Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,238 --> 00:00:09,065
(Episode 27)
2
00:00:11,081 --> 00:00:13,071
What did you say to her?
3
00:00:13,212 --> 00:00:14,332
Say it to me.
4
00:00:14,682 --> 00:00:17,014
I asked her if she saw the doctor,
5
00:00:17,522 --> 00:00:20,320
and if her treatments went well.
6
00:00:22,392 --> 00:00:23,431
Is that right?
7
00:01:24,621 --> 00:01:26,106
It's only me here.
8
00:01:27,261 --> 00:01:29,816
What did Ms. Jung ask you earlier?
9
00:01:30,261 --> 00:01:32,858
- The cellphone... - The cellphone?
10
00:01:33,601 --> 00:01:34,844
What cellphone?
11
00:01:45,642 --> 00:01:46,652
What's going on?
12
00:01:50,041 --> 00:01:52,072
Da Ra is scared of Ms. Jung.
13
00:01:53,151 --> 00:01:55,120
I think she said something about the cellphone.
14
00:01:55,121 --> 00:01:56,363
She's not scared of her.
15
00:01:56,651 --> 00:01:59,090
Since Da Ra was young, she saw her almost every day.
16
00:01:59,091 --> 00:02:00,505
She saw a stranger every day.
17
00:02:00,722 --> 00:02:04,327
Why did my mom and Soo Han never see her?
18
00:02:04,862 --> 00:02:05,972
Are you going to say...
19
00:02:06,562 --> 00:02:08,653
it's because of my depression again?
20
00:02:09,101 --> 00:02:11,192
That too and...
21
00:02:11,571 --> 00:02:13,451
many things happened.
22
00:02:13,671 --> 00:02:15,186
Is it because...
23
00:02:15,771 --> 00:02:18,094
I tried to die in Da Ra's room?
24
00:02:19,271 --> 00:02:20,624
How did you know about that?
25
00:02:21,511 --> 00:02:24,916
Did Da Ra see that, and now she can't speak?
26
00:02:25,382 --> 00:02:26,580
Is that true?
27
00:02:26,581 --> 00:02:27,833
It's all in the past.
28
00:02:28,122 --> 00:02:29,900
There's no point going over every detail.
29
00:02:30,391 --> 00:02:32,776
Why would you leave her in such a terrible place?
30
00:02:34,291 --> 00:02:36,958
You should move her room.
31
00:02:37,831 --> 00:02:39,346
I'll ask Da Ra first.
32
00:02:40,062 --> 00:02:42,456
If she wants to move, I will.
33
00:02:59,312 --> 00:03:01,947
Do you think the surgery went well?
34
00:03:03,551 --> 00:03:07,561
This looks like a different room with furniture, right?
35
00:03:15,162 --> 00:03:18,201
Are you not scared of this room?
36
00:03:23,242 --> 00:03:24,828
I heard your mom...
37
00:03:25,641 --> 00:03:28,440
scared you in this room.
38
00:03:28,611 --> 00:03:29,925
That's not true.
39
00:03:31,581 --> 00:03:34,005
I won't tell Ms. Jung.
40
00:03:34,122 --> 00:03:35,768
You can speak in front of me.
41
00:03:36,581 --> 00:03:38,743
My mom never did that.
42
00:03:39,752 --> 00:03:41,842
My dad, Ms. Jung,
43
00:03:41,992 --> 00:03:45,022
and Grandma all say that,
44
00:03:45,562 --> 00:03:46,874
but it's not true.
45
00:03:47,002 --> 00:03:48,274
That's odd.
46
00:03:49,962 --> 00:03:52,324
Have you not seen your mom...
47
00:03:52,331 --> 00:03:54,441
doing scary things in this room?
48
00:03:54,442 --> 00:03:56,018
Not at all.
49
00:03:56,541 --> 00:04:00,006
Then we don't have to move you to a different room,
50
00:04:00,111 --> 00:04:01,193
right?
51
00:04:04,412 --> 00:04:05,522
It's me.
52
00:04:06,252 --> 00:04:08,350
I didn't serve you anything.
53
00:04:08,351 --> 00:04:10,050
I'm so sorry.
54
00:04:10,051 --> 00:04:11,808
That's not the problem right now.
55
00:04:12,992 --> 00:04:14,435
Are you all right?
56
00:04:14,562 --> 00:04:17,187
I should have told you earlier.
57
00:04:17,391 --> 00:04:20,734
Your mother-in-law told me to stay quiet so I didn't say anything.
58
00:04:20,831 --> 00:04:21,972
By the way,
59
00:04:22,461 --> 00:04:26,370
how did you find out about what I did in Da Ra's room?
60
00:04:26,432 --> 00:04:28,400
Ms. Jung told me.
61
00:04:28,401 --> 00:04:31,441
But that woman was acting strange earlier.
62
00:04:31,442 --> 00:04:34,010
She said she told you.
63
00:04:34,011 --> 00:04:35,699
What's right?
64
00:04:37,682 --> 00:04:40,551
Chan Ki said Da Ra can't speak...
65
00:04:40,552 --> 00:04:42,181
because of me.
66
00:04:42,182 --> 00:04:43,364
But she said...
67
00:04:43,552 --> 00:04:46,921
she hasn't witnessed me trying to commit suicide.
68
00:04:46,922 --> 00:04:48,376
What do you mean?
69
00:04:48,622 --> 00:04:49,621
Then...
70
00:04:49,622 --> 00:04:53,196
did Ms. Jung and Chan Ki make this up?
71
00:04:55,362 --> 00:04:57,018
Did you ask Da Ra about the cellphone?
72
00:04:58,701 --> 00:05:00,301
I was wondering if she went to look for it...
73
00:05:00,302 --> 00:05:03,674
when she disappeared early morning, so I asked her.
74
00:05:03,711 --> 00:05:05,570
And? Did you find it?
75
00:05:05,571 --> 00:05:06,652
No.
76
00:05:07,542 --> 00:05:08,895
The cellphone is important,
77
00:05:09,242 --> 00:05:10,463
Da Ra is my daughter.
78
00:05:10,511 --> 00:05:13,107
Don't be so harsh on that sick girl.
79
00:05:17,091 --> 00:05:19,051
(Submerged districts are overflowing with patients)
80
00:05:19,052 --> 00:05:21,819
Right, do you know who Kim Seong Ho is?
81
00:05:23,862 --> 00:05:25,931
Who is that?
82
00:05:25,932 --> 00:05:28,431
I don't want to hear any nonsense from Han Kang Woo,
83
00:05:28,432 --> 00:05:30,724
so get that private detective whom I put up to find my wife...
84
00:05:31,232 --> 00:05:32,731
and bring him to me tomorrow.
85
00:05:32,732 --> 00:05:34,993
Yes. I will.
86
00:05:42,411 --> 00:05:44,129
Did you tell my mom...
87
00:05:44,781 --> 00:05:46,943
that I slit my wrist in Da Ra's room?
88
00:05:47,021 --> 00:05:48,551
Why do you ask?
89
00:05:48,552 --> 00:05:51,451
Da Ra never saw me do that.
90
00:05:51,692 --> 00:05:53,166
Mr. Kang saw it too.
91
00:05:53,391 --> 00:05:55,260
I understand you're doing this because of the shock...
92
00:05:55,261 --> 00:05:56,561
of having done something awful in front of your daughter.
93
00:05:56,562 --> 00:05:58,885
But it's very unpleasant to see how you blame me...
94
00:05:59,132 --> 00:06:00,474
for every single incident.
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,315
Did you see me...
