --> 00:39:19,878
I...
512
00:39:20,398 --> 00:39:21,278
Yes.
513
00:39:23,918 --> 00:39:25,238
-Why is this so hot?
-Are you hurt?
514
00:39:27,518 --> 00:39:30,878
Shancai, isn't it time
for you to go to work?
515
00:39:30,998 --> 00:39:31,918
Don't be late.
516
00:39:33,358 --> 00:39:35,118
Yes, I have to go to work.
517
00:39:35,198 --> 00:39:36,238
I'll go now.
518
00:39:41,558 --> 00:39:42,678
Shancai.
519
00:39:50,158 --> 00:39:52,358
I really like being your friend.
520
00:39:54,958 --> 00:39:56,518
Me too.
521
00:40:09,278 --> 00:40:12,358
Today, Xiaozi looked really nervous.
522
00:40:12,998 --> 00:40:15,038
She seemed like
she wanted to say something.
523
00:40:15,798 --> 00:40:17,798
And she was speaking hesitantly.
524
00:40:18,478 --> 00:40:21,558
And why would she be helping Lei?
525
00:40:41,038 --> 00:40:42,678
Sorry I asked you to come so suddenly.
526
00:40:42,758 --> 00:40:44,478
It's fine. I'm free anyway.
527
00:40:45,878 --> 00:40:48,158
Turns out Xiaozi was waiting
for Daoming Si.
528
00:40:49,398 --> 00:40:50,398
Sir, what are you having?
529
00:40:50,478 --> 00:40:51,638
-I'll order later.
-Sure.
530
00:40:57,358 --> 00:40:58,478
Xiaozi.
531
00:41:06,478 --> 00:41:07,598
Find a nice guy.
532
00:41:11,518 --> 00:41:13,078
It's not possible for us.
533
00:41:13,958 --> 00:41:14,998
For the longest time,
534
00:41:15,398 --> 00:41:16,678
Shancai is all I can think of.
535
00:41:29,398 --> 00:41:30,838
You finally said it.
536
00:41:30,918 --> 00:41:32,358
I thought you'd say something else.
537
00:41:32,438 --> 00:41:34,078
I'm so relieved, you know?
538
00:41:35,518 --> 00:41:37,758
I thought you're here
539
00:41:37,838 --> 00:41:41,118
because you wanted to forget Shancai
and be with me again.
540
00:41:41,478 --> 00:41:43,318
I'm so relieved that you said that.
541
00:41:44,798 --> 00:41:46,798
How can I go through that again?
542
00:41:46,878 --> 00:41:48,038
That's right.
543
00:41:48,718 --> 00:41:49,838
I wasn't wrong about you.
544
00:41:53,518 --> 00:41:55,278
I'll always treat you as a good friend.
545
00:41:57,078 --> 00:42:00,038
You consider me as a friend
but you consider Shancai as a woman?
546
00:42:04,478 --> 00:42:05,558
Daoming Si.
547
00:42:07,518 --> 00:42:08,638
In our next life,
548
00:42:11,958 --> 00:42:13,158
consider me as a woman too.
549
00:42:15,398 --> 00:42:16,838
Stupid girl.
550
00:42:25,318 --> 00:42:26,398
He's smiling.
551
00:42:27,238 --> 00:42:29,518
I haven't seen his smile for a long time.
552
00:42:31,158 --> 00:42:34,318
I'm not sure why I'm happy for him.
553
00:42:35,958 --> 00:42:37,558
If he's with Xiaozi,
554
00:42:38,758 --> 00:42:40,798
Daoming Si would definitely be happier.
555
00:42:50,741 --> 00:42:54,710
Subtitles by Netflix
556
00:42:54,884 --> 00:42:58,572
Translated by Coleen Chua
557
00:42:58,779 --> 00:43:02,515
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
36526