All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 52 - Maigret et la demoiselle de compagnie.NED-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,167 --> 00:02:17,718 THE OLD LADY FROM BAYEUX 2 00:03:03,207 --> 00:03:05,118 Have a seat. 3 00:03:09,247 --> 00:03:10,646 Thank you. 4 00:03:15,007 --> 00:03:19,364 Above all, do not miss out in the sense of my request. 5 00:03:20,967 --> 00:03:27,156 I must first explain who I am and where I come from. 6 00:03:28,367 --> 00:03:30,562 I do not come from a well-off environment. 7 00:03:30,727 --> 00:03:35,517 I am an orphan. When I was fifteen, I became a maid. 8 00:03:35,687 --> 00:03:40,920 I had not had any training. I could not read or write. 9 00:03:42,367 --> 00:03:46,246 But I ended up with Mme Croizier in Marly. 10 00:03:46,967 --> 00:03:49,765 It is she who ... 11 00:03:49,927 --> 00:03:51,724 Yes, she is. 12 00:03:54,327 --> 00:03:59,526 She had seen affection for me. I was allowed to call her aunt Jos phine. 13 00:04:00,367 --> 00:04:02,517 That woman gave me everything. 14 00:04:02,767 --> 00:04:05,520 Affection, a roof over my head, education. 15 00:04:06,447 --> 00:04:08,756 Everything that I could dream of. 16 00:04:10,447 --> 00:04:13,564 I became her companion. 17 00:04:14,407 --> 00:04:17,046 What exactly did your work consist of? 18 00:04:17,207 --> 00:04:20,358 How did I spend my days, do you mean? 19 00:04:20,967 --> 00:04:23,356 The days that we stayed at home ... 20 00:04:23,767 --> 00:04:27,680 ... I read the paper and told her what fascinated her. 21 00:04:29,807 --> 00:04:32,321 That was our ritual. 22 00:04:32,847 --> 00:04:35,407 Her way of staying. 23 00:04:35,527 --> 00:04:39,315 - And the days you went out? - I always went. 24 00:04:39,807 --> 00:04:42,605 I mean... 25 00:04:44,287 --> 00:04:46,437 Not the day ... 26 00:04:48,687 --> 00:04:50,996 Not the day of her death. 27 00:04:56,847 --> 00:04:58,678 Ha, Commissioner. 28 00:04:59,607 --> 00:05:03,725 I have heard that you will visit later gets from one Mlle Ledru. 29 00:05:04,247 --> 00:05:07,159 - She's in my room. - Already. 30 00:05:09,127 --> 00:05:13,166 Whatever she says, take it with a large grain of salt. 31 00:05:13,447 --> 00:05:16,644 Suffice with listening and promise nothing. 32 00:05:16,807 --> 00:05:20,595 And come see me when you're done are. 33 00:05:21,687 --> 00:05:25,760 Just another advice: do not be tempted by it the comedy of pain. 34 00:05:26,047 --> 00:05:29,756 Young women are very strong in this. 35 00:05:37,687 --> 00:05:40,485 I feel very awkward, sorry. 36 00:05:44,607 --> 00:05:49,556 Aunt, Mme Croizier, would be a natural one died dead Friday ... 37 00:05:49,727 --> 00:05:52,605 ... around 5 pm in the house from her cousin in Neuilly. 38 00:05:53,087 --> 00:05:55,920 I've come to say that is not true. 39 00:05:57,247 --> 00:05:59,761 She was killed. 40 00:06:00,087 --> 00:06:02,476 Why do you say that? 41 00:06:02,927 --> 00:06:07,717 - I know, I feel it, I'm sure. - That is not enough. 42 00:06:07,887 --> 00:06:09,923 She said it. 43 00:06:10,567 --> 00:06:15,925 Countless times she said that I went to the police had something to do with her. 44 00:06:16,687 --> 00:06:20,236 - Did she say that? - I assure you. 45 00:06:20,767 --> 00:06:22,723 I believe you. 46 00:06:22,887 --> 00:06:27,039 People of a certain age sometimes grilling, fears. 47 00:06:27,927 --> 00:06:30,282 Often unfounded. 48 00:06:30,447 --> 00:06:33,723 Not her. She was very clear. 49 00:06:34,567 --> 00:06:37,127 And you yourself? 50 00:06:37,287 --> 00:06:40,165 Are you not confused by the grief? 51 00:06:40,327 --> 00:06:45,003 Separating a beloved being is sometimes difficult to accept. 52 00:06:45,167 --> 00:06:49,399 - You tend to cling to ... - Please. 53 00:06:54,367 --> 00:07:00,203 You always went with her, why then not that day to Neuilly? 54 00:07:01,047 --> 00:07:02,526 Philippe. 55 00:07:03,327 --> 00:07:05,045 Her cousin. 56 00:07:05,767 --> 00:07:09,316 Philippe Deligeard. He can not take me. 57 00:07:10,167 --> 00:07:13,796 - His age? - Around forty. 58 00:07:14,047 --> 00:07:17,483 - Profession? - None that I know. 59 00:07:18,567 --> 00:07:20,956 A lot of money on the part of his wife. 60 00:07:21,247 --> 00:07:24,000 But he really wasted everything. 61 00:07:24,167 --> 00:07:27,398 Yet they still live in that mansion ... 62 00:07:28,047 --> 00:07:31,642 ... with servants, cook, driver. 63 00:07:32,727 --> 00:07:37,039 And your aunt knew the financial situation from the cousin? 64 00:07:38,167 --> 00:07:42,524 He often comes to her in Marly beg for money. 65 00:07:42,727 --> 00:07:44,604 She could not stand that. 66 00:07:45,647 --> 00:07:48,798 She said he would get enough if she was dead. 67 00:07:50,927 --> 00:07:52,679 That's how it is. 68 00:07:53,847 --> 00:07:57,886 At your wit's end, and without any sense to change his life ... 69 00:07:58,047 --> 00:08:03,599 ... Deligeard decides what to help and kill your aunt. 70 00:08:06,327 --> 00:08:09,080 Sometimes things are so simple. 71 00:08:09,247 --> 00:08:10,999 Suppose. 72 00:08:13,087 --> 00:08:18,161 Your aunt fears what she can do in that house happen, and yet she goes. 73 00:08:18,327 --> 00:08:23,117 - Only. Voluntarily. - She had appointments with her dentist. 74 00:08:23,367 --> 00:08:27,918 He lives just outside Neuilly. Going to her cousin was obvious. 75 00:08:28,087 --> 00:08:32,922 And you stayed in Marly. Because of Mr. Deligeard. 76 00:08:33,927 --> 00:08:37,966 - Until the day ... - That I read about her death in the newspaper. 77 00:08:40,007 --> 00:08:41,565 In the newspaper. 78 00:08:42,447 --> 00:08:45,086 Philippe or his wife have nothing reported. 79 00:08:45,447 --> 00:08:49,963 That is baffling, but then they are still no murderers. 80 00:08:51,327 --> 00:08:54,558 I doubt honesty your opinion is not ... 81 00:08:55,327 --> 00:09:00,196 - ... but you do not have a speck of proof. - That is exactly why I came. 82 00:09:01,327 --> 00:09:05,240 If I had proof, I did not ask to start an investigation. 83 00:09:19,567 --> 00:09:22,081 Lucet? 84 00:09:23,327 --> 00:09:28,640 This lady wants to file an indictment. Write down her statement. 85 00:09:30,367 --> 00:09:32,642 Where can we find you? 86 00:09:32,807 --> 00:09:38,006 During the day I will usually be in Neuilly. There is the funeral chapel. 87 00:09:38,167 --> 00:09:41,159 And Mr. Deligeard? 88 00:09:42,287 --> 00:09:46,565 We have developed extreme gifts in avoiding each other. 89 00:10:02,287 --> 00:10:06,246 And that C cile Ledru is really the type of servant ... 90 00:10:06,407 --> 00:10:09,558 ... that every respectable family fear the worst. 91 00:10:09,727 --> 00:10:14,403 You give them a little goodness, and they are sitting at your table. 92 00:10:15,047 --> 00:10:19,279 They are also very strong in finding of the weakest family member ... 93 00:10:19,887 --> 00:10:22,321 ... and to click on it. 94 00:10:22,487 --> 00:10:26,082 For example, a light senile old lady. 95 00:10:26,287 --> 00:10:31,884 You will soon find that she is her inheritance demands. Or has she already done that? 96 00:10:32,607 --> 00:10:34,325 I do not know. 97 00:10:34,927 --> 00:10:38,078 You said I should be alone listen. 98 00:10:39,167 --> 00:10:43,763 To know what is in the will, we must ask for the opening. 99 00:10:43,927 --> 00:10:45,838 For the funeral? 100 00:10:46,007 --> 00:10:49,841 You are trotting through. We do not do those things. 101 00:10:50,007 --> 00:10:52,157 Certainly not in rich families. 102 00:10:52,367 --> 00:10:56,155 I will tell you how respected is the Deligeard family? 103 00:10:56,327 --> 00:11:00,559 - You know them personally? - I do not know him at all. 104 00:11:00,807 --> 00:11:05,483 Although we have already seen each other in Deauville or in the opera. 105 00:11:05,647 --> 00:11:08,957 My wife knows the family his wife well. 106 00:11:09,407 --> 00:11:12,205 The Argencourts. 107 00:11:12,367 --> 00:11:16,838 A very distinguished family. Beyond any suspicion. 108 00:11:17,367 --> 00:11:21,246 They may all be and yet I have to go there ... 109 00:11:21,407 --> 00:11:24,444 ... and talk to that Mr. Deligeard. 110 00:11:25,087 --> 00:11:28,875 If it only were for the preliminary investigation. 111 00:11:29,047 --> 00:11:32,722 With the utmost caution. Walking on eggs. 112 00:11:33,167 --> 00:11:35,397 You have to walk on eggs. 113 00:11:35,607 --> 00:11:41,523 You can turn a funeral home into a mess of talk from a servant. 114 00:11:41,687 --> 00:11:44,679 I try to keep that in mind. 115 00:11:45,847 --> 00:11:49,476 I call Deligeard to announce you. 116 00:11:50,247 --> 00:11:53,398 - If you insist. - That is basic politeness. 117 00:11:53,567 --> 00:11:56,843 You do not just fall in with people. 118 00:12:15,567 --> 00:12:17,683 - Do you have a minute? - No. 119 00:12:19,207 --> 00:12:21,675 But do not let that stop you. 120 00:12:22,127 --> 00:12:27,076 - Deligeard, are you saying something? - Deligeard ... 121 00:12:27,647 --> 00:12:29,638 - Does that have to be done? - I do not know. 122 00:12:29,967 --> 00:12:33,198 Monthiel does not necessarily want me there go look around. 123 00:12:33,367 --> 00:12:38,646 Here ditto. Since Monthiel us ... Just like you say. 124 00:12:38,807 --> 00:12:42,117 Are you giving me some time to search? 125 00:13:40,847 --> 00:13:44,237 - Mr. Deligeard, please. - Who do I announce? 126 00:13:44,407 --> 00:13:47,399 Commissioner Maigret, detective. 127 00:13:57,687 --> 00:13:59,484 I know, Victor. 128 00:14:00,487 --> 00:14:02,318 My coat, please. 129 00:14:03,327 --> 00:14:06,524 - No worries. That is the ordinary work. - The police. 130 00:14:06,687 --> 00:14:09,155 Do not be afraid, I'll deal with that. 131 00:14:09,647 --> 00:14:12,639 Rest, you will be exhausted. 132 00:14:19,167 --> 00:14:24,161 As you notice, this is a heavy one ordeal for us. 133 00:14:25,607 --> 00:14:28,326 We can talk better in my club. 134 00:14:28,527 --> 00:14:33,647 If you do not find it too much trouble. It is barely a quarter of an hour on foot. 135 00:15:10,487 --> 00:15:13,524 - Is that all, sir? - Yes, Marek. Thanks. 136 00:15:14,367 --> 00:15:18,440 I already said that we have the behavior of C cile very regret. 137 00:15:19,207 --> 00:15:25,316 I would like to attribute it to the emotional shock, as she calls it. 138 00:15:25,447 --> 00:15:28,757 I'm not entirely sure about that. 139 00:15:28,887 --> 00:15:33,563 I fear that there are other data play along. 140 00:15:34,967 --> 00:15:38,118 To say it banally, sometimes you have no choice ... 