Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,167 --> 00:02:17,718
THE OLD LADY FROM BAYEUX
2
00:03:03,207 --> 00:03:05,118
Have a seat.
3
00:03:09,247 --> 00:03:10,646
Thank you.
4
00:03:15,007 --> 00:03:19,364
Above all, do not miss out
in the sense of my request.
5
00:03:20,967 --> 00:03:27,156
I must first explain who I am
and where I come from.
6
00:03:28,367 --> 00:03:30,562
I do not come from a well-off environment.
7
00:03:30,727 --> 00:03:35,517
I am an orphan. When I was fifteen,
I became a maid.
8
00:03:35,687 --> 00:03:40,920
I had not had any training.
I could not read or write.
9
00:03:42,367 --> 00:03:46,246
But I ended up with Mme Croizier
in Marly.
10
00:03:46,967 --> 00:03:49,765
It is she who ...
11
00:03:49,927 --> 00:03:51,724
Yes, she is.
12
00:03:54,327 --> 00:03:59,526
She had seen affection for me.
I was allowed to call her aunt Jos phine.
13
00:04:00,367 --> 00:04:02,517
That woman gave me everything.
14
00:04:02,767 --> 00:04:05,520
Affection, a roof over my head,
education.
15
00:04:06,447 --> 00:04:08,756
Everything that I could dream of.
16
00:04:10,447 --> 00:04:13,564
I became her companion.
17
00:04:14,407 --> 00:04:17,046
What exactly did your work consist of?
18
00:04:17,207 --> 00:04:20,358
How did I spend my days,
do you mean?
19
00:04:20,967 --> 00:04:23,356
The days that we stayed at home ...
20
00:04:23,767 --> 00:04:27,680
... I read the paper and told her
what fascinated her.
21
00:04:29,807 --> 00:04:32,321
That was our ritual.
22
00:04:32,847 --> 00:04:35,407
Her way of staying.
23
00:04:35,527 --> 00:04:39,315
- And the days you went out?
- I always went.
24
00:04:39,807 --> 00:04:42,605
I mean...
25
00:04:44,287 --> 00:04:46,437
Not the day ...
26
00:04:48,687 --> 00:04:50,996
Not the day of her death.
27
00:04:56,847 --> 00:04:58,678
Ha, Commissioner.
28
00:04:59,607 --> 00:05:03,725
I have heard that you will visit later
gets from one Mlle Ledru.
29
00:05:04,247 --> 00:05:07,159
- She's in my room.
- Already.
30
00:05:09,127 --> 00:05:13,166
Whatever she says, take it with
a large grain of salt.
31
00:05:13,447 --> 00:05:16,644
Suffice with listening and promise nothing.
32
00:05:16,807 --> 00:05:20,595
And come see me when you're done
are.
33
00:05:21,687 --> 00:05:25,760
Just another advice: do not be tempted by it
the comedy of pain.
34
00:05:26,047 --> 00:05:29,756
Young women are very strong in this.
35
00:05:37,687 --> 00:05:40,485
I feel very awkward, sorry.
36
00:05:44,607 --> 00:05:49,556
Aunt, Mme Croizier, would be a natural one
died dead Friday ...
37
00:05:49,727 --> 00:05:52,605
... around 5 pm in the house
from her cousin in Neuilly.
38
00:05:53,087 --> 00:05:55,920
I've come to say that is not true.
39
00:05:57,247 --> 00:05:59,761
She was killed.
40
00:06:00,087 --> 00:06:02,476
Why do you say that?
41
00:06:02,927 --> 00:06:07,717
- I know, I feel it, I'm sure.
- That is not enough.
42
00:06:07,887 --> 00:06:09,923
She said it.
43
00:06:10,567 --> 00:06:15,925
Countless times she said that I went to the
police had something to do with her.
44
00:06:16,687 --> 00:06:20,236
- Did she say that?
- I assure you.
45
00:06:20,767 --> 00:06:22,723
I believe you.
46
00:06:22,887 --> 00:06:27,039
People of a certain age
sometimes grilling, fears.
47
00:06:27,927 --> 00:06:30,282
Often unfounded.
48
00:06:30,447 --> 00:06:33,723
Not her. She was very clear.
49
00:06:34,567 --> 00:06:37,127
And you yourself?
50
00:06:37,287 --> 00:06:40,165
Are you not confused by the grief?
51
00:06:40,327 --> 00:06:45,003
Separating a beloved being
is sometimes difficult to accept.
52
00:06:45,167 --> 00:06:49,399
- You tend to cling to ...
- Please.
53
00:06:54,367 --> 00:07:00,203
You always went with her, why
then not that day to Neuilly?
54
00:07:01,047 --> 00:07:02,526
Philippe.
55
00:07:03,327 --> 00:07:05,045
Her cousin.
56
00:07:05,767 --> 00:07:09,316
Philippe Deligeard. He can not take me.
57
00:07:10,167 --> 00:07:13,796
- His age?
- Around forty.
58
00:07:14,047 --> 00:07:17,483
- Profession?
- None that I know.
59
00:07:18,567 --> 00:07:20,956
A lot of money on the part of his wife.
60
00:07:21,247 --> 00:07:24,000
But he really wasted everything.
61
00:07:24,167 --> 00:07:27,398
Yet they still live
in that mansion ...
62
00:07:28,047 --> 00:07:31,642
... with servants, cook, driver.
63
00:07:32,727 --> 00:07:37,039
And your aunt knew the financial situation
from the cousin?
64
00:07:38,167 --> 00:07:42,524
He often comes to her in Marly
beg for money.
65
00:07:42,727 --> 00:07:44,604
She could not stand that.
66
00:07:45,647 --> 00:07:48,798
She said he would get enough
if she was dead.
67
00:07:50,927 --> 00:07:52,679
That's how it is.
68
00:07:53,847 --> 00:07:57,886
At your wit's end, and without any sense
to change his life ...
69
00:07:58,047 --> 00:08:03,599
... Deligeard decides what to help
and kill your aunt.
70
00:08:06,327 --> 00:08:09,080
Sometimes things are so simple.
71
00:08:09,247 --> 00:08:10,999
Suppose.
72
00:08:13,087 --> 00:08:18,161
Your aunt fears what she can do in that house
happen, and yet she goes.
73
00:08:18,327 --> 00:08:23,117
- Only. Voluntarily.
- She had appointments with her dentist.
74
00:08:23,367 --> 00:08:27,918
He lives just outside Neuilly.
Going to her cousin was obvious.
75
00:08:28,087 --> 00:08:32,922
And you stayed in Marly.
Because of Mr. Deligeard.
76
00:08:33,927 --> 00:08:37,966
- Until the day ...
- That I read about her death in the newspaper.
77
00:08:40,007 --> 00:08:41,565
In the newspaper.
78
00:08:42,447 --> 00:08:45,086
Philippe or his wife have nothing
reported.
79
00:08:45,447 --> 00:08:49,963
That is baffling, but then they are still
no murderers.
80
00:08:51,327 --> 00:08:54,558
I doubt honesty
your opinion is not ...
81
00:08:55,327 --> 00:09:00,196
- ... but you do not have a speck of proof.
- That is exactly why I came.
82
00:09:01,327 --> 00:09:05,240
If I had proof, I did not ask
to start an investigation.
83
00:09:19,567 --> 00:09:22,081
Lucet?
84
00:09:23,327 --> 00:09:28,640
This lady wants to file an indictment.
Write down her statement.
85
00:09:30,367 --> 00:09:32,642
Where can we find you?
86
00:09:32,807 --> 00:09:38,006
During the day I will usually be in Neuilly.
There is the funeral chapel.
87
00:09:38,167 --> 00:09:41,159
And Mr. Deligeard?
88
00:09:42,287 --> 00:09:46,565
We have developed extreme gifts
in avoiding each other.
89
00:10:02,287 --> 00:10:06,246
And that C cile Ledru
is really the type of servant ...
90
00:10:06,407 --> 00:10:09,558
... that every respectable family
fear the worst.
91
00:10:09,727 --> 00:10:14,403
You give them a little goodness,
and they are sitting at your table.
92
00:10:15,047 --> 00:10:19,279
They are also very strong in finding
of the weakest family member ...
93
00:10:19,887 --> 00:10:22,321
... and to click on it.
94
00:10:22,487 --> 00:10:26,082
For example, a light senile
old lady.
95
00:10:26,287 --> 00:10:31,884
You will soon find that she is her inheritance
demands. Or has she already done that?
96
00:10:32,607 --> 00:10:34,325
I do not know.
97
00:10:34,927 --> 00:10:38,078
You said I should be alone
listen.
98
00:10:39,167 --> 00:10:43,763
To know what is in the will,
we must ask for the opening.
99
00:10:43,927 --> 00:10:45,838
For the funeral?
100
00:10:46,007 --> 00:10:49,841
You are trotting through.
We do not do those things.
101
00:10:50,007 --> 00:10:52,157
Certainly not in rich families.
102
00:10:52,367 --> 00:10:56,155
I will tell you how respected
is the Deligeard family?
103
00:10:56,327 --> 00:11:00,559
- You know them personally?
- I do not know him at all.
104
00:11:00,807 --> 00:11:05,483
Although we have already seen each other
in Deauville or in the opera.
105
00:11:05,647 --> 00:11:08,957
My wife knows the family
his wife well.
106
00:11:09,407 --> 00:11:12,205
The Argencourts.
107
00:11:12,367 --> 00:11:16,838
A very distinguished family.
Beyond any suspicion.
108
00:11:17,367 --> 00:11:21,246
They may all be
and yet I have to go there ...
109
00:11:21,407 --> 00:11:24,444
... and talk to that Mr. Deligeard.
110
00:11:25,087 --> 00:11:28,875
If it only were
for the preliminary investigation.
111
00:11:29,047 --> 00:11:32,722
With the utmost caution.
Walking on eggs.
112
00:11:33,167 --> 00:11:35,397
You have to walk on eggs.
113
00:11:35,607 --> 00:11:41,523
You can turn a funeral home into a mess
of talk from a servant.
114
00:11:41,687 --> 00:11:44,679
I try to keep that in mind.
115
00:11:45,847 --> 00:11:49,476
I call Deligeard to announce you.
116
00:11:50,247 --> 00:11:53,398
- If you insist.
- That is basic politeness.
117
00:11:53,567 --> 00:11:56,843
You do not just fall in with people.
118
00:12:15,567 --> 00:12:17,683
- Do you have a minute?
- No.
119
00:12:19,207 --> 00:12:21,675
But do not let that stop you.
120
00:12:22,127 --> 00:12:27,076
- Deligeard, are you saying something?
- Deligeard ...
121
00:12:27,647 --> 00:12:29,638
- Does that have to be done?
- I do not know.
122
00:12:29,967 --> 00:12:33,198
Monthiel does not necessarily want me there
go look around.
123
00:12:33,367 --> 00:12:38,646
Here ditto. Since Monthiel us ...
Just like you say.
124
00:12:38,807 --> 00:12:42,117
Are you giving me some time to search?
125
00:13:40,847 --> 00:13:44,237
- Mr. Deligeard, please.
- Who do I announce?
126
00:13:44,407 --> 00:13:47,399
Commissioner Maigret, detective.
127
00:13:57,687 --> 00:13:59,484
I know, Victor.
128
00:14:00,487 --> 00:14:02,318
My coat, please.
129
00:14:03,327 --> 00:14:06,524
- No worries. That is the ordinary work.
- The police.
130
00:14:06,687 --> 00:14:09,155
Do not be afraid, I'll deal with that.
131
00:14:09,647 --> 00:14:12,639
Rest, you will be exhausted.
132
00:14:19,167 --> 00:14:24,161
As you notice, this is a heavy one
ordeal for us.
133
00:14:25,607 --> 00:14:28,326
We can talk better in my club.
134
00:14:28,527 --> 00:14:33,647
If you do not find it too much trouble.
It is barely a quarter of an hour on foot.
135
00:15:10,487 --> 00:15:13,524
- Is that all, sir?
- Yes, Marek. Thanks.
136
00:15:14,367 --> 00:15:18,440
I already said that we have the behavior of C cile
very regret.
137
00:15:19,207 --> 00:15:25,316
I would like to attribute it to the
emotional shock, as she calls it.
138
00:15:25,447 --> 00:15:28,757
I'm not entirely sure about that.
139
00:15:28,887 --> 00:15:33,563
I fear that there are other data
play along.
140
00:15:34,967 --> 00:15:38,118
To say it banally,
sometimes you have no choice ...
