All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E27-E28.180825-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,238 --> 00:00:09,065 (Episode 27) 2 00:00:11,081 --> 00:00:13,071 What did you say to her? 3 00:00:13,212 --> 00:00:14,332 Say it to me. 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,014 I asked her if she saw the doctor, 5 00:00:17,522 --> 00:00:20,320 and if her treatments went well. 6 00:00:22,392 --> 00:00:23,431 Is that right? 7 00:01:24,621 --> 00:01:26,106 It's only me here. 8 00:01:27,261 --> 00:01:29,816 What did Ms. Jung ask you earlier? 9 00:01:30,261 --> 00:01:32,858 - The cellphone... - The cellphone? 10 00:01:33,601 --> 00:01:34,844 What cellphone? 11 00:01:45,642 --> 00:01:46,652 What's going on? 12 00:01:50,041 --> 00:01:52,072 Da Ra is scared of Ms. Jung. 13 00:01:53,151 --> 00:01:55,120 I think she said something about the cellphone. 14 00:01:55,121 --> 00:01:56,363 She's not scared of her. 15 00:01:56,651 --> 00:01:59,090 Since Da Ra was young, she saw her almost every day. 16 00:01:59,091 --> 00:02:00,505 She saw a stranger every day. 17 00:02:00,722 --> 00:02:04,327 Why did my mom and Soo Han never see her? 18 00:02:04,862 --> 00:02:05,972 Are you going to say... 19 00:02:06,562 --> 00:02:08,653 it's because of my depression again? 20 00:02:09,101 --> 00:02:11,192 That too and... 21 00:02:11,571 --> 00:02:13,451 many things happened. 22 00:02:13,671 --> 00:02:15,186 Is it because... 23 00:02:15,771 --> 00:02:18,094 I tried to die in Da Ra's room? 24 00:02:19,271 --> 00:02:20,624 How did you know about that? 25 00:02:21,511 --> 00:02:24,916 Did Da Ra see that, and now she can't speak? 26 00:02:25,382 --> 00:02:26,580 Is that true? 27 00:02:26,581 --> 00:02:27,833 It's all in the past. 28 00:02:28,122 --> 00:02:29,900 There's no point going over every detail. 29 00:02:30,391 --> 00:02:32,776 Why would you leave her in such a terrible place? 30 00:02:34,291 --> 00:02:36,958 You should move her room. 31 00:02:37,831 --> 00:02:39,346 I'll ask Da Ra first. 32 00:02:40,062 --> 00:02:42,456 If she wants to move, I will. 33 00:02:59,312 --> 00:03:01,947 Do you think the surgery went well? 34 00:03:03,551 --> 00:03:07,561 This looks like a different room with furniture, right? 35 00:03:15,162 --> 00:03:18,201 Are you not scared of this room? 36 00:03:23,242 --> 00:03:24,828 I heard your mom... 37 00:03:25,641 --> 00:03:28,440 scared you in this room. 38 00:03:28,611 --> 00:03:29,925 That's not true. 39 00:03:31,581 --> 00:03:34,005 I won't tell Ms. Jung. 40 00:03:34,122 --> 00:03:35,768 You can speak in front of me. 41 00:03:36,581 --> 00:03:38,743 My mom never did that. 42 00:03:39,752 --> 00:03:41,842 My dad, Ms. Jung, 43 00:03:41,992 --> 00:03:45,022 and Grandma all say that, 44 00:03:45,562 --> 00:03:46,874 but it's not true. 45 00:03:47,002 --> 00:03:48,274 That's odd. 46 00:03:49,962 --> 00:03:52,324 Have you not seen your mom... 47 00:03:52,331 --> 00:03:54,441 doing scary things in this room? 48 00:03:54,442 --> 00:03:56,018 Not at all. 49 00:03:56,541 --> 00:04:00,006 Then we don't have to move you to a different room, 50 00:04:00,111 --> 00:04:01,193 right? 51 00:04:04,412 --> 00:04:05,522 It's me. 52 00:04:06,252 --> 00:04:08,350 I didn't serve you anything. 53 00:04:08,351 --> 00:04:10,050 I'm so sorry. 54 00:04:10,051 --> 00:04:11,808 That's not the problem right now. 55 00:04:12,992 --> 00:04:14,435 Are you all right? 56 00:04:14,562 --> 00:04:17,187 I should have told you earlier. 57 00:04:17,391 --> 00:04:20,734 Your mother-in-law told me to stay quiet so I didn't say anything. 58 00:04:20,831 --> 00:04:21,972 By the way, 59 00:04:22,461 --> 00:04:26,370 how did you find out about what I did in Da Ra's room? 60 00:04:26,432 --> 00:04:28,400 Ms. Jung told me. 61 00:04:28,401 --> 00:04:31,441 But that woman was acting strange earlier. 62 00:04:31,442 --> 00:04:34,010 She said she told you. 63 00:04:34,011 --> 00:04:35,699 What's right? 64 00:04:37,682 --> 00:04:40,551 Chan Ki said Da Ra can't speak... 65 00:04:40,552 --> 00:04:42,181 because of me. 66 00:04:42,182 --> 00:04:43,364 But she said... 67 00:04:43,552 --> 00:04:46,921 she hasn't witnessed me trying to commit suicide. 68 00:04:46,922 --> 00:04:48,376 What do you mean? 69 00:04:48,622 --> 00:04:49,621 Then... 70 00:04:49,622 --> 00:04:53,196 did Ms. Jung and Chan Ki make this up? 71 00:04:55,362 --> 00:04:57,018 Did you ask Da Ra about the cellphone? 72 00:04:58,701 --> 00:05:00,301 I was wondering if she went to look for it... 73 00:05:00,302 --> 00:05:03,674 when she disappeared early morning, so I asked her. 74 00:05:03,711 --> 00:05:05,570 And? Did you find it? 75 00:05:05,571 --> 00:05:06,652 No. 76 00:05:07,542 --> 00:05:08,895 The cellphone is important, 77 00:05:09,242 --> 00:05:10,463 Da Ra is my daughter. 78 00:05:10,511 --> 00:05:13,107 Don't be so harsh on that sick girl. 79 00:05:17,091 --> 00:05:19,051 (Submerged districts are overflowing with patients) 80 00:05:19,052 --> 00:05:21,819 Right, do you know who Kim Seong Ho is? 81 00:05:23,862 --> 00:05:25,931 Who is that? 82 00:05:25,932 --> 00:05:28,431 I don't want to hear any nonsense from Han Kang Woo, 83 00:05:28,432 --> 00:05:30,724 so get that private detective whom I put up to find my wife... 84 00:05:31,232 --> 00:05:32,731 and bring him to me tomorrow. 85 00:05:32,732 --> 00:05:34,993 Yes. I will. 86 00:05:42,411 --> 00:05:44,129 Did you tell my mom... 87 00:05:44,781 --> 00:05:46,943 that I slit my wrist in Da Ra's room? 88 00:05:47,021 --> 00:05:48,551 Why do you ask? 89 00:05:48,552 --> 00:05:51,451 Da Ra never saw me do that. 90 00:05:51,692 --> 00:05:53,166 Mr. Kang saw it too. 91 00:05:53,391 --> 00:05:55,260 I understand you're doing this because of the shock... 92 00:05:55,261 --> 00:05:56,561 of having done something awful in front of your daughter. 93 00:05:56,562 --> 00:05:58,885 But it's very unpleasant to see how you blame me... 94 00:05:59,132 --> 00:06:00,474 for every single incident. 