141 00:15:38,967 --> 00:15:42,039 ... Mlle Ledru expected a part of the legacy. 142 00:15:42,207 --> 00:15:45,358 A otherwise acceptable claim. 143 00:15:45,527 --> 00:15:50,043 But my aunt only had her too understood that she did not get anything. 144 00:15:51,007 --> 00:15:55,046 I found that decision a bit hard. 145 00:15:55,207 --> 00:15:59,678 And I intended her something to give if it was so far. 146 00:15:59,847 --> 00:16:01,963 As compensation in a sense. 147 00:16:02,367 --> 00:16:06,280 That was before they got dirty insinuations began. 148 00:16:08,327 --> 00:16:14,323 What happened to Mlle Ledru your aunt fell out of favor? 149 00:16:14,967 --> 00:16:20,041 I already feel uncomfortable with all those low stories. 150 00:16:20,447 --> 00:16:24,281 Do not ask me the reputation of Ledru too bad. 151 00:16:24,447 --> 00:16:28,759 The essence is that my aunt is too sudden died, too abrupt for her ... 152 00:16:28,927 --> 00:16:32,442 ... to win back the aunt's grace. 153 00:16:33,647 --> 00:16:36,207 That can partly explain ... 154 00:16:37,887 --> 00:16:40,276 Your aunt died with you ... 155 00:16:40,447 --> 00:16:44,406 - ... Friday at 5 pm, hu? - Certainly. 156 00:16:44,727 --> 00:16:47,525 My wife was there, not me. 157 00:16:47,727 --> 00:16:50,195 The stroke happened in her room? 158 00:16:50,367 --> 00:16:55,157 - The Louis XV room, which she chose. - And your wife was there? 159 00:16:55,287 --> 00:16:59,485 She was not on the floor. She has a scream heard and has been speeded up. 160 00:17:00,047 --> 00:17:04,245 May I ask you where you were? 161 00:17:04,647 --> 00:17:07,366 Sorry, but is this a questioning? 162 00:17:08,887 --> 00:17:12,436 As you said so wisely to your wife: 163 00:17:12,607 --> 00:17:15,519 - The ordinary work. - That sounds better. 164 00:17:16,127 --> 00:17:18,163 I was here in my club. 165 00:17:18,327 --> 00:17:22,479 Usually I go home around 16.45 hours. 166 00:17:22,807 --> 00:17:28,200 I bridge until 19.30, my driver will get me. That is it. 167 00:17:29,247 --> 00:17:33,559 When you left home around 16.30 ... 168 00:17:34,447 --> 00:17:38,679 - ... your aunt was not in the house. - No that's right. 169 00:17:39,087 --> 00:17:43,160 She was with the dentist like every day. She took a denture. 170 00:17:43,327 --> 00:17:48,003 - And do you know what time she was back? - They told me something for five. 171 00:17:48,447 --> 00:17:52,998 The wretch. The stroke has hair felled at her return home. 172 00:17:53,167 --> 00:17:59,606 I assume that your wife will direct you has called with that bad news. 173 00:18:00,327 --> 00:18:03,876 - Certainly. - You have been rushed home? 174 00:18:04,167 --> 00:18:05,566 Of course. 175 00:18:06,087 --> 00:18:09,966 - And when you arrived? - My wife was in all states. 176 00:18:10,127 --> 00:18:12,436 The doctor had a sad face. 177 00:18:12,607 --> 00:18:15,519 Your doctor? 178 00:18:16,447 --> 00:18:20,565 He lives too far. My wife has called a young person from the neighborhood. 179 00:18:20,727 --> 00:18:23,082 But it was already too late. 180 00:18:25,567 --> 00:18:27,523 A final question. 181 00:18:28,167 --> 00:18:31,603 Mlle Ledru has the death heard about Monday ... 182 00:18:31,767 --> 00:18:34,122 ... yesterday, from the newspaper. 183 00:18:34,447 --> 00:18:38,281 Really, I'm really sorry about that. I thought my wife had called ... 184 00:18:38,447 --> 00:18:42,565 ... and she thought I had called. A real misunderstanding. 185 00:18:42,727 --> 00:18:44,285 That was not the question. 186 00:18:44,927 --> 00:18:50,126 Why did you wait three days to to post the obituary? 187 00:18:51,607 --> 00:18:54,963 We have many friends and acquaintances. 188 00:18:55,447 --> 00:19:01,841 Out of respect we have the funeral keeper time given to make her presentable ... 189 00:19:02,007 --> 00:19:04,726 ... for those who gave her a final greeting. 190 00:19:08,527 --> 00:19:12,725 It surprises me that he is the corpse to make it presentable. 191 00:19:12,847 --> 00:19:18,240 His creditors will have come to see that he was solvent again. 192 00:19:18,967 --> 00:19:20,764 Was it so bad? 193 00:19:21,087 --> 00:19:24,124 Worse than that. 194 00:19:25,647 --> 00:19:29,003 At the edge of the abyss stood your Deligeard. 195 00:19:29,807 --> 00:19:33,959 Only he does not have my mother borrowed, and then still. 196 00:19:34,767 --> 00:19:36,598 He has debts everywhere. 197 00:19:36,767 --> 00:19:39,964 He has his possessions 20 times mortgaged. 198 00:19:40,287 --> 00:19:44,280 And that is not recent, h . Mr. has a whole history. 199 00:19:45,327 --> 00:19:50,082 Fifteen years back, just before his marriage, he was almost bankrupt. 200 00:19:50,927 --> 00:19:52,326 Here, look. 201 00:19:56,687 --> 00:20:00,077 He's a nice boy, hu. While they ... 202 00:20:00,567 --> 00:20:03,286 She is a bit older. 203 00:20:03,447 --> 00:20:05,961 - Love is blind. - But not stupid. 204 00:20:06,367 --> 00:20:11,725 That family is rightly called d'Argencourt. Your Delingeard was suddenly saved. 205 00:20:11,887 --> 00:20:14,242 - And where is he now? - Nowhere. 206 00:20:14,407 --> 00:20:19,481 He has wasted twice as much as he has had. It was time that aunt died. 207 00:20:20,087 --> 00:20:23,602 And aunt's fortune will take him there again on top? 208 00:20:23,767 --> 00:20:27,396 Track my boys. I'll call you when I have news. 209 00:21:22,167 --> 00:21:26,957 - You make a mistake. - There are disturbing elements. 210 00:21:27,127 --> 00:21:28,719 Nothing. You have nothing. 211 00:21:28,887 --> 00:21:32,675 You have a lot of slander of a maid, you have. 212 00:21:32,847 --> 00:21:35,520 We do not have much, I agree with you. 213 00:21:35,687 --> 00:21:42,206 But it would be questioned that can clear everything. 214 00:21:42,367 --> 00:21:46,042 Personally, I doubt something can be clarified. 215 00:21:46,767 --> 00:21:52,399 I understand well that you are the further how to handle the case? 216 00:21:52,887 --> 00:21:56,243 I discuss it with the attorney. He decides. 217 00:21:57,847 --> 00:22:01,601 - And in the meantime? - Nothing. We do not do anything. 218 00:22:02,767 --> 00:22:07,761 I have already revisited Mlle Ledru called up. 219 00:22:08,447 --> 00:22:11,962 With her you do what you want. 220 00:22:17,927 --> 00:22:19,326 Here along. 221 00:22:29,167 --> 00:22:30,885 Within. 222 00:22:36,047 --> 00:22:40,199 I let you come for a few points to clarify. 223 00:22:40,367 --> 00:22:41,766 Sit down. 224 00:22:46,127 --> 00:22:50,359 Your aunt says she fears something happens in her cousin's house. 225 00:22:51,367 --> 00:22:54,040 And yet she stays there for a few days. 226 00:22:54,207 --> 00:23:00,806 And you, without news about her, does nothing. You are waiting in Marly. 227 00:23:05,527 --> 00:23:10,647 It is to say ... I have tried to speak to her on Friday. 228 00:23:10,807 --> 00:23:13,605 Friday, in Neuilly? 229 00:23:14,727 --> 00:23:17,321 Friday, the day of her death. 230 00:23:17,687 --> 00:23:19,917 I happened to be in Paris ... 231 00:23:20,767 --> 00:23:22,644 I had to buy things. 232 00:23:24,007 --> 00:23:28,080 - Marly is close to Gare St Lazare. - What time were you in Neuilly? 233 00:23:28,567 --> 00:23:33,322 Celebrating something about it. Mme Croizier was out the door. 234 00:23:34,047 --> 00:23:37,517 - Who said that? - The room servant. 235 00:23:38,927 --> 00:23:41,680 - And then? - Then? 236 00:23:42,527 --> 00:23:46,759 Then nothing. I went for a walk. 237 00:23:46,927 --> 00:23:51,125 - Looking at windows, and then back. - I have another question for you. 238 00:23:52,567 --> 00:23:56,560 A question that you are certain about prepared. 239 00:23:57,007 --> 00:24:00,363 Of course you may not have the answer. 240 00:24:00,647 --> 00:24:04,242 - Excuse me? - I know the answer to your question. 241 00:24:05,687 --> 00:24:09,157 - You want to know if I stand in her will. - And? 242 00:24:13,047 --> 00:24:17,086 - How can you be so sure? - Because I did it. 243 00:24:18,367 --> 00:24:20,358 Everything goes to her cousin. 244 00:24:20,967 --> 00:24:23,686 I refused that she left me a little. 245 00:24:23,847 --> 00:24:27,044 I am then a servant without nobility letters ... 246 00:24:27,487 --> 00:24:30,240 ... but there are values ​​that are above me money. 247 00:24:32,047 --> 00:24:34,607 I really liked that woman. 248 00:24:35,967 --> 00:24:38,606 I loved her as a mother. 249 00:24:40,447 --> 00:24:44,235 And there were no money issues to intervene. 250 00:24:44,407 --> 00:24:47,205 Completely different than with her cousin. 251 00:24:55,687 --> 00:24:59,521 - So you do not have any resources? - I do not say that, Commissioner. 252 00:25:00,127 --> 00:25:05,076 I was a companion, had a salary, no costs. I could save. 253 00:25:05,247 --> 00:25:07,317 One moment please. 254 00:25:13,407 --> 00:25:14,840 Christiani? 255 00:25:15,447 --> 00:25:21,204 Soon you will see a beautiful girl, all in black, going outside. 256 00:25:21,327 --> 00:25:24,319 - You follow discreetly. - What are we looking for? 257 00:25:24,447 --> 00:25:28,520 I do not know. That girl is absolutely flawless. 258 00:25:29,087 --> 00:25:32,284 And I find impeccable people slightly suspicious. 259 00:25:51,487 --> 00:25:53,762 Like I said, I have savings. 260 00:25:54,087 --> 00:25:57,397 I want to spend that entirely to the right. 261 00:26:00,247 --> 00:26:02,807 I do not know how they did it ... 262 00:26:03,727 --> 00:26:07,276 - ... but I will fight until we know it. - What do they do? 263 00:26:08,487 --> 00:26:11,604 You suspect Mme Deligeard already? 264 00:26:12,967 --> 00:26:14,605 I do not know anymore. 265 00:26:15,727 --> 00:26:18,764 She seems very upset by death of aunt. 266 00:26:18,927 --> 00:26:22,317 - Are you surprised? - I do not know. 267 00:26:24,087 --> 00:26:28,365 She is always aloof with everyone. I do not know what she thinks. 268 00:26:31,807 --> 00:26:35,516 Suppose that Mr. Deligeard his aunt killed. 269 00:26:36,007 --> 00:26:38,202 And that we prove that. 270 00:26:39,367 --> 00:26:41,403 Who will inherit from him? 271 00:26:41,567 --> 00:26:44,525 Then the money goes to charities. 272 00:26:44,687 --> 00:26:46,484 Charities? 273 00:26:47,007 --> 00:26:49,237 Protection of young girls. 274 00:26:51,087 --> 00:26:54,523 The innocence of girls went her to heart. 275 00:26:54,687 --> 00:26:56,837 Was she very pious? 276 00:26:57,087 --> 00:26:58,964 You can say that. 277 00:27:01,927 --> 00:27:03,918 Thanks, Miss. 278 00:27:10,047 --> 00:27:14,279 I will come back tomorrow to hear ... 