141
00:15:38,967 --> 00:15:42,039
... Mlle Ledru expected a part
of the legacy.
142
00:15:42,207 --> 00:15:45,358
A otherwise acceptable
claim.
143
00:15:45,527 --> 00:15:50,043
But my aunt only had her too
understood that she did not get anything.
144
00:15:51,007 --> 00:15:55,046
I found that decision a bit hard.
145
00:15:55,207 --> 00:15:59,678
And I intended her something
to give if it was so far.
146
00:15:59,847 --> 00:16:01,963
As compensation in a sense.
147
00:16:02,367 --> 00:16:06,280
That was before they got dirty
insinuations began.
148
00:16:08,327 --> 00:16:14,323
What happened to Mlle Ledru
your aunt fell out of favor?
149
00:16:14,967 --> 00:16:20,041
I already feel uncomfortable
with all those low stories.
150
00:16:20,447 --> 00:16:24,281
Do not ask me the reputation
of Ledru too bad.
151
00:16:24,447 --> 00:16:28,759
The essence is that my aunt is too sudden
died, too abrupt for her ...
152
00:16:28,927 --> 00:16:32,442
... to win back the aunt's grace.
153
00:16:33,647 --> 00:16:36,207
That can partly explain ...
154
00:16:37,887 --> 00:16:40,276
Your aunt died with you ...
155
00:16:40,447 --> 00:16:44,406
- ... Friday at 5 pm, hu?
- Certainly.
156
00:16:44,727 --> 00:16:47,525
My wife was there, not me.
157
00:16:47,727 --> 00:16:50,195
The stroke happened in her room?
158
00:16:50,367 --> 00:16:55,157
- The Louis XV room, which she chose.
- And your wife was there?
159
00:16:55,287 --> 00:16:59,485
She was not on the floor. She has a scream
heard and has been speeded up.
160
00:17:00,047 --> 00:17:04,245
May I ask you where you were?
161
00:17:04,647 --> 00:17:07,366
Sorry, but is this a questioning?
162
00:17:08,887 --> 00:17:12,436
As you said so wisely to your wife:
163
00:17:12,607 --> 00:17:15,519
- The ordinary work.
- That sounds better.
164
00:17:16,127 --> 00:17:18,163
I was here in my club.
165
00:17:18,327 --> 00:17:22,479
Usually I go home around
16.45 hours.
166
00:17:22,807 --> 00:17:28,200
I bridge until 19.30, my driver
will get me. That is it.
167
00:17:29,247 --> 00:17:33,559
When you left home around 16.30 ...
168
00:17:34,447 --> 00:17:38,679
- ... your aunt was not in the house.
- No that's right.
169
00:17:39,087 --> 00:17:43,160
She was with the dentist like every day.
She took a denture.
170
00:17:43,327 --> 00:17:48,003
- And do you know what time she was back?
- They told me something for five.
171
00:17:48,447 --> 00:17:52,998
The wretch. The stroke has hair
felled at her return home.
172
00:17:53,167 --> 00:17:59,606
I assume that your wife will direct you
has called with that bad news.
173
00:18:00,327 --> 00:18:03,876
- Certainly.
- You have been rushed home?
174
00:18:04,167 --> 00:18:05,566
Of course.
175
00:18:06,087 --> 00:18:09,966
- And when you arrived?
- My wife was in all states.
176
00:18:10,127 --> 00:18:12,436
The doctor had a sad face.
177
00:18:12,607 --> 00:18:15,519
Your doctor?
178
00:18:16,447 --> 00:18:20,565
He lives too far. My wife has
called a young person from the neighborhood.
179
00:18:20,727 --> 00:18:23,082
But it was already too late.
180
00:18:25,567 --> 00:18:27,523
A final question.
181
00:18:28,167 --> 00:18:31,603
Mlle Ledru has the death
heard about Monday ...
182
00:18:31,767 --> 00:18:34,122
... yesterday, from the newspaper.
183
00:18:34,447 --> 00:18:38,281
Really, I'm really sorry about that.
I thought my wife had called ...
184
00:18:38,447 --> 00:18:42,565
... and she thought I had called.
A real misunderstanding.
185
00:18:42,727 --> 00:18:44,285
That was not the question.
186
00:18:44,927 --> 00:18:50,126
Why did you wait three days to
to post the obituary?
187
00:18:51,607 --> 00:18:54,963
We have many friends
and acquaintances.
188
00:18:55,447 --> 00:19:01,841
Out of respect we have the funeral keeper
time given to make her presentable ...
189
00:19:02,007 --> 00:19:04,726
... for those who gave her a final greeting.
190
00:19:08,527 --> 00:19:12,725
It surprises me that he is the corpse
to make it presentable.
191
00:19:12,847 --> 00:19:18,240
His creditors will have come
to see that he was solvent again.
192
00:19:18,967 --> 00:19:20,764
Was it so bad?
193
00:19:21,087 --> 00:19:24,124
Worse than that.
194
00:19:25,647 --> 00:19:29,003
At the edge of the abyss stood
your Deligeard.
195
00:19:29,807 --> 00:19:33,959
Only he does not have my mother
borrowed, and then still.
196
00:19:34,767 --> 00:19:36,598
He has debts everywhere.
197
00:19:36,767 --> 00:19:39,964
He has his possessions 20 times
mortgaged.
198
00:19:40,287 --> 00:19:44,280
And that is not recent, h .
Mr. has a whole history.
199
00:19:45,327 --> 00:19:50,082
Fifteen years back, just before
his marriage, he was almost bankrupt.
200
00:19:50,927 --> 00:19:52,326
Here, look.
201
00:19:56,687 --> 00:20:00,077
He's a nice boy, hu.
While they ...
202
00:20:00,567 --> 00:20:03,286
She is a bit older.
203
00:20:03,447 --> 00:20:05,961
- Love is blind.
- But not stupid.
204
00:20:06,367 --> 00:20:11,725
That family is rightly called d'Argencourt.
Your Delingeard was suddenly saved.
205
00:20:11,887 --> 00:20:14,242
- And where is he now?
- Nowhere.
206
00:20:14,407 --> 00:20:19,481
He has wasted twice as much as he has
had. It was time that aunt died.
207
00:20:20,087 --> 00:20:23,602
And aunt's fortune will take him there again
on top?
208
00:20:23,767 --> 00:20:27,396
Track my boys.
I'll call you when I have news.
209
00:21:22,167 --> 00:21:26,957
- You make a mistake.
- There are disturbing elements.
210
00:21:27,127 --> 00:21:28,719
Nothing. You have nothing.
211
00:21:28,887 --> 00:21:32,675
You have a lot of slander
of a maid, you have.
212
00:21:32,847 --> 00:21:35,520
We do not have much,
I agree with you.
213
00:21:35,687 --> 00:21:42,206
But it would be questioned
that can clear everything.
214
00:21:42,367 --> 00:21:46,042
Personally, I doubt something
can be clarified.
215
00:21:46,767 --> 00:21:52,399
I understand well that you are the further
how to handle the case?
216
00:21:52,887 --> 00:21:56,243
I discuss it with the attorney.
He decides.
217
00:21:57,847 --> 00:22:01,601
- And in the meantime?
- Nothing. We do not do anything.
218
00:22:02,767 --> 00:22:07,761
I have already revisited Mlle Ledru
called up.
219
00:22:08,447 --> 00:22:11,962
With her you do what you want.
220
00:22:17,927 --> 00:22:19,326
Here along.
221
00:22:29,167 --> 00:22:30,885
Within.
222
00:22:36,047 --> 00:22:40,199
I let you come for a few points
to clarify.
223
00:22:40,367 --> 00:22:41,766
Sit down.
224
00:22:46,127 --> 00:22:50,359
Your aunt says she fears something
happens in her cousin's house.
225
00:22:51,367 --> 00:22:54,040
And yet she stays there for a few days.
226
00:22:54,207 --> 00:23:00,806
And you, without news about her,
does nothing. You are waiting in Marly.
227
00:23:05,527 --> 00:23:10,647
It is to say ... I have tried
to speak to her on Friday.
228
00:23:10,807 --> 00:23:13,605
Friday, in Neuilly?
229
00:23:14,727 --> 00:23:17,321
Friday, the day of her death.
230
00:23:17,687 --> 00:23:19,917
I happened to be in Paris ...
231
00:23:20,767 --> 00:23:22,644
I had to buy things.
232
00:23:24,007 --> 00:23:28,080
- Marly is close to Gare St Lazare.
- What time were you in Neuilly?
233
00:23:28,567 --> 00:23:33,322
Celebrating something about it.
Mme Croizier was out the door.
234
00:23:34,047 --> 00:23:37,517
- Who said that?
- The room servant.
235
00:23:38,927 --> 00:23:41,680
- And then?
- Then?
236
00:23:42,527 --> 00:23:46,759
Then nothing.
I went for a walk.
237
00:23:46,927 --> 00:23:51,125
- Looking at windows, and then back.
- I have another question for you.
238
00:23:52,567 --> 00:23:56,560
A question that you are certain about
prepared.
239
00:23:57,007 --> 00:24:00,363
Of course you may not have
the answer.
240
00:24:00,647 --> 00:24:04,242
- Excuse me?
- I know the answer to your question.
241
00:24:05,687 --> 00:24:09,157
- You want to know if I stand in her will.
- And?
242
00:24:13,047 --> 00:24:17,086
- How can you be so sure?
- Because I did it.
243
00:24:18,367 --> 00:24:20,358
Everything goes to her cousin.
244
00:24:20,967 --> 00:24:23,686
I refused that she left me a little.
245
00:24:23,847 --> 00:24:27,044
I am then a servant without
nobility letters ...
246
00:24:27,487 --> 00:24:30,240
... but there are values that are above me
money.
247
00:24:32,047 --> 00:24:34,607
I really liked that woman.
248
00:24:35,967 --> 00:24:38,606
I loved her as a mother.
249
00:24:40,447 --> 00:24:44,235
And there were no money issues
to intervene.
250
00:24:44,407 --> 00:24:47,205
Completely different than with her cousin.
251
00:24:55,687 --> 00:24:59,521
- So you do not have any resources?
- I do not say that, Commissioner.
252
00:25:00,127 --> 00:25:05,076
I was a companion, had
a salary, no costs. I could save.
253
00:25:05,247 --> 00:25:07,317
One moment please.
254
00:25:13,407 --> 00:25:14,840
Christiani?
255
00:25:15,447 --> 00:25:21,204
Soon you will see a beautiful girl,
all in black, going outside.
256
00:25:21,327 --> 00:25:24,319
- You follow discreetly.
- What are we looking for?
257
00:25:24,447 --> 00:25:28,520
I do not know.
That girl is absolutely flawless.
258
00:25:29,087 --> 00:25:32,284
And I find impeccable people
slightly suspicious.
259
00:25:51,487 --> 00:25:53,762
Like I said, I have savings.
260
00:25:54,087 --> 00:25:57,397
I want to spend that entirely
to the right.
261
00:26:00,247 --> 00:26:02,807
I do not know how they did it ...
262
00:26:03,727 --> 00:26:07,276
- ... but I will fight until we know it.
- What do they do?
263
00:26:08,487 --> 00:26:11,604
You suspect Mme Deligeard already?
264
00:26:12,967 --> 00:26:14,605
I do not know anymore.
265
00:26:15,727 --> 00:26:18,764
She seems very upset by death
of aunt.
266
00:26:18,927 --> 00:26:22,317
- Are you surprised?
- I do not know.
267
00:26:24,087 --> 00:26:28,365
She is always aloof with everyone.
I do not know what she thinks.
268
00:26:31,807 --> 00:26:35,516
Suppose that Mr. Deligeard his aunt
killed.
269
00:26:36,007 --> 00:26:38,202
And that we prove that.
270
00:26:39,367 --> 00:26:41,403
Who will inherit from him?
271
00:26:41,567 --> 00:26:44,525
Then the money goes to charities.
272
00:26:44,687 --> 00:26:46,484
Charities?
273
00:26:47,007 --> 00:26:49,237
Protection of young girls.
274
00:26:51,087 --> 00:26:54,523
The innocence of girls went her
to heart.
275
00:26:54,687 --> 00:26:56,837
Was she very pious?
276
00:26:57,087 --> 00:26:58,964
You can say that.
277
00:27:01,927 --> 00:27:03,918
Thanks, Miss.
278
00:27:10,047 --> 00:27:14,279
I will come back tomorrow
to hear ...