95 00:06:04,031 --> 00:06:05,315 Did you see me... 96 00:06:06,331 --> 00:06:08,695 trying to kill myself in Da Ra's room? 97 00:06:11,542 --> 00:06:13,733 I'm so glad that I caught you. 98 00:06:14,312 --> 00:06:17,140 If not, something bad may have happened to both of you. 99 00:06:19,951 --> 00:06:21,234 Help me! 100 00:06:36,302 --> 00:06:40,068 Then why did Da Ra say that she never saw me? 101 00:06:40,442 --> 00:06:43,168 She probably erased her memory because it was so shocking. 102 00:06:43,542 --> 00:06:45,461 Let's just leave her memory as it is. 103 00:06:46,571 --> 00:06:48,530 Don't go and open her old wound. 104 00:06:55,951 --> 00:06:57,102 I'm here. 105 00:07:03,422 --> 00:07:05,350 How does it feel to suddenly have become a dad? 106 00:07:09,562 --> 00:07:11,653 It doesn't feel real. 107 00:07:12,372 --> 00:07:13,856 What do I do about her? 108 00:07:14,271 --> 00:07:15,686 What do you mean? 109 00:07:16,071 --> 00:07:19,172 Are you going to marry Chae Young because of Yoo Jin or something? 110 00:07:21,042 --> 00:07:22,710 The connection between you two were cut off... 111 00:07:22,711 --> 00:07:24,933 the moment she abandoned you. 112 00:07:25,711 --> 00:07:27,297 But there's a kid. 113 00:07:28,352 --> 00:07:31,220 I only thought once about marrying a woman... 114 00:07:32,521 --> 00:07:34,410 and having kids with her in my life. 115 00:07:35,062 --> 00:07:36,638 It's her again. 116 00:07:37,362 --> 00:07:39,108 All of your stories lead to Jee Eun Han. 117 00:07:39,932 --> 00:07:41,144 I know I should stop, 118 00:07:42,761 --> 00:07:45,357 but I don't know why I keep talking about only her. 119 00:07:53,682 --> 00:07:55,258 Hey, you took off the bracelet. 120 00:07:56,742 --> 00:07:58,973 I feel much more relieved as if you took off your handcuffs. 121 00:08:01,221 --> 00:08:02,262 Really? 122 00:08:05,792 --> 00:08:07,135 It feels empty to me. 123 00:08:18,071 --> 00:08:20,264 Did she take Da Ra and go to the hospital? 124 00:08:20,471 --> 00:08:24,107 I really think I should quit. 125 00:08:24,112 --> 00:08:25,183 Why? 126 00:08:26,141 --> 00:08:27,741 Is she nitpicking over you again? 127 00:08:27,742 --> 00:08:29,862 She treats me as if I'm a virus. 128 00:08:29,982 --> 00:08:32,410 She wouldn't let me come near Da Ra, 129 00:08:32,411 --> 00:08:33,751 then during lunch, 130 00:08:33,752 --> 00:08:36,150 she suddenly brought her family and made me feel flustered. 131 00:08:36,151 --> 00:08:39,889 Thanks to her, everything at home became a huge mess. 132 00:08:41,291 --> 00:08:42,301 Is that so? 133 00:08:43,492 --> 00:08:44,774 Tell her to come downstairs. 134 00:08:59,712 --> 00:09:01,529 Do you want to go back and live with your family? 135 00:09:02,582 --> 00:09:04,702 If you aren't dying to get kicked out, 136 00:09:05,212 --> 00:09:08,383 why do you keep attacking Ms. Jung's every move? 137 00:09:08,952 --> 00:09:12,255 Do you think this huge house can function without her? 138 00:09:15,291 --> 00:09:17,452 Her role is to help me, 139 00:09:17,632 --> 00:09:19,712 not to replace me. 140 00:09:20,031 --> 00:09:21,041 What? 141 00:09:21,161 --> 00:09:22,930 She orders me and commands me around. 142 00:09:22,931 --> 00:09:24,992 I can't live with her as my boss, 143 00:09:25,572 --> 00:09:27,371 feeling conscious about her all the time. 144 00:09:27,372 --> 00:09:29,290 We hired her because you couldn't do a better job. 145 00:09:29,541 --> 00:09:31,187 What can you do? 146 00:09:31,472 --> 00:09:32,910 I don't have my memories, 147 00:09:32,911 --> 00:09:35,104 so I'm not sure what I can do. 148 00:09:35,982 --> 00:09:39,183 So give me the chance to find out. 149 00:09:39,411 --> 00:09:40,581 What do you mean? 150 00:09:40,582 --> 00:09:43,986 First of all, I'll be in charge of looking after Da Ra. 151 00:09:44,322 --> 00:09:46,645 My daughter doesn't have aphasia. 152 00:09:47,191 --> 00:09:50,690 I'll make sure I get her to speak again very soon. 153 00:09:50,691 --> 00:09:52,480 You're going to manage something that a doctor... 154 00:09:53,092 --> 00:09:54,273 couldn't do for over a year? 155 00:09:54,502 --> 00:09:57,229 I have no memories, but I'm her mom. 156 00:09:58,431 --> 00:09:59,715 I think the best remedy... 157 00:10:00,202 --> 00:10:02,322 for a sick child is the arms of her mother. 158 00:10:03,972 --> 00:10:05,083 Okay, fine. 159 00:10:05,872 --> 00:10:09,446 I'll give you this chance as a test. 160 00:10:11,482 --> 00:10:13,168 - Do you mean that? - But... 161 00:10:13,982 --> 00:10:16,881 I don't give out easy tests. 162 00:10:17,391 --> 00:10:19,271 You can try to run this family... 163 00:10:20,791 --> 00:10:22,074 starting now. 164 00:10:24,632 --> 00:10:26,308 If you don't feel confident, you can just lay low. 165 00:10:31,671 --> 00:10:32,782 I'll try. 166 00:10:33,801 --> 00:10:37,276 Do your best and let Ms. Jung return to the company. 167 00:10:38,112 --> 00:10:41,374 She's been through a lot in this house for the last five years. 168 00:10:56,362 --> 00:10:59,119 I have a bracelet like this too. Do you want to see it? 169 00:11:01,232 --> 00:11:02,373 Look. 170 00:11:03,202 --> 00:11:05,495 This is my mom's. 171 00:11:05,972 --> 00:11:07,415 I made this. 172 00:11:08,002 --> 00:11:09,455 I made your bracelets too. 173 00:11:10,041 --> 00:11:13,611 Did you really make these? 174 00:11:13,612 --> 00:11:16,207 Yes, do you want to try making one? 175 00:11:19,882 --> 00:11:20,963 All right. 176 00:11:28,921 --> 00:11:30,508 - A double knot. - What? 177 00:11:31,061 --> 00:11:33,560 This is made with double knots. 178 00:11:33,561 --> 00:11:34,672 Double knots? 179 00:11:39,931 --> 00:11:41,557 Double knots. 180 00:11:53,181 --> 00:11:54,797 Like this. 181 00:12:00,821 --> 00:12:05,821 [VIU Ver] SBS E27 Let Me Introduce Her "It's a Lie" -♥ Ruo Xi ♥- 182 00:12:12,202 --> 00:12:13,515 We have matching bracelets. 183 00:12:17,072 --> 00:12:19,264 - Like this? - United! 184 00:12:49,842 --> 00:12:52,467 I should go now. I should go. 185 00:12:53,112 --> 00:12:56,676 I should go take a walk to get sobered up. 186 00:13:05,592 --> 00:13:06,834 Why? Do you see something? 187 00:13:37,291 --> 00:13:38,363 Who's there? 188 00:13:44,232 --> 00:13:45,948 My goodness. 189 00:13:46,431 --> 00:13:49,087 You almost woke the entire neighborhood. 