279 00:27:20,487 --> 00:27:23,126 You start a research? 280 00:27:57,687 --> 00:28:00,645 No, Maigret, no question of it. No section. 281 00:28:01,087 --> 00:28:05,842 Section questions implies that the circumstances were suspicious. 282 00:28:06,407 --> 00:28:10,525 No section and no questioning of it the funeral company. 283 00:28:10,927 --> 00:28:14,966 No questions about the environment, the relationships, the friends. 284 00:28:15,127 --> 00:28:18,563 If we do that, we defame a name ... 285 00:28:18,727 --> 00:28:23,755 ... we bring a whole family discredited, and I do not allow it. 286 00:28:24,367 --> 00:28:29,395 Commissioner, I really understand that you are seriously want to fulfill your task ... 287 00:28:29,727 --> 00:28:31,319 ... and that is a credit to you. 288 00:28:31,487 --> 00:28:36,845 You must comply with the law, I must to keep them judiciously. 289 00:28:37,647 --> 00:28:40,957 That girl who is spoiling our lives with her complaint ... 290 00:28:41,127 --> 00:28:43,925 - ... what drives her? - avenging her aunt. 291 00:28:44,087 --> 00:28:48,842 Her aunt? That is completely crazy. 292 00:28:49,327 --> 00:28:53,605 There are circles where people 'uncle and tantet' that it has a nature. 293 00:28:53,967 --> 00:28:58,882 It is not because the common people unaware about blood ties ... 294 00:28:59,047 --> 00:29:01,402 ... that we must approve it. 295 00:29:01,567 --> 00:29:06,595 Nothing, aunt. That girl was a maid at Mme Croizier. 296 00:29:06,767 --> 00:29:09,520 You are right, judge. 297 00:29:10,767 --> 00:29:12,246 Within. 298 00:29:13,767 --> 00:29:17,043 Let's not be the instrument from an intriguing ... 299 00:29:17,207 --> 00:29:22,327 ... that seems motivated by narrow-mindedness class jealousy. 300 00:29:26,527 --> 00:29:29,485 - Tea, Commissioner? - No, thank you. 301 00:29:29,887 --> 00:29:33,960 You will agree with me, her complaint is completely unfounded. 302 00:29:34,687 --> 00:29:40,762 I would totally agree with you if we had no tangible motive. 303 00:29:40,927 --> 00:29:45,637 But Mr Deligeard's money affairs are a real disaster. 304 00:29:46,487 --> 00:29:51,322 My dear, I would like to point out to you a point. 305 00:29:51,447 --> 00:29:55,235 I certainly do not want to bring you down ... 306 00:29:55,367 --> 00:29:59,918 ... but what is your social origin? What did your father do? 307 00:30:00,087 --> 00:30:01,486 My father? 308 00:30:02,047 --> 00:30:07,167 My father was a castle administrator. 309 00:30:07,327 --> 00:30:10,797 - From which castle? - That of St Fiacre. 310 00:30:10,967 --> 00:30:14,960 - St Fiacre, in l'Allier? - Yes. 311 00:30:15,327 --> 00:30:19,036 And when are you in public service come? 312 00:30:19,207 --> 00:30:21,880 I was, I think, 22. 313 00:30:22,647 --> 00:30:25,798 And you never misappropriated money ... 314 00:30:25,967 --> 00:30:32,156 ... made no debts, always precise, careful, efficient. 315 00:30:32,647 --> 00:30:34,046 Like your father. 316 00:30:34,167 --> 00:30:37,955 And yet you will know difficult times to have. 317 00:30:38,127 --> 00:30:42,120 But with Maigret you are honest from father to son. 318 00:30:42,407 --> 00:30:46,116 People know and respect the value of money. 319 00:30:46,327 --> 00:30:48,716 What I want to say ... 320 00:30:48,887 --> 00:30:52,596 ... is that in the better circles towards money ... 321 00:30:52,887 --> 00:30:57,085 ... disdain and indifference you do not realize. 322 00:30:57,447 --> 00:31:03,602 If the money from the count of St Fiacre the same condition was ... 323 00:31:03,767 --> 00:31:07,760 ... like Mr Deligeard's, then the Count did not pick up his eyebrows ... 324 00:31:07,927 --> 00:31:13,001 ... while your father was desperate would be. 325 00:31:13,167 --> 00:31:15,362 I want to say: 326 00:31:15,527 --> 00:31:20,965 Individuals respond differently depending on their social class. 327 00:31:21,807 --> 00:31:27,484 Everyone acts according to his own logic it comes from his birth. 328 00:31:27,687 --> 00:31:29,518 That's right, judge. 329 00:31:29,687 --> 00:31:32,155 The attorney and I agree entirely. 330 00:31:32,327 --> 00:31:38,436 We follow the case and you work under my responsibility. 331 00:31:39,687 --> 00:31:45,557 I know what you think, I also thought about it. But the attorney was clear: 332 00:31:45,687 --> 00:31:52,365 If I had to give up every case due to a possible conflict of interest ... 333 00:31:52,487 --> 00:31:58,403 ... the court would lose a servant who knows the best that environment. 334 00:31:58,687 --> 00:32:03,636 All in all, you and I are quite complementary. 335 00:32:04,167 --> 00:32:05,566 If you so state. 336 00:32:05,847 --> 00:32:10,875 I think you are from your conscience want to do that business. I allow you. 337 00:32:11,207 --> 00:32:13,596 - On my terms. - And who are? 338 00:32:13,767 --> 00:32:17,601 I want absolute respect and an elementary decency. 339 00:32:18,287 --> 00:32:24,396 You keep a respectful distance and are courteous. 340 00:32:24,647 --> 00:32:28,959 Of course I also want an impeccable one discretion. 341 00:32:29,127 --> 00:32:34,759 I do not want you to visit them for so long the house is in mourning. 342 00:32:35,367 --> 00:32:39,883 In that case, I ask you or you Mr Deligeard would like to request ... 343 00:32:40,007 --> 00:32:46,162 ... to make a new appointment, if he wants, in his club for example. 344 00:32:46,567 --> 00:32:50,321 I am pleased with our conversation, Maigret. 345 00:32:50,447 --> 00:32:56,363 Now the basis is healthy, will we can work better together ... 346 00:32:56,527 --> 00:32:59,883 - ... do not you think? - Certainly, judge, completely. 347 00:33:51,487 --> 00:33:53,717 Sir? 348 00:34:22,967 --> 00:34:25,561 I agreed with Mr Deligeard. 349 00:34:26,207 --> 00:34:30,803 I'm a little early. Now I can ask you some questions ... 350 00:34:30,967 --> 00:34:35,518 ... about what happened here the day of the death of his aunt. 351 00:34:35,687 --> 00:34:40,807 Sorry. I can not say anything in connection with our members. 352 00:34:41,207 --> 00:34:43,198 The rules. 353 00:34:43,487 --> 00:34:46,877 - The rules? - Can I bring you something? 354 00:34:48,127 --> 00:34:50,516 No thanks. 355 00:34:51,887 --> 00:34:53,400 Yousef? 356 00:34:56,807 --> 00:34:59,685 Yousef yesterday, Marek today. 357 00:34:59,847 --> 00:35:04,602 Wanted by the police yesterday and strict with the rules now. 358 00:35:06,447 --> 00:35:09,803 Whoever changes that is nothing. 359 00:35:10,087 --> 00:35:13,523 My employers do not really know of my past. 360 00:35:14,007 --> 00:35:16,885 I am not obliged to talk about it. 361 00:35:18,607 --> 00:35:23,681 The day his aunt dies, arrives at Deligeard to ... 362 00:35:24,767 --> 00:35:26,246 Too late. 363 00:35:27,047 --> 00:35:30,164 - At 17:15. - 5.15 pm? 364 00:35:32,727 --> 00:35:36,925 And his bridge partners were already waiting since 5 pm? 365 00:35:37,127 --> 00:35:40,756 - Is someone more likely to arrive late? - Rarely. 366 00:35:41,687 --> 00:35:44,838 He arrives, sits down. 367 00:35:45,007 --> 00:35:50,525 - He excuses himself, and then? - There is a telephone for him right away. 368 00:35:51,207 --> 00:35:54,802 He goes into the cell, talk, comes out again. 369 00:35:55,287 --> 00:35:59,246 He was unwell, very pale, hardly kept himself up. 370 00:35:59,527 --> 00:36:03,759 Then he said that his aunt just died, at home. 371 00:36:04,127 --> 00:36:06,641 And that he had to go there. 372 00:36:07,487 --> 00:36:09,717 There is Mr Deligeard. 373 00:36:11,687 --> 00:36:14,645 Bring me a sherry, Marek. And for you? 374 00:36:14,807 --> 00:36:16,957 Nothing, thank you. 375 00:36:17,207 --> 00:36:20,483 Thank you for taking some of your time in front of me. 376 00:36:20,647 --> 00:36:26,358 Never mind. I warn you the bridge starts in 15 minutes. 377 00:36:27,247 --> 00:36:28,965 So I keep it short. 378 00:36:29,647 --> 00:36:34,562 Excuse you in advance the somewhat indiscrete nature ... 379 00:36:34,727 --> 00:36:37,605 - ... of my question. - Well understood ... 380 00:36:38,247 --> 00:36:41,159 That this is not a questioning. 381 00:36:41,327 --> 00:36:43,921 You are free to answer. 382 00:36:45,407 --> 00:36:50,765 - How will I say it? - I think I can guess. 383 00:36:52,247 --> 00:36:54,283 She can not leave it. 384 00:36:54,447 --> 00:36:57,883 Ledru has certainly spoken to you about my mistresses. 385 00:36:59,087 --> 00:37:04,366 Mind you, I'm not denying. You know how that goes. As gentlemen among themselves. 386 00:37:04,647 --> 00:37:08,606 Of course always extremely discreet. 387 00:37:08,927 --> 00:37:13,284 And there are things that you do not discuss with people of a certain age. 388 00:37:13,447 --> 00:37:16,996 Your aunt? Somebody talked to her about it? 389 00:37:17,167 --> 00:37:18,646 Somebody? 390 00:37:19,687 --> 00:37:22,406 Ha, C cile Ledru. 391 00:37:28,567 --> 00:37:35,006 I start your hostility towards to understand that young lady better. 392 00:37:35,607 --> 00:37:40,158 She did what she could for a while to disrupt my relationship with aunt. 393 00:37:40,447 --> 00:37:42,677 In vain, I say for the sake of completeness. 394 00:37:43,127 --> 00:37:48,281 Behind that appearance of decent girl leads Mlle Ledru 'n life ... 395 00:37:50,047 --> 00:37:54,165 But there's a language register my upbringing does not allow me. 396 00:37:59,927 --> 00:38:02,760 Are you sure you do not want anything? use? 397 00:38:03,567 --> 00:38:05,478 C cile Ledru ... 398 00:39:06,727 --> 00:39:09,719 - Is it an emergency? - No, for some questions. 399 00:39:09,967 --> 00:39:12,435 Can I continue? Law enforcement. 400 00:39:17,047 --> 00:39:20,722 Excuse me, I just went to dinner. 401 00:39:21,407 --> 00:39:23,363 Do you live here? 402 00:39:23,527 --> 00:39:26,599 More or less. Temporarily, I can say. 403 00:39:27,087 --> 00:39:29,760 So this is your first practice space? 404 00:39:31,007 --> 00:39:33,999 Have you had your diploma for a long time? 405 00:39:34,167 --> 00:39:38,683 - A few months. I do not understand... - Of course. Excuse me. 406 00:39:39,527 --> 00:39:44,317 I wanted some more information about the death of Mme Croizier. 407 00:39:44,887 --> 00:39:47,606 Oh, yes, in Neuilly. 408 00:39:48,127 --> 00:39:51,836 That was the first time you joined the Deligeards was called? 409 00:39:52,007 --> 00:39:56,922 We are not equals. My current patients do not live in country houses. 410 00:39:57,807 --> 00:40:01,277 I think they called me because I did close to living. 411 00:40:01,447 --> 00:40:08,637 Now you have to turn them around and the gas drop off. The hot pan makes them cooked. 