279
00:27:20,487 --> 00:27:23,126
You start a research?
280
00:27:57,687 --> 00:28:00,645
No, Maigret, no question of it.
No section.
281
00:28:01,087 --> 00:28:05,842
Section questions implies that
the circumstances were suspicious.
282
00:28:06,407 --> 00:28:10,525
No section and no questioning of it
the funeral company.
283
00:28:10,927 --> 00:28:14,966
No questions about the environment,
the relationships, the friends.
284
00:28:15,127 --> 00:28:18,563
If we do that,
we defame a name ...
285
00:28:18,727 --> 00:28:23,755
... we bring a whole family
discredited, and I do not allow it.
286
00:28:24,367 --> 00:28:29,395
Commissioner, I really understand that you are
seriously want to fulfill your task ...
287
00:28:29,727 --> 00:28:31,319
... and that is a credit to you.
288
00:28:31,487 --> 00:28:36,845
You must comply with the law, I must
to keep them judiciously.
289
00:28:37,647 --> 00:28:40,957
That girl who is spoiling our lives
with her complaint ...
290
00:28:41,127 --> 00:28:43,925
- ... what drives her?
- avenging her aunt.
291
00:28:44,087 --> 00:28:48,842
Her aunt?
That is completely crazy.
292
00:28:49,327 --> 00:28:53,605
There are circles where people 'uncle and tantet'
that it has a nature.
293
00:28:53,967 --> 00:28:58,882
It is not because the common people
unaware about blood ties ...
294
00:28:59,047 --> 00:29:01,402
... that we must approve it.
295
00:29:01,567 --> 00:29:06,595
Nothing, aunt. That girl was
a maid at Mme Croizier.
296
00:29:06,767 --> 00:29:09,520
You are right, judge.
297
00:29:10,767 --> 00:29:12,246
Within.
298
00:29:13,767 --> 00:29:17,043
Let's not be the instrument
from an intriguing ...
299
00:29:17,207 --> 00:29:22,327
... that seems motivated by narrow-mindedness
class jealousy.
300
00:29:26,527 --> 00:29:29,485
- Tea, Commissioner?
- No, thank you.
301
00:29:29,887 --> 00:29:33,960
You will agree with me,
her complaint is completely unfounded.
302
00:29:34,687 --> 00:29:40,762
I would totally agree with you
if we had no tangible motive.
303
00:29:40,927 --> 00:29:45,637
But Mr Deligeard's money affairs
are a real disaster.
304
00:29:46,487 --> 00:29:51,322
My dear, I would like to point out to you
a point.
305
00:29:51,447 --> 00:29:55,235
I certainly do not want to bring you down ...
306
00:29:55,367 --> 00:29:59,918
... but what is your social origin?
What did your father do?
307
00:30:00,087 --> 00:30:01,486
My father?
308
00:30:02,047 --> 00:30:07,167
My father was a castle administrator.
309
00:30:07,327 --> 00:30:10,797
- From which castle?
- That of St Fiacre.
310
00:30:10,967 --> 00:30:14,960
- St Fiacre, in l'Allier?
- Yes.
311
00:30:15,327 --> 00:30:19,036
And when are you in public service
come?
312
00:30:19,207 --> 00:30:21,880
I was, I think, 22.
313
00:30:22,647 --> 00:30:25,798
And you never misappropriated money ...
314
00:30:25,967 --> 00:30:32,156
... made no debts,
always precise, careful, efficient.
315
00:30:32,647 --> 00:30:34,046
Like your father.
316
00:30:34,167 --> 00:30:37,955
And yet you will know difficult times
to have.
317
00:30:38,127 --> 00:30:42,120
But with Maigret you are honest
from father to son.
318
00:30:42,407 --> 00:30:46,116
People know and respect
the value of money.
319
00:30:46,327 --> 00:30:48,716
What I want to say ...
320
00:30:48,887 --> 00:30:52,596
... is that in the better circles
towards money ...
321
00:30:52,887 --> 00:30:57,085
... disdain and indifference
you do not realize.
322
00:30:57,447 --> 00:31:03,602
If the money from the count of St Fiacre
the same condition was ...
323
00:31:03,767 --> 00:31:07,760
... like Mr Deligeard's, then the
Count did not pick up his eyebrows ...
324
00:31:07,927 --> 00:31:13,001
... while your father was desperate
would be.
325
00:31:13,167 --> 00:31:15,362
I want to say:
326
00:31:15,527 --> 00:31:20,965
Individuals respond differently
depending on their social class.
327
00:31:21,807 --> 00:31:27,484
Everyone acts according to his own logic
it comes from his birth.
328
00:31:27,687 --> 00:31:29,518
That's right, judge.
329
00:31:29,687 --> 00:31:32,155
The attorney and I agree entirely.
330
00:31:32,327 --> 00:31:38,436
We follow the case and you work under
my responsibility.
331
00:31:39,687 --> 00:31:45,557
I know what you think, I also thought about it.
But the attorney was clear:
332
00:31:45,687 --> 00:31:52,365
If I had to give up every case
due to a possible conflict of interest ...
333
00:31:52,487 --> 00:31:58,403
... the court would lose a servant
who knows the best that environment.
334
00:31:58,687 --> 00:32:03,636
All in all, you and I are quite complementary.
335
00:32:04,167 --> 00:32:05,566
If you so state.
336
00:32:05,847 --> 00:32:10,875
I think you are from your conscience
want to do that business. I allow you.
337
00:32:11,207 --> 00:32:13,596
- On my terms.
- And who are?
338
00:32:13,767 --> 00:32:17,601
I want absolute respect and
an elementary decency.
339
00:32:18,287 --> 00:32:24,396
You keep a respectful distance
and are courteous.
340
00:32:24,647 --> 00:32:28,959
Of course I also want an impeccable one
discretion.
341
00:32:29,127 --> 00:32:34,759
I do not want you to visit them for so long
the house is in mourning.
342
00:32:35,367 --> 00:32:39,883
In that case, I ask you or you
Mr Deligeard would like to request ...
343
00:32:40,007 --> 00:32:46,162
... to make a new appointment,
if he wants, in his club for example.
344
00:32:46,567 --> 00:32:50,321
I am pleased with our conversation,
Maigret.
345
00:32:50,447 --> 00:32:56,363
Now the basis is healthy, will
we can work better together ...
346
00:32:56,527 --> 00:32:59,883
- ... do not you think?
- Certainly, judge, completely.
347
00:33:51,487 --> 00:33:53,717
Sir?
348
00:34:22,967 --> 00:34:25,561
I agreed with Mr Deligeard.
349
00:34:26,207 --> 00:34:30,803
I'm a little early.
Now I can ask you some questions ...
350
00:34:30,967 --> 00:34:35,518
... about what happened here the day
of the death of his aunt.
351
00:34:35,687 --> 00:34:40,807
Sorry. I can not say anything
in connection with our members.
352
00:34:41,207 --> 00:34:43,198
The rules.
353
00:34:43,487 --> 00:34:46,877
- The rules?
- Can I bring you something?
354
00:34:48,127 --> 00:34:50,516
No thanks.
355
00:34:51,887 --> 00:34:53,400
Yousef?
356
00:34:56,807 --> 00:34:59,685
Yousef yesterday, Marek today.
357
00:34:59,847 --> 00:35:04,602
Wanted by the police yesterday
and strict with the rules now.
358
00:35:06,447 --> 00:35:09,803
Whoever changes that is nothing.
359
00:35:10,087 --> 00:35:13,523
My employers do not really know
of my past.
360
00:35:14,007 --> 00:35:16,885
I am not obliged to talk about it.
361
00:35:18,607 --> 00:35:23,681
The day his aunt dies,
arrives at Deligeard to ...
362
00:35:24,767 --> 00:35:26,246
Too late.
363
00:35:27,047 --> 00:35:30,164
- At 17:15.
- 5.15 pm?
364
00:35:32,727 --> 00:35:36,925
And his bridge partners were already waiting
since 5 pm?
365
00:35:37,127 --> 00:35:40,756
- Is someone more likely to arrive late?
- Rarely.
366
00:35:41,687 --> 00:35:44,838
He arrives, sits down.
367
00:35:45,007 --> 00:35:50,525
- He excuses himself, and then?
- There is a telephone for him right away.
368
00:35:51,207 --> 00:35:54,802
He goes into the cell,
talk, comes out again.
369
00:35:55,287 --> 00:35:59,246
He was unwell, very pale,
hardly kept himself up.
370
00:35:59,527 --> 00:36:03,759
Then he said that his aunt
just died, at home.
371
00:36:04,127 --> 00:36:06,641
And that he had to go there.
372
00:36:07,487 --> 00:36:09,717
There is Mr Deligeard.
373
00:36:11,687 --> 00:36:14,645
Bring me a sherry, Marek.
And for you?
374
00:36:14,807 --> 00:36:16,957
Nothing, thank you.
375
00:36:17,207 --> 00:36:20,483
Thank you for taking some of your time
in front of me.
376
00:36:20,647 --> 00:36:26,358
Never mind. I warn you
the bridge starts in 15 minutes.
377
00:36:27,247 --> 00:36:28,965
So I keep it short.
378
00:36:29,647 --> 00:36:34,562
Excuse you in advance
the somewhat indiscrete nature ...
379
00:36:34,727 --> 00:36:37,605
- ... of my question.
- Well understood ...
380
00:36:38,247 --> 00:36:41,159
That this is not a questioning.
381
00:36:41,327 --> 00:36:43,921
You are free to answer.
382
00:36:45,407 --> 00:36:50,765
- How will I say it?
- I think I can guess.
383
00:36:52,247 --> 00:36:54,283
She can not leave it.
384
00:36:54,447 --> 00:36:57,883
Ledru has certainly spoken to you
about my mistresses.
385
00:36:59,087 --> 00:37:04,366
Mind you, I'm not denying. You know
how that goes. As gentlemen among themselves.
386
00:37:04,647 --> 00:37:08,606
Of course always extremely discreet.
387
00:37:08,927 --> 00:37:13,284
And there are things that you do not discuss
with people of a certain age.
388
00:37:13,447 --> 00:37:16,996
Your aunt?
Somebody talked to her about it?
389
00:37:17,167 --> 00:37:18,646
Somebody?
390
00:37:19,687 --> 00:37:22,406
Ha, C cile Ledru.
391
00:37:28,567 --> 00:37:35,006
I start your hostility towards
to understand that young lady better.
392
00:37:35,607 --> 00:37:40,158
She did what she could for a while
to disrupt my relationship with aunt.
393
00:37:40,447 --> 00:37:42,677
In vain, I say for the sake of completeness.
394
00:37:43,127 --> 00:37:48,281
Behind that appearance of decent girl
leads Mlle Ledru 'n life ...
395
00:37:50,047 --> 00:37:54,165
But there's a language register
my upbringing does not allow me.
396
00:37:59,927 --> 00:38:02,760
Are you sure you do not want anything?
use?
397
00:38:03,567 --> 00:38:05,478
C cile Ledru ...
398
00:39:06,727 --> 00:39:09,719
- Is it an emergency?
- No, for some questions.
399
00:39:09,967 --> 00:39:12,435
Can I continue? Law enforcement.
400
00:39:17,047 --> 00:39:20,722
Excuse me, I just went to dinner.
401
00:39:21,407 --> 00:39:23,363
Do you live here?
402
00:39:23,527 --> 00:39:26,599
More or less. Temporarily, I can say.
403
00:39:27,087 --> 00:39:29,760
So this is your first practice space?
404
00:39:31,007 --> 00:39:33,999
Have you had your diploma for a long time?
405
00:39:34,167 --> 00:39:38,683
- A few months. I do not understand...
- Of course. Excuse me.
406
00:39:39,527 --> 00:39:44,317
I wanted some more information
about the death of Mme Croizier.
407
00:39:44,887 --> 00:39:47,606
Oh, yes, in Neuilly.
408
00:39:48,127 --> 00:39:51,836
That was the first time you joined
the Deligeards was called?
409
00:39:52,007 --> 00:39:56,922
We are not equals. My current
patients do not live in country houses.
410
00:39:57,807 --> 00:40:01,277
I think they called me because I did
close to living.
411
00:40:01,447 --> 00:40:08,637
Now you have to turn them around and the gas
drop off. The hot pan makes them cooked.
412
00:40:10,527 --> 00:40:12,722
What time did they call you?
413
00:40:14,247 --> 00:40:17,080
17:00 exactly.
414
00:40:17,847 --> 00:40:19,326
Exactly?