190 00:13:51,132 --> 00:13:53,331 Isn't he that guy from before? 191 00:13:53,332 --> 00:13:55,664 Didn't the guy in black look... 192 00:13:55,972 --> 00:13:57,588 as if he was about to attack him? 193 00:13:57,972 --> 00:13:59,083 Was he a robber? 194 00:13:59,842 --> 00:14:02,104 I should be careful at nights too. 195 00:14:16,161 --> 00:14:19,690 Da Ra, there is an awesome bed in that room. 196 00:14:19,691 --> 00:14:21,217 Why do you want to sleep here? 197 00:14:21,661 --> 00:14:23,854 - Because of my mom. - Your mom? 198 00:14:24,202 --> 00:14:27,131 I want to protect her from going to the scary room. 199 00:14:27,441 --> 00:14:28,614 The scary room? 200 00:14:36,641 --> 00:14:40,894 Da Ra, is that scary room the one in the basement... 201 00:14:42,781 --> 00:14:43,832 Forget it. 202 00:14:44,592 --> 00:14:46,020 Don't sleep here tonight. 203 00:14:46,021 --> 00:14:48,041 You can sleep with Mom and Dad in the bed. 204 00:14:48,761 --> 00:14:50,680 Like yesterday, okay? 205 00:15:21,291 --> 00:15:24,494 The kid's sleeping on the couch instead of... 206 00:15:24,931 --> 00:15:27,789 in her bed in case I come down here? 207 00:15:29,202 --> 00:15:30,990 That's the security room... 208 00:15:31,301 --> 00:15:33,766 and this is the music and movie room. 209 00:15:34,541 --> 00:15:35,613 Why? 210 00:15:43,141 --> 00:15:45,000 Wine in here at this time of night? 211 00:15:45,181 --> 00:15:47,221 Do you need to make a decision? 212 00:15:47,222 --> 00:15:48,363 She asked me to... 213 00:15:49,722 --> 00:15:51,611 fire Ms. Jung. 214 00:15:52,521 --> 00:15:55,350 She'll do everything Ms. Jung did. 215 00:15:56,561 --> 00:15:58,390 Is that possible? 216 00:15:58,391 --> 00:16:00,250 Whether it is or not, 217 00:16:01,502 --> 00:16:06,076 I'm astonished that she said that to my face. 218 00:16:06,202 --> 00:16:08,767 So what will you do? 219 00:16:09,242 --> 00:16:10,423 I said... 220 00:16:11,271 --> 00:16:13,211 I'll fire Ms. Jung if she cooperates. 221 00:16:13,212 --> 00:16:15,680 You won't really, will you? 222 00:16:15,681 --> 00:16:17,126 A human being... 223 00:16:17,882 --> 00:16:20,578 will always want more than what they're given. 224 00:16:20,952 --> 00:16:23,203 Ms. Jung has been with us for too long. 225 00:16:23,382 --> 00:16:26,320 She has many uses. 226 00:16:26,551 --> 00:16:27,602 If she... 227 00:16:28,092 --> 00:16:30,354 manages to do her duties as your wife, 228 00:16:30,592 --> 00:16:33,662 I'll send Ms. Jung back to the headquarters. 229 00:16:34,535 --> 00:16:37,362 If I agree to support Eun Han, 230 00:16:37,935 --> 00:16:40,903 can you do your duties... 231 00:16:40,974 --> 00:16:42,388 as my son? 232 00:16:42,635 --> 00:16:44,624 If you don't interfere, 233 00:16:45,604 --> 00:16:47,493 my wife and I have no problems. 234 00:16:47,515 --> 00:16:48,613 Shouldn't I give you a shot? 235 00:16:48,614 --> 00:16:50,604 Or experiment by giving us a shot. 236 00:16:50,885 --> 00:16:54,420 I don't know about anything else, but she'll be a good mom. 237 00:16:55,255 --> 00:16:58,416 Last night, Da Ra called her mom... 238 00:16:58,885 --> 00:17:00,945 and snuggled into her. 239 00:17:02,295 --> 00:17:03,294 What? 240 00:17:03,295 --> 00:17:06,527 I think everything's going back to normal. 241 00:17:07,094 --> 00:17:09,054 After a storm comes a calm. 242 00:17:09,394 --> 00:17:13,576 I have a feeling we'll get some good news from SBC. 243 00:17:52,844 --> 00:17:55,672 You slept out here all night? 244 00:17:59,384 --> 00:18:00,697 My goodness. 245 00:18:01,055 --> 00:18:03,752 It's getting colder in the mornings. 246 00:18:06,555 --> 00:18:08,242 Oh dear. 247 00:18:09,824 --> 00:18:13,157 So, did you think about it? 248 00:18:14,295 --> 00:18:16,083 He's your son. 249 00:18:16,235 --> 00:18:18,860 Shouldn't you take him in? 250 00:18:19,134 --> 00:18:21,054 I thought about my past... 251 00:18:21,634 --> 00:18:23,019 and reached a conclusion. 252 00:18:25,374 --> 00:18:27,334 Even if I'd had parents, 253 00:18:28,545 --> 00:18:29,959 I wouldn't have been happy. 254 00:18:30,584 --> 00:18:33,070 Your mom and I fought all the time. 255 00:18:33,614 --> 00:18:34,664 I know... 256 00:18:35,955 --> 00:18:38,378 that put you off getting married. 257 00:18:39,955 --> 00:18:41,066 But... 258 00:18:41,654 --> 00:18:44,391 why do you think we stayed together? 259 00:18:44,864 --> 00:18:46,582 It was for your sake. 260 00:18:48,495 --> 00:18:52,000 Did you think I'd be grateful? 261 00:18:53,404 --> 00:18:55,858 I wished you'd gotten divorced. 262 00:18:56,434 --> 00:19:00,151 Why did you bother the woman you didn't love until her death? 263 00:19:03,344 --> 00:19:05,466 I won't cling to a woman I don't love... 264 00:19:06,344 --> 00:19:08,606 and give a child a hard time. 265 00:19:08,914 --> 00:19:11,712 Then what will you do with Yoo Jin? 266 00:19:12,824 --> 00:19:14,612 The best for him... 267 00:19:14,894 --> 00:19:17,248 is to live with both parents. 268 00:19:17,995 --> 00:19:19,308 I have to go to work. 269 00:19:26,164 --> 00:19:27,246 Do you know... 270 00:19:28,475 --> 00:19:32,686 what it's like to live with a woman who doesn't love you? 271 00:19:34,574 --> 00:19:37,614 It might be much better to live with... 272 00:19:38,584 --> 00:19:41,484 a woman like Chae Young who loves him. 273 00:20:07,644 --> 00:20:09,261 What do you want? 274 00:20:09,715 --> 00:20:11,462 I watched the show yesterday. 275 00:20:12,844 --> 00:20:16,249 Did you mean it when you said you wouldn't hesitate... 276 00:20:16,824 --> 00:20:19,481 if you got a chance to pay her back? 277 00:20:19,755 --> 00:20:22,855 Did you interrupt my busy schedule to ask me that? 278 00:20:23,055 --> 00:20:24,912 I can't ignore Eun Han's... 279 00:20:25,394 --> 00:20:27,433 miserable plight any longer. 280 00:20:27,434 --> 00:20:28,475 So? 281 00:20:28,934 --> 00:20:31,228 Will you tell me why she got... 282 00:20:31,634 --> 00:20:33,019 a whole new face? 283 00:20:34,434 --> 00:20:35,919 Find the cellphone. 284 00:20:37,074 --> 00:20:41,014 She risked getting a new face to go into that house... 285 00:20:41,515 --> 00:20:43,030 to find the phone. 