412 00:40:10,527 --> 00:40:12,722 What time did they call you? 413 00:40:14,247 --> 00:40:17,080 17:00 exactly. 414 00:40:17,847 --> 00:40:19,326 Exactly? 415 00:40:19,567 --> 00:40:23,162 I have a nurse that helps me every afternoon. 416 00:40:23,527 --> 00:40:25,882 She leaves at exactly 17.00. 417 00:40:26,527 --> 00:40:29,678 We said goodbye when the bell rang passed. 418 00:40:29,967 --> 00:40:33,562 She had her hat on, was ready to go. 419 00:40:33,727 --> 00:40:35,524 It was exactly 17:00. 420 00:40:36,967 --> 00:40:40,960 And who called you? 421 00:40:41,207 --> 00:40:43,198 Mme Deligeard. 422 00:40:43,647 --> 00:40:47,481 How long did it last for you the mansion was? 423 00:40:47,647 --> 00:40:49,080 Eight minutes. 424 00:40:49,207 --> 00:40:52,404 And the house servant opened and brought you up? 425 00:40:52,607 --> 00:40:54,677 He opened, yes. 426 00:40:55,207 --> 00:41:01,157 But as soon as I was inside, a woman called at the top of the stairs: 427 00:41:01,287 --> 00:41:04,165 Fast, doctor. That was Mme Deligeard. 428 00:41:04,327 --> 00:41:07,239 She brought me to the corpse. 429 00:41:07,687 --> 00:41:11,566 And then it is almost 5.10 pm. 430 00:41:13,127 --> 00:41:17,325 And the corpse is true, and how? 431 00:41:17,847 --> 00:41:20,520 Well, it's in bed. 432 00:41:20,847 --> 00:41:24,522 She had a nightgown and a dressing gown. 433 00:41:25,047 --> 00:41:30,121 Mme Croizier comes from the dentist and undresses and gets into bed? 434 00:41:32,087 --> 00:41:35,875 Did clothes swing on the floor? 435 00:41:36,487 --> 00:41:41,242 No, everything was in perfect order. I remember that I thought about that. 436 00:41:41,407 --> 00:41:44,763 That you can live in such a perfect order. 437 00:41:46,127 --> 00:41:48,800 And there was only Mme Deligeard? 438 00:41:50,247 --> 00:41:55,844 Maybe they have other servants, but I only saw that one and her. 439 00:41:56,407 --> 00:41:58,637 The wretch was in all states. 440 00:41:58,807 --> 00:42:02,595 It will have been fierce, with a sudden death. 441 00:42:03,007 --> 00:42:06,238 Because when I came, she was already dead, of course. 442 00:42:06,407 --> 00:42:10,639 I have examined the body. It was certainly not her first attack. 443 00:42:10,807 --> 00:42:15,119 She was burned out, if you understand me. 444 00:42:16,207 --> 00:42:19,643 You have the time of death can determine? 445 00:42:19,807 --> 00:42:21,320 4.15 pm. 446 00:42:22,807 --> 00:42:29,042 - 4.15 pm? - At two, three minutes after. 447 00:42:29,407 --> 00:42:31,602 4.15 pm. 448 00:42:33,287 --> 00:42:37,917 Mme Croizier dies at 4.15 pm and Mme Deligeard calls at 17.00. 449 00:42:38,087 --> 00:42:40,726 - Are you sure? - Absolutely. 450 00:42:41,127 --> 00:42:45,040 It was my first corpse since the University. 451 00:42:45,407 --> 00:42:47,284 So you remember that. 452 00:42:47,847 --> 00:42:51,556 Mme Croizier dies at 4.15 pm. 453 00:42:53,967 --> 00:42:56,527 - And after that? - Nothing. 454 00:42:57,047 --> 00:43:01,916 Mme Deligeard wanted to pay me immediately and gave me 20,000. 455 00:43:02,527 --> 00:43:04,757 Do you count that for home visits? 456 00:43:04,927 --> 00:43:08,397 Unfortunately not. With such amounts I had no more patients. 457 00:43:08,567 --> 00:43:12,526 They will be just ros . Eat tasty, doctor. 458 00:43:34,407 --> 00:43:38,036 - Which hotel? - Hotel J r me. 459 00:43:39,727 --> 00:43:43,606 Neat. No great luxury, but neat. 460 00:43:47,647 --> 00:43:50,400 I have the most boring evening my life. 461 00:43:50,567 --> 00:43:53,604 It is very technical, those evening classes of her. 462 00:43:53,767 --> 00:43:55,917 Two hours long about: 463 00:43:56,087 --> 00:44:01,480 The unstable statistics in the actuarial calculations. 464 00:44:01,647 --> 00:44:07,643 Pick up that man and ask him if he what time has left for us. 465 00:44:07,807 --> 00:44:10,162 - Right now? - Right now. 466 00:44:25,007 --> 00:44:27,999 - Hello, Mme Froment. - Goodbye, Commissioner. 467 00:44:32,047 --> 00:44:33,799 Come in. 468 00:44:35,367 --> 00:44:39,042 That case will only be fried air. 469 00:44:39,207 --> 00:44:42,722 - There is nothing. - There is more than last time. 470 00:44:44,167 --> 00:44:50,959 Now there are contradictions, namely what the hour of death. 471 00:44:52,847 --> 00:44:58,683 As much as Mr. Deligeard at that moment was absent, Mme ... 472 00:44:58,847 --> 00:45:01,998 I interrupt you immediately. No way. 473 00:45:02,407 --> 00:45:06,366 She only needs to confirm or to contradict what the doctor said. 474 00:45:06,527 --> 00:45:10,918 I formally forbid you with her to talk, do you hear me? 475 00:45:11,967 --> 00:45:15,004 My wife says that Mme Deligeard it makes bad. 476 00:45:15,167 --> 00:45:19,683 That lady has a trauma. Her aunt died in her arms. 477 00:45:20,207 --> 00:45:23,995 Please allow me that I am still with Mr. Deligeard is talking? 478 00:45:24,447 --> 00:45:27,519 For that time issue check? 479 00:45:27,887 --> 00:45:33,245 That would be the third time in three days. That looks like bullying. 480 00:45:33,567 --> 00:45:37,526 - What have you been talking about? - About his mistresses. 481 00:45:37,687 --> 00:45:40,485 Do not worry. I would never have dared. 482 00:45:41,807 --> 00:45:49,236 I wanted to talk about the inheritance and he is started over his conquests ... 483 00:45:49,607 --> 00:45:54,237 ... like bragging about that kind trivia among men of stand ... 484 00:45:54,407 --> 00:45:59,083 Watch out, Maigret. I think your aversion for the higher circles ... 485 00:45:59,647 --> 00:46:01,842 ... your judgment somewhat affected. 486 00:46:02,007 --> 00:46:07,764 I have no aversion for any class. I want to find the truth. 487 00:46:09,087 --> 00:46:14,844 That's why I need what the doctor told me, who had no reason to lie ... 488 00:46:15,807 --> 00:46:20,722 An inexperienced doctor, just from the school desks as you said yourself. 489 00:46:20,927 --> 00:46:26,081 That makes him just a great witness: the debutant's zeal. 490 00:46:26,887 --> 00:46:30,357 Okay, I'll call Deligeard. 491 00:46:30,767 --> 00:46:33,156 But that will be last. 492 00:46:33,327 --> 00:46:37,798 And you only talk about the times. Is that clear? 493 00:46:38,127 --> 00:46:42,518 - Do we agree? - Thanks, judge. 494 00:46:57,247 --> 00:46:58,680 There. 495 00:47:00,207 --> 00:47:01,879 Sit down there. 496 00:47:03,127 --> 00:47:04,640 Patience. 497 00:47:25,167 --> 00:47:29,604 You lived alone in Marly, your aunt and you? 498 00:47:30,967 --> 00:47:33,162 I already say that to you three times now. 499 00:47:46,967 --> 00:47:50,926 You are going to follow my inspector before a routine examination ... 500 00:47:51,807 --> 00:47:54,799 ... after which we continue our conversation. 501 00:48:11,167 --> 00:48:12,646 What... 502 00:48:18,967 --> 00:48:21,765 - What are you doing here? - I have no idea. 503 00:48:22,287 --> 00:48:25,279 Ask him. I had to come from him. 504 00:48:30,207 --> 00:48:31,799 Sit down again. 505 00:48:31,967 --> 00:48:36,324 You leave Deligeard alone, hu. He's a tall man, but I ... 506 00:48:36,567 --> 00:48:40,401 Mlle Ledru, or maybe I should say Mme Dupont ... 507 00:48:40,527 --> 00:48:43,121 ... or Mme Dumas, sorry. 508 00:48:43,767 --> 00:48:49,558 So you go every Tuesday and Wednesday night hotel J r me inside. 509 00:48:50,047 --> 00:48:53,005 And? Is that forbidden? 510 00:48:53,567 --> 00:48:57,719 Miss, you have serious accusations voiced towards a man. 511 00:48:58,567 --> 00:49:03,083 You have asked to start an investigation to the murder of his aunt. 512 00:49:03,247 --> 00:49:06,922 And all that without the slightest proof. 513 00:49:07,487 --> 00:49:10,684 But with a real hostility towards him. 514 00:49:11,127 --> 00:49:15,405 I have taken it upon myself to find out what really happened to your aunt. 515 00:49:15,567 --> 00:49:19,196 The least you can do is me not to mention anything. 516 00:49:22,847 --> 00:49:25,725 Unless you have thought of yourself. 517 00:49:25,887 --> 00:49:28,526 And you withdraw your complaint. 518 00:49:42,727 --> 00:49:44,319 Go get him. 519 00:49:47,767 --> 00:49:52,443 - Have you been taking Accounting lessons for a long time? - One month. 520 00:49:53,327 --> 00:49:56,364 On Tuesday and Wednesday evenings, yes? 521 00:49:57,967 --> 00:50:03,200 The lesson ended late. No more train to Marly, so only a hotel ... 522 00:50:03,527 --> 00:50:07,839 - ... to have the first morning train. - My aunt encouraged me to learn. 523 00:50:09,047 --> 00:50:12,119 She said she did not have eternal life. 524 00:50:13,127 --> 00:50:16,358 That I could work with a diploma, to be independent. 525 00:50:17,327 --> 00:50:20,285 - Especially towards men. - Mr. Dumas? 526 00:50:20,727 --> 00:50:22,126 Mercier. 527 00:50:22,847 --> 00:50:25,520 Come in. Sit down. 528 00:50:31,487 --> 00:50:34,240 Since when? 529 00:50:35,207 --> 00:50:36,640 Two years. 530 00:50:39,527 --> 00:50:41,438 How did it work? 531 00:50:41,767 --> 00:50:44,520 Did you see each other secretly? 532 00:50:45,047 --> 00:50:47,436 True? How? 533 00:50:49,447 --> 00:50:54,077 Mr. Mercier had been with you for a long time merge into your benefactor's house? 534 00:50:54,247 --> 00:50:57,717 A year, a little more than a year. 535 00:51:01,247 --> 00:51:05,445 - And marry? - My aunt would have been against it. 536 00:51:06,487 --> 00:51:09,877 Or more precisely: she had my loyalty seen as a betrayal. 537 00:51:10,687 --> 00:51:13,599 She was very possessive towards me. 538 00:51:13,847 --> 00:51:15,883 I did not want to hurt her. 539 00:51:16,407 --> 00:51:19,922 It was to spare her that I did not speak ... 540 00:51:20,087 --> 00:51:22,317 ... about my relationship with Jacques. 541 00:51:22,687 --> 00:51:26,839 - And what does Mr. Mercier think of all this? - For Jacques ... 542 00:51:27,007 --> 00:51:30,238 Mr. Mercier can do it himself to speak. 543 00:51:31,207 --> 00:51:33,562 Of course that was not ... 544 00:51:34,367 --> 00:51:37,837 For me was careful the oldie ... 545 00:51:39,407 --> 00:51:41,045 Well, that's the way it is. 546 00:51:42,767 --> 00:51:45,679 Especially because at last the old ... 547 00:51:45,847 --> 00:51:49,999 ... had become particularly attentive, h ? 548 00:51:50,287 --> 00:51:51,925 Deligeard. 549 00:51:53,767 --> 00:51:56,600 If Aunt knew, Deligeard said. 550 00:51:57,967 --> 00:52:00,197 And he has informed you quickly. 551 00:52:00,367 --> 00:52:04,280 What I determine, is that a person is more ... 