415
00:40:19,567 --> 00:40:23,162
I have a nurse
that helps me every afternoon.
416
00:40:23,527 --> 00:40:25,882
She leaves at exactly 17.00.
417
00:40:26,527 --> 00:40:29,678
We said goodbye when the bell rang
passed.
418
00:40:29,967 --> 00:40:33,562
She had her hat on,
was ready to go.
419
00:40:33,727 --> 00:40:35,524
It was exactly 17:00.
420
00:40:36,967 --> 00:40:40,960
And who called you?
421
00:40:41,207 --> 00:40:43,198
Mme Deligeard.
422
00:40:43,647 --> 00:40:47,481
How long did it last for you
the mansion was?
423
00:40:47,647 --> 00:40:49,080
Eight minutes.
424
00:40:49,207 --> 00:40:52,404
And the house servant opened and brought
you up?
425
00:40:52,607 --> 00:40:54,677
He opened, yes.
426
00:40:55,207 --> 00:41:01,157
But as soon as I was inside,
a woman called at the top of the stairs:
427
00:41:01,287 --> 00:41:04,165
Fast, doctor.
That was Mme Deligeard.
428
00:41:04,327 --> 00:41:07,239
She brought me to the corpse.
429
00:41:07,687 --> 00:41:11,566
And then it is almost 5.10 pm.
430
00:41:13,127 --> 00:41:17,325
And the corpse is true, and how?
431
00:41:17,847 --> 00:41:20,520
Well, it's in bed.
432
00:41:20,847 --> 00:41:24,522
She had a nightgown
and a dressing gown.
433
00:41:25,047 --> 00:41:30,121
Mme Croizier comes from the dentist
and undresses and gets into bed?
434
00:41:32,087 --> 00:41:35,875
Did clothes swing on the floor?
435
00:41:36,487 --> 00:41:41,242
No, everything was in perfect order.
I remember that I thought about that.
436
00:41:41,407 --> 00:41:44,763
That you can live in such a perfect order.
437
00:41:46,127 --> 00:41:48,800
And there was only Mme Deligeard?
438
00:41:50,247 --> 00:41:55,844
Maybe they have other servants,
but I only saw that one and her.
439
00:41:56,407 --> 00:41:58,637
The wretch was in all states.
440
00:41:58,807 --> 00:42:02,595
It will have been fierce,
with a sudden death.
441
00:42:03,007 --> 00:42:06,238
Because when I came,
she was already dead, of course.
442
00:42:06,407 --> 00:42:10,639
I have examined the body.
It was certainly not her first attack.
443
00:42:10,807 --> 00:42:15,119
She was burned out,
if you understand me.
444
00:42:16,207 --> 00:42:19,643
You have the time of death
can determine?
445
00:42:19,807 --> 00:42:21,320
4.15 pm.
446
00:42:22,807 --> 00:42:29,042
- 4.15 pm?
- At two, three minutes after.
447
00:42:29,407 --> 00:42:31,602
4.15 pm.
448
00:42:33,287 --> 00:42:37,917
Mme Croizier dies at 4.15 pm
and Mme Deligeard calls at 17.00.
449
00:42:38,087 --> 00:42:40,726
- Are you sure?
- Absolutely.
450
00:42:41,127 --> 00:42:45,040
It was my first corpse since
the University.
451
00:42:45,407 --> 00:42:47,284
So you remember that.
452
00:42:47,847 --> 00:42:51,556
Mme Croizier dies at 4.15 pm.
453
00:42:53,967 --> 00:42:56,527
- And after that?
- Nothing.
454
00:42:57,047 --> 00:43:01,916
Mme Deligeard wanted to pay me immediately
and gave me 20,000.
455
00:43:02,527 --> 00:43:04,757
Do you count that for home visits?
456
00:43:04,927 --> 00:43:08,397
Unfortunately not. With such amounts
I had no more patients.
457
00:43:08,567 --> 00:43:12,526
They will be just ros .
Eat tasty, doctor.
458
00:43:34,407 --> 00:43:38,036
- Which hotel?
- Hotel J r me.
459
00:43:39,727 --> 00:43:43,606
Neat.
No great luxury, but neat.
460
00:43:47,647 --> 00:43:50,400
I have the most boring evening
my life.
461
00:43:50,567 --> 00:43:53,604
It is very technical,
those evening classes of her.
462
00:43:53,767 --> 00:43:55,917
Two hours long about:
463
00:43:56,087 --> 00:44:01,480
The unstable statistics
in the actuarial calculations.
464
00:44:01,647 --> 00:44:07,643
Pick up that man and ask him if he
what time has left for us.
465
00:44:07,807 --> 00:44:10,162
- Right now?
- Right now.
466
00:44:25,007 --> 00:44:27,999
- Hello, Mme Froment.
- Goodbye, Commissioner.
467
00:44:32,047 --> 00:44:33,799
Come in.
468
00:44:35,367 --> 00:44:39,042
That case will only be fried air.
469
00:44:39,207 --> 00:44:42,722
- There is nothing.
- There is more than last time.
470
00:44:44,167 --> 00:44:50,959
Now there are contradictions, namely what
the hour of death.
471
00:44:52,847 --> 00:44:58,683
As much as Mr. Deligeard
at that moment was absent, Mme ...
472
00:44:58,847 --> 00:45:01,998
I interrupt you immediately.
No way.
473
00:45:02,407 --> 00:45:06,366
She only needs to confirm
or to contradict what the doctor said.
474
00:45:06,527 --> 00:45:10,918
I formally forbid you with her
to talk, do you hear me?
475
00:45:11,967 --> 00:45:15,004
My wife says that Mme Deligeard
it makes bad.
476
00:45:15,167 --> 00:45:19,683
That lady has a trauma.
Her aunt died in her arms.
477
00:45:20,207 --> 00:45:23,995
Please allow me that I am still with
Mr. Deligeard is talking?
478
00:45:24,447 --> 00:45:27,519
For that time issue
check?
479
00:45:27,887 --> 00:45:33,245
That would be the third time in three days.
That looks like bullying.
480
00:45:33,567 --> 00:45:37,526
- What have you been talking about?
- About his mistresses.
481
00:45:37,687 --> 00:45:40,485
Do not worry.
I would never have dared.
482
00:45:41,807 --> 00:45:49,236
I wanted to talk about the inheritance and he is
started over his conquests ...
483
00:45:49,607 --> 00:45:54,237
... like bragging about that kind
trivia among men of stand ...
484
00:45:54,407 --> 00:45:59,083
Watch out, Maigret. I think your aversion
for the higher circles ...
485
00:45:59,647 --> 00:46:01,842
... your judgment somewhat affected.
486
00:46:02,007 --> 00:46:07,764
I have no aversion for any class.
I want to find the truth.
487
00:46:09,087 --> 00:46:14,844
That's why I need what the doctor told me,
who had no reason to lie ...
488
00:46:15,807 --> 00:46:20,722
An inexperienced doctor, just
from the school desks as you said yourself.
489
00:46:20,927 --> 00:46:26,081
That makes him just a great witness:
the debutant's zeal.
490
00:46:26,887 --> 00:46:30,357
Okay, I'll call Deligeard.
491
00:46:30,767 --> 00:46:33,156
But that will be last.
492
00:46:33,327 --> 00:46:37,798
And you only talk about the times.
Is that clear?
493
00:46:38,127 --> 00:46:42,518
- Do we agree?
- Thanks, judge.
494
00:46:57,247 --> 00:46:58,680
There.
495
00:47:00,207 --> 00:47:01,879
Sit down there.
496
00:47:03,127 --> 00:47:04,640
Patience.
497
00:47:25,167 --> 00:47:29,604
You lived alone in Marly,
your aunt and you?
498
00:47:30,967 --> 00:47:33,162
I already say that to you three times now.
499
00:47:46,967 --> 00:47:50,926
You are going to follow my inspector before
a routine examination ...
500
00:47:51,807 --> 00:47:54,799
... after which we continue our conversation.
501
00:48:11,167 --> 00:48:12,646
What...
502
00:48:18,967 --> 00:48:21,765
- What are you doing here?
- I have no idea.
503
00:48:22,287 --> 00:48:25,279
Ask him.
I had to come from him.
504
00:48:30,207 --> 00:48:31,799
Sit down again.
505
00:48:31,967 --> 00:48:36,324
You leave Deligeard alone, hu.
He's a tall man, but I ...
506
00:48:36,567 --> 00:48:40,401
Mlle Ledru, or maybe I should say
Mme Dupont ...
507
00:48:40,527 --> 00:48:43,121
... or Mme Dumas, sorry.
508
00:48:43,767 --> 00:48:49,558
So you go every Tuesday and
Wednesday night hotel J r me inside.
509
00:48:50,047 --> 00:48:53,005
And? Is that forbidden?
510
00:48:53,567 --> 00:48:57,719
Miss, you have serious accusations
voiced towards a man.
511
00:48:58,567 --> 00:49:03,083
You have asked to start an investigation
to the murder of his aunt.
512
00:49:03,247 --> 00:49:06,922
And all that without the slightest proof.
513
00:49:07,487 --> 00:49:10,684
But with a real hostility
towards him.
514
00:49:11,127 --> 00:49:15,405
I have taken it upon myself to find out
what really happened to your aunt.
515
00:49:15,567 --> 00:49:19,196
The least you can do is me
not to mention anything.
516
00:49:22,847 --> 00:49:25,725
Unless you have thought of yourself.
517
00:49:25,887 --> 00:49:28,526
And you withdraw your complaint.
518
00:49:42,727 --> 00:49:44,319
Go get him.
519
00:49:47,767 --> 00:49:52,443
- Have you been taking Accounting lessons for a long time?
- One month.
520
00:49:53,327 --> 00:49:56,364
On Tuesday and Wednesday evenings, yes?
521
00:49:57,967 --> 00:50:03,200
The lesson ended late. No more train
to Marly, so only a hotel ...
522
00:50:03,527 --> 00:50:07,839
- ... to have the first morning train.
- My aunt encouraged me to learn.
523
00:50:09,047 --> 00:50:12,119
She said she did not have eternal life.
524
00:50:13,127 --> 00:50:16,358
That I could work with a diploma,
to be independent.
525
00:50:17,327 --> 00:50:20,285
- Especially towards men.
- Mr. Dumas?
526
00:50:20,727 --> 00:50:22,126
Mercier.
527
00:50:22,847 --> 00:50:25,520
Come in. Sit down.
528
00:50:31,487 --> 00:50:34,240
Since when?
529
00:50:35,207 --> 00:50:36,640
Two years.
530
00:50:39,527 --> 00:50:41,438
How did it work?
531
00:50:41,767 --> 00:50:44,520
Did you see each other secretly?
532
00:50:45,047 --> 00:50:47,436
True? How?
533
00:50:49,447 --> 00:50:54,077
Mr. Mercier had been with you for a long time
merge into your benefactor's house?
534
00:50:54,247 --> 00:50:57,717
A year, a little more than a year.
535
00:51:01,247 --> 00:51:05,445
- And marry?
- My aunt would have been against it.
536
00:51:06,487 --> 00:51:09,877
Or more precisely: she had my loyalty
seen as a betrayal.
537
00:51:10,687 --> 00:51:13,599
She was very possessive towards me.
538
00:51:13,847 --> 00:51:15,883
I did not want to hurt her.
539
00:51:16,407 --> 00:51:19,922
It was to spare her that I
did not speak ...
540
00:51:20,087 --> 00:51:22,317
... about my relationship with Jacques.
541
00:51:22,687 --> 00:51:26,839
- And what does Mr. Mercier think of all this?
- For Jacques ...
542
00:51:27,007 --> 00:51:30,238
Mr. Mercier can do it himself
to speak.
543
00:51:31,207 --> 00:51:33,562
Of course that was not ...
544
00:51:34,367 --> 00:51:37,837
For me was careful
the oldie ...
545
00:51:39,407 --> 00:51:41,045
Well, that's the way it is.
546
00:51:42,767 --> 00:51:45,679
Especially because at last the old ...
547
00:51:45,847 --> 00:51:49,999
... had become particularly attentive,
h ?
548
00:51:50,287 --> 00:51:51,925
Deligeard.
549
00:51:53,767 --> 00:51:56,600
If Aunt knew,
Deligeard said.
550
00:51:57,967 --> 00:52:00,197
And he has informed you quickly.
551
00:52:00,367 --> 00:52:04,280
What I determine,
is that a person is more ...