286 00:20:43,245 --> 00:20:44,962 What cellphone? 287 00:20:45,945 --> 00:20:47,975 Isn't it Jung Soo Jin... 288 00:20:48,555 --> 00:20:49,928 who's threatening her? 289 00:20:50,785 --> 00:20:51,967 Jung Soo Jin? 290 00:20:54,725 --> 00:20:56,673 The one who's making her miserable... 291 00:20:57,324 --> 00:20:58,435 is someone else. 292 00:20:59,864 --> 00:21:01,006 Who's that? 293 00:21:03,634 --> 00:21:04,917 Kang Chan Ki. 294 00:21:07,975 --> 00:21:09,073 What? 295 00:21:09,074 --> 00:21:10,155 He's the one... 296 00:21:11,344 --> 00:21:13,697 who's preventing her from being happy. 297 00:21:16,545 --> 00:21:17,897 Why are you doing this? 298 00:21:18,945 --> 00:21:21,278 If you know how I felt about her going back, 299 00:21:22,015 --> 00:21:23,600 you wouldn't say that. 300 00:21:23,924 --> 00:21:26,106 I came here because I know. 301 00:21:27,324 --> 00:21:29,393 If you want her to be happy, 302 00:21:29,394 --> 00:21:31,182 find that cellphone before... 303 00:21:31,864 --> 00:21:33,208 Kang Chan Ki does. 304 00:22:04,265 --> 00:22:06,112 We're expecting four guests this evening. 305 00:22:06,295 --> 00:22:08,315 Prepare a light wine party. 306 00:22:08,465 --> 00:22:11,363 We'll be taking photos, so go to a salon. 307 00:22:11,364 --> 00:22:13,182 Okay, I'll prepare something. 308 00:22:13,364 --> 00:22:17,504 I don't think I'll have enough time to go to a salon. 309 00:22:17,505 --> 00:22:19,393 I wish someone could... 310 00:22:19,574 --> 00:22:20,673 develop something... 311 00:22:20,674 --> 00:22:23,401 to reduce the number of cosmetics I must use. 312 00:22:27,654 --> 00:22:28,694 What? 313 00:22:28,854 --> 00:22:29,883 Pardon? 314 00:22:29,884 --> 00:22:31,136 What did you just say? 315 00:22:32,255 --> 00:22:34,423 The cream I'm using... 316 00:22:34,424 --> 00:22:36,524 replaces all the basic skincare products. 317 00:22:36,525 --> 00:22:39,655 I was thinking if color makeup had the equivalent. 318 00:22:40,565 --> 00:22:44,402 Meet Team Manager Song when you have the time. 319 00:22:45,664 --> 00:22:49,714 Tell her what you just told me. 320 00:22:52,275 --> 00:22:53,444 (Abalone Haesintang) 321 00:22:53,445 --> 00:22:54,788 Since Da Ra's back, 322 00:22:55,144 --> 00:22:58,583 cook something healthy with abalone for dinner. 323 00:22:58,584 --> 00:23:02,322 Add saffron to the rice and prepare stir-fried rice too. 324 00:23:04,824 --> 00:23:06,672 We're expecting four guests this evening. 325 00:23:06,824 --> 00:23:09,494 Dinner should double as a wine party. 326 00:23:09,495 --> 00:23:11,413 What should we wow the group with? 327 00:23:11,664 --> 00:23:13,179 A wine party? 328 00:23:13,965 --> 00:23:15,494 I didn't receive any notice. 329 00:23:15,495 --> 00:23:18,133 Mother told me in person. 330 00:23:18,134 --> 00:23:19,317 You go and do your job. 331 00:23:27,874 --> 00:23:30,774 Are you running the house now? 332 00:23:31,215 --> 00:23:32,528 If I do well tonight. 333 00:23:35,084 --> 00:23:37,784 I'll do my very best, as if it were... 334 00:23:37,785 --> 00:23:41,088 the Pyeongchang Olympic Games to make this a success. 335 00:23:43,255 --> 00:23:45,951 I need to decide on a menu and go shopping. 336 00:23:50,205 --> 00:23:51,215 Let's go. 337 00:23:52,125 --> 00:23:53,943 (Episode 28 will air shortly.) 338 00:23:56,263 --> 00:23:59,062 (Episode 28) 339 00:24:03,614 --> 00:24:05,431 I need a clue. 340 00:24:05,774 --> 00:24:07,934 What cellphone do I have to find? 341 00:24:12,613 --> 00:24:14,806 (3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo) 342 00:24:22,663 --> 00:24:23,662 Hello? 343 00:24:23,663 --> 00:24:25,833 Director Han, this is Min Ja Young. 344 00:24:25,834 --> 00:24:27,379 Hello, President Min. 345 00:24:27,703 --> 00:24:29,003 I need your help. 346 00:24:29,004 --> 00:24:31,558 I need some help because of my daughter-in-law. 347 00:24:32,004 --> 00:24:33,114 What is it? 348 00:24:33,233 --> 00:24:35,223 She was never shown in the public, 349 00:24:35,474 --> 00:24:38,241 but she still knew some people. 350 00:24:38,574 --> 00:24:41,978 I think some people will start talking because of her surgeries. 351 00:24:43,313 --> 00:24:45,113 I'm going to call a newspaper reporter. 352 00:24:45,114 --> 00:24:48,184 Can you confirm the details for them? 353 00:24:48,324 --> 00:24:49,394 Of course. 354 00:24:49,453 --> 00:24:52,958 The interview will be held at my place tonight. 355 00:24:53,053 --> 00:24:55,214 Give me a call if you can't make it. 356 00:24:55,524 --> 00:24:57,655 My leading speech wasn't very smooth today. 357 00:24:59,393 --> 00:25:00,646 It was great. 358 00:25:00,733 --> 00:25:02,379 You can't be perfect every single time. 359 00:25:02,934 --> 00:25:05,964 You must cover your story perfectly if you don't want to lose it... 360 00:25:06,233 --> 00:25:07,859 during our editorial meeting. 361 00:25:07,874 --> 00:25:10,640 I have already written the article perfectly. 362 00:25:10,914 --> 00:25:12,642 I heard you're meeting the CEO later. 363 00:25:12,643 --> 00:25:14,299 I'll wait to hear good news. 364 00:25:20,354 --> 00:25:23,312 Nothing has happened even after I've fallen in love. 365 00:25:24,324 --> 00:25:25,364 Okay. 366 00:25:26,054 --> 00:25:27,709 Let's just keep it going. 367 00:25:28,764 --> 00:25:30,884 (Golden Touch) 368 00:25:35,964 --> 00:25:37,085 I need to see you. 369 00:25:37,473 --> 00:25:39,928 I'm so frustrated and can't take it anymore. 370 00:25:40,604 --> 00:25:41,917 Can you put out this fire? 371 00:25:42,244 --> 00:25:43,913 After you get skincare treatment, 372 00:25:43,914 --> 00:25:46,367 you have to make sure you look after it, especially in summer. 373 00:25:52,983 --> 00:25:55,482 Try using these. They'll be helpful. 374 00:25:55,483 --> 00:25:57,692 Yes, I'll see you next week. 375 00:25:57,693 --> 00:25:58,703 Yes. 376 00:26:00,524 --> 00:26:01,573 Goodbye. 377 00:26:05,133 --> 00:26:06,547 Here's the patient's chart. 378 00:26:07,834 --> 00:26:10,702 I was on the news yesterday, and I'm doing a newspaper interview today. 379 00:26:11,234 --> 00:26:14,101 What if I become famous? 380 00:26:15,503 --> 00:26:17,766 An interview? 