552 00:52:05,407 --> 00:52:09,923 ... who had every interest in Mme Croizier was in a hurry to die. 553 00:52:10,087 --> 00:52:13,045 - You can not really think that Jacques ... - Wait. 554 00:52:14,567 --> 00:52:18,446 No, there's something in there, if you think about it. 555 00:52:19,407 --> 00:52:24,242 My business ... financially I am not in the best position. 556 00:52:25,727 --> 00:52:32,405 I wanted to buy three trucks with a friend to pick up fish from Contentin. 557 00:52:32,807 --> 00:52:34,763 That was a good idea. 558 00:52:34,927 --> 00:52:40,399 But with second-hand trucks, repairs, rent of garages ... 559 00:52:41,527 --> 00:52:43,961 We are on strike of payments. 560 00:52:44,167 --> 00:52:47,477 The trucks are stuck and I am standing on the verge of bankruptcy. 561 00:52:47,647 --> 00:52:51,879 If I had suggested aunt Jacques, the money had distorted everything. 562 00:52:52,527 --> 00:52:57,476 She had thought that we would help her expected Jacques to smoke money. 563 00:53:00,087 --> 00:53:03,557 - And actually she knew it. - Since a week or six. 564 00:53:06,087 --> 00:53:10,717 That coincides with the moment that she me started to send to the evening class. 565 00:53:10,967 --> 00:53:12,366 And then? 566 00:53:12,487 --> 00:53:16,036 The evening class was around us easier to make. 567 00:53:17,327 --> 00:53:20,046 So that we could try. 568 00:53:20,767 --> 00:53:25,716 She thought that people should meet try it out for the big step. 569 00:53:25,887 --> 00:53:30,836 Do you think she had thought everything out, that we could see each other in the hotel? 570 00:53:31,647 --> 00:53:33,399 Surely. 571 00:53:33,647 --> 00:53:36,559 She did not want that on principle under her roof. 572 00:53:37,287 --> 00:53:44,398 It was her way to discrete us to help a hand. 573 00:54:02,447 --> 00:54:05,883 Olmetta, are you going to get a glass of water? 574 00:54:22,967 --> 00:54:26,642 You tell me at what time you are in the house from Neuilly arrived ... 575 00:54:26,807 --> 00:54:29,241 ... the day your aunt died? 576 00:54:29,407 --> 00:54:33,286 It must have been 16:00, hu? 577 00:54:34,487 --> 00:54:37,320 Were you with her? 578 00:54:38,247 --> 00:54:41,922 I mean: I brought her by car. 579 00:54:42,647 --> 00:54:45,957 - So at 4 pm? - 4.00 pm, 4.05 pm. 580 00:54:47,367 --> 00:54:50,040 You have her up to the door brought? 581 00:54:50,407 --> 00:54:54,685 No, I was waiting in the car, just around the corner. 582 00:55:02,487 --> 00:55:04,159 Christiani? 583 00:55:11,647 --> 00:55:16,004 Mlle Ledru is going to report exactly of everything she has done ... 584 00:55:16,167 --> 00:55:21,605 ... between Friday 4 pm and the moment that she discovers that her aunt is dead. 585 00:55:22,527 --> 00:55:27,362 Mr. Mercier will have his activities in the same describe time space. 586 00:55:28,687 --> 00:55:31,485 - Seperate rooms. - Come with me. 587 00:55:42,287 --> 00:55:45,484 Friday 16.05 hours. 588 00:55:45,927 --> 00:55:50,717 You call at the mansion and ask Mme Croizier to speak. 589 00:55:51,367 --> 00:55:55,360 - And after that? - They say she's out of the door. 590 00:55:55,527 --> 00:55:58,166 - Who says that? - The room servant. 591 00:55:59,487 --> 00:56:03,719 He will first inform, or does he answer you immediately? 592 00:56:03,927 --> 00:56:05,645 He answers immediately. 593 00:56:05,807 --> 00:56:08,037 So he knew she was gone. 594 00:56:08,967 --> 00:56:13,882 - And after that? - Then I went to the car. 595 00:56:14,447 --> 00:56:17,041 - And? - And... 596 00:56:17,207 --> 00:56:20,085 - We drove back to Marly. - Straight away? 597 00:56:20,567 --> 00:56:23,798 Did not try to find your aunt? 598 00:56:24,127 --> 00:56:27,437 Do not wait for the door from the dentist or something? 599 00:56:28,807 --> 00:56:33,676 I found that I was not unreasonably scared had to go. 600 00:56:37,887 --> 00:56:39,366 Yes, Carhaix. 601 00:56:42,367 --> 00:56:43,800 I am coming. 602 00:56:47,127 --> 00:56:48,924 Come with me. 603 00:56:54,207 --> 00:56:56,198 Sit down there. 604 00:57:01,887 --> 00:57:04,481 You write all of that for me. 605 00:57:04,647 --> 00:57:08,845 The way back, trips. Your coming and going. 606 00:57:09,407 --> 00:57:13,525 With whom you have talked about. I want your entire time spending ... 607 00:57:13,807 --> 00:57:17,925 ... until you see the obituary in the newspaper is reading. 608 00:57:29,647 --> 00:57:34,801 - Marly-le-roi. Where do you store the car? - On the church square. 609 00:57:36,647 --> 00:57:39,320 And then you go home? 610 00:57:40,527 --> 00:57:44,645 C cile, Mlle Ledru, goes straight back. 611 00:57:44,927 --> 00:57:48,442 I wait a moment and walk through the garden in case that. 612 00:57:49,927 --> 00:57:52,316 Well done. Continue. 613 00:57:53,287 --> 00:57:55,323 - And does someone see you? - No. 614 00:57:56,207 --> 00:57:59,279 Do you know how the widow Croizier came to her fortune? 615 00:57:59,647 --> 00:58:02,798 - You're going to say that. - Life insurance. 616 00:58:04,207 --> 00:58:08,246 Her husband was a bookkeeper and his passion was life insurance. 617 00:58:08,487 --> 00:58:13,242 - He has sold numerous. - And one day, coincidentally ... 618 00:58:13,407 --> 00:58:17,241 That man goes once in his life by boat. 619 00:58:17,447 --> 00:58:21,156 The sea is boisterous, the ship winds. 620 00:58:21,847 --> 00:58:26,125 He loses the balance, pops up the railing has a skull fracture ... 621 00:58:26,287 --> 00:58:30,917 ... and hop, 100 million in the bag of the widow. 622 00:58:31,087 --> 00:58:34,124 But the cousin does not have that enough. 623 00:58:34,367 --> 00:58:39,316 The widow is bored to death in her gloomy house in Marly. 624 00:58:40,567 --> 00:58:46,164 To study, she studies the basic principles of the money system. 625 00:58:46,327 --> 00:58:51,321 She learns investing, she ventured into the stock market. 626 00:58:52,607 --> 00:58:56,043 And she's gifted, the sneaky. If she dies ... 627 00:58:56,207 --> 00:58:59,882 ... she is not worth 100 million more, only 500. 628 00:59:00,407 --> 00:59:04,559 And that's more than enough, I think, for all creditors. 629 00:59:04,727 --> 00:59:06,797 Amply. 630 00:59:07,487 --> 00:59:11,116 The beauty of the case is that of those creditors ... 631 00:59:12,047 --> 00:59:17,201 ... a big part is a financier, that aunt have given advice for the fair. 632 00:59:17,527 --> 00:59:21,156 They knew that eventually would be paid. 633 00:59:21,647 --> 00:59:27,802 So they could wait quietly without panic, without threatening. 634 00:59:27,967 --> 00:59:30,561 Except for one. 635 00:59:31,567 --> 00:59:34,286 Retailleau, Albert Retailleau. 636 00:59:34,447 --> 00:59:37,200 I'll give you his phone number. 637 00:59:39,727 --> 00:59:43,561 But he is, how do you say that ... 638 00:59:45,127 --> 00:59:47,083 A completely different story. 639 00:59:54,727 --> 00:59:58,720 Good. You hear the death of your aunt Monday morning in the newspaper. 640 00:59:59,367 --> 01:00:02,120 Mr. Mercier will drive you straight to Neuilly. 641 01:00:03,007 --> 01:00:05,726 What time do you arrive at the house? 642 01:00:07,247 --> 01:00:10,956 Around 9.30 am. 643 01:00:11,967 --> 01:00:15,676 - And who do you see first? - The house servant, who opens up. 644 01:00:16,767 --> 01:00:21,477 Then in the corridor the funeral attendants. 645 01:00:22,807 --> 01:00:27,119 - And then I see Philippe Deligeard. - Did he come to talk? 646 01:00:27,927 --> 01:00:32,796 Yes, he came to me and said something like: 647 01:00:34,087 --> 01:00:36,920 I knew you would be rushing. 648 01:00:38,647 --> 01:00:42,640 - Then I saw her. - You saw the body of your aunt? 649 01:00:43,727 --> 01:00:45,797 Yes, in the coffin. 650 01:00:46,007 --> 01:00:50,000 You recognized her? She was it? 651 01:00:54,647 --> 01:00:58,765 - You've seen her face. - Of course. She was. 652 01:00:59,567 --> 01:01:02,035 I do not understand where you want to go. 653 01:01:06,247 --> 01:01:10,798 Mr. Deligeard has the utmost goodness to see you again ... 654 01:01:10,967 --> 01:01:15,245 - ... in his club at 16.45. - 16.45, yes. 655 01:01:16,207 --> 01:01:19,836 Thank you, judge. No, do not be worried. 656 01:01:23,727 --> 01:01:25,445 You can go. 657 01:01:27,327 --> 01:01:31,923 Mlle Ledru, I may need you by the evening. 658 01:01:51,007 --> 01:01:53,805 If they want to save, then I deserve. 659 01:01:53,967 --> 01:01:56,765 That's nice for everyone, I say. 660 01:01:56,927 --> 01:02:02,320 No law prohibits you from being in the same box being buried ... 661 01:02:02,447 --> 01:02:05,439 ... in which you were laid out. Yet? 662 01:02:05,607 --> 01:02:10,761 I see what you mean. But I do not understand that you do business with Mr Deligeard. 663 01:02:11,287 --> 01:02:16,645 Whoever does business always has to wait lying down, looking for new opportunities. 664 01:02:16,807 --> 01:02:20,800 Why else would I have a cent here? spend on my membership? 665 01:02:20,967 --> 01:02:22,480 Opportunities. 666 01:02:25,727 --> 01:02:30,357 And Deligeard possessed supposedly a forest with fast-growing pines. 667 01:02:31,327 --> 01:02:36,082 Right, yes. Why a nice box burn in beech or walnut? 668 01:02:36,367 --> 01:02:39,120 So beautiful that it has to grow for 60 years. 669 01:02:39,287 --> 01:02:43,917 And Deligeard never has the wood delivered? 670 01:02:44,087 --> 01:02:48,558 He never had a bunch. And he has sold me one. 100 million. 671 01:02:48,727 --> 01:02:52,720 I have docked 100 million for a poor piece of airfield. 672 01:02:52,887 --> 01:02:55,560 Let me in like that, I was sick of it. 673 01:02:55,727 --> 01:02:59,242 But he will repay interest, really true. 674 01:02:59,407 --> 01:03:01,318 That man is in the penarie. 675 01:03:01,487 --> 01:03:04,718 I always say: You should not mess with Retailleau. 676 01:03:05,047 --> 01:03:08,835 - You know his aunt is dead? - He called me, yes. 677 01:03:09,007 --> 01:03:10,838 When did he call you? 678 01:03:11,287 --> 01:03:14,006 - Friday evening. How so? - Just like that. 679 01:03:14,287 --> 01:03:17,723 You reassured that in terms of solvency. 680 01:03:17,927 --> 01:03:21,602 Where the money comes from, my concern, if only it is there. 681 01:03:21,767 --> 01:03:24,918 - Mr Deligeard is just arriving. - Thanks, Marek. 682 01:03:25,167 --> 01:03:29,206 One last point. Can you give me a balsician? 683 01:03:33,327 --> 01:03:36,239 I need some technical information. 684 01:03:36,367 --> 01:03:42,920 Greet her the greetings. I warn you, she is a little bit different. 685 01:03:50,527 --> 01:03:52,995 Something escapes me. 686 01:03:53,447 --> 01:03:58,441 You have said that you are always your home went out ... 