552
00:52:05,407 --> 00:52:09,923
... who had every interest in Mme
Croizier was in a hurry to die.
553
00:52:10,087 --> 00:52:13,045
- You can not really think that Jacques ...
- Wait.
554
00:52:14,567 --> 00:52:18,446
No, there's something in there,
if you think about it.
555
00:52:19,407 --> 00:52:24,242
My business ...
financially I am not in the best position.
556
00:52:25,727 --> 00:52:32,405
I wanted to buy three trucks with a friend
to pick up fish from Contentin.
557
00:52:32,807 --> 00:52:34,763
That was a good idea.
558
00:52:34,927 --> 00:52:40,399
But with second-hand trucks, repairs,
rent of garages ...
559
00:52:41,527 --> 00:52:43,961
We are on strike of payments.
560
00:52:44,167 --> 00:52:47,477
The trucks are stuck and I am standing
on the verge of bankruptcy.
561
00:52:47,647 --> 00:52:51,879
If I had suggested aunt Jacques,
the money had distorted everything.
562
00:52:52,527 --> 00:52:57,476
She had thought that we would help her
expected Jacques to smoke money.
563
00:53:00,087 --> 00:53:03,557
- And actually she knew it.
- Since a week or six.
564
00:53:06,087 --> 00:53:10,717
That coincides with the moment that she
me started to send to the evening class.
565
00:53:10,967 --> 00:53:12,366
And then?
566
00:53:12,487 --> 00:53:16,036
The evening class was around us
easier to make.
567
00:53:17,327 --> 00:53:20,046
So that we could try.
568
00:53:20,767 --> 00:53:25,716
She thought that people should meet
try it out for the big step.
569
00:53:25,887 --> 00:53:30,836
Do you think she had thought everything out,
that we could see each other in the hotel?
570
00:53:31,647 --> 00:53:33,399
Surely.
571
00:53:33,647 --> 00:53:36,559
She did not want that on principle
under her roof.
572
00:53:37,287 --> 00:53:44,398
It was her way to discrete us
to help a hand.
573
00:54:02,447 --> 00:54:05,883
Olmetta, are you going to get a glass of water?
574
00:54:22,967 --> 00:54:26,642
You tell me at what time you are in the house
from Neuilly arrived ...
575
00:54:26,807 --> 00:54:29,241
... the day your aunt died?
576
00:54:29,407 --> 00:54:33,286
It must have been 16:00, hu?
577
00:54:34,487 --> 00:54:37,320
Were you with her?
578
00:54:38,247 --> 00:54:41,922
I mean:
I brought her by car.
579
00:54:42,647 --> 00:54:45,957
- So at 4 pm?
- 4.00 pm, 4.05 pm.
580
00:54:47,367 --> 00:54:50,040
You have her up to the door
brought?
581
00:54:50,407 --> 00:54:54,685
No, I was waiting in the car,
just around the corner.
582
00:55:02,487 --> 00:55:04,159
Christiani?
583
00:55:11,647 --> 00:55:16,004
Mlle Ledru is going to report exactly
of everything she has done ...
584
00:55:16,167 --> 00:55:21,605
... between Friday 4 pm and the moment
that she discovers that her aunt is dead.
585
00:55:22,527 --> 00:55:27,362
Mr. Mercier will have his activities in the same
describe time space.
586
00:55:28,687 --> 00:55:31,485
- Seperate rooms.
- Come with me.
587
00:55:42,287 --> 00:55:45,484
Friday 16.05 hours.
588
00:55:45,927 --> 00:55:50,717
You call at the mansion and ask
Mme Croizier to speak.
589
00:55:51,367 --> 00:55:55,360
- And after that?
- They say she's out of the door.
590
00:55:55,527 --> 00:55:58,166
- Who says that?
- The room servant.
591
00:55:59,487 --> 00:56:03,719
He will first inform,
or does he answer you immediately?
592
00:56:03,927 --> 00:56:05,645
He answers immediately.
593
00:56:05,807 --> 00:56:08,037
So he knew she was gone.
594
00:56:08,967 --> 00:56:13,882
- And after that?
- Then I went to the car.
595
00:56:14,447 --> 00:56:17,041
- And?
- And...
596
00:56:17,207 --> 00:56:20,085
- We drove back to Marly.
- Straight away?
597
00:56:20,567 --> 00:56:23,798
Did not try to find your aunt?
598
00:56:24,127 --> 00:56:27,437
Do not wait for the door
from the dentist or something?
599
00:56:28,807 --> 00:56:33,676
I found that I was not unreasonably scared
had to go.
600
00:56:37,887 --> 00:56:39,366
Yes, Carhaix.
601
00:56:42,367 --> 00:56:43,800
I am coming.
602
00:56:47,127 --> 00:56:48,924
Come with me.
603
00:56:54,207 --> 00:56:56,198
Sit down there.
604
00:57:01,887 --> 00:57:04,481
You write all of that for me.
605
00:57:04,647 --> 00:57:08,845
The way back, trips.
Your coming and going.
606
00:57:09,407 --> 00:57:13,525
With whom you have talked about.
I want your entire time spending ...
607
00:57:13,807 --> 00:57:17,925
... until you see the obituary in the newspaper
is reading.
608
00:57:29,647 --> 00:57:34,801
- Marly-le-roi. Where do you store the car?
- On the church square.
609
00:57:36,647 --> 00:57:39,320
And then you go home?
610
00:57:40,527 --> 00:57:44,645
C cile, Mlle Ledru, goes straight back.
611
00:57:44,927 --> 00:57:48,442
I wait a moment and walk through the garden
in case that.
612
00:57:49,927 --> 00:57:52,316
Well done. Continue.
613
00:57:53,287 --> 00:57:55,323
- And does someone see you?
- No.
614
00:57:56,207 --> 00:57:59,279
Do you know how the widow Croizier
came to her fortune?
615
00:57:59,647 --> 00:58:02,798
- You're going to say that.
- Life insurance.
616
00:58:04,207 --> 00:58:08,246
Her husband was a bookkeeper and
his passion was life insurance.
617
00:58:08,487 --> 00:58:13,242
- He has sold numerous.
- And one day, coincidentally ...
618
00:58:13,407 --> 00:58:17,241
That man goes once in his life
by boat.
619
00:58:17,447 --> 00:58:21,156
The sea is boisterous, the ship winds.
620
00:58:21,847 --> 00:58:26,125
He loses the balance, pops up
the railing has a skull fracture ...
621
00:58:26,287 --> 00:58:30,917
... and hop, 100 million in the bag
of the widow.
622
00:58:31,087 --> 00:58:34,124
But the cousin does not have that
enough.
623
00:58:34,367 --> 00:58:39,316
The widow is bored to death
in her gloomy house in Marly.
624
00:58:40,567 --> 00:58:46,164
To study, she studies
the basic principles of the money system.
625
00:58:46,327 --> 00:58:51,321
She learns investing,
she ventured into the stock market.
626
00:58:52,607 --> 00:58:56,043
And she's gifted, the sneaky.
If she dies ...
627
00:58:56,207 --> 00:58:59,882
... she is not worth 100 million more,
only 500.
628
00:59:00,407 --> 00:59:04,559
And that's more than enough,
I think, for all creditors.
629
00:59:04,727 --> 00:59:06,797
Amply.
630
00:59:07,487 --> 00:59:11,116
The beauty of the case is that
of those creditors ...
631
00:59:12,047 --> 00:59:17,201
... a big part is a financier, that aunt
have given advice for the fair.
632
00:59:17,527 --> 00:59:21,156
They knew that eventually
would be paid.
633
00:59:21,647 --> 00:59:27,802
So they could wait quietly
without panic, without threatening.
634
00:59:27,967 --> 00:59:30,561
Except for one.
635
00:59:31,567 --> 00:59:34,286
Retailleau, Albert Retailleau.
636
00:59:34,447 --> 00:59:37,200
I'll give you his phone number.
637
00:59:39,727 --> 00:59:43,561
But he is, how do you say that ...
638
00:59:45,127 --> 00:59:47,083
A completely different story.
639
00:59:54,727 --> 00:59:58,720
Good. You hear the death of
your aunt Monday morning in the newspaper.
640
00:59:59,367 --> 01:00:02,120
Mr. Mercier will drive you straight to Neuilly.
641
01:00:03,007 --> 01:00:05,726
What time do you arrive at the house?
642
01:00:07,247 --> 01:00:10,956
Around 9.30 am.
643
01:00:11,967 --> 01:00:15,676
- And who do you see first?
- The house servant, who opens up.
644
01:00:16,767 --> 01:00:21,477
Then in the corridor the funeral attendants.
645
01:00:22,807 --> 01:00:27,119
- And then I see Philippe Deligeard.
- Did he come to talk?
646
01:00:27,927 --> 01:00:32,796
Yes, he came to me and said something like:
647
01:00:34,087 --> 01:00:36,920
I knew you would be rushing.
648
01:00:38,647 --> 01:00:42,640
- Then I saw her.
- You saw the body of your aunt?
649
01:00:43,727 --> 01:00:45,797
Yes, in the coffin.
650
01:00:46,007 --> 01:00:50,000
You recognized her? She was it?
651
01:00:54,647 --> 01:00:58,765
- You've seen her face.
- Of course. She was.
652
01:00:59,567 --> 01:01:02,035
I do not understand where you want to go.
653
01:01:06,247 --> 01:01:10,798
Mr. Deligeard has the utmost goodness
to see you again ...
654
01:01:10,967 --> 01:01:15,245
- ... in his club at 16.45.
- 16.45, yes.
655
01:01:16,207 --> 01:01:19,836
Thank you, judge.
No, do not be worried.
656
01:01:23,727 --> 01:01:25,445
You can go.
657
01:01:27,327 --> 01:01:31,923
Mlle Ledru, I may need you
by the evening.
658
01:01:51,007 --> 01:01:53,805
If they want to save, then I deserve.
659
01:01:53,967 --> 01:01:56,765
That's nice for everyone,
I say.
660
01:01:56,927 --> 01:02:02,320
No law prohibits you from being in the same box
being buried ...
661
01:02:02,447 --> 01:02:05,439
... in which you were laid out. Yet?
662
01:02:05,607 --> 01:02:10,761
I see what you mean. But I do not understand
that you do business with Mr Deligeard.
663
01:02:11,287 --> 01:02:16,645
Whoever does business always has to wait
lying down, looking for new opportunities.
664
01:02:16,807 --> 01:02:20,800
Why else would I have a cent here?
spend on my membership?
665
01:02:20,967 --> 01:02:22,480
Opportunities.
666
01:02:25,727 --> 01:02:30,357
And Deligeard possessed supposedly a forest
with fast-growing pines.
667
01:02:31,327 --> 01:02:36,082
Right, yes. Why a nice box
burn in beech or walnut?
668
01:02:36,367 --> 01:02:39,120
So beautiful that it has to grow for 60 years.
669
01:02:39,287 --> 01:02:43,917
And Deligeard never has the wood
delivered?
670
01:02:44,087 --> 01:02:48,558
He never had a bunch. And he has
sold me one. 100 million.
671
01:02:48,727 --> 01:02:52,720
I have docked 100 million
for a poor piece of airfield.
672
01:02:52,887 --> 01:02:55,560
Let me in like that,
I was sick of it.
673
01:02:55,727 --> 01:02:59,242
But he will repay interest,
really true.
674
01:02:59,407 --> 01:03:01,318
That man is in the penarie.
675
01:03:01,487 --> 01:03:04,718
I always say:
You should not mess with Retailleau.
676
01:03:05,047 --> 01:03:08,835
- You know his aunt is dead?
- He called me, yes.
677
01:03:09,007 --> 01:03:10,838
When did he call you?
678
01:03:11,287 --> 01:03:14,006
- Friday evening. How so?
- Just like that.
679
01:03:14,287 --> 01:03:17,723
You reassured that
in terms of solvency.
680
01:03:17,927 --> 01:03:21,602
Where the money comes from,
my concern, if only it is there.
681
01:03:21,767 --> 01:03:24,918
- Mr Deligeard is just arriving.
- Thanks, Marek.
682
01:03:25,167 --> 01:03:29,206
One last point.
Can you give me a balsician?
683
01:03:33,327 --> 01:03:36,239
I need some technical information.
684
01:03:36,367 --> 01:03:42,920
Greet her the greetings.
I warn you, she is a little bit different.
685
01:03:50,527 --> 01:03:52,995
Something escapes me.
686
01:03:53,447 --> 01:03:58,441
You have said that you are always your home
went out ...