96
00:06:06,331 --> 00:06:08,695
trying to kill myself in Da Ra's room?
97
00:06:11,542 --> 00:06:13,733
I'm so glad that I caught you.
98
00:06:14,312 --> 00:06:17,140
If not, something bad may have happened to both of you.
99
00:06:19,951 --> 00:06:21,234
Help me!
100
00:06:36,302 --> 00:06:40,068
Then why did Da Ra say that she never saw me?
101
00:06:40,442 --> 00:06:43,168
She probably erased her memory because it was so shocking.
102
00:06:43,542 --> 00:06:45,461
Let's just leave her memory as it is.
103
00:06:46,571 --> 00:06:48,530
Don't go and open her old wound.
104
00:06:55,951 --> 00:06:57,102
I'm here.
105
00:07:03,422 --> 00:07:05,350
How does it feel to suddenly have become a dad?
106
00:07:09,562 --> 00:07:11,653
It doesn't feel real.
107
00:07:12,372 --> 00:07:13,856
What do I do about her?
108
00:07:14,271 --> 00:07:15,686
What do you mean?
109
00:07:16,071 --> 00:07:19,172
Are you going to marry Chae Young because of Yoo Jin or something?
110
00:07:21,042 --> 00:07:22,710
The connection between you two were cut off...
111
00:07:22,711 --> 00:07:24,933
the moment she abandoned you.
112
00:07:25,711 --> 00:07:27,297
But there's a kid.
113
00:07:28,352 --> 00:07:31,220
I only thought once about marrying a woman...
114
00:07:32,521 --> 00:07:34,410
and having kids with her in my life.
115
00:07:35,062 --> 00:07:36,638
It's her again.
116
00:07:37,362 --> 00:07:39,108
All of your stories lead to Jee Eun Han.
117
00:07:39,932 --> 00:07:41,144
I know I should stop,
118
00:07:42,761 --> 00:07:45,357
but I don't know why I keep talking about only her.
119
00:07:53,682 --> 00:07:55,258
Hey, you took off the bracelet.
120
00:07:56,742 --> 00:07:58,973
I feel much more relieved as if you took off your handcuffs.
121
00:08:01,221 --> 00:08:02,262
Really?
122
00:08:05,792 --> 00:08:07,135
It feels empty to me.
123
00:08:18,071 --> 00:08:20,264
Did she take Da Ra and go to the hospital?
124
00:08:20,471 --> 00:08:24,107
I really think I should quit.
125
00:08:24,112 --> 00:08:25,183
Why?
126
00:08:26,141 --> 00:08:27,741
Is she nitpicking over you again?
127
00:08:27,742 --> 00:08:29,862
She treats me as if I'm a virus.
128
00:08:29,982 --> 00:08:32,410
She wouldn't let me come near Da Ra,
129
00:08:32,411 --> 00:08:33,751
then during lunch,
130
00:08:33,752 --> 00:08:36,150
she suddenly brought her family and made me feel flustered.
131
00:08:36,151 --> 00:08:39,889
Thanks to her, everything at home became a huge mess.
132
00:08:41,291 --> 00:08:42,301
Is that so?
133
00:08:43,492 --> 00:08:44,774
Tell her to come downstairs.
134
00:08:59,712 --> 00:09:01,529
Do you want to go back and live with your family?
135
00:09:02,582 --> 00:09:04,702
If you aren't dying to get kicked out,
136
00:09:05,212 --> 00:09:08,383
why do you keep attacking Ms. Jung's every move?
137
00:09:08,952 --> 00:09:12,255
Do you think this huge house can function without her?
138
00:09:15,291 --> 00:09:17,452
Her role is to help me,
139
00:09:17,632 --> 00:09:19,712
not to replace me.
140
00:09:20,031 --> 00:09:21,041
What?
141
00:09:21,161 --> 00:09:22,930
She orders me and commands me around.
142
00:09:22,931 --> 00:09:24,992
I can't live with her as my boss,
143
00:09:25,572 --> 00:09:27,371
feeling conscious about her all the time.
144
00:09:27,372 --> 00:09:29,290
We hired her because you couldn't do a better job.
145
00:09:29,541 --> 00:09:31,187
What can you do?
146
00:09:31,472 --> 00:09:32,910
I don't have my memories,
147
00:09:32,911 --> 00:09:35,104
so I'm not sure what I can do.
148
00:09:35,982 --> 00:09:39,183
So give me the chance to find out.
149
00:09:39,411 --> 00:09:40,581
What do you mean?
150
00:09:40,582 --> 00:09:43,986
First of all, I'll be in charge of looking after Da Ra.
151
00:09:44,322 --> 00:09:46,645
My daughter doesn't have aphasia.
152
00:09:47,191 --> 00:09:50,690
I'll make sure I get her to speak again very soon.
153
00:09:50,691 --> 00:09:52,480
You're going to manage something that a doctor...
154
00:09:53,092 --> 00:09:54,273
couldn't do for over a year?
155
00:09:54,502 --> 00:09:57,229
I have no memories, but I'm her mom.
156
00:09:58,431 --> 00:09:59,715
I think the best remedy...
157
00:10:00,202 --> 00:10:02,322
for a sick child is the arms of her mother.
158
00:10:03,972 --> 00:10:05,083
Okay, fine.
159
00:10:05,872 --> 00:10:09,446
I'll give you this chance as a test.
160
00:10:11,482 --> 00:10:13,168
- Do you mean that? - But...
161
00:10:13,982 --> 00:10:16,881
I don't give out easy tests.
162
00:10:17,391 --> 00:10:19,271
You can try to run this family...
163
00:10:20,791 --> 00:10:22,074
starting now.
164
00:10:24,632 --> 00:10:26,308
If you don't feel confident, you can just lay low.
165
00:10:31,671 --> 00:10:32,782
I'll try.
166
00:10:33,801 --> 00:10:37,276
Do your best and let Ms. Jung return to the company.
167
00:10:38,112 --> 00:10:41,374
She's been through a lot in this house for the last five years.
168
00:10:56,362 --> 00:10:59,119
I have a bracelet like this too. Do you want to see it?
169
00:11:01,232 --> 00:11:02,373
Look.
170
00:11:03,202 --> 00:11:05,495
This is my mom's.
171
00:11:05,972 --> 00:11:07,415
I made this.
172
00:11:08,002 --> 00:11:09,455
I made your bracelets too.
173
00:11:10,041 --> 00:11:13,611
Did you really make these?
174
00:11:13,612 --> 00:11:16,207
Yes, do you want to try making one?
175
00:11:19,882 --> 00:11:20,963
All right.
176
00:11:28,921 --> 00:11:30,508
- A double knot. - What?
177
00:11:31,061 --> 00:11:33,560
This is made with double knots.
178
00:11:33,561 --> 00:11:34,672
Double knots?
179
00:11:39,931 --> 00:11:41,557
Double knots.
180
00:11:53,181 --> 00:11:54,797
Like this.
181
00:12:00,821 --> 00:12:05,821
[VIU Ver] SBS E27 Let Me Introduce Her
"It's a Lie"
-♥ Ruo Xi ♥-
182
00:12:12,202 --> 00:12:13,515
We have matching bracelets.
183
00:12:17,072 --> 00:12:19,264
- Like this? - United!
184
00:12:49,842 --> 00:12:52,467
I should go now. I should go.
185
00:12:53,112 --> 00:12:56,676
I should go take a walk to get sobered up.
186
00:13:05,592 --> 00:13:06,834
Why? Do you see something?