687 01:03:58,687 --> 01:04:01,076 ... by 4.30 pm, 4.45 pm? 688 01:04:01,247 --> 01:04:02,839 Certainly. 689 01:04:03,527 --> 01:04:07,964 As I have checked with you, it is about ten minutes to here. 690 01:04:08,207 --> 01:04:12,280 And you arrived here on Friday at 5.15 pm. 691 01:04:13,127 --> 01:04:15,436 It took more than half an hour. 692 01:04:15,607 --> 01:04:18,519 Let's say I was not alone. 693 01:04:20,447 --> 01:04:25,567 - Can I ask who you were with? - No, you can not. 694 01:04:28,207 --> 01:04:30,243 Come on, Commissioner. 695 01:04:30,407 --> 01:04:34,878 Ha, you were with someone ... 696 01:04:37,327 --> 01:04:39,045 Is that all, Commissioner? 697 01:04:39,487 --> 01:04:44,436 One more thing. When your wife you here called, what did she say? 698 01:04:44,607 --> 01:04:48,236 - My wife? - Was not it your wife? 699 01:04:48,447 --> 01:04:52,645 My house-servant called. Leave my wife out of it. 700 01:04:53,327 --> 01:04:56,637 And what did Victor say to you? 701 01:04:56,927 --> 01:05:01,443 That your aunt had a stroke or that she was dead? 702 01:05:02,447 --> 01:05:05,439 You said it, but I do not know anymore. 703 01:05:05,607 --> 01:05:10,317 That is enough. I think so so far had a lot of patience. 704 01:05:11,887 --> 01:05:15,800 The day of the reckoning is approaching, Deligeard. 705 01:05:20,527 --> 01:05:22,677 - Who was that? - A friend. 706 01:05:23,367 --> 01:05:25,005 An original one. 707 01:05:25,167 --> 01:05:27,283 Always a joke. 708 01:05:28,407 --> 01:05:33,356 If you have nothing against it now, Commissioner... 709 01:05:33,527 --> 01:05:35,995 ... my fellow card players come this way. 710 01:05:36,407 --> 01:05:40,002 I would have liked to know more about it the band... 711 01:05:40,207 --> 01:05:44,359 - ... between Mr Mercier and Mlle Ledru. - Why? 712 01:05:44,927 --> 01:05:50,285 When you discovered that band, you immediately your aunt informed, you said. 713 01:05:51,007 --> 01:05:55,125 - Was not that my duty? - And how did she take it? 714 01:05:55,287 --> 01:05:56,959 What do you think? 715 01:05:58,207 --> 01:06:01,119 She was desperate, felt betrayed. 716 01:06:01,727 --> 01:06:05,959 - She also decided to send her away. - Why did not she do it? 717 01:06:06,847 --> 01:06:10,203 I think she feared C ciles's revenge. 718 01:06:11,087 --> 01:06:15,603 You are not in touch with Ledru accuse of murdering your aunt? 719 01:06:17,007 --> 01:06:22,161 My aunt was not murdered. She died of a stroke. 720 01:06:23,247 --> 01:06:27,240 That girl must be very disturbed that she had such nonsense. 721 01:06:28,567 --> 01:06:30,797 Alfred de Musset said it well: 722 01:06:31,327 --> 01:06:35,639 A woman forgives everything, except that you do not desire her. 723 01:06:36,487 --> 01:06:37,920 C cile? 724 01:06:39,007 --> 01:06:41,567 Maybe I should have paid more attention. 725 01:06:41,967 --> 01:06:47,883 And should not be taken lightly what I saw as child's play and whim. 726 01:06:48,407 --> 01:06:50,921 C cile in love with you ... 727 01:06:52,167 --> 01:06:56,080 The day I had to tell her ... 728 01:06:56,327 --> 01:07:01,321 ... that she would not become my mistress, she seemed so ... 729 01:07:01,847 --> 01:07:04,407 I thought: that will pass, but ... 730 01:07:05,847 --> 01:07:09,886 Would that be why they like you systematically want to harm? 731 01:07:11,407 --> 01:07:14,797 From love to hate ... 732 01:07:15,367 --> 01:07:17,403 ... that is often only one step. 733 01:07:19,607 --> 01:07:21,040 What? 734 01:07:23,767 --> 01:07:25,200 What did he say? 735 01:07:31,647 --> 01:07:36,767 From the day he saw me, I was hardly fifteen when ... 736 01:07:37,847 --> 01:07:41,123 ... that guy has been sitting on me all the time. 737 01:07:41,647 --> 01:07:44,036 Every time we were alone. 738 01:07:45,567 --> 01:07:49,401 I never said the aunt, I did not want to worry her. 739 01:07:49,687 --> 01:07:54,363 But on a day that we were alone, he managed to force me into a corner. 740 01:07:57,047 --> 01:07:59,561 His caresses were more focused. 741 01:08:03,367 --> 01:08:06,564 And then I hit it. 742 01:08:06,727 --> 01:08:08,877 With full power. 743 01:08:11,167 --> 01:08:14,239 That evening you saw the print on his cheek. 744 01:08:17,767 --> 01:08:20,679 I think my aunt it then understood. 745 01:08:23,007 --> 01:08:26,886 How did you know about his mistresses? 746 01:08:28,367 --> 01:08:31,086 He told me. 747 01:08:32,167 --> 01:08:34,317 He was very proud of it. 748 01:08:35,807 --> 01:08:38,446 He sure thought that me ... 749 01:08:38,807 --> 01:08:40,638 That that could ... 750 01:08:44,647 --> 01:08:47,605 Why do not you have your aunt? talked about? 751 01:08:48,247 --> 01:08:52,525 Who wants a companion who gossips about a family member? 752 01:08:56,127 --> 01:08:58,687 My aunt has figured it out for herself. 753 01:09:00,327 --> 01:09:03,364 The day after he ... 754 01:09:03,967 --> 01:09:07,357 When I sold that blow ... 755 01:09:08,447 --> 01:09:10,836 ... she let it follow. 756 01:09:52,367 --> 01:09:54,722 - Who will I announce? - No one. 757 01:09:54,887 --> 01:09:58,562 I came to speak to you. And you know me? 758 01:09:58,887 --> 01:10:01,481 But do I disturb you in your work? 759 01:10:01,647 --> 01:10:04,605 I drank coffee with colleagues in the kitchen. 760 01:10:04,927 --> 01:10:08,317 Go drink your coffee in the kitchen. 761 01:10:11,527 --> 01:10:15,486 - Do not be embarrassed for me. - The commissioner wants coffee. 762 01:10:15,647 --> 01:10:18,764 You're the driver, I think? Stay there. 763 01:10:19,567 --> 01:10:22,684 - And you? - Berthe, the cook. 764 01:10:22,927 --> 01:10:25,725 No sugar in my coffee, Berthe. 765 01:10:27,367 --> 01:10:31,804 I could have taken you to the desk summon, but for that little bit ... 766 01:10:41,327 --> 01:10:43,636 We start with you. 767 01:10:43,927 --> 01:10:48,284 The day of death, What did you do then? 768 01:10:48,447 --> 01:10:53,885 I was not there. I was in Le Havre, with my sister. 769 01:10:54,447 --> 01:10:59,475 The boss had told me in the morning that I did not get any free the following week ... 770 01:10:59,647 --> 01:11:05,119 ... by Deauville. I had my day then record. I was not there. 771 01:11:05,447 --> 01:11:09,281 Mr. Deligeard often drove himself? 772 01:11:11,727 --> 01:11:15,800 - He certainly drove that day himself. - How do you know that? 773 01:11:15,967 --> 01:11:18,276 By the mud, commissioner. 774 01:11:18,447 --> 01:11:21,405 The car was dirty, there was mud on the floor. 775 01:11:21,607 --> 01:11:24,405 On the driver's side? 776 01:11:31,927 --> 01:11:36,717 - And you? You were not in Le Havre? - No, I was here. 777 01:11:37,527 --> 01:11:42,078 - Sit down. - On Friday I give the silver a turn. 778 01:11:43,087 --> 01:11:47,399 Can you tell me what time Mme Croizier went out the door? 779 01:11:47,807 --> 01:11:50,605 Just before celebrating, like every day. 780 01:11:50,767 --> 01:11:55,363 - And everything was okay with her? - Normal, as usual. 781 01:11:55,687 --> 01:11:58,565 She did not tell you anything special? 782 01:11:59,687 --> 01:12:03,441 - And she went to the dentist on foot? - Yes, that's close. 783 01:12:03,727 --> 01:12:06,321 And she liked to step. The car... 784 01:12:06,767 --> 01:12:09,998 She preferred to go to Marly by train. 785 01:12:10,207 --> 01:12:13,563 - Only Mlle Ledru came to visit. - What time? 786 01:12:13,727 --> 01:12:17,037 Moments later. They have each other missed after a hair. 787 01:12:18,727 --> 01:12:21,685 And where is the car at that moment? 788 01:12:23,327 --> 01:12:29,482 Mr. was out of it for half an hour before, around 3.30 pm. 789 01:12:29,687 --> 01:12:32,679 - And when did he come back? - I do not know. 790 01:12:32,847 --> 01:12:36,317 Why, you do not have it inside see coming? 791 01:12:36,607 --> 01:12:39,679 Did not you hear him in the car? stables? 792 01:12:40,927 --> 01:12:44,237 The house is big. If I did the silver in the living room ... 793 01:12:44,407 --> 01:12:47,956 ... I could not hear him come in. Let alone see. 794 01:12:49,127 --> 01:12:50,560 And after that? 795 01:12:50,847 --> 01:12:54,920 As always. I see Mr. depart to his club. 796 01:12:56,527 --> 01:12:59,803 Nothing special that day? 797 01:13:00,567 --> 01:13:05,083 He may have left a little earlier then different. 798 01:13:05,247 --> 01:13:06,646 And after that? 799 01:13:07,487 --> 01:13:11,560 Nothing. I started here with the knives. 800 01:13:11,687 --> 01:13:15,441 And around 17.00 is Mme Croizier came back. 801 01:13:15,847 --> 01:13:18,884 - Still in good condition? - And well-disposed. 802 01:13:19,127 --> 01:13:24,042 Because the dentist does not hurt her had done. I said that they were lucky. 803 01:13:24,167 --> 01:13:26,237 I'm not sure she heard me. 804 01:13:26,367 --> 01:13:29,677 Sorry, it's not that I'm asleep, but... 805 01:13:32,047 --> 01:13:34,720 The car is in the garage? 806 01:13:45,247 --> 01:13:48,637 Is there a service staircase? 807 01:13:56,167 --> 01:13:59,318 Who gives access to the rooms? 808 01:14:05,527 --> 01:14:08,997 - And there? - To the cellars and the garage. 809 01:14:15,047 --> 01:14:19,359 Where were we? It is almost 5 PM. 810 01:14:19,927 --> 01:14:22,566 Mme Croizier goes to her room. 811 01:14:22,727 --> 01:14:25,958 She usually rested for an hour or two before dinner. 812 01:14:26,127 --> 01:14:28,243 - Which floor? - The second. 813 01:14:28,567 --> 01:14:32,196 And she goes without too much trouble up the stairs? 814 01:14:34,487 --> 01:14:37,843 - How is it up there? - There are two rooms ... 815 01:14:37,967 --> 01:14:42,722 ... or rather flats, because every room has a private dressing room and bathroom. 816 01:14:43,007 --> 01:14:46,920 There is the Louis XV room on the right, we say the blue room. 817 01:14:47,167 --> 01:14:50,079 And the yellow Rgengen room left. 818 01:14:50,327 --> 01:14:53,842 And Mme Croizier is staying the Louis XV room, the blue? 819 01:14:55,487 --> 01:15:00,356 So she is in her room. They rest. 820 01:15:00,527 --> 01:15:02,757 And then? 821 01:15:02,927 --> 01:15:04,485 I do not know... 822 01:15:05,407 --> 01:15:09,878 I finish the knives, start with the spoons ... 823 01:15:10,047 --> 01:15:13,278 ... and about ten or fifteen minutes later I see Mrs ... 824 01:15:13,487 --> 01:15:18,686 - ... pale, that says there's a doctor. - What time does that doctor come? 825 01:15:19,087 --> 01:15:21,601 Very soon, I do not know exactly what time. 826 01:15:21,767 --> 01:15:24,520 I open up, and madame leads him up the stairs. 