687
01:03:58,687 --> 01:04:01,076
... by 4.30 pm, 4.45 pm?
688
01:04:01,247 --> 01:04:02,839
Certainly.
689
01:04:03,527 --> 01:04:07,964
As I have checked with you,
it is about ten minutes to here.
690
01:04:08,207 --> 01:04:12,280
And you arrived here on Friday
at 5.15 pm.
691
01:04:13,127 --> 01:04:15,436
It took more than half an hour.
692
01:04:15,607 --> 01:04:18,519
Let's say I was not alone.
693
01:04:20,447 --> 01:04:25,567
- Can I ask who you were with?
- No, you can not.
694
01:04:28,207 --> 01:04:30,243
Come on, Commissioner.
695
01:04:30,407 --> 01:04:34,878
Ha, you were with someone ...
696
01:04:37,327 --> 01:04:39,045
Is that all, Commissioner?
697
01:04:39,487 --> 01:04:44,436
One more thing. When your wife you here
called, what did she say?
698
01:04:44,607 --> 01:04:48,236
- My wife?
- Was not it your wife?
699
01:04:48,447 --> 01:04:52,645
My house-servant called.
Leave my wife out of it.
700
01:04:53,327 --> 01:04:56,637
And what did Victor say to you?
701
01:04:56,927 --> 01:05:01,443
That your aunt had a stroke
or that she was dead?
702
01:05:02,447 --> 01:05:05,439
You said it,
but I do not know anymore.
703
01:05:05,607 --> 01:05:10,317
That is enough. I think so
so far had a lot of patience.
704
01:05:11,887 --> 01:05:15,800
The day of the reckoning is approaching,
Deligeard.
705
01:05:20,527 --> 01:05:22,677
- Who was that?
- A friend.
706
01:05:23,367 --> 01:05:25,005
An original one.
707
01:05:25,167 --> 01:05:27,283
Always a joke.
708
01:05:28,407 --> 01:05:33,356
If you have nothing against it now,
Commissioner...
709
01:05:33,527 --> 01:05:35,995
... my fellow card players come this way.
710
01:05:36,407 --> 01:05:40,002
I would have liked to know more about it
the band...
711
01:05:40,207 --> 01:05:44,359
- ... between Mr Mercier and Mlle Ledru.
- Why?
712
01:05:44,927 --> 01:05:50,285
When you discovered that band, you immediately
your aunt informed, you said.
713
01:05:51,007 --> 01:05:55,125
- Was not that my duty?
- And how did she take it?
714
01:05:55,287 --> 01:05:56,959
What do you think?
715
01:05:58,207 --> 01:06:01,119
She was desperate,
felt betrayed.
716
01:06:01,727 --> 01:06:05,959
- She also decided to send her away.
- Why did not she do it?
717
01:06:06,847 --> 01:06:10,203
I think she feared C ciles's revenge.
718
01:06:11,087 --> 01:06:15,603
You are not in touch with Ledru
accuse of murdering your aunt?
719
01:06:17,007 --> 01:06:22,161
My aunt was not murdered.
She died of a stroke.
720
01:06:23,247 --> 01:06:27,240
That girl must be very disturbed
that she had such nonsense.
721
01:06:28,567 --> 01:06:30,797
Alfred de Musset said it well:
722
01:06:31,327 --> 01:06:35,639
A woman forgives everything,
except that you do not desire her.
723
01:06:36,487 --> 01:06:37,920
C cile?
724
01:06:39,007 --> 01:06:41,567
Maybe I should have paid more attention.
725
01:06:41,967 --> 01:06:47,883
And should not be taken lightly
what I saw as child's play and whim.
726
01:06:48,407 --> 01:06:50,921
C cile in love with you ...
727
01:06:52,167 --> 01:06:56,080
The day I had to tell her ...
728
01:06:56,327 --> 01:07:01,321
... that she would not become my mistress,
she seemed so ...
729
01:07:01,847 --> 01:07:04,407
I thought: that will pass, but ...
730
01:07:05,847 --> 01:07:09,886
Would that be why they like you
systematically want to harm?
731
01:07:11,407 --> 01:07:14,797
From love to hate ...
732
01:07:15,367 --> 01:07:17,403
... that is often only one step.
733
01:07:19,607 --> 01:07:21,040
What?
734
01:07:23,767 --> 01:07:25,200
What did he say?
735
01:07:31,647 --> 01:07:36,767
From the day he saw me,
I was hardly fifteen when ...
736
01:07:37,847 --> 01:07:41,123
... that guy has been sitting on me all the time.
737
01:07:41,647 --> 01:07:44,036
Every time we were alone.
738
01:07:45,567 --> 01:07:49,401
I never said the aunt,
I did not want to worry her.
739
01:07:49,687 --> 01:07:54,363
But on a day that we were alone,
he managed to force me into a corner.
740
01:07:57,047 --> 01:07:59,561
His caresses were more focused.
741
01:08:03,367 --> 01:08:06,564
And then I hit it.
742
01:08:06,727 --> 01:08:08,877
With full power.
743
01:08:11,167 --> 01:08:14,239
That evening you saw the print
on his cheek.
744
01:08:17,767 --> 01:08:20,679
I think my aunt
it then understood.
745
01:08:23,007 --> 01:08:26,886
How did you know about his mistresses?
746
01:08:28,367 --> 01:08:31,086
He told me.
747
01:08:32,167 --> 01:08:34,317
He was very proud of it.
748
01:08:35,807 --> 01:08:38,446
He sure thought that me ...
749
01:08:38,807 --> 01:08:40,638
That that could ...
750
01:08:44,647 --> 01:08:47,605
Why do not you have your aunt?
talked about?
751
01:08:48,247 --> 01:08:52,525
Who wants a companion
who gossips about a family member?
752
01:08:56,127 --> 01:08:58,687
My aunt has figured it out for herself.
753
01:09:00,327 --> 01:09:03,364
The day after he ...
754
01:09:03,967 --> 01:09:07,357
When I sold that blow ...
755
01:09:08,447 --> 01:09:10,836
... she let it follow.
756
01:09:52,367 --> 01:09:54,722
- Who will I announce?
- No one.
757
01:09:54,887 --> 01:09:58,562
I came to speak to you. And you know me?
758
01:09:58,887 --> 01:10:01,481
But do I disturb you in your work?
759
01:10:01,647 --> 01:10:04,605
I drank coffee with colleagues
in the kitchen.
760
01:10:04,927 --> 01:10:08,317
Go drink your coffee in the kitchen.
761
01:10:11,527 --> 01:10:15,486
- Do not be embarrassed for me.
- The commissioner wants coffee.
762
01:10:15,647 --> 01:10:18,764
You're the driver, I think?
Stay there.
763
01:10:19,567 --> 01:10:22,684
- And you?
- Berthe, the cook.
764
01:10:22,927 --> 01:10:25,725
No sugar in my coffee, Berthe.
765
01:10:27,367 --> 01:10:31,804
I could have taken you to the desk
summon, but for that little bit ...
766
01:10:41,327 --> 01:10:43,636
We start with you.
767
01:10:43,927 --> 01:10:48,284
The day of death,
What did you do then?
768
01:10:48,447 --> 01:10:53,885
I was not there.
I was in Le Havre, with my sister.
769
01:10:54,447 --> 01:10:59,475
The boss had told me in the morning
that I did not get any free the following week ...
770
01:10:59,647 --> 01:11:05,119
... by Deauville. I had my day
then record. I was not there.
771
01:11:05,447 --> 01:11:09,281
Mr. Deligeard often drove himself?
772
01:11:11,727 --> 01:11:15,800
- He certainly drove that day himself.
- How do you know that?
773
01:11:15,967 --> 01:11:18,276
By the mud, commissioner.
774
01:11:18,447 --> 01:11:21,405
The car was dirty,
there was mud on the floor.
775
01:11:21,607 --> 01:11:24,405
On the driver's side?
776
01:11:31,927 --> 01:11:36,717
- And you? You were not in Le Havre?
- No, I was here.
777
01:11:37,527 --> 01:11:42,078
- Sit down.
- On Friday I give the silver a turn.
778
01:11:43,087 --> 01:11:47,399
Can you tell me what time
Mme Croizier went out the door?
779
01:11:47,807 --> 01:11:50,605
Just before celebrating, like every day.
780
01:11:50,767 --> 01:11:55,363
- And everything was okay with her?
- Normal, as usual.
781
01:11:55,687 --> 01:11:58,565
She did not tell you anything special?
782
01:11:59,687 --> 01:12:03,441
- And she went to the dentist on foot?
- Yes, that's close.
783
01:12:03,727 --> 01:12:06,321
And she liked to step. The car...
784
01:12:06,767 --> 01:12:09,998
She preferred to go to Marly
by train.
785
01:12:10,207 --> 01:12:13,563
- Only Mlle Ledru came to visit.
- What time?
786
01:12:13,727 --> 01:12:17,037
Moments later. They have each other
missed after a hair.
787
01:12:18,727 --> 01:12:21,685
And where is the car at that moment?
788
01:12:23,327 --> 01:12:29,482
Mr. was out of it for half an hour before,
around 3.30 pm.
789
01:12:29,687 --> 01:12:32,679
- And when did he come back?
- I do not know.
790
01:12:32,847 --> 01:12:36,317
Why, you do not have it inside
see coming?
791
01:12:36,607 --> 01:12:39,679
Did not you hear him in the car?
stables?
792
01:12:40,927 --> 01:12:44,237
The house is big.
If I did the silver in the living room ...
793
01:12:44,407 --> 01:12:47,956
... I could not hear him come in.
Let alone see.
794
01:12:49,127 --> 01:12:50,560
And after that?
795
01:12:50,847 --> 01:12:54,920
As always. I see Mr. depart
to his club.
796
01:12:56,527 --> 01:12:59,803
Nothing special that day?
797
01:13:00,567 --> 01:13:05,083
He may have left a little earlier
then different.
798
01:13:05,247 --> 01:13:06,646
And after that?
799
01:13:07,487 --> 01:13:11,560
Nothing.
I started here with the knives.
800
01:13:11,687 --> 01:13:15,441
And around 17.00 is Mme Croizier
came back.
801
01:13:15,847 --> 01:13:18,884
- Still in good condition?
- And well-disposed.
802
01:13:19,127 --> 01:13:24,042
Because the dentist does not hurt her
had done. I said that they were lucky.
803
01:13:24,167 --> 01:13:26,237
I'm not sure she heard me.
804
01:13:26,367 --> 01:13:29,677
Sorry, it's not that I'm asleep,
but...
805
01:13:32,047 --> 01:13:34,720
The car is in the garage?
806
01:13:45,247 --> 01:13:48,637
Is there a service staircase?
807
01:13:56,167 --> 01:13:59,318
Who gives access to the rooms?
808
01:14:05,527 --> 01:14:08,997
- And there?
- To the cellars and the garage.
809
01:14:15,047 --> 01:14:19,359
Where were we?
It is almost 5 PM.
810
01:14:19,927 --> 01:14:22,566
Mme Croizier goes to her room.
811
01:14:22,727 --> 01:14:25,958
She usually rested for an hour or two
before dinner.
812
01:14:26,127 --> 01:14:28,243
- Which floor?
- The second.
813
01:14:28,567 --> 01:14:32,196
And she goes without too much trouble
up the stairs?
814
01:14:34,487 --> 01:14:37,843
- How is it up there?
- There are two rooms ...
815
01:14:37,967 --> 01:14:42,722
... or rather flats, because every room has
a private dressing room and bathroom.
816
01:14:43,007 --> 01:14:46,920
There is the Louis XV room on the right,
we say the blue room.
817
01:14:47,167 --> 01:14:50,079
And the yellow Rgengen room left.
818
01:14:50,327 --> 01:14:53,842
And Mme Croizier is staying
the Louis XV room, the blue?
819
01:14:55,487 --> 01:15:00,356
So she is in her room.
They rest.
820
01:15:00,527 --> 01:15:02,757
And then?
821
01:15:02,927 --> 01:15:04,485
I do not know...
822
01:15:05,407 --> 01:15:09,878
I finish the knives,
start with the spoons ...
823
01:15:10,047 --> 01:15:13,278
... and about ten or fifteen minutes later
I see Mrs ...
824
01:15:13,487 --> 01:15:18,686
- ... pale, that says there's a doctor.
- What time does that doctor come?
825
01:15:19,087 --> 01:15:21,601
Very soon,
I do not know exactly what time.