381 00:26:19,943 --> 00:26:21,661 I don't feel completely safe, 382 00:26:22,644 --> 00:26:23,794 but I need to do it. 383 00:26:24,954 --> 00:26:26,983 I have to find a way... 384 00:26:26,984 --> 00:26:28,771 to get into President Min's place... 385 00:26:29,184 --> 00:26:31,012 to find out more about that cellphone. 386 00:26:31,394 --> 00:26:32,868 What cellphone? 387 00:26:34,193 --> 00:26:36,688 It's... I'll tell you later. 388 00:26:37,033 --> 00:26:39,083 Okay. Right. 389 00:26:40,563 --> 00:26:41,803 May I sell this? 390 00:26:41,804 --> 00:26:44,673 I gave it for you to use. Do you need money? 391 00:26:44,674 --> 00:26:46,047 It's not that. 392 00:26:46,804 --> 00:26:48,602 I always need to use the latest model. 393 00:26:48,603 --> 00:26:51,098 It makes me sick and feverish if I use a used phone, 394 00:26:52,114 --> 00:26:53,760 so I can't use this. 395 00:26:53,913 --> 00:26:56,166 Do whatever you want with it. 396 00:26:56,954 --> 00:26:58,166 Thanks. Bye. 397 00:27:03,924 --> 00:27:05,136 Remember what I said. 398 00:27:05,223 --> 00:27:07,921 Don't let Da Ra be by herself, 399 00:27:08,263 --> 00:27:09,537 especially when Ms. Jung is around. 400 00:27:10,024 --> 00:27:12,761 Do you understand why I'm letting her stay with you? 401 00:27:12,934 --> 00:27:15,903 Yes. Don't worry about it. 402 00:27:15,904 --> 00:27:16,972 Let's go. 403 00:27:16,973 --> 00:27:19,196 You have to take her to the hospital later. 404 00:27:22,304 --> 00:27:24,900 Da Ra, I'll be right back. 405 00:27:25,714 --> 00:27:27,683 Make sure you stay right next to Young Joo. 406 00:27:27,684 --> 00:27:28,724 Okay? 407 00:27:30,253 --> 00:27:31,263 Good. 408 00:27:38,624 --> 00:27:40,178 Did you hear your mother? 409 00:27:40,394 --> 00:27:42,949 You can't let go of my hand, okay? 410 00:28:07,684 --> 00:28:10,653 - Did I keep you waiting for long? - No, I just got here. 411 00:28:11,354 --> 00:28:13,989 Anyway, what do you mean you want me to put out the fire? 412 00:28:15,794 --> 00:28:16,875 Well... 413 00:28:17,994 --> 00:28:19,246 You style has changed. 414 00:28:20,063 --> 00:28:22,790 Goodness, you must have been interested in me. 415 00:28:25,174 --> 00:28:26,648 Don't people say that you got prettier? 416 00:28:27,143 --> 00:28:28,973 People say it's because of the magic of makeup, 417 00:28:28,974 --> 00:28:30,812 and they also say trying hard won't make a difference. 418 00:28:30,813 --> 00:28:33,511 But there's no use in hearing that from other people. 419 00:28:34,143 --> 00:28:36,568 I want to hear that from someone else. 420 00:28:37,083 --> 00:28:38,265 Who? 421 00:28:38,684 --> 00:28:40,752 How old are you, Mr. Jee? 422 00:28:40,753 --> 00:28:41,965 I'm 27 years old. 423 00:28:43,124 --> 00:28:44,508 You're younger than me. 424 00:28:44,724 --> 00:28:46,036 How old are you? 425 00:28:46,224 --> 00:28:49,495 What do you think about older women? 426 00:28:50,023 --> 00:28:51,044 Like who? 427 00:28:52,063 --> 00:28:53,619 Ms. Lee, are you older than me? 428 00:28:54,563 --> 00:28:57,634 Come on, you're lying. You look much younger than me. 429 00:28:58,304 --> 00:28:59,343 Younger? 430 00:28:59,833 --> 00:29:02,066 Now you said that, can I make an offer? 431 00:29:02,844 --> 00:29:04,590 - Like what? - Let's start... 432 00:29:05,874 --> 00:29:07,197 dating as of today. 433 00:29:07,943 --> 00:29:08,994 What? 434 00:29:11,013 --> 00:29:12,297 If you don't want to, forget it. 435 00:29:15,484 --> 00:29:16,494 Goodbye. 436 00:29:27,763 --> 00:29:29,480 Let's start dating next time we meet. 437 00:29:30,273 --> 00:29:31,344 Why? 438 00:29:31,734 --> 00:29:33,925 I got a heart transplant surgery seven years ago. 439 00:29:34,544 --> 00:29:36,362 And I still take immunosuppressant. 440 00:29:38,073 --> 00:29:39,285 Is that okay with you? 441 00:29:40,073 --> 00:29:41,183 I don't care. 442 00:29:41,184 --> 00:29:42,658 Take some time to think about it. 443 00:29:43,713 --> 00:29:45,329 I don't like dating casually... 444 00:29:46,414 --> 00:29:47,463 only to break up easily. 445 00:29:58,263 --> 00:29:59,576 William got loosened up. 446 00:30:00,463 --> 00:30:02,150 There is only one person... 447 00:30:02,633 --> 00:30:05,865 other than Mr. Kang who can get him tied up again. 448 00:30:09,703 --> 00:30:10,886 You're going to do it? 449 00:30:11,914 --> 00:30:13,085 You can't. 450 00:30:13,414 --> 00:30:15,613 Your mom told me to stay by my side. 451 00:30:15,614 --> 00:30:17,752 There's still time left until Mr. Kang gets home, 452 00:30:17,753 --> 00:30:19,470 and if our guards try to get him, 453 00:30:19,914 --> 00:30:21,641 they might hurt him. 454 00:30:22,484 --> 00:30:23,533 Da Ra. 455 00:30:27,224 --> 00:30:29,344 Go after her. What if she gets hurt? 456 00:30:31,034 --> 00:30:33,185 William is scary even when he's tied up. 457 00:30:38,804 --> 00:30:39,843 William is... 458 00:30:40,874 --> 00:30:41,985 over there. 459 00:31:03,193 --> 00:31:04,192 Answer me. 460 00:31:04,193 --> 00:31:06,315 Where did you hide your mom's cellphone? 461 00:31:07,903 --> 00:31:08,974 Aren't you going to tell me? 462 00:31:09,333 --> 00:31:11,222 Do you want to get locked up in the basement again? 463 00:31:12,604 --> 00:31:13,843 Then write it down here. 464 00:31:13,844 --> 00:31:15,117 Tell me where you hid it. 465 00:31:17,213 --> 00:31:19,667 Do you trust that woman? 466 00:31:21,143 --> 00:31:22,961 She's not your mom. 467 00:31:23,244 --> 00:31:24,829 I told you your mom is in the hospital. 468 00:31:25,813 --> 00:31:27,874 Did she say she'll protect you? 469 00:31:28,984 --> 00:31:30,538 That's a lie. 470 00:31:31,253 --> 00:31:32,809 So stop being difficult and write it down. 471 00:31:33,323 --> 00:31:34,637 Where did you hide that phone? 472 00:31:38,193 --> 00:31:39,203 This isn't going to work. 473 00:31:49,003 --> 00:31:50,154 The wine cellar? 474 00:31:50,573 --> 00:31:53,715 Did you really hide it in the wine cellar? 475 00:31:54,414 --> 00:31:55,642 Did you cry last night... 476 00:31:55,643 --> 00:31:57,976 because the cellphone you hid went missing? 477 00:31:59,984 --> 00:32:03,690 Then that means the phone went missing... 478 00:32:04,653 --> 00:32:07,522 while you were in Japan. 