187
00:13:37,291 --> 00:13:38,363
Who's there?
188
00:13:44,232 --> 00:13:45,948
My goodness.
189
00:13:46,431 --> 00:13:49,087
You almost woke the entire neighborhood.
190
00:13:51,132 --> 00:13:53,331
Isn't he that guy from before?
191
00:13:53,332 --> 00:13:55,664
Didn't the guy in black look...
192
00:13:55,972 --> 00:13:57,588
as if he was about to attack him?
193
00:13:57,972 --> 00:13:59,083
Was he a robber?
194
00:13:59,842 --> 00:14:02,104
I should be careful at nights too.
195
00:14:16,161 --> 00:14:19,690
Da Ra, there is an awesome bed in that room.
196
00:14:19,691 --> 00:14:21,217
Why do you want to sleep here?
197
00:14:21,661 --> 00:14:23,854
- Because of my mom. - Your mom?
198
00:14:24,202 --> 00:14:27,131
I want to protect her from going to the scary room.
199
00:14:27,441 --> 00:14:28,614
The scary room?
200
00:14:36,641 --> 00:14:40,894
Da Ra, is that scary room the one in the basement...
201
00:14:42,781 --> 00:14:43,832
Forget it.
202
00:14:44,592 --> 00:14:46,020
Don't sleep here tonight.
203
00:14:46,021 --> 00:14:48,041
You can sleep with Mom and Dad in the bed.
204
00:14:48,761 --> 00:14:50,680
Like yesterday, okay?
205
00:15:21,291 --> 00:15:24,494
The kid's sleeping on the couch instead of...
206
00:15:24,931 --> 00:15:27,789
in her bed in case I come down here?
207
00:15:29,202 --> 00:15:30,990
That's the security room...
208
00:15:31,301 --> 00:15:33,766
and this is the music and movie room.
209
00:15:34,541 --> 00:15:35,613
Why?
210
00:15:43,141 --> 00:15:45,000
Wine in here at this time of night?
211
00:15:45,181 --> 00:15:47,221
Do you need to make a decision?
212
00:15:47,222 --> 00:15:48,363
She asked me to...
213
00:15:49,722 --> 00:15:51,611
fire Ms. Jung.
214
00:15:52,521 --> 00:15:55,350
She'll do everything Ms. Jung did.
215
00:15:56,561 --> 00:15:58,390
Is that possible?
216
00:15:58,391 --> 00:16:00,250
Whether it is or not,
217
00:16:01,502 --> 00:16:06,076
I'm astonished that she said that to my face.
218
00:16:06,202 --> 00:16:08,767
So what will you do?
219
00:16:09,242 --> 00:16:10,423
I said...
220
00:16:11,271 --> 00:16:13,211
I'll fire Ms. Jung if she cooperates.
221
00:16:13,212 --> 00:16:15,680
You won't really, will you?
222
00:16:15,681 --> 00:16:17,126
A human being...
223
00:16:17,882 --> 00:16:20,578
will always want more than what they're given.
224
00:16:20,952 --> 00:16:23,203
Ms. Jung has been with us for too long.
225
00:16:23,382 --> 00:16:26,320
She has many uses.
226
00:16:26,551 --> 00:16:27,602
If she...
227
00:16:28,092 --> 00:16:30,354
manages to do her duties as your wife,
228
00:16:30,592 --> 00:16:33,662
I'll send Ms. Jung back to the headquarters.
229
00:16:34,535 --> 00:16:37,362
If I agree to support Eun Han,
230
00:16:37,935 --> 00:16:40,903
can you do your duties...
231
00:16:40,974 --> 00:16:42,388
as my son?
232
00:16:42,635 --> 00:16:44,624
If you don't interfere,
233
00:16:45,604 --> 00:16:47,493
my wife and I have no problems.
234
00:16:47,515 --> 00:16:48,613
Shouldn't I give you a shot?
235
00:16:48,614 --> 00:16:50,604
Or experiment by giving us a shot.
236
00:16:50,885 --> 00:16:54,420
I don't know about anything else, but she'll be a good mom.
237
00:16:55,255 --> 00:16:58,416
Last night, Da Ra called her mom...
238
00:16:58,885 --> 00:17:00,945
and snuggled into her.
239
00:17:02,295 --> 00:17:03,294
What?
240
00:17:03,295 --> 00:17:06,527
I think everything's going back to normal.
241
00:17:07,094 --> 00:17:09,054
After a storm comes a calm.
242
00:17:09,394 --> 00:17:13,576
I have a feeling we'll get some good news from SBC.
243
00:17:52,844 --> 00:17:55,672
You slept out here all night?
244
00:17:59,384 --> 00:18:00,697
My goodness.
245
00:18:01,055 --> 00:18:03,752
It's getting colder in the mornings.
246
00:18:06,555 --> 00:18:08,242
Oh dear.
247
00:18:09,824 --> 00:18:13,157
So, did you think about it?
248
00:18:14,295 --> 00:18:16,083
He's your son.
249
00:18:16,235 --> 00:18:18,860
Shouldn't you take him in?
250
00:18:19,134 --> 00:18:21,054
I thought about my past...
251
00:18:21,634 --> 00:18:23,019
and reached a conclusion.
252
00:18:25,374 --> 00:18:27,334
Even if I'd had parents,
253
00:18:28,545 --> 00:18:29,959
I wouldn't have been happy.
254
00:18:30,584 --> 00:18:33,070
Your mom and I fought all the time.
255
00:18:33,614 --> 00:18:34,664
I know...
256
00:18:35,955 --> 00:18:38,378
that put you off getting married.
257
00:18:39,955 --> 00:18:41,066
But...
258
00:18:41,654 --> 00:18:44,391
why do you think we stayed together?
259
00:18:44,864 --> 00:18:46,582
It was for your sake.
260
00:18:48,495 --> 00:18:52,000
Did you think I'd be grateful?
261
00:18:53,404 --> 00:18:55,858
I wished you'd gotten divorced.
262
00:18:56,434 --> 00:19:00,151
Why did you bother the woman you didn't love until her death?
263
00:19:03,344 --> 00:19:05,466
I won't cling to a woman I don't love...
264
00:19:06,344 --> 00:19:08,606
and give a child a hard time.
265
00:19:08,914 --> 00:19:11,712
Then what will you do with Yoo Jin?
266
00:19:12,824 --> 00:19:14,612
The best for him...
267
00:19:14,894 --> 00:19:17,248
is to live with both parents.
268
00:19:17,995 --> 00:19:19,308
I have to go to work.
269
00:19:26,164 --> 00:19:27,246
Do you know...
270
00:19:28,475 --> 00:19:32,686
what it's like to live with a woman who doesn't love you?
271
00:19:34,574 --> 00:19:37,614
It might be much better to live with...
272
00:19:38,584 --> 00:19:41,484
a woman like Chae Young who loves him.
273
00:20:07,644 --> 00:20:09,261
What do you want?
274
00:20:09,715 --> 00:20:11,462
I watched the show yesterday.
275
00:20:12,844 --> 00:20:16,249
Did you mean it when you said you wouldn't hesitate...
276
00:20:16,824 --> 00:20:19,481
if you got a chance to pay her back?
277
00:20:19,755 --> 00:20:22,855
Did you interrupt my busy schedule to ask me that?
278
00:20:23,055 --> 00:20:24,912
I can't ignore Eun Han's...
279
00:20:25,394 --> 00:20:27,433
miserable plight any longer.
280
00:20:27,434 --> 00:20:28,475
So?
281
00:20:28,934 --> 00:20:31,228
Will you tell me why she got...