826
01:15:21,767 --> 01:15:24,520
I open up,
and madame leads him up the stairs.
827
01:15:24,687 --> 01:15:28,475
And immediately after that,
it will have been 5.15 pm ...
828
01:15:28,647 --> 01:15:32,162
... asks Mrs. to call
at the club to say ...
829
01:15:32,327 --> 01:15:37,720
- ... that aunt just had a stroke.
- You called the club?
830
01:15:38,927 --> 01:15:42,886
And you say:
Your aunt has just had a stroke.
831
01:15:52,247 --> 01:15:55,523
- You did not say she was dead?
- No.
832
01:15:56,047 --> 01:15:58,641
I did not know then that she was dead.
833
01:15:59,167 --> 01:16:03,604
I did not know that until around 7:00 PM,
when they officially notified us.
834
01:16:07,247 --> 01:16:10,080
The tea for sir.
Berthe, put the water on.
835
01:16:17,327 --> 01:16:20,956
You do not have to come along.
I know the way.
836
01:18:46,887 --> 01:18:48,286
Wait a second.
837
01:18:55,367 --> 01:19:00,157
Excuse me. It is late, but it is
important. Can I come in?
838
01:19:08,767 --> 01:19:14,956
- Sorry. Is that the nurse?
- She no longer leaves at 17.00.
839
01:19:16,407 --> 01:19:18,204
To go short.
840
01:19:18,367 --> 01:19:21,837
If you arrive at the house on Friday
at 17.10 h ...
841
01:19:22,447 --> 01:19:24,403
... the house servant opens.
842
01:19:25,367 --> 01:19:28,359
Mme Deligeard calls you,
you follow her.
843
01:19:28,887 --> 01:19:32,846
And she will take you to the room on the left
or right?
844
01:19:33,007 --> 01:19:35,567
- Left.
- Certainly?
845
01:19:35,727 --> 01:19:38,525
- The R gencekamer?
- I do not know.
846
01:19:38,727 --> 01:19:45,200
- What color did that room have?
- Yellow. Yes that is it. Very yellow.
847
01:19:46,007 --> 01:19:47,406
Yellow.
848
01:19:49,007 --> 01:19:53,956
And if someone's life depended on it,
would you confirm that?
849
01:19:54,127 --> 01:19:58,882
That the woman from whom you made the deed
of death have signed ...
850
01:19:59,287 --> 01:20:02,996
... almost an hour before your arrival
died ...
851
01:20:03,247 --> 01:20:06,796
...in contrast to what
Mme Deligeard claims?
852
01:20:07,127 --> 01:20:11,837
- You would confirm that under oath?
- Yes, you can trust me.
853
01:20:13,847 --> 01:20:16,839
- Can I call here?
- Go ahead.
854
01:20:33,127 --> 01:20:35,766
Christiani? Do I wake you up?
855
01:20:37,167 --> 01:20:40,398
I want a list of all women
of 60 plus ...
856
01:20:40,567 --> 01:20:44,162
... between Thursday
and died on Friday afternoon ...
857
01:20:44,327 --> 01:20:49,276
... in a radius of 15 kilometers
around the house of Deligeard.
858
01:20:50,287 --> 01:20:53,279
And you always write down the cause of death.
859
01:20:54,367 --> 01:20:59,919
You will start tomorrow morning.
860
01:21:03,887 --> 01:21:06,003
Thanks, Doctor.
861
01:21:06,487 --> 01:21:10,241
- And excuse me at ...
- Never mind.
862
01:21:12,127 --> 01:21:15,199
I am full of ideas to make it right.
863
01:21:28,487 --> 01:21:31,797
That does not smell fresh.
864
01:21:32,087 --> 01:21:34,442
Those are old bodies.
865
01:21:35,207 --> 01:21:39,166
Funeral centers send you their bodies,
you pick them up, they embalm ...
866
01:21:39,327 --> 01:21:42,763
- ... and sends them back.
- That's how it goes.
867
01:21:45,887 --> 01:21:48,924
- Say, Madame.
- Mademoiselle.
868
01:21:50,447 --> 01:21:53,519
Suppose I want to kill someone.
869
01:21:54,007 --> 01:21:58,239
And my crime
must be untraceable.
870
01:21:58,407 --> 01:22:01,683
Including for an experienced professional
like you.
871
01:22:02,647 --> 01:22:04,842
What shall I do then?
872
01:22:06,447 --> 01:22:09,883
The perfect crime.
Not that easy.
873
01:22:10,967 --> 01:22:16,758
If you can,
you push your victim off a high rock.
874
01:22:17,927 --> 01:22:20,043
Irresistible.
875
01:22:21,127 --> 01:22:23,846
Or else poison.
876
01:22:24,847 --> 01:22:29,125
Sit in the class of the opiates
very good...
877
01:22:29,287 --> 01:22:32,836
... that leave almost no trace.
878
01:22:38,287 --> 01:22:41,962
Or else suffocation.
879
01:22:43,567 --> 01:22:48,687
That is not bad. Although,
that can be investigated.
880
01:22:49,247 --> 01:22:54,765
That gives spots on the throat
and on the chest.
881
01:22:55,847 --> 01:22:58,486
I do not recommend choking.
882
01:22:58,727 --> 01:23:02,037
Choking is not bad.
883
01:23:02,687 --> 01:23:07,203
Because in the winter half of
the causes of death are pneumonia.
884
01:23:07,367 --> 01:23:12,236
And if you have it,
you die from asphyxiation.
885
01:23:12,407 --> 01:23:17,925
When I see those spots, I think:
Pneumonia. Nothing suspicious.
886
01:23:19,367 --> 01:23:22,757
And so you continue embalming.
887
01:23:22,967 --> 01:23:29,486
- But you knew the traces of the poison.
- No, I do not know anything at all.
888
01:23:29,647 --> 01:23:34,721
When you embalm, leave the blood anyway
walk away?
889
01:23:35,927 --> 01:23:42,560
I'm taking a little bit of blood that I'm replacing
by methanal.
890
01:23:43,807 --> 01:23:50,326
And that immediately lubricates the blood
that prevents the body.
891
01:23:50,887 --> 01:23:54,800
I do not change anything that is there.
892
01:23:54,967 --> 01:23:58,880
So if I have a curdled blood sample
send to the lab ...
893
01:23:59,047 --> 01:24:03,837
... they can find a trace of poison
if there is?
894
01:24:04,127 --> 01:24:10,043
- Exactly what I wanted to say, yes.
- The perfect crime can hardly be.
895
01:24:22,567 --> 01:24:25,445
And the cause of death?
896
01:24:27,847 --> 01:24:30,486
Thank you and goodbye.
897
01:24:43,687 --> 01:24:47,475
Boss? Judge Monthiel
has already called twice.
898
01:24:47,767 --> 01:24:50,884
- I already thought.
- He seemed pretty furious.
899
01:24:51,127 --> 01:24:53,721
I just want the strokes.
900
01:24:54,287 --> 01:24:58,519
I do not recommend you, but the judge wants it
you really do speak.
901
01:24:58,687 --> 01:25:00,405
I will go.
902
01:25:01,127 --> 01:25:02,685
Rush to the lab.
903
01:25:02,927 --> 01:25:06,602
They are ready at 10.00
with those samples from the car.
904
01:25:06,767 --> 01:25:10,601
You pick them up and come straight to
the office of the judge.
905
01:25:10,767 --> 01:25:16,125
I'll still be there.
You demand to hand them over personally.
906
01:25:22,687 --> 01:25:28,159
- Maigret is there. Let him come.
- Mr. Judge expects you.
907
01:25:36,767 --> 01:25:38,758
Judge. Sir.
908
01:25:39,127 --> 01:25:42,085
Close the door and sit down.
909
01:25:44,847 --> 01:25:48,806
Do you realize that you are me
have brought an untenable situation?
910
01:25:49,247 --> 01:25:51,886
- I'm really sorry about that.
- What did I say?
911
01:25:52,087 --> 01:25:56,956
Have I not spoken to you about decency,
discretion, respect?
912
01:25:57,127 --> 01:26:00,517
Did not I forbid you a mourning house?
to disrupt?
913
01:26:00,807 --> 01:26:03,879
- Which can.
- Where were you last night?
914
01:26:04,127 --> 01:26:07,244
- I was with Mr. Deligeard.
- Exactly.
915
01:26:07,407 --> 01:26:11,878
And what do you mean by
to be with Mr Deligeard?
916
01:26:12,287 --> 01:26:14,243
In his house, of course.
917
01:26:14,647 --> 01:26:18,925
You were in his house.
Without knowing it. Deceitful.
918
01:26:19,087 --> 01:26:23,797
- You did not have a search warrant.
- I did not do that either.
919
01:26:24,487 --> 01:26:27,957
- I asked the waitress some questions.
- The waitresses.
920
01:26:28,127 --> 01:26:32,200
You question his staff without it
his permission.
921
01:26:32,367 --> 01:26:35,916
- Without even informing him.
- I did not want to disturb.
922
01:26:36,087 --> 01:26:42,606
And if it was only that. But after that,
that is not possible for a commissioner.
923
01:26:42,847 --> 01:26:47,762
You have provided access through intrusion,
you go outside your booklet ...
924
01:26:47,927 --> 01:26:53,957
... that I accept his complaint against you.
And higher up will certainly find out.
925
01:26:54,127 --> 01:26:57,164
Immediately, he said.
Hand over personally.
926
01:26:57,327 --> 01:26:58,726
I said no.
927
01:27:00,447 --> 01:27:08,001
I may have acted somewhat brutally
but I had to discover a lot.
928
01:27:08,167 --> 01:27:14,276
I needed a sample of the mud
that the driver had mentioned.
929
01:27:15,647 --> 01:27:20,926
An investigation, judge, is a bit
like a painting.
930
01:27:21,927 --> 01:27:24,839
You have to be long enough
looking at the right place ...
931
01:27:25,607 --> 01:27:28,280
... and the tracks indicate themselves.
932
01:27:31,167 --> 01:27:33,556
Excuse me, but they did not let me ...
933
01:27:35,047 --> 01:27:39,962
According to the lab there were in the steel
traces of clay ...
934
01:27:40,127 --> 01:27:43,244
... of straw and poo ...
935
01:27:43,647 --> 01:27:46,639
Faeces from ducks.
936
01:27:46,927 --> 01:27:49,282
Thanks, Christiani. That is it.
937
01:27:53,567 --> 01:27:57,003
That will do. High time to get to this game
to end.
938
01:27:57,647 --> 01:28:02,516
Mr. Deligeard, I'm still making today
submit your complaint to the ministry.
939
01:28:03,127 --> 01:28:06,961
And you, Maigret, are suspended
In this case...
940
01:28:07,127 --> 01:28:09,516
... which, by the way, is never a matter
been.
941
01:28:09,687 --> 01:28:15,125
And again my excuse for all
burden that you have to undergo.
942
01:28:15,407 --> 01:28:17,557
I'll see you tomorrow at the funeral.
943
01:28:17,727 --> 01:28:20,082
A final question anyway.
944
01:28:20,487 --> 01:28:24,162
You also arrange the funeral
by Caroline Beaume?
945
01:28:28,447 --> 01:28:30,165
Mr. Deligeard.
946
01:28:30,487 --> 01:28:35,163
Please, Maigret.
We're talking about it.
947
01:29:11,727 --> 01:29:15,003
He is busy. This is not the moment.
948
01:29:43,247 --> 01:29:45,044
Understood, boss.
949
01:30:12,127 --> 01:30:14,163
Because of the Commissioner.
950
01:30:14,647 --> 01:30:16,365
Urgently.
951
01:30:35,567 --> 01:30:37,319
Mme Fromant?
952
01:30:37,527 --> 01:30:40,564
I understand that the judge
do not want to see me.
953
01:30:41,607 --> 01:30:47,842
On the other hand, I want you to like him
immediately read the piece that is with you.
954
01:30:48,527 --> 01:30:52,918
Otherwise I will have to report it
to the director of the criminal investigation ...
955
01:30:53,327 --> 01:30:56,239
... and to the public prosecutor.
956
01:30:56,487 --> 01:30:58,523
No, I can not wait.
957
01:30:59,247 --> 01:31:03,160
I need a search warrant right away
to get.
958
01:31:04,447 --> 01:31:09,157
The suspect can do that without it
to remove evidence.
959
01:31:12,367 --> 01:31:14,722
Okay, I'm counting on you.
960
01:31:42,647 --> 01:31:44,046
Within.