827 01:15:24,687 --> 01:15:28,475 And immediately after that, it will have been 5.15 pm ... 828 01:15:28,647 --> 01:15:32,162 ... asks Mrs. to call at the club to say ... 829 01:15:32,327 --> 01:15:37,720 - ... that aunt just had a stroke. - You called the club? 830 01:15:38,927 --> 01:15:42,886 And you say: Your aunt has just had a stroke. 831 01:15:52,247 --> 01:15:55,523 - You did not say she was dead? - No. 832 01:15:56,047 --> 01:15:58,641 I did not know then that she was dead. 833 01:15:59,167 --> 01:16:03,604 I did not know that until around 7:00 PM, when they officially notified us. 834 01:16:07,247 --> 01:16:10,080 The tea for sir. Berthe, put the water on. 835 01:16:17,327 --> 01:16:20,956 You do not have to come along. I know the way. 836 01:18:46,887 --> 01:18:48,286 Wait a second. 837 01:18:55,367 --> 01:19:00,157 Excuse me. It is late, but it is important. Can I come in? 838 01:19:08,767 --> 01:19:14,956 - Sorry. Is that the nurse? - She no longer leaves at 17.00. 839 01:19:16,407 --> 01:19:18,204 To go short. 840 01:19:18,367 --> 01:19:21,837 If you arrive at the house on Friday at 17.10 h ... 841 01:19:22,447 --> 01:19:24,403 ... the house servant opens. 842 01:19:25,367 --> 01:19:28,359 Mme Deligeard calls you, you follow her. 843 01:19:28,887 --> 01:19:32,846 And she will take you to the room on the left or right? 844 01:19:33,007 --> 01:19:35,567 - Left. - Certainly? 845 01:19:35,727 --> 01:19:38,525 - The R gencekamer? - I do not know. 846 01:19:38,727 --> 01:19:45,200 - What color did that room have? - Yellow. Yes that is it. Very yellow. 847 01:19:46,007 --> 01:19:47,406 Yellow. 848 01:19:49,007 --> 01:19:53,956 And if someone's life depended on it, would you confirm that? 849 01:19:54,127 --> 01:19:58,882 That the woman from whom you made the deed of death have signed ... 850 01:19:59,287 --> 01:20:02,996 ... almost an hour before your arrival died ... 851 01:20:03,247 --> 01:20:06,796 ...in contrast to what Mme Deligeard claims? 852 01:20:07,127 --> 01:20:11,837 - You would confirm that under oath? - Yes, you can trust me. 853 01:20:13,847 --> 01:20:16,839 - Can I call here? - Go ahead. 854 01:20:33,127 --> 01:20:35,766 Christiani? Do I wake you up? 855 01:20:37,167 --> 01:20:40,398 I want a list of all women of 60 plus ... 856 01:20:40,567 --> 01:20:44,162 ... between Thursday and died on Friday afternoon ... 857 01:20:44,327 --> 01:20:49,276 ... in a radius of 15 kilometers around the house of Deligeard. 858 01:20:50,287 --> 01:20:53,279 And you always write down the cause of death. 859 01:20:54,367 --> 01:20:59,919 You will start tomorrow morning. 860 01:21:03,887 --> 01:21:06,003 Thanks, Doctor. 861 01:21:06,487 --> 01:21:10,241 - And excuse me at ... - Never mind. 862 01:21:12,127 --> 01:21:15,199 I am full of ideas to make it right. 863 01:21:28,487 --> 01:21:31,797 That does not smell fresh. 864 01:21:32,087 --> 01:21:34,442 Those are old bodies. 865 01:21:35,207 --> 01:21:39,166 Funeral centers send you their bodies, you pick them up, they embalm ... 866 01:21:39,327 --> 01:21:42,763 - ... and sends them back. - That's how it goes. 867 01:21:45,887 --> 01:21:48,924 - Say, Madame. - Mademoiselle. 868 01:21:50,447 --> 01:21:53,519 Suppose I want to kill someone. 869 01:21:54,007 --> 01:21:58,239 And my crime must be untraceable. 870 01:21:58,407 --> 01:22:01,683 Including for an experienced professional like you. 871 01:22:02,647 --> 01:22:04,842 What shall I do then? 872 01:22:06,447 --> 01:22:09,883 The perfect crime. Not that easy. 873 01:22:10,967 --> 01:22:16,758 If you can, you push your victim off a high rock. 874 01:22:17,927 --> 01:22:20,043 Irresistible. 875 01:22:21,127 --> 01:22:23,846 Or else poison. 876 01:22:24,847 --> 01:22:29,125 Sit in the class of the opiates very good... 877 01:22:29,287 --> 01:22:32,836 ... that leave almost no trace. 878 01:22:38,287 --> 01:22:41,962 Or else suffocation. 879 01:22:43,567 --> 01:22:48,687 That is not bad. Although, that can be investigated. 880 01:22:49,247 --> 01:22:54,765 That gives spots on the throat and on the chest. 881 01:22:55,847 --> 01:22:58,486 I do not recommend choking. 882 01:22:58,727 --> 01:23:02,037 Choking is not bad. 883 01:23:02,687 --> 01:23:07,203 Because in the winter half of the causes of death are pneumonia. 884 01:23:07,367 --> 01:23:12,236 And if you have it, you die from asphyxiation. 885 01:23:12,407 --> 01:23:17,925 When I see those spots, I think: Pneumonia. Nothing suspicious. 886 01:23:19,367 --> 01:23:22,757 And so you continue embalming. 887 01:23:22,967 --> 01:23:29,486 - But you knew the traces of the poison. - No, I do not know anything at all. 888 01:23:29,647 --> 01:23:34,721 When you embalm, leave the blood anyway walk away? 889 01:23:35,927 --> 01:23:42,560 I'm taking a little bit of blood that I'm replacing by methanal. 890 01:23:43,807 --> 01:23:50,326 And that immediately lubricates the blood that prevents the body. 891 01:23:50,887 --> 01:23:54,800 I do not change anything that is there. 892 01:23:54,967 --> 01:23:58,880 So if I have a curdled blood sample send to the lab ... 893 01:23:59,047 --> 01:24:03,837 ... they can find a trace of poison if there is? 894 01:24:04,127 --> 01:24:10,043 - Exactly what I wanted to say, yes. - The perfect crime can hardly be. 895 01:24:22,567 --> 01:24:25,445 And the cause of death? 896 01:24:27,847 --> 01:24:30,486 Thank you and goodbye. 897 01:24:43,687 --> 01:24:47,475 Boss? Judge Monthiel has already called twice. 898 01:24:47,767 --> 01:24:50,884 - I already thought. - He seemed pretty furious. 899 01:24:51,127 --> 01:24:53,721 I just want the strokes. 900 01:24:54,287 --> 01:24:58,519 I do not recommend you, but the judge wants it you really do speak. 901 01:24:58,687 --> 01:25:00,405 I will go. 902 01:25:01,127 --> 01:25:02,685 Rush to the lab. 903 01:25:02,927 --> 01:25:06,602 They are ready at 10.00 with those samples from the car. 904 01:25:06,767 --> 01:25:10,601 You pick them up and come straight to the office of the judge. 905 01:25:10,767 --> 01:25:16,125 I'll still be there. You demand to hand them over personally. 906 01:25:22,687 --> 01:25:28,159 - Maigret is there. Let him come. - Mr. Judge expects you. 907 01:25:36,767 --> 01:25:38,758 Judge. Sir. 908 01:25:39,127 --> 01:25:42,085 Close the door and sit down. 909 01:25:44,847 --> 01:25:48,806 Do you realize that you are me have brought an untenable situation? 910 01:25:49,247 --> 01:25:51,886 - I'm really sorry about that. - What did I say? 911 01:25:52,087 --> 01:25:56,956 Have I not spoken to you about decency, discretion, respect? 912 01:25:57,127 --> 01:26:00,517 Did not I forbid you a mourning house? to disrupt? 913 01:26:00,807 --> 01:26:03,879 - Which can. - Where were you last night? 914 01:26:04,127 --> 01:26:07,244 - I was with Mr. Deligeard. - Exactly. 915 01:26:07,407 --> 01:26:11,878 And what do you mean by to be with Mr Deligeard? 916 01:26:12,287 --> 01:26:14,243 In his house, of course. 917 01:26:14,647 --> 01:26:18,925 You were in his house. Without knowing it. Deceitful. 918 01:26:19,087 --> 01:26:23,797 - You did not have a search warrant. - I did not do that either. 919 01:26:24,487 --> 01:26:27,957 - I asked the waitress some questions. - The waitresses. 920 01:26:28,127 --> 01:26:32,200 You question his staff without it his permission. 921 01:26:32,367 --> 01:26:35,916 - Without even informing him. - I did not want to disturb. 922 01:26:36,087 --> 01:26:42,606 And if it was only that. But after that, that is not possible for a commissioner. 923 01:26:42,847 --> 01:26:47,762 You have provided access through intrusion, you go outside your booklet ... 924 01:26:47,927 --> 01:26:53,957 ... that I accept his complaint against you. And higher up will certainly find out. 925 01:26:54,127 --> 01:26:57,164 Immediately, he said. Hand over personally. 926 01:26:57,327 --> 01:26:58,726 I said no. 927 01:27:00,447 --> 01:27:08,001 I may have acted somewhat brutally but I had to discover a lot. 928 01:27:08,167 --> 01:27:14,276 I needed a sample of the mud that the driver had mentioned. 929 01:27:15,647 --> 01:27:20,926 An investigation, judge, is a bit like a painting. 930 01:27:21,927 --> 01:27:24,839 You have to be long enough looking at the right place ... 931 01:27:25,607 --> 01:27:28,280 ... and the tracks indicate themselves. 932 01:27:31,167 --> 01:27:33,556 Excuse me, but they did not let me ... 933 01:27:35,047 --> 01:27:39,962 According to the lab there were in the steel traces of clay ... 934 01:27:40,127 --> 01:27:43,244 ... of straw and poo ... 935 01:27:43,647 --> 01:27:46,639 Faeces from ducks. 936 01:27:46,927 --> 01:27:49,282 Thanks, Christiani. That is it. 937 01:27:53,567 --> 01:27:57,003 That will do. High time to get to this game to end. 938 01:27:57,647 --> 01:28:02,516 Mr. Deligeard, I'm still making today submit your complaint to the ministry. 939 01:28:03,127 --> 01:28:06,961 And you, Maigret, are suspended In this case... 940 01:28:07,127 --> 01:28:09,516 ... which, by the way, is never a matter been. 941 01:28:09,687 --> 01:28:15,125 And again my excuse for all burden that you have to undergo. 942 01:28:15,407 --> 01:28:17,557 I'll see you tomorrow at the funeral. 943 01:28:17,727 --> 01:28:20,082 A final question anyway. 944 01:28:20,487 --> 01:28:24,162 You also arrange the funeral by Caroline Beaume? 945 01:28:28,447 --> 01:28:30,165 Mr. Deligeard. 946 01:28:30,487 --> 01:28:35,163 Please, Maigret. We're talking about it. 947 01:29:11,727 --> 01:29:15,003 He is busy. This is not the moment. 948 01:29:43,247 --> 01:29:45,044 Understood, boss. 949 01:30:12,127 --> 01:30:14,163 Because of the Commissioner. 950 01:30:14,647 --> 01:30:16,365 Urgently. 951 01:30:35,567 --> 01:30:37,319 Mme Fromant? 952 01:30:37,527 --> 01:30:40,564 I understand that the judge do not want to see me. 953 01:30:41,607 --> 01:30:47,842 On the other hand, I want you to like him immediately read the piece that is with you. 954 01:30:48,527 --> 01:30:52,918 Otherwise I will have to report it to the director of the criminal investigation ... 955 01:30:53,327 --> 01:30:56,239 ... and to the public prosecutor. 956 01:30:56,487 --> 01:30:58,523 No, I can not wait. 957 01:30:59,247 --> 01:31:03,160 I need a search warrant right away to get. 958 01:31:04,447 --> 01:31:09,157 The suspect can do that without it to remove evidence. 959 01:31:12,367 --> 01:31:14,722 Okay, I'm counting on you. 960 01:31:42,647 --> 01:31:44,046 Within. 961 01:31:44,927 --> 01:31:49,796 You have the least evidence what you claim? 