282
00:20:31,634 --> 00:20:33,019
a whole new face?
283
00:20:34,434 --> 00:20:35,919
Find the cellphone.
284
00:20:37,074 --> 00:20:41,014
She risked getting a new face to go into that house...
285
00:20:41,515 --> 00:20:43,030
to find the phone.
286
00:20:43,245 --> 00:20:44,962
What cellphone?
287
00:20:45,945 --> 00:20:47,975
Isn't it Jung Soo Jin...
288
00:20:48,555 --> 00:20:49,928
who's threatening her?
289
00:20:50,785 --> 00:20:51,967
Jung Soo Jin?
290
00:20:54,725 --> 00:20:56,673
The one who's making her miserable...
291
00:20:57,324 --> 00:20:58,435
is someone else.
292
00:20:59,864 --> 00:21:01,006
Who's that?
293
00:21:03,634 --> 00:21:04,917
Kang Chan Ki.
294
00:21:07,975 --> 00:21:09,073
What?
295
00:21:09,074 --> 00:21:10,155
He's the one...
296
00:21:11,344 --> 00:21:13,697
who's preventing her from being happy.
297
00:21:16,545 --> 00:21:17,897
Why are you doing this?
298
00:21:18,945 --> 00:21:21,278
If you know how I felt about her going back,
299
00:21:22,015 --> 00:21:23,600
you wouldn't say that.
300
00:21:23,924 --> 00:21:26,106
I came here because I know.
301
00:21:27,324 --> 00:21:29,393
If you want her to be happy,
302
00:21:29,394 --> 00:21:31,182
find that cellphone before...
303
00:21:31,864 --> 00:21:33,208
Kang Chan Ki does.
304
00:22:04,265 --> 00:22:06,112
We're expecting four guests this evening.
305
00:22:06,295 --> 00:22:08,315
Prepare a light wine party.
306
00:22:08,465 --> 00:22:11,363
We'll be taking photos, so go to a salon.
307
00:22:11,364 --> 00:22:13,182
Okay, I'll prepare something.
308
00:22:13,364 --> 00:22:17,504
I don't think I'll have enough time to go to a salon.
309
00:22:17,505 --> 00:22:19,393
I wish someone could...
310
00:22:19,574 --> 00:22:20,673
develop something...
311
00:22:20,674 --> 00:22:23,401
to reduce the number of cosmetics I must use.
312
00:22:27,654 --> 00:22:28,694
What?
313
00:22:28,854 --> 00:22:29,883
Pardon?
314
00:22:29,884 --> 00:22:31,136
What did you just say?
315
00:22:32,255 --> 00:22:34,423
The cream I'm using...
316
00:22:34,424 --> 00:22:36,524
replaces all the basic skincare products.
317
00:22:36,525 --> 00:22:39,655
I was thinking if color makeup had the equivalent.
318
00:22:40,565 --> 00:22:44,402
Meet Team Manager Song when you have the time.
319
00:22:45,664 --> 00:22:49,714
Tell her what you just told me.
320
00:22:52,275 --> 00:22:53,444
(Abalone Haesintang)
321
00:22:53,445 --> 00:22:54,788
Since Da Ra's back,
322
00:22:55,144 --> 00:22:58,583
cook something healthy with abalone for dinner.
323
00:22:58,584 --> 00:23:02,322
Add saffron to the rice and prepare stir-fried rice too.
324
00:23:04,824 --> 00:23:06,672
We're expecting four guests this evening.
325
00:23:06,824 --> 00:23:09,494
Dinner should double as a wine party.
326
00:23:09,495 --> 00:23:11,413
What should we wow the group with?
327
00:23:11,664 --> 00:23:13,179
A wine party?
328
00:23:13,965 --> 00:23:15,494
I didn't receive any notice.
329
00:23:15,495 --> 00:23:18,133
Mother told me in person.
330
00:23:18,134 --> 00:23:19,317
You go and do your job.
331
00:23:27,874 --> 00:23:30,774
Are you running the house now?
332
00:23:31,215 --> 00:23:32,528
If I do well tonight.
333
00:23:35,084 --> 00:23:37,784
I'll do my very best, as if it were...
334
00:23:37,785 --> 00:23:41,088
the Pyeongchang Olympic Games to make this a success.
335
00:23:43,255 --> 00:23:45,951
I need to decide on a menu and go shopping.
336
00:23:50,205 --> 00:23:51,215
Let's go.
337
00:23:52,125 --> 00:23:53,943
(Episode 28 will air shortly.)
338
00:23:56,263 --> 00:23:59,062
(Episode 28)
339
00:24:03,614 --> 00:24:05,431
I need a clue.
340
00:24:05,774 --> 00:24:07,934
What cellphone do I have to find?
341
00:24:12,613 --> 00:24:14,806
(3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo)
342
00:24:22,663 --> 00:24:23,662
Hello?
343
00:24:23,663 --> 00:24:25,833
Director Han, this is Min Ja Young.
344
00:24:25,834 --> 00:24:27,379
Hello, President Min.
345
00:24:27,703 --> 00:24:29,003
I need your help.
346
00:24:29,004 --> 00:24:31,558
I need some help because of my daughter-in-law.
347
00:24:32,004 --> 00:24:33,114
What is it?
348
00:24:33,233 --> 00:24:35,223
She was never shown in the public,
349
00:24:35,474 --> 00:24:38,241
but she still knew some people.
350
00:24:38,574 --> 00:24:41,978
I think some people will start talking because of her surgeries.
351
00:24:43,313 --> 00:24:45,113
I'm going to call a newspaper reporter.
352
00:24:45,114 --> 00:24:48,184
Can you confirm the details for them?
353
00:24:48,324 --> 00:24:49,394
Of course.
354
00:24:49,453 --> 00:24:52,958
The interview will be held at my place tonight.
355
00:24:53,053 --> 00:24:55,214
Give me a call if you can't make it.
356
00:24:55,524 --> 00:24:57,655
My leading speech wasn't very smooth today.
357
00:24:59,393 --> 00:25:00,646
It was great.
358
00:25:00,733 --> 00:25:02,379
You can't be perfect every single time.
359
00:25:02,934 --> 00:25:05,964
You must cover your story perfectly if you don't want to lose it...
360
00:25:06,233 --> 00:25:07,859
during our editorial meeting.
361
00:25:07,874 --> 00:25:10,640
I have already written the article perfectly.
362
00:25:10,914 --> 00:25:12,642
I heard you're meeting the CEO later.
363
00:25:12,643 --> 00:25:14,299
I'll wait to hear good news.
364
00:25:20,354 --> 00:25:23,312
Nothing has happened even after I've fallen in love.
365
00:25:24,324 --> 00:25:25,364
Okay.
366
00:25:26,054 --> 00:25:27,709
Let's just keep it going.
367
00:25:28,764 --> 00:25:30,884
(Golden Touch)
368
00:25:35,964 --> 00:25:37,085
I need to see you.
369
00:25:37,473 --> 00:25:39,928
I'm so frustrated and can't take it anymore.
370
00:25:40,604 --> 00:25:41,917
Can you put out this fire?
371
00:25:42,244 --> 00:25:43,913
After you get skincare treatment,
372
00:25:43,914 --> 00:25:46,367
you have to make sure you look after it, especially in summer.
373
00:25:52,983 --> 00:25:55,482
Try using these. They'll be helpful.
374
00:25:55,483 --> 00:25:57,692
Yes, I'll see you next week.
375
00:25:57,693 --> 00:25:58,703
Yes.