961
01:31:44,927 --> 01:31:49,796
You have the least evidence
what you claim?
962
01:31:54,527 --> 01:31:56,006
How do you want to work?
963
01:31:56,167 --> 01:31:59,921
We search the house directly
by Caroline Beaume.
964
01:32:00,087 --> 01:32:02,123
Afterwards...
965
01:32:02,327 --> 01:32:04,761
I can end the funeral
wait...
966
01:32:05,287 --> 01:32:10,520
... before I call Mr and Mme Deligeard
for an interrogation according to the rules.
967
01:32:11,047 --> 01:32:13,356
And there you do what you want.
968
01:32:13,807 --> 01:32:18,005
Or you conduct the interrogation, or you do it
without me. Does not matter.
969
01:32:23,327 --> 01:32:27,161
The body in the coffin is indeed
by Mme Croizier, judge.
970
01:32:28,127 --> 01:32:33,360
But not that what the young doctor
looked at and attributed a normal death ...
971
01:32:33,847 --> 01:32:36,202
... due to a stroke.
972
01:32:37,087 --> 01:32:40,841
The corpse he was examined
from another.
973
01:32:41,807 --> 01:32:46,483
Who died elsewhere and whose corpse
brought here.
974
01:32:46,807 --> 01:32:48,798
To the yellow room.
975
01:32:49,847 --> 01:32:53,044
Where they pulled the doctor around
17.10 hours.
976
01:32:53,367 --> 01:32:58,805
While Mme Croizier had just been killed
in her room ...
977
01:32:58,967 --> 01:33:00,844
... the blue room.
978
01:33:02,967 --> 01:33:06,880
Who is the corpse then in the yellow room?
979
01:33:08,327 --> 01:33:13,003
A woman over 60,
died of a stroke ...
980
01:33:13,167 --> 01:33:17,240
... and those no further than 15 kilometers
from Neuilly.
981
01:33:18,687 --> 01:33:24,125
Because Deligeard must have the time to
to get the corpse, to store the car ...
982
01:33:24,967 --> 01:33:28,357
... it seems to be dragging the service stairs ...
983
01:33:29,167 --> 01:33:31,681
... laying it in the yellow room ...
984
01:33:32,567 --> 01:33:36,799
And once the precious
death certificate was obtained ...
985
01:33:37,487 --> 01:33:40,524
... of course on the name
by Mme Croizier ...
986
01:33:40,807 --> 01:33:45,562
... to bring the body back,
to explain exactly where it lay.
987
01:33:46,607 --> 01:33:48,006
And look...
988
01:33:49,767 --> 01:33:54,887
It's a steel mud in the car
from Deligeard that helps us.
989
01:33:55,567 --> 01:34:01,483
Faeces from ducks? Straw?
Clearly an address in the countryside.
990
01:34:03,687 --> 01:34:08,203
And there comes a name:
Caroline Beaume ...
991
01:34:08,767 --> 01:34:11,964
... who grows ducks in Louveciennes ...
992
01:34:12,127 --> 01:34:16,439
... with a weak health,
exhausted by a long-lasting heart condition.
993
01:34:16,967 --> 01:34:19,800
Coincidentally, she appears ...
994
01:34:20,527 --> 01:34:27,126
... to be the old min of Mme Deligeard,
with whom she kept in touch.
995
01:34:27,727 --> 01:34:31,800
All this is a lot of inventions
made up by a maniac ...
996
01:34:32,687 --> 01:34:38,284
... which is solely for the honor of
to tarnish the better circles.
997
01:34:38,447 --> 01:34:42,884
Remains that certain details
his hypotheses rods.
998
01:34:43,047 --> 01:34:47,882
Faeces from ducks in my car.
Well done.
999
01:34:48,607 --> 01:34:52,805
Of course we often went to Caroline
toe. She was my wife's minus.
1000
01:34:53,087 --> 01:34:55,965
I do not see evidence, but an obvious.
1001
01:34:56,287 --> 01:35:01,281
There are also traces of blood in the trunk
and found her from wild boar.
1002
01:35:02,287 --> 01:35:05,199
Now you know that I am hunting wild boar.
1003
01:35:05,407 --> 01:35:10,481
I put the dead boars in my trunk
to take it to the butcher.
1004
01:35:11,047 --> 01:35:12,844
I am very impressed.
1005
01:35:13,287 --> 01:35:16,962
- Have you just started hunting?
- The last Thursday.
1006
01:35:17,127 --> 01:35:19,721
- Can witnesses confirm that ...
- What?
1007
01:35:21,527 --> 01:35:25,281
That I shot?
That the wild boar was really dead?
1008
01:35:25,447 --> 01:35:30,123
I can provide witnesses.
Do you want names and addresses?
1009
01:35:34,247 --> 01:35:41,164
Do you deny that you are the corpse of Caroline
brought her house to your house?
1010
01:35:41,527 --> 01:35:44,166
Yes, I deny formally.
1011
01:35:45,247 --> 01:35:48,637
Doctor Briand is willing to swear ...
1012
01:35:49,007 --> 01:35:54,286
... that he has examined her in
the yellow room on the second floor.
1013
01:35:54,447 --> 01:35:56,563
A half-fat hypothesis.
1014
01:35:57,007 --> 01:36:00,044
Caroline was very ill
as you have noticed ...
1015
01:36:00,487 --> 01:36:04,366
... and she always had a separate spot
in the heart of my wife.
1016
01:36:04,887 --> 01:36:10,280
- That's why we went to visit.
- She was very sick indeed.
1017
01:36:10,927 --> 01:36:14,681
And her last stroke,
who had to give the final blow ...
1018
01:36:15,207 --> 01:36:18,324
... hopelessly long awaited, h .
1019
01:36:18,487 --> 01:36:21,445
What absurdity are you going to do now
treat?
1020
01:36:22,367 --> 01:36:25,996
Aunt has her last appointment on Saturday
at the dentist.
1021
01:36:26,167 --> 01:36:29,239
If her prosthesis is in it,
she goes home again.
1022
01:36:29,887 --> 01:36:32,560
Such an opportunity will not come soon.
1023
01:36:32,727 --> 01:36:36,640
It must be done quickly.
And you have an idea.
1024
01:36:37,447 --> 01:36:42,726
Caroline takes care of her heart
with painkillers, so she is always dazed.
1025
01:36:43,207 --> 01:36:49,396
On Friday she will lunch and do
a beneficial nap.
1026
01:36:51,047 --> 01:36:56,075
When she wakes up,
she feels a presence nearby.
1027
01:36:57,767 --> 01:37:03,558
She pushes her blanket away,
and sees the head of a dead boar.
1028
01:37:06,727 --> 01:37:09,116
- What?
- Yes Madam.
1029
01:37:09,607 --> 01:37:12,644
A wild boar that shot your husband
has.
1030
01:37:12,807 --> 01:37:16,436
And there is rather unorthodox use of it
made.
1031
01:37:17,247 --> 01:37:19,363
What have you done?
1032
01:37:20,767 --> 01:37:23,645
Imagine the shock of that poor woman.
1033
01:37:24,407 --> 01:37:28,958
She screams, her heart is raging.
1034
01:37:29,127 --> 01:37:30,845
And she gets a stroke.
1035
01:37:31,407 --> 01:37:33,967
You had to shut up that man, judge.
1036
01:37:34,607 --> 01:37:38,202
Such a fantasy borders
the pathological.
1037
01:37:38,367 --> 01:37:43,487
We have blood and hair from a wild boar
found in Carolines bed.
1038
01:37:43,647 --> 01:37:48,675
They agree with that
in your suitcase: it is the same animal.
1039
01:37:50,887 --> 01:37:52,605
I do not belong here anymore.
1040
01:37:52,967 --> 01:37:57,119
Excuse me,
Mme Deligeard, I have to ask you ...
1041
01:37:57,767 --> 01:38:01,521
... or please sit down again.
1042
01:38:15,767 --> 01:38:21,080
After the death of Caroline and the laying
of her corpse in the yellow room ...
1043
01:38:23,527 --> 01:38:27,315
... someone else dies,
Mme Jos phine Croizier.
1044
01:38:28,047 --> 01:38:31,642
We need the conditions
clear up her death ...
1045
01:38:31,807 --> 01:38:35,436
... and your responsibility in it
determine.
1046
01:38:36,127 --> 01:38:42,077
It looks like it
died from suffocation or poison.
1047
01:38:42,487 --> 01:38:46,878
Every other way had left traces
that the balsemer had seen ...
1048
01:38:47,447 --> 01:38:52,601
- ... and he had warned the police.
- That's right, judge.
1049
01:38:54,247 --> 01:38:59,526
In view of your frilly figure, it seems to me
pretty unlikely that you ...
1050
01:38:59,687 --> 01:39:04,920
... anyway Mme Croizier could have
suffocate, certainly not only.
1051
01:39:05,647 --> 01:39:10,198
Still the hypothesis of the poison
which, as the statistics show ...
1052
01:39:10,727 --> 01:39:14,197
... the method is of the weak gender.
1053
01:39:14,367 --> 01:39:17,279
Section would immediately give clarity.
1054
01:39:17,447 --> 01:39:20,917
But then Mme Croizier must
to be excavated.
1055
01:39:21,287 --> 01:39:23,482
I can decide for that.
1056
01:39:23,727 --> 01:39:28,642
But do not you think we're her last
can save humiliation?
1057
01:39:37,727 --> 01:39:39,957
It's him.
1058
01:39:40,687 --> 01:39:43,155
It's my man who ...
1059
01:39:54,567 --> 01:39:56,444
Mr. Deligeard.
1060
01:39:57,007 --> 01:40:00,886
After you have the corpse of Caroline
laid in the yellow room ...
1061
01:40:01,407 --> 01:40:06,606
... you go outside along the front door so that
the staff you see leaving ...
1062
01:40:06,967 --> 01:40:11,404
... and think that you are as usual
going to your club.
1063
01:40:12,807 --> 01:40:15,002
But you do not.
1064
01:40:15,327 --> 01:40:20,765
You return on your steps
and goes via the service ladder ...
1065
01:40:20,927 --> 01:40:25,717
... to go to the Louis XV room
where you wait for your aunt.
1066
01:40:25,887 --> 01:40:27,639
To kill her.
1067
01:40:28,287 --> 01:40:33,566
Then you rush to your club,
again along the service stairs.
1068
01:40:33,727 --> 01:40:38,323
So you are a bit too late for the bridge,
at 5.15 pm.
1069
01:40:38,767 --> 01:40:43,966
And only late, at night,
do you get the corpse of Caroline ...
1070
01:40:44,167 --> 01:40:46,317
... that was still in the yellow room.
1071
01:40:46,487 --> 01:40:51,925
You bring her back to Louveciennes
and explains her where she was ...
1072
01:40:52,127 --> 01:40:55,722
... in her bed, where you do the sheets
of changes.
1073
01:40:55,887 --> 01:41:01,120
That true blood and hair of the boar
on sat, are buried in the garden.
1074
01:41:01,327 --> 01:41:06,879
Then you only had to wait
to a neighbor, the postman, whoever ...
1075
01:41:07,047 --> 01:41:11,757
... determines the 'natural' death
from Caroline in her bed.
1076
01:41:35,087 --> 01:41:36,520
Is it over?
1077
01:41:36,807 --> 01:41:38,525
For me.
1078
01:41:40,727 --> 01:41:45,926
- Has he known?
- His wife told him.
1079
01:41:49,727 --> 01:41:53,561
I feel vaguely that I do something
must say.
1080
01:41:54,007 --> 01:41:55,679
You were right.
1081
01:41:58,207 --> 01:42:01,756
I let her go home.
For the time being.
1082
01:42:10,687 --> 01:42:14,282
Of course she remains available
of Justice.
1083
01:42:14,447 --> 01:42:17,439
- Of course.
- The wretch.
1084
01:42:17,607 --> 01:42:20,405
She was clearly in the grip
from her husband.
1085
01:42:20,567 --> 01:42:24,446
An d'Argencourt behind the bars,
I do not care about that.
1086
01:42:25,127 --> 01:42:29,757
Do you know what my wife told me?
this morning over the Deligeards?
1087
01:42:29,927 --> 01:42:35,001
Mme Deligeard would be a marriage
have been below her class.
1088
01:42:36,127 --> 01:42:40,006
He actually did not belong in that world.
1089
01:42:42,727 --> 01:42:45,116
That explains a lot.
1090
01:43:24,807 --> 01:43:28,561
Did you love him?
90493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.