479 00:32:15,503 --> 00:32:18,473 See? If you had told me from the beginning, 480 00:32:18,474 --> 00:32:20,494 I wouldn't have said such harsh words to you. 481 00:32:22,344 --> 00:32:25,344 You know what will happen if you tell anyone, right? 482 00:32:31,783 --> 00:32:34,552 I will never be able to see my mom... 483 00:32:34,553 --> 00:32:35,998 who's in the hospital. 484 00:32:37,954 --> 00:32:41,326 Yes, so remember that. 485 00:32:41,694 --> 00:32:42,704 Okay? 486 00:32:46,464 --> 00:32:47,544 Great job. 487 00:32:53,433 --> 00:32:55,642 What happened to William? Did Da Ra tie him back? 488 00:32:55,643 --> 00:32:58,371 You know, William was never loosened up. 489 00:32:58,474 --> 00:32:59,726 What do you mean? 490 00:33:03,854 --> 00:33:06,439 Did any of you pick up a cellphone from the basement? 491 00:33:06,783 --> 00:33:07,834 A cellphone? 492 00:33:11,954 --> 00:33:14,417 If anyone found it, tell me. 493 00:33:15,423 --> 00:33:16,807 I'll give you a bonus. 494 00:33:20,033 --> 00:33:21,983 How much bonus is she going to give us? 495 00:33:38,114 --> 00:33:39,152 Where's Da Ra? 496 00:33:39,153 --> 00:33:41,750 Where have you been all along? Stop pretending like you're worried. 497 00:33:43,053 --> 00:33:45,852 You know where that cellphone is, don't you? 498 00:33:46,354 --> 00:33:47,403 I don't. 499 00:33:48,324 --> 00:33:49,334 You don't? 500 00:33:50,793 --> 00:33:52,963 Then should I tell Ms. Jee that you let Da Ra go... 501 00:33:52,964 --> 00:33:54,216 because you were scared of William? 502 00:33:55,033 --> 00:33:56,833 If the nice Ms. Jee finds out... 503 00:33:56,834 --> 00:33:58,302 that you left Da Ra all by herself... 504 00:33:58,303 --> 00:33:59,788 even after she asked you to stay with her, 505 00:34:00,403 --> 00:34:03,272 I wonder if she will be on your side this time. 506 00:34:04,013 --> 00:34:06,195 When Ms. Jee was working here as Shin Hyun Seo... 507 00:34:06,913 --> 00:34:10,185 She said she went to Musin Station to return a phone she found... 508 00:34:11,454 --> 00:34:13,131 in the basement and almost died. 509 00:34:13,454 --> 00:34:14,564 Are you sure? 510 00:34:14,783 --> 00:34:16,773 Yes, I'm sure. 511 00:34:21,224 --> 00:34:22,273 Wait. 512 00:34:22,393 --> 00:34:24,081 She lost her memory, 513 00:34:24,893 --> 00:34:28,267 so she gave it to someone else not knowing what's on it? 514 00:34:28,633 --> 00:34:30,402 Was it Minju Farm... 515 00:34:30,403 --> 00:34:31,918 close to Musin Station? 516 00:34:48,124 --> 00:34:50,193 Did anyone here recently recover... 517 00:34:50,194 --> 00:34:52,353 a cellphone they lost on a job... 518 00:34:52,354 --> 00:34:53,777 in Pyeongchang-dong? 519 00:34:53,893 --> 00:34:55,681 I don't know about that. 520 00:34:59,994 --> 00:35:02,963 Did anyone here get back a cellphone they'd lost? 521 00:35:02,964 --> 00:35:05,203 I think Mr. Jang said something about... 522 00:35:05,204 --> 00:35:07,473 losing his phone at President Min's. 523 00:35:07,474 --> 00:35:09,059 Where is he now? 524 00:35:09,173 --> 00:35:10,325 In Jeju Island. 525 00:35:10,574 --> 00:35:14,219 He worked at President Min's a few days ago too. 526 00:35:14,444 --> 00:35:16,402 He'll come back in time for the next job. 527 00:35:16,783 --> 00:35:19,783 Mr. Jang has tended her garden for a long time. 528 00:35:22,253 --> 00:35:23,335 Could you... 529 00:35:23,694 --> 00:35:26,017 give me his number? 530 00:35:27,324 --> 00:35:28,334 Over here. 531 00:35:32,263 --> 00:35:33,476 Where's Da Ra? 532 00:35:33,503 --> 00:35:35,662 In her room reading. 533 00:35:35,663 --> 00:35:38,026 I told you not to leave her alone. 534 00:35:38,574 --> 00:35:40,973 I'll take her to see a doctor. 535 00:35:40,974 --> 00:35:42,973 Finish the rest for me. 536 00:35:42,974 --> 00:35:44,590 - Go ahead. - Thanks. 537 00:35:55,883 --> 00:35:57,252 What's wrong, Da Ra? 538 00:35:57,253 --> 00:35:58,638 You're a liar. 539 00:35:58,994 --> 00:36:01,193 You aren't my mom. 540 00:36:01,194 --> 00:36:03,284 My mom's in the hospital. 541 00:36:06,433 --> 00:36:08,727 Isn't this Mom's? 542 00:36:10,533 --> 00:36:12,392 Do you remember my voice? 543 00:36:12,604 --> 00:36:14,967 My smell, my little finger. 544 00:36:16,874 --> 00:36:18,933 You can't make those up. 545 00:36:21,614 --> 00:36:22,856 Did Ms. Jung say... 546 00:36:23,714 --> 00:36:25,400 I'm not your mom? 547 00:36:31,393 --> 00:36:32,970 Why is she... 548 00:36:33,964 --> 00:36:36,247 giving you such a hard time? 549 00:36:36,523 --> 00:36:39,032 She told me to tell her where the cellphone is. 550 00:36:39,033 --> 00:36:40,105 The cellphone? 551 00:36:41,364 --> 00:36:44,464 The phone she asked about yesterday? 552 00:36:44,604 --> 00:36:46,795 The one from the scary room. 553 00:36:47,244 --> 00:36:50,375 She said you needed it back. 554 00:36:53,074 --> 00:36:54,256 I'm sorry. 555 00:36:55,214 --> 00:36:57,708 I won't leave you with anyone else. 556 00:36:58,614 --> 00:37:00,704 I'll stay at your side. 557 00:37:03,423 --> 00:37:05,111 Forgive me just this once. 558 00:37:25,444 --> 00:37:26,626 Hello. 559 00:37:27,283 --> 00:37:30,313 It's President Min's in Pyeongchang-dong. 560 00:37:30,314 --> 00:37:33,453 Did you happen to lose... 561 00:37:33,454 --> 00:37:34,737 your cellphone here? 562 00:37:35,383 --> 00:37:37,879 I sold it. 563 00:37:38,224 --> 00:37:39,566 Who bought it? 564 00:37:41,094 --> 00:37:42,609 Why do you want to know? 565 00:37:42,893 --> 00:37:44,762 Who did you sell it to? 566 00:37:44,763 --> 00:37:48,502 To a plastic surgeon in Hyehwa-dong. 567 00:37:48,503 --> 00:37:49,878 You sold a cellphone? 568 00:37:53,574 --> 00:37:56,704 Did you bother my daughter for that phone? 569 00:37:57,874 --> 00:38:00,912 What is it that you scared a little girl? 570 00:38:00,913 --> 00:38:03,083 I lost my cellphone and was asking... 571 00:38:03,084 --> 00:38:04,901 if he'd seen it. 572 00:38:04,984 --> 00:38:06,630 The thing in your hand. 573 00:38:07,253 --> 00:38:08,899 Isn't that your cellphone? 574 00:38:10,994 --> 00:38:12,723 Do you have multiple phones? 