962 01:31:54,527 --> 01:31:56,006 How do you want to work? 963 01:31:56,167 --> 01:31:59,921 We search the house directly by Caroline Beaume. 964 01:32:00,087 --> 01:32:02,123 Afterwards... 965 01:32:02,327 --> 01:32:04,761 I can end the funeral wait... 966 01:32:05,287 --> 01:32:10,520 ... before I call Mr and Mme Deligeard for an interrogation according to the rules. 967 01:32:11,047 --> 01:32:13,356 And there you do what you want. 968 01:32:13,807 --> 01:32:18,005 Or you conduct the interrogation, or you do it without me. Does not matter. 969 01:32:23,327 --> 01:32:27,161 The body in the coffin is indeed by Mme Croizier, judge. 970 01:32:28,127 --> 01:32:33,360 But not that what the young doctor looked at and attributed a normal death ... 971 01:32:33,847 --> 01:32:36,202 ... due to a stroke. 972 01:32:37,087 --> 01:32:40,841 The corpse he was examined from another. 973 01:32:41,807 --> 01:32:46,483 Who died elsewhere and whose corpse brought here. 974 01:32:46,807 --> 01:32:48,798 To the yellow room. 975 01:32:49,847 --> 01:32:53,044 Where they pulled the doctor around 17.10 hours. 976 01:32:53,367 --> 01:32:58,805 While Mme Croizier had just been killed in her room ... 977 01:32:58,967 --> 01:33:00,844 ... the blue room. 978 01:33:02,967 --> 01:33:06,880 Who is the corpse then in the yellow room? 979 01:33:08,327 --> 01:33:13,003 A woman over 60, died of a stroke ... 980 01:33:13,167 --> 01:33:17,240 ... and those no further than 15 kilometers from Neuilly. 981 01:33:18,687 --> 01:33:24,125 Because Deligeard must have the time to to get the corpse, to store the car ... 982 01:33:24,967 --> 01:33:28,357 ... it seems to be dragging the service stairs ... 983 01:33:29,167 --> 01:33:31,681 ... laying it in the yellow room ... 984 01:33:32,567 --> 01:33:36,799 And once the precious death certificate was obtained ... 985 01:33:37,487 --> 01:33:40,524 ... of course on the name by Mme Croizier ... 986 01:33:40,807 --> 01:33:45,562 ... to bring the body back, to explain exactly where it lay. 987 01:33:46,607 --> 01:33:48,006 And look... 988 01:33:49,767 --> 01:33:54,887 It's a steel mud in the car from Deligeard that helps us. 989 01:33:55,567 --> 01:34:01,483 Faeces from ducks? Straw? Clearly an address in the countryside. 990 01:34:03,687 --> 01:34:08,203 And there comes a name: Caroline Beaume ... 991 01:34:08,767 --> 01:34:11,964 ... who grows ducks in Louveciennes ... 992 01:34:12,127 --> 01:34:16,439 ... with a weak health, exhausted by a long-lasting heart condition. 993 01:34:16,967 --> 01:34:19,800 Coincidentally, she appears ... 994 01:34:20,527 --> 01:34:27,126 ... to be the old min of Mme Deligeard, with whom she kept in touch. 995 01:34:27,727 --> 01:34:31,800 All this is a lot of inventions made up by a maniac ... 996 01:34:32,687 --> 01:34:38,284 ... which is solely for the honor of to tarnish the better circles. 997 01:34:38,447 --> 01:34:42,884 Remains that certain details his hypotheses rods. 998 01:34:43,047 --> 01:34:47,882 Faeces from ducks in my car. Well done. 999 01:34:48,607 --> 01:34:52,805 Of course we often went to Caroline toe. She was my wife's minus. 1000 01:34:53,087 --> 01:34:55,965 I do not see evidence, but an obvious. 1001 01:34:56,287 --> 01:35:01,281 There are also traces of blood in the trunk and found her from wild boar. 1002 01:35:02,287 --> 01:35:05,199 Now you know that I am hunting wild boar. 1003 01:35:05,407 --> 01:35:10,481 I put the dead boars in my trunk to take it to the butcher. 1004 01:35:11,047 --> 01:35:12,844 I am very impressed. 1005 01:35:13,287 --> 01:35:16,962 - Have you just started hunting? - The last Thursday. 1006 01:35:17,127 --> 01:35:19,721 - Can witnesses confirm that ... - What? 1007 01:35:21,527 --> 01:35:25,281 That I shot? That the wild boar was really dead? 1008 01:35:25,447 --> 01:35:30,123 I can provide witnesses. Do you want names and addresses? 1009 01:35:34,247 --> 01:35:41,164 Do you deny that you are the corpse of Caroline brought her house to your house? 1010 01:35:41,527 --> 01:35:44,166 Yes, I deny formally. 1011 01:35:45,247 --> 01:35:48,637 Doctor Briand is willing to swear ... 1012 01:35:49,007 --> 01:35:54,286 ... that he has examined her in the yellow room on the second floor. 1013 01:35:54,447 --> 01:35:56,563 A half-fat hypothesis. 1014 01:35:57,007 --> 01:36:00,044 Caroline was very ill as you have noticed ... 1015 01:36:00,487 --> 01:36:04,366 ... and she always had a separate spot in the heart of my wife. 1016 01:36:04,887 --> 01:36:10,280 - That's why we went to visit. - She was very sick indeed. 1017 01:36:10,927 --> 01:36:14,681 And her last stroke, who had to give the final blow ... 1018 01:36:15,207 --> 01:36:18,324 ... hopelessly long awaited, h . 1019 01:36:18,487 --> 01:36:21,445 What absurdity are you going to do now treat? 1020 01:36:22,367 --> 01:36:25,996 Aunt has her last appointment on Saturday at the dentist. 1021 01:36:26,167 --> 01:36:29,239 If her prosthesis is in it, she goes home again. 1022 01:36:29,887 --> 01:36:32,560 Such an opportunity will not come soon. 1023 01:36:32,727 --> 01:36:36,640 It must be done quickly. And you have an idea. 1024 01:36:37,447 --> 01:36:42,726 Caroline takes care of her heart with painkillers, so she is always dazed. 1025 01:36:43,207 --> 01:36:49,396 On Friday she will lunch and do a beneficial nap. 1026 01:36:51,047 --> 01:36:56,075 When she wakes up, she feels a presence nearby. 1027 01:36:57,767 --> 01:37:03,558 She pushes her blanket away, and sees the head of a dead boar. 1028 01:37:06,727 --> 01:37:09,116 - What? - Yes Madam. 1029 01:37:09,607 --> 01:37:12,644 A wild boar that shot your husband has. 1030 01:37:12,807 --> 01:37:16,436 And there is rather unorthodox use of it made. 1031 01:37:17,247 --> 01:37:19,363 What have you done? 1032 01:37:20,767 --> 01:37:23,645 Imagine the shock of that poor woman. 1033 01:37:24,407 --> 01:37:28,958 She screams, her heart is raging. 1034 01:37:29,127 --> 01:37:30,845 And she gets a stroke. 1035 01:37:31,407 --> 01:37:33,967 You had to shut up that man, judge. 1036 01:37:34,607 --> 01:37:38,202 Such a fantasy borders the pathological. 1037 01:37:38,367 --> 01:37:43,487 We have blood and hair from a wild boar found in Carolines bed. 1038 01:37:43,647 --> 01:37:48,675 They agree with that in your suitcase: it is the same animal. 1039 01:37:50,887 --> 01:37:52,605 I do not belong here anymore. 1040 01:37:52,967 --> 01:37:57,119 Excuse me, Mme Deligeard, I have to ask you ... 1041 01:37:57,767 --> 01:38:01,521 ... or please sit down again. 1042 01:38:15,767 --> 01:38:21,080 After the death of Caroline and the laying of her corpse in the yellow room ... 1043 01:38:23,527 --> 01:38:27,315 ... someone else dies, Mme Jos phine Croizier. 1044 01:38:28,047 --> 01:38:31,642 We need the conditions clear up her death ... 1045 01:38:31,807 --> 01:38:35,436 ... and your responsibility in it determine. 1046 01:38:36,127 --> 01:38:42,077 It looks like it died from suffocation or poison. 1047 01:38:42,487 --> 01:38:46,878 Every other way had left traces that the balsemer had seen ... 1048 01:38:47,447 --> 01:38:52,601 - ... and he had warned the police. - That's right, judge. 1049 01:38:54,247 --> 01:38:59,526 In view of your frilly figure, it seems to me pretty unlikely that you ... 1050 01:38:59,687 --> 01:39:04,920 ... anyway Mme Croizier could have suffocate, certainly not only. 1051 01:39:05,647 --> 01:39:10,198 Still the hypothesis of the poison which, as the statistics show ... 1052 01:39:10,727 --> 01:39:14,197 ... the method is of the weak gender. 1053 01:39:14,367 --> 01:39:17,279 Section would immediately give clarity. 1054 01:39:17,447 --> 01:39:20,917 But then Mme Croizier must to be excavated. 1055 01:39:21,287 --> 01:39:23,482 I can decide for that. 1056 01:39:23,727 --> 01:39:28,642 But do not you think we're her last can save humiliation? 1057 01:39:37,727 --> 01:39:39,957 It's him. 1058 01:39:40,687 --> 01:39:43,155 It's my man who ... 1059 01:39:54,567 --> 01:39:56,444 Mr. Deligeard. 1060 01:39:57,007 --> 01:40:00,886 After you have the corpse of Caroline laid in the yellow room ... 1061 01:40:01,407 --> 01:40:06,606 ... you go outside along the front door so that the staff you see leaving ... 1062 01:40:06,967 --> 01:40:11,404 ... and think that you are as usual going to your club. 1063 01:40:12,807 --> 01:40:15,002 But you do not. 1064 01:40:15,327 --> 01:40:20,765 You return on your steps and goes via the service ladder ... 1065 01:40:20,927 --> 01:40:25,717 ... to go to the Louis XV room where you wait for your aunt. 1066 01:40:25,887 --> 01:40:27,639 To kill her. 1067 01:40:28,287 --> 01:40:33,566 Then you rush to your club, again along the service stairs. 1068 01:40:33,727 --> 01:40:38,323 So you are a bit too late for the bridge, at 5.15 pm. 1069 01:40:38,767 --> 01:40:43,966 And only late, at night, do you get the corpse of Caroline ... 1070 01:40:44,167 --> 01:40:46,317 ... that was still in the yellow room. 1071 01:40:46,487 --> 01:40:51,925 You bring her back to Louveciennes and explains her where she was ... 1072 01:40:52,127 --> 01:40:55,722 ... in her bed, where you do the sheets of changes. 1073 01:40:55,887 --> 01:41:01,120 That true blood and hair of the boar on sat, are buried in the garden. 1074 01:41:01,327 --> 01:41:06,879 Then you only had to wait to a neighbor, the postman, whoever ... 1075 01:41:07,047 --> 01:41:11,757 ... determines the 'natural' death from Caroline in her bed. 1076 01:41:35,087 --> 01:41:36,520 Is it over? 1077 01:41:36,807 --> 01:41:38,525 For me. 1078 01:41:40,727 --> 01:41:45,926 - Has he known? - His wife told him. 1079 01:41:49,727 --> 01:41:53,561 I feel vaguely that I do something must say. 1080 01:41:54,007 --> 01:41:55,679 You were right. 1081 01:41:58,207 --> 01:42:01,756 I let her go home. For the time being. 1082 01:42:10,687 --> 01:42:14,282 Of course she remains available of Justice. 1083 01:42:14,447 --> 01:42:17,439 - Of course. - The wretch. 1084 01:42:17,607 --> 01:42:20,405 She was clearly in the grip from her husband. 1085 01:42:20,567 --> 01:42:24,446 An d'Argencourt behind the bars, I do not care about that. 1086 01:42:25,127 --> 01:42:29,757 Do you know what my wife told me? this morning over the Deligeards? 1087 01:42:29,927 --> 01:42:35,001 Mme Deligeard would be a marriage have been below her class. 1088 01:42:36,127 --> 01:42:40,006 He actually did not belong in that world. 1089 01:42:42,727 --> 01:42:45,116 That explains a lot. 1090 01:43:24,807 --> 01:43:28,561 Did you love him? 90493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.