376
00:26:00,524 --> 00:26:01,573
Goodbye.
377
00:26:05,133 --> 00:26:06,547
Here's the patient's chart.
378
00:26:07,834 --> 00:26:10,702
I was on the news yesterday, and I'm doing a newspaper interview today.
379
00:26:11,234 --> 00:26:14,101
What if I become famous?
380
00:26:15,503 --> 00:26:17,766
An interview?
381
00:26:19,943 --> 00:26:21,661
I don't feel completely safe,
382
00:26:22,644 --> 00:26:23,794
but I need to do it.
383
00:26:24,954 --> 00:26:26,983
I have to find a way...
384
00:26:26,984 --> 00:26:28,771
to get into President Min's place...
385
00:26:29,184 --> 00:26:31,012
to find out more about that cellphone.
386
00:26:31,394 --> 00:26:32,868
What cellphone?
387
00:26:34,193 --> 00:26:36,688
It's... I'll tell you later.
388
00:26:37,033 --> 00:26:39,083
Okay. Right.
389
00:26:40,563 --> 00:26:41,803
May I sell this?
390
00:26:41,804 --> 00:26:44,673
I gave it for you to use. Do you need money?
391
00:26:44,674 --> 00:26:46,047
It's not that.
392
00:26:46,804 --> 00:26:48,602
I always need to use the latest model.
393
00:26:48,603 --> 00:26:51,098
It makes me sick and feverish if I use a used phone,
394
00:26:52,114 --> 00:26:53,760
so I can't use this.
395
00:26:53,913 --> 00:26:56,166
Do whatever you want with it.
396
00:26:56,954 --> 00:26:58,166
Thanks. Bye.
397
00:27:03,924 --> 00:27:05,136
Remember what I said.
398
00:27:05,223 --> 00:27:07,921
Don't let Da Ra be by herself,
399
00:27:08,263 --> 00:27:09,537
especially when Ms. Jung is around.
400
00:27:10,024 --> 00:27:12,761
Do you understand why I'm letting her stay with you?
401
00:27:12,934 --> 00:27:15,903
Yes. Don't worry about it.
402
00:27:15,904 --> 00:27:16,972
Let's go.
403
00:27:16,973 --> 00:27:19,196
You have to take her to the hospital later.
404
00:27:22,304 --> 00:27:24,900
Da Ra, I'll be right back.
405
00:27:25,714 --> 00:27:27,683
Make sure you stay right next to Young Joo.
406
00:27:27,684 --> 00:27:28,724
Okay?
407
00:27:30,253 --> 00:27:31,263
Good.
408
00:27:38,624 --> 00:27:40,178
Did you hear your mother?
409
00:27:40,394 --> 00:27:42,949
You can't let go of my hand, okay?
410
00:28:07,684 --> 00:28:10,653
- Did I keep you waiting for long? - No, I just got here.
411
00:28:11,354 --> 00:28:13,989
Anyway, what do you mean you want me to put out the fire?
412
00:28:15,794 --> 00:28:16,875
Well...
413
00:28:17,994 --> 00:28:19,246
You style has changed.
414
00:28:20,063 --> 00:28:22,790
Goodness, you must have been interested in me.
415
00:28:25,174 --> 00:28:26,648
Don't people say that you got prettier?
416
00:28:27,143 --> 00:28:28,973
People say it's because of the magic of makeup,
417
00:28:28,974 --> 00:28:30,812
and they also say trying hard won't make a difference.
418
00:28:30,813 --> 00:28:33,511
But there's no use in hearing that from other people.
419
00:28:34,143 --> 00:28:36,568
I want to hear that from someone else.
420
00:28:37,083 --> 00:28:38,265
Who?
421
00:28:38,684 --> 00:28:40,752
How old are you, Mr. Jee?
422
00:28:40,753 --> 00:28:41,965
I'm 27 years old.
423
00:28:43,124 --> 00:28:44,508
You're younger than me.
424
00:28:44,724 --> 00:28:46,036
How old are you?
425
00:28:46,224 --> 00:28:49,495
What do you think about older women?
426
00:28:50,023 --> 00:28:51,044
Like who?
427
00:28:52,063 --> 00:28:53,619
Ms. Lee, are you older than me?
428
00:28:54,563 --> 00:28:57,634
Come on, you're lying. You look much younger than me.
429
00:28:58,304 --> 00:28:59,343
Younger?
430
00:28:59,833 --> 00:29:02,066
Now you said that, can I make an offer?
431
00:29:02,844 --> 00:29:04,590
- Like what? - Let's start...
432
00:29:05,874 --> 00:29:07,197
dating as of today.
433
00:29:07,943 --> 00:29:08,994
What?
434
00:29:11,013 --> 00:29:12,297
If you don't want to, forget it.
435
00:29:15,484 --> 00:29:16,494
Goodbye.
436
00:29:27,763 --> 00:29:29,480
Let's start dating next time we meet.
437
00:29:30,273 --> 00:29:31,344
Why?
438
00:29:31,734 --> 00:29:33,925
I got a heart transplant surgery seven years ago.
439
00:29:34,544 --> 00:29:36,362
And I still take immunosuppressant.
440
00:29:38,073 --> 00:29:39,285
Is that okay with you?
441
00:29:40,073 --> 00:29:41,183
I don't care.
442
00:29:41,184 --> 00:29:42,658
Take some time to think about it.
443
00:29:43,713 --> 00:29:45,329
I don't like dating casually...
444
00:29:46,414 --> 00:29:47,463
only to break up easily.
445
00:29:58,263 --> 00:29:59,576
William got loosened up.
446
00:30:00,463 --> 00:30:02,150
There is only one person...
447
00:30:02,633 --> 00:30:05,865
other than Mr. Kang who can get him tied up again.
448
00:30:09,703 --> 00:30:10,886
You're going to do it?
449
00:30:11,914 --> 00:30:13,085
You can't.
450
00:30:13,414 --> 00:30:15,613
Your mom told me to stay by my side.
451
00:30:15,614 --> 00:30:17,752
There's still time left until Mr. Kang gets home,
452
00:30:17,753 --> 00:30:19,470
and if our guards try to get him,
453
00:30:19,914 --> 00:30:21,641
they might hurt him.
454
00:30:22,484 --> 00:30:23,533
Da Ra.
455
00:30:27,224 --> 00:30:29,344
Go after her. What if she gets hurt?
456
00:30:31,034 --> 00:30:33,185
William is scary even when he's tied up.
457
00:30:38,804 --> 00:30:39,843
William is...
458
00:30:40,874 --> 00:30:41,985
over there.
459
00:31:03,193 --> 00:31:04,192
Answer me.
460
00:31:04,193 --> 00:31:06,315
Where did you hide your mom's cellphone?
461
00:31:07,903 --> 00:31:08,974
Aren't you going to tell me?
462
00:31:09,333 --> 00:31:11,222
Do you want to get locked up in the basement again?
463
00:31:12,604 --> 00:31:13,843
Then write it down here.
464
00:31:13,844 --> 00:31:15,117
Tell me where you hid it.
465
00:31:17,213 --> 00:31:19,667
Do you trust that woman?
466
00:31:21,143 --> 00:31:22,961
She's not your mom.
467
00:31:23,244 --> 00:31:24,829
I told you your mom is in the hospital.
468
00:31:25,813 --> 00:31:27,874
Did she say she'll protect you?
469
00:31:28,984 --> 00:31:30,538
That's a lie.
470
00:31:31,253 --> 00:31:32,809
So stop being difficult and write it down.