575 00:38:12,724 --> 00:38:14,209 Why do you care... 576 00:38:14,694 --> 00:38:16,279 how many I use? 577 00:38:16,393 --> 00:38:18,181 Don't mind me... 578 00:38:18,263 --> 00:38:21,566 and focus on the wine party you're preparing. 579 00:38:23,874 --> 00:38:24,884 Yes. 580 00:38:27,074 --> 00:38:29,325 I'll make this party a perfect success... 581 00:38:30,714 --> 00:38:33,541 so that there's no room for you in this house. 582 00:38:35,683 --> 00:38:37,703 Don't touch my daughter again. 583 00:38:39,614 --> 00:38:40,998 She's my daughter, 584 00:38:41,683 --> 00:38:43,744 but she's also President Min's granddaughter. 585 00:38:44,324 --> 00:38:45,364 Remember that. 586 00:39:00,444 --> 00:39:02,222 A plastic surgeon in Hyehwa-dong? 587 00:39:02,974 --> 00:39:03,984 It's not... 588 00:39:05,074 --> 00:39:07,266 Han Kang Woo, is it? 589 00:39:15,224 --> 00:39:16,768 It's the doctor. 590 00:39:33,234 --> 00:39:34,618 It's good as new. 591 00:39:36,344 --> 00:39:38,839 Wow, your mom's a good surgeon. 592 00:39:48,454 --> 00:39:51,221 You're here again during work hours. 593 00:39:51,694 --> 00:39:53,223 Are you sick? 594 00:39:53,224 --> 00:39:55,162 I thought we'd meet tonight at Pyeongchang-dong. 595 00:39:55,163 --> 00:39:56,323 I'm glad we met now. 596 00:39:56,324 --> 00:39:59,526 You're one of the guests tonight? 597 00:39:59,893 --> 00:40:01,581 The president requested an interview. 598 00:40:02,033 --> 00:40:03,132 An interview? 599 00:40:03,133 --> 00:40:05,022 About the cellphone. 600 00:40:05,604 --> 00:40:08,772 Do you have the phone I gave to Kang Chan Ki? 601 00:40:08,773 --> 00:40:11,172 Yes. It'll be at home somewhere. 602 00:40:11,173 --> 00:40:12,443 Can I see it? 603 00:40:12,444 --> 00:40:13,454 Why? 604 00:40:13,783 --> 00:40:16,512 There are just photos and videos of Da Ra. 605 00:40:16,513 --> 00:40:18,583 - You unlocked it? - Yes. 606 00:40:18,584 --> 00:40:19,896 Today, 607 00:40:20,454 --> 00:40:22,675 both you and Jung Soo Jin... 608 00:40:22,984 --> 00:40:24,853 are asking me about a cellphone. 609 00:40:24,854 --> 00:40:26,823 Jung Soo Jin's looking for a phone? 610 00:40:26,824 --> 00:40:29,147 I don't know what's on it, 611 00:40:29,364 --> 00:40:32,423 but she's been bothering Da Ra about it. 612 00:40:33,834 --> 00:40:36,733 Is that the cellphone Doctor Jang talked about? 613 00:40:37,403 --> 00:40:38,733 Doctor Jang. 614 00:40:38,734 --> 00:40:41,343 Listen carefully. Doctor Jang said that... 615 00:40:41,344 --> 00:40:44,012 the reason you got surgery to go back there... 616 00:40:44,013 --> 00:40:45,528 was to find a cellphone. 617 00:40:45,913 --> 00:40:46,923 What? 618 00:40:47,143 --> 00:40:49,103 Let's find that together first. 619 00:40:49,314 --> 00:40:51,707 Let's think about the rest afterwards. 620 00:40:56,731 --> 00:41:01,731 [VIU Ver] SBS E28 Let Me Introduce Her "I Need to Find That Cellphone" -♥ Ruo Xi ♥- 621 00:41:07,504 --> 00:41:10,908 I can't keep letting you help me. 622 00:41:11,703 --> 00:41:15,310 You must go on with your life now. 623 00:41:16,604 --> 00:41:18,392 I'm not doing this for you. 624 00:41:19,243 --> 00:41:20,597 I'm doing it for me. 625 00:41:22,183 --> 00:41:23,193 Kang Woo. 626 00:41:25,883 --> 00:41:26,933 Kang Woo. 627 00:41:30,254 --> 00:41:32,748 Sorry I'm late. Are you done? 628 00:41:38,393 --> 00:41:41,033 Hello. Why are you here? 629 00:41:41,034 --> 00:41:42,144 Hello. 630 00:41:42,703 --> 00:41:44,350 My daughter's needs to see a doctor. 631 00:41:44,804 --> 00:41:45,844 Your daughter? 632 00:41:46,274 --> 00:41:47,355 Yes. 633 00:41:50,104 --> 00:41:52,264 Da Ra, come along. 634 00:41:58,453 --> 00:42:00,100 You had a daughter. 635 00:42:01,923 --> 00:42:02,963 See you later. 636 00:42:14,364 --> 00:42:16,586 Let's go. The doctor will be waiting. 637 00:42:21,544 --> 00:42:22,684 Why are we here? 638 00:42:22,943 --> 00:42:24,472 We must get Yoo Jin discharged. 639 00:42:24,473 --> 00:42:26,837 We have to talk first. 640 00:42:27,183 --> 00:42:28,527 Did you think about it? 641 00:42:28,913 --> 00:42:30,631 I'll do my duties as a dad. 642 00:42:30,784 --> 00:42:33,551 But I don't think marriage is an option. 643 00:42:34,324 --> 00:42:36,344 You don't marry to be a good parent. 644 00:42:36,624 --> 00:42:38,323 People who love each other... 645 00:42:38,324 --> 00:42:40,717 marry and become good parents. 646 00:42:40,794 --> 00:42:41,934 What's the difference? 647 00:42:43,193 --> 00:42:45,386 I want you to know it's different. 648 00:42:46,064 --> 00:42:48,528 Then you won't make the same mistake again. 649 00:42:49,304 --> 00:42:51,799 You don't love me. 650 00:42:52,703 --> 00:42:55,300 You needed your ex-husband then... 651 00:42:55,903 --> 00:42:57,613 and now you need me. 652 00:42:57,614 --> 00:42:59,764 You can love someone out of need. 653 00:43:01,614 --> 00:43:03,182 Is it because of her? 654 00:43:03,183 --> 00:43:04,912 Don't drag anyone else into this. 655 00:43:04,913 --> 00:43:07,106 Do you know how you look at her? 656 00:43:07,483 --> 00:43:09,652 You're putting your life on the line... 657 00:43:09,653 --> 00:43:12,118 because of your temporary emotion. 658 00:43:12,594 --> 00:43:15,023 Unless you want her to divorce and come to you, 659 00:43:15,024 --> 00:43:16,640 get a grip. 660 00:43:19,834 --> 00:43:22,186 I know that's not even an option for her. 661 00:43:22,364 --> 00:43:24,191 I just want her to be happy. 662 00:43:24,804 --> 00:43:25,972 That's all. 663 00:43:25,973 --> 00:43:28,172 You're lying. That's impossible. 664 00:43:28,173 --> 00:43:30,698 Whether it is or not is none of your business. 665 00:43:31,814 --> 00:43:33,632 I told you what I want. 666 00:43:34,814 --> 00:43:35,824 Kang Woo. 667 00:43:36,953 --> 00:43:38,498 I won't give up like this. 668 00:43:41,624 --> 00:43:43,512 I won't ever give up. 669 00:43:52,663 --> 00:43:55,290 Newspaper reporters will come for an interview. 670 00:43:55,433 --> 00:43:56,732 I won't talk to them. 671 00:43:56,733 --> 00:43:57,784 It's not about you. 672 00:43:58,074 --> 00:44:00,224 They're here to write about us. 673 00:44:00,574 --> 00:44:02,260 If you're to host the 8pm news, 674 00:44:02,544 --> 00:44:05,169 we can no longer stay in the background. 