471
00:31:33,323 --> 00:31:34,637
Where did you hide that phone?
472
00:31:38,193 --> 00:31:39,203
This isn't going to work.
473
00:31:49,003 --> 00:31:50,154
The wine cellar?
474
00:31:50,573 --> 00:31:53,715
Did you really hide it in the wine cellar?
475
00:31:54,414 --> 00:31:55,642
Did you cry last night...
476
00:31:55,643 --> 00:31:57,976
because the cellphone you hid went missing?
477
00:31:59,984 --> 00:32:03,690
Then that means the phone went missing...
478
00:32:04,653 --> 00:32:07,522
while you were in Japan.
479
00:32:15,503 --> 00:32:18,473
See? If you had told me from the beginning,
480
00:32:18,474 --> 00:32:20,494
I wouldn't have said such harsh words to you.
481
00:32:22,344 --> 00:32:25,344
You know what will happen if you tell anyone, right?
482
00:32:31,783 --> 00:32:34,552
I will never be able to see my mom...
483
00:32:34,553 --> 00:32:35,998
who's in the hospital.
484
00:32:37,954 --> 00:32:41,326
Yes, so remember that.
485
00:32:41,694 --> 00:32:42,704
Okay?
486
00:32:46,464 --> 00:32:47,544
Great job.
487
00:32:53,433 --> 00:32:55,642
What happened to William? Did Da Ra tie him back?
488
00:32:55,643 --> 00:32:58,371
You know, William was never loosened up.
489
00:32:58,474 --> 00:32:59,726
What do you mean?
490
00:33:03,854 --> 00:33:06,439
Did any of you pick up a cellphone from the basement?
491
00:33:06,783 --> 00:33:07,834
A cellphone?
492
00:33:11,954 --> 00:33:14,417
If anyone found it, tell me.
493
00:33:15,423 --> 00:33:16,807
I'll give you a bonus.
494
00:33:20,033 --> 00:33:21,983
How much bonus is she going to give us?
495
00:33:38,114 --> 00:33:39,152
Where's Da Ra?
496
00:33:39,153 --> 00:33:41,750
Where have you been all along? Stop pretending like you're worried.
497
00:33:43,053 --> 00:33:45,852
You know where that cellphone is, don't you?
498
00:33:46,354 --> 00:33:47,403
I don't.
499
00:33:48,324 --> 00:33:49,334
You don't?
500
00:33:50,793 --> 00:33:52,963
Then should I tell Ms. Jee that you let Da Ra go...
501
00:33:52,964 --> 00:33:54,216
because you were scared of William?
502
00:33:55,033 --> 00:33:56,833
If the nice Ms. Jee finds out...
503
00:33:56,834 --> 00:33:58,302
that you left Da Ra all by herself...
504
00:33:58,303 --> 00:33:59,788
even after she asked you to stay with her,
505
00:34:00,403 --> 00:34:03,272
I wonder if she will be on your side this time.
506
00:34:04,013 --> 00:34:06,195
When Ms. Jee was working here as Shin Hyun Seo...
507
00:34:06,913 --> 00:34:10,185
She said she went to Musin Station to return a phone she found...
508
00:34:11,454 --> 00:34:13,131
in the basement and almost died.
509
00:34:13,454 --> 00:34:14,564
Are you sure?
510
00:34:14,783 --> 00:34:16,773
Yes, I'm sure.
511
00:34:21,224 --> 00:34:22,273
Wait.
512
00:34:22,393 --> 00:34:24,081
She lost her memory,
513
00:34:24,893 --> 00:34:28,267
so she gave it to someone else not knowing what's on it?
514
00:34:28,633 --> 00:34:30,402
Was it Minju Farm...
515
00:34:30,403 --> 00:34:31,918
close to Musin Station?
516
00:34:48,124 --> 00:34:50,193
Did anyone here recently recover...
517
00:34:50,194 --> 00:34:52,353
a cellphone they lost on a job...
518
00:34:52,354 --> 00:34:53,777
in Pyeongchang-dong?
519
00:34:53,893 --> 00:34:55,681
I don't know about that.
520
00:34:59,994 --> 00:35:02,963
Did anyone here get back a cellphone they'd lost?
521
00:35:02,964 --> 00:35:05,203
I think Mr. Jang said something about...
522
00:35:05,204 --> 00:35:07,473
losing his phone at President Min's.
523
00:35:07,474 --> 00:35:09,059
Where is he now?
524
00:35:09,173 --> 00:35:10,325
In Jeju Island.
525
00:35:10,574 --> 00:35:14,219
He worked at President Min's a few days ago too.
526
00:35:14,444 --> 00:35:16,402
He'll come back in time for the next job.
527
00:35:16,783 --> 00:35:19,783
Mr. Jang has tended her garden for a long time.
528
00:35:22,253 --> 00:35:23,335
Could you...
529
00:35:23,694 --> 00:35:26,017
give me his number?
530
00:35:27,324 --> 00:35:28,334
Over here.
531
00:35:32,263 --> 00:35:33,476
Where's Da Ra?
532
00:35:33,503 --> 00:35:35,662
In her room reading.
533
00:35:35,663 --> 00:35:38,026
I told you not to leave her alone.
534
00:35:38,574 --> 00:35:40,973
I'll take her to see a doctor.
535
00:35:40,974 --> 00:35:42,973
Finish the rest for me.
536
00:35:42,974 --> 00:35:44,590
- Go ahead. - Thanks.
537
00:35:55,883 --> 00:35:57,252
What's wrong, Da Ra?
538
00:35:57,253 --> 00:35:58,638
You're a liar.
539
00:35:58,994 --> 00:36:01,193
You aren't my mom.
540
00:36:01,194 --> 00:36:03,284
My mom's in the hospital.
541
00:36:06,433 --> 00:36:08,727
Isn't this Mom's?
542
00:36:10,533 --> 00:36:12,392
Do you remember my voice?
543
00:36:12,604 --> 00:36:14,967
My smell, my little finger.
544
00:36:16,874 --> 00:36:18,933
You can't make those up.
545
00:36:21,614 --> 00:36:22,856
Did Ms. Jung say...
546
00:36:23,714 --> 00:36:25,400
I'm not your mom?
547
00:36:31,393 --> 00:36:32,970
Why is she...
548
00:36:33,964 --> 00:36:36,247
giving you such a hard time?
549
00:36:36,523 --> 00:36:39,032
She told me to tell her where the cellphone is.
550
00:36:39,033 --> 00:36:40,105
The cellphone?
551
00:36:41,364 --> 00:36:44,464
The phone she asked about yesterday?
552
00:36:44,604 --> 00:36:46,795
The one from the scary room.
553
00:36:47,244 --> 00:36:50,375
She said you needed it back.
554
00:36:53,074 --> 00:36:54,256
I'm sorry.
555
00:36:55,214 --> 00:36:57,708
I won't leave you with anyone else.
556
00:36:58,614 --> 00:37:00,704
I'll stay at your side.
557
00:37:03,423 --> 00:37:05,111
Forgive me just this once.
558
00:37:25,444 --> 00:37:26,626
Hello.
559
00:37:27,283 --> 00:37:30,313
It's President Min's in Pyeongchang-dong.
560
00:37:30,314 --> 00:37:33,453
Did you happen to lose...
561
00:37:33,454 --> 00:37:34,737
your cellphone here?
562
00:37:35,383 --> 00:37:37,879
I sold it.
563
00:37:38,224 --> 00:37:39,566
Who bought it?
564
00:37:41,094 --> 00:37:42,609
Why do you want to know?
565
00:37:42,893 --> 00:37:44,762
Who did you sell it to?
566
00:37:44,763 --> 00:37:48,502
To a plastic surgeon in Hyehwa-dong.
567
00:37:48,503 --> 00:37:49,878
You sold a cellphone?
568
00:37:53,574 --> 00:37:56,704
Did you bother my daughter for that phone?
569
00:37:57,874 --> 00:38:00,912
What is it that you scared a little girl?
570
00:38:00,913 --> 00:38:03,083
I lost my cellphone and was asking...
571
00:38:03,084 --> 00:38:04,901
if he'd seen it.
572
00:38:04,984 --> 00:38:06,630
The thing in your hand.
573
00:38:07,253 --> 00:38:08,899
Isn't that your cellphone?
574
00:38:10,994 --> 00:38:12,723
Do you have multiple phones?
575
00:38:12,724 --> 00:38:14,209
Why do you care...
576
00:38:14,694 --> 00:38:16,279
how many I use?
577
00:38:16,393 --> 00:38:18,181
Don't mind me...
578
00:38:18,263 --> 00:38:21,566
and focus on the wine party you're preparing.
579
00:38:23,874 --> 00:38:24,884
Yes.
580
00:38:27,074 --> 00:38:29,325
I'll make this party a perfect success...
581
00:38:30,714 --> 00:38:33,541
so that there's no room for you in this house.
582
00:38:35,683 --> 00:38:37,703
Don't touch my daughter again.
583
00:38:39,614 --> 00:38:40,998
She's my daughter,
584
00:38:41,683 --> 00:38:43,744
but she's also President Min's granddaughter.
585
00:38:44,324 --> 00:38:45,364
Remember that.
586
00:39:00,444 --> 00:39:02,222
A plastic surgeon in Hyehwa-dong?
587
00:39:02,974 --> 00:39:03,984
It's not...
588
00:39:05,074 --> 00:39:07,266
Han Kang Woo, is it?
589
00:39:15,224 --> 00:39:16,768
It's the doctor.
590
00:39:33,234 --> 00:39:34,618
It's good as new.
591
00:39:36,344 --> 00:39:38,839
Wow, your mom's a good surgeon.
592
00:39:48,454 --> 00:39:51,221
You're here again during work hours.
593
00:39:51,694 --> 00:39:53,223
Are you sick?
594
00:39:53,224 --> 00:39:55,162
I thought we'd meet tonight at Pyeongchang-dong.
595
00:39:55,163 --> 00:39:56,323
I'm glad we met now.
596
00:39:56,324 --> 00:39:59,526
You're one of the guests tonight?
597
00:39:59,893 --> 00:40:01,581
The president requested an interview.
598
00:40:02,033 --> 00:40:03,132
An interview?
599
00:40:03,133 --> 00:40:05,022
About the cellphone.
600
00:40:05,604 --> 00:40:08,772
Do you have the phone I gave to Kang Chan Ki?
601
00:40:08,773 --> 00:40:11,172
Yes. It'll be at home somewhere.
602
00:40:11,173 --> 00:40:12,443
Can I see it?
603
00:40:12,444 --> 00:40:13,454
Why?
604
00:40:13,783 --> 00:40:16,512
There are just photos and videos of Da Ra.
605
00:40:16,513 --> 00:40:18,583
- You unlocked it? - Yes.
606
00:40:18,584 --> 00:40:19,896
Today,
607
00:40:20,454 --> 00:40:22,675
both you and Jung Soo Jin...
608
00:40:22,984 --> 00:40:24,853
are asking me about a cellphone.
609
00:40:24,854 --> 00:40:26,823
Jung Soo Jin's looking for a phone?
610
00:40:26,824 --> 00:40:29,147
I don't know what's on it,
611
00:40:29,364 --> 00:40:32,423
but she's been bothering Da Ra about it.
612
00:40:33,834 --> 00:40:36,733
Is that the cellphone Doctor Jang talked about?
613
00:40:37,403 --> 00:40:38,733
Doctor Jang.
614
00:40:38,734 --> 00:40:41,343
Listen carefully. Doctor Jang said that...
615
00:40:41,344 --> 00:40:44,012
the reason you got surgery to go back there...
616
00:40:44,013 --> 00:40:45,528
was to find a cellphone.
617
00:40:45,913 --> 00:40:46,923
What?
618
00:40:47,143 --> 00:40:49,103
Let's find that together first.
619
00:40:49,314 --> 00:40:51,707
Let's think about the rest afterwards.
620
00:40:56,731 --> 00:41:01,731
[VIU Ver] SBS E28 Let Me Introduce Her
"I Need to Find That Cellphone"
-♥ Ruo Xi ♥-
621
00:41:07,504 --> 00:41:10,908
I can't keep letting you help me.
622
00:41:11,703 --> 00:41:15,310
You must go on with your life now.
623
00:41:16,604 --> 00:41:18,392
I'm not doing this for you.
624
00:41:19,243 --> 00:41:20,597
I'm doing it for me.
625
00:41:22,183 --> 00:41:23,193
Kang Woo.
626
00:41:25,883 --> 00:41:26,933
Kang Woo.
627
00:41:30,254 --> 00:41:32,748
Sorry I'm late. Are you done?
628
00:41:38,393 --> 00:41:41,033
Hello. Why are you here?
629
00:41:41,034 --> 00:41:42,144
Hello.
630
00:41:42,703 --> 00:41:44,350
My daughter's needs to see a doctor.
631
00:41:44,804 --> 00:41:45,844
Your daughter?
632
00:41:46,274 --> 00:41:47,355
Yes.
633
00:41:50,104 --> 00:41:52,264
Da Ra, come along.
634
00:41:58,453 --> 00:42:00,100
You had a daughter.
635
00:42:01,923 --> 00:42:02,963
See you later.
636
00:42:14,364 --> 00:42:16,586
Let's go. The doctor will be waiting.
637
00:42:21,544 --> 00:42:22,684
Why are we here?
638
00:42:22,943 --> 00:42:24,472
We must get Yoo Jin discharged.
639
00:42:24,473 --> 00:42:26,837
We have to talk first.
640
00:42:27,183 --> 00:42:28,527
Did you think about it?
641
00:42:28,913 --> 00:42:30,631
I'll do my duties as a dad.
642
00:42:30,784 --> 00:42:33,551
But I don't think marriage is an option.
643
00:42:34,324 --> 00:42:36,344
You don't marry to be a good parent.
644
00:42:36,624 --> 00:42:38,323
People who love each other...
645
00:42:38,324 --> 00:42:40,717
marry and become good parents.
646
00:42:40,794 --> 00:42:41,934
What's the difference?
647
00:42:43,193 --> 00:42:45,386
I want you to know it's different.
648
00:42:46,064 --> 00:42:48,528
Then you won't make the same mistake again.
649
00:42:49,304 --> 00:42:51,799
You don't love me.
650
00:42:52,703 --> 00:42:55,300
You needed your ex-husband then...
651
00:42:55,903 --> 00:42:57,613
and now you need me.
652
00:42:57,614 --> 00:42:59,764
You can love someone out of need.
653
00:43:01,614 --> 00:43:03,182
Is it because of her?
654
00:43:03,183 --> 00:43:04,912
Don't drag anyone else into this.
655
00:43:04,913 --> 00:43:07,106
Do you know how you look at her?
656
00:43:07,483 --> 00:43:09,652
You're putting your life on the line...
657
00:43:09,653 --> 00:43:12,118
because of your temporary emotion.