675 00:44:05,743 --> 00:44:07,360 Let's tell the world... 676 00:44:07,544 --> 00:44:08,927 about Eun Han. 677 00:44:13,683 --> 00:44:16,783 Does that mean you're going to help me? 678 00:44:16,784 --> 00:44:19,349 Don't you remember what I said yesterday? 679 00:44:19,754 --> 00:44:21,763 She has depression and got plastic surgery. 680 00:44:21,764 --> 00:44:23,892 The media won't leave her alone. 681 00:44:23,893 --> 00:44:27,236 Depression is an illness, so there's nothing to be ashamed about. 682 00:44:27,334 --> 00:44:30,632 Plus, she had to get the surgery because of the accident. 683 00:44:30,633 --> 00:44:31,785 You can't say anything about that. 684 00:44:32,874 --> 00:44:36,035 I'll let Director Han fill in the gaps. 685 00:44:36,874 --> 00:44:38,672 He'll talk about the surgery in the interview. 686 00:44:38,673 --> 00:44:41,269 I don't know. Will he? 687 00:44:41,413 --> 00:44:42,655 Why not? 688 00:44:43,213 --> 00:44:45,172 He has to say exactly what happened. 689 00:44:46,054 --> 00:44:47,801 Once the interview is over, 690 00:44:49,354 --> 00:44:53,131 I'm going to teach her about business. 691 00:44:54,594 --> 00:44:58,431 You're not saying that you'll hire her, right? 692 00:44:58,794 --> 00:44:59,844 Why not? 693 00:45:00,433 --> 00:45:02,787 I was going to make her in charge of the art foundation, 694 00:45:03,403 --> 00:45:06,535 but with everything that's happened, I can craft her... 695 00:45:07,004 --> 00:45:08,620 into a pebble. 696 00:45:29,064 --> 00:45:33,074 If Eun Han shows herself to the world, 697 00:45:34,104 --> 00:45:36,629 I can't do anything to drag her down. 698 00:45:37,973 --> 00:45:39,590 This is my last chance. 699 00:45:40,673 --> 00:45:42,522 I won't let her walk... 700 00:45:43,614 --> 00:45:45,634 on her flowery path. 701 00:46:01,024 --> 00:46:02,205 Oh, gosh. 702 00:46:03,223 --> 00:46:06,526 You don't do anything that a mom is supposed to do. 703 00:46:06,933 --> 00:46:08,402 I'm worried sick. 704 00:46:08,403 --> 00:46:10,251 That's why I'm suggesting this. 705 00:46:10,903 --> 00:46:14,236 Can Yoo Jin stay at your place? 706 00:46:14,874 --> 00:46:16,864 He wants to go there too. 707 00:46:17,014 --> 00:46:18,185 When did I say that? 708 00:46:18,913 --> 00:46:22,781 If you want me to come, I can though. 709 00:46:23,854 --> 00:46:24,893 This punk. 710 00:46:27,883 --> 00:46:30,823 If my grandson wants to come, I won't say no. 711 00:46:31,294 --> 00:46:33,990 I'll take care of him for a while. 712 00:46:34,223 --> 00:46:35,840 Your grandson? 713 00:46:36,294 --> 00:46:39,632 I'm saying you're cute like you could be my grandson. 714 00:46:39,633 --> 00:46:40,673 I see. 715 00:46:41,104 --> 00:46:44,609 Can you take in another person while you're at it? 716 00:46:45,433 --> 00:46:48,200 I'll stay at your place from now on. 717 00:46:48,374 --> 00:46:49,413 Chae Young. 718 00:46:50,943 --> 00:46:53,266 My son is going. I have to go with him. 719 00:46:53,514 --> 00:46:55,059 Is that a yes, Mr. Han? 720 00:47:12,733 --> 00:47:14,885 500 dollars. 721 00:47:15,133 --> 00:47:17,295 Should I ask for more? 722 00:47:17,774 --> 00:47:19,573 Never mind. I want to get rid of it. 723 00:47:19,574 --> 00:47:20,714 (Post) 724 00:47:21,374 --> 00:47:22,384 All right. 725 00:47:25,643 --> 00:47:28,013 I listened to Hector Berlioz's symphony. 726 00:47:28,014 --> 00:47:29,513 Were there any part that gave you goosebumps? 727 00:47:29,514 --> 00:47:31,583 I couldn't tell, 728 00:47:31,584 --> 00:47:33,229 but the title gave me goosebumps. 729 00:47:33,584 --> 00:47:35,053 Fourth movement of "Symphonie Fantastique" is... 730 00:47:35,054 --> 00:47:36,753 "March to the Scaffold", 731 00:47:36,754 --> 00:47:39,015 and fifth movement is "Dreams of a Witches' Sabbath". 732 00:47:39,493 --> 00:47:40,907 Isn't it kind of eerie? 733 00:47:41,524 --> 00:47:43,987 Fourth and fifth movements of "Symphonie Fantastique"? 734 00:47:55,443 --> 00:47:56,756 Mr. Kang... 735 00:47:59,143 --> 00:48:01,001 would like to see you in the audio room. 736 00:48:18,064 --> 00:48:20,862 Why do I shake whenever I come here? 737 00:50:22,024 --> 00:50:25,589 Your pain won't go away with medicine. 738 00:50:26,554 --> 00:50:28,482 Why would you live in this awful place? 739 00:50:30,564 --> 00:50:32,311 There's a better place. 740 00:51:04,463 --> 00:51:06,210 Turn off the music! 741 00:51:13,104 --> 00:51:15,124 This time, run away for good. 742 00:51:16,203 --> 00:51:19,708 And never come back. 743 00:51:36,963 --> 00:51:38,175 I told you he'll come. 744 00:51:46,473 --> 00:51:47,756 I didn't know you'd come. 745 00:51:48,044 --> 00:51:50,337 It was asked by President Min. I had to come. 746 00:51:50,673 --> 00:51:51,683 Have a seat. 747 00:52:02,824 --> 00:52:04,066 This is for your sleep. 748 00:52:05,723 --> 00:52:07,177 Thank you. 749 00:52:08,064 --> 00:52:09,740 What music is it this time? 750 00:52:18,733 --> 00:52:19,885 What is that? 751 00:52:20,973 --> 00:52:22,519 I got this for myself. 752 00:52:23,544 --> 00:52:26,069 Do you like Hector Berlioz? 753 00:52:30,584 --> 00:52:33,179 No, I don't really like his music. 754 00:52:35,883 --> 00:52:39,863 A woman I know said that his symphony gives her goosebumps. 755 00:52:40,364 --> 00:52:41,536 I wanted to hear it myself. 756 00:52:43,663 --> 00:52:46,491 I think that was a line from a movie. 757 00:52:47,463 --> 00:52:48,978 A movie? 758 00:52:50,304 --> 00:52:51,747 Where did Ms. Jung go? 759 00:52:54,274 --> 00:52:55,717 Get Eun Han. 760 00:52:56,374 --> 00:52:57,556 I'll bring her. 761 00:53:12,854 --> 00:53:14,036 What movie is that? 762 00:54:23,834 --> 00:54:25,046 It's not just outside. 763 00:54:28,034 --> 00:54:30,327 There are cameras inside too. 764 00:54:54,594 --> 00:54:55,776 Where's Eun Han? 765 00:54:56,193 --> 00:54:57,345 I think... 766 00:54:57,933 --> 00:55:00,185 her memories came back. 767 00:55:02,463 --> 00:55:03,545 What was that? 768 00:55:07,304 --> 00:55:08,354 Jee Eun Han... 769 00:55:10,574 --> 00:55:13,139 is back now. 770 00:56:14,544 --> 00:56:16,967 (Used phone on sale) 53019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.