658
00:43:12,594 --> 00:43:15,023
Unless you want her to divorce and come to you,
659
00:43:15,024 --> 00:43:16,640
get a grip.
660
00:43:19,834 --> 00:43:22,186
I know that's not even an option for her.
661
00:43:22,364 --> 00:43:24,191
I just want her to be happy.
662
00:43:24,804 --> 00:43:25,972
That's all.
663
00:43:25,973 --> 00:43:28,172
You're lying. That's impossible.
664
00:43:28,173 --> 00:43:30,698
Whether it is or not is none of your business.
665
00:43:31,814 --> 00:43:33,632
I told you what I want.
666
00:43:34,814 --> 00:43:35,824
Kang Woo.
667
00:43:36,953 --> 00:43:38,498
I won't give up like this.
668
00:43:41,624 --> 00:43:43,512
I won't ever give up.
669
00:43:52,663 --> 00:43:55,290
Newspaper reporters will come for an interview.
670
00:43:55,433 --> 00:43:56,732
I won't talk to them.
671
00:43:56,733 --> 00:43:57,784
It's not about you.
672
00:43:58,074 --> 00:44:00,224
They're here to write about us.
673
00:44:00,574 --> 00:44:02,260
If you're to host the 8pm news,
674
00:44:02,544 --> 00:44:05,169
we can no longer stay in the background.
675
00:44:05,743 --> 00:44:07,360
Let's tell the world...
676
00:44:07,544 --> 00:44:08,927
about Eun Han.
677
00:44:13,683 --> 00:44:16,783
Does that mean you're going to help me?
678
00:44:16,784 --> 00:44:19,349
Don't you remember what I said yesterday?
679
00:44:19,754 --> 00:44:21,763
She has depression and got plastic surgery.
680
00:44:21,764 --> 00:44:23,892
The media won't leave her alone.
681
00:44:23,893 --> 00:44:27,236
Depression is an illness, so there's nothing to be ashamed about.
682
00:44:27,334 --> 00:44:30,632
Plus, she had to get the surgery because of the accident.
683
00:44:30,633 --> 00:44:31,785
You can't say anything about that.
684
00:44:32,874 --> 00:44:36,035
I'll let Director Han fill in the gaps.
685
00:44:36,874 --> 00:44:38,672
He'll talk about the surgery in the interview.
686
00:44:38,673 --> 00:44:41,269
I don't know. Will he?
687
00:44:41,413 --> 00:44:42,655
Why not?
688
00:44:43,213 --> 00:44:45,172
He has to say exactly what happened.
689
00:44:46,054 --> 00:44:47,801
Once the interview is over,
690
00:44:49,354 --> 00:44:53,131
I'm going to teach her about business.
691
00:44:54,594 --> 00:44:58,431
You're not saying that you'll hire her, right?
692
00:44:58,794 --> 00:44:59,844
Why not?
693
00:45:00,433 --> 00:45:02,787
I was going to make her in charge of the art foundation,
694
00:45:03,403 --> 00:45:06,535
but with everything that's happened, I can craft her...
695
00:45:07,004 --> 00:45:08,620
into a pebble.
696
00:45:29,064 --> 00:45:33,074
If Eun Han shows herself to the world,
697
00:45:34,104 --> 00:45:36,629
I can't do anything to drag her down.
698
00:45:37,973 --> 00:45:39,590
This is my last chance.
699
00:45:40,673 --> 00:45:42,522
I won't let her walk...
700
00:45:43,614 --> 00:45:45,634
on her flowery path.
701
00:46:01,024 --> 00:46:02,205
Oh, gosh.
702
00:46:03,223 --> 00:46:06,526
You don't do anything that a mom is supposed to do.
703
00:46:06,933 --> 00:46:08,402
I'm worried sick.
704
00:46:08,403 --> 00:46:10,251
That's why I'm suggesting this.
705
00:46:10,903 --> 00:46:14,236
Can Yoo Jin stay at your place?
706
00:46:14,874 --> 00:46:16,864
He wants to go there too.
707
00:46:17,014 --> 00:46:18,185
When did I say that?
708
00:46:18,913 --> 00:46:22,781
If you want me to come, I can though.
709
00:46:23,854 --> 00:46:24,893
This punk.
710
00:46:27,883 --> 00:46:30,823
If my grandson wants to come, I won't say no.
711
00:46:31,294 --> 00:46:33,990
I'll take care of him for a while.
712
00:46:34,223 --> 00:46:35,840
Your grandson?
713
00:46:36,294 --> 00:46:39,632
I'm saying you're cute like you could be my grandson.
714
00:46:39,633 --> 00:46:40,673
I see.
715
00:46:41,104 --> 00:46:44,609
Can you take in another person while you're at it?
716
00:46:45,433 --> 00:46:48,200
I'll stay at your place from now on.
717
00:46:48,374 --> 00:46:49,413
Chae Young.
718
00:46:50,943 --> 00:46:53,266
My son is going. I have to go with him.
719
00:46:53,514 --> 00:46:55,059
Is that a yes, Mr. Han?
720
00:47:12,733 --> 00:47:14,885
500 dollars.
721
00:47:15,133 --> 00:47:17,295
Should I ask for more?
722
00:47:17,774 --> 00:47:19,573
Never mind. I want to get rid of it.
723
00:47:19,574 --> 00:47:20,714
(Post)
724
00:47:21,374 --> 00:47:22,384
All right.
725
00:47:25,643 --> 00:47:28,013
I listened to Hector Berlioz's symphony.
726
00:47:28,014 --> 00:47:29,513
Were there any part that gave you goosebumps?
727
00:47:29,514 --> 00:47:31,583
I couldn't tell,
728
00:47:31,584 --> 00:47:33,229
but the title gave me goosebumps.
729
00:47:33,584 --> 00:47:35,053
Fourth movement of "Symphonie Fantastique" is...
730
00:47:35,054 --> 00:47:36,753
"March to the Scaffold",
731
00:47:36,754 --> 00:47:39,015
and fifth movement is "Dreams of a Witches' Sabbath".
732
00:47:39,493 --> 00:47:40,907
Isn't it kind of eerie?
733
00:47:41,524 --> 00:47:43,987
Fourth and fifth movements of "Symphonie Fantastique"?
734
00:47:55,443 --> 00:47:56,756
Mr. Kang...
735
00:47:59,143 --> 00:48:01,001
would like to see you in the audio room.
736
00:48:18,064 --> 00:48:20,862
Why do I shake whenever I come here?
737
00:50:22,024 --> 00:50:25,589
Your pain won't go away with medicine.
738
00:50:26,554 --> 00:50:28,482
Why would you live in this awful place?
739
00:50:30,564 --> 00:50:32,311
There's a better place.
740
00:51:04,463 --> 00:51:06,210
Turn off the music!
741
00:51:13,104 --> 00:51:15,124
This time, run away for good.
742
00:51:16,203 --> 00:51:19,708
And never come back.
743
00:51:36,963 --> 00:51:38,175
I told you he'll come.
744
00:51:46,473 --> 00:51:47,756
I didn't know you'd come.
745
00:51:48,044 --> 00:51:50,337
It was asked by President Min. I had to come.
746
00:51:50,673 --> 00:51:51,683
Have a seat.
747
00:52:02,824 --> 00:52:04,066
This is for your sleep.
748
00:52:05,723 --> 00:52:07,177
Thank you.
749
00:52:08,064 --> 00:52:09,740
What music is it this time?
750
00:52:18,733 --> 00:52:19,885
What is that?
751
00:52:20,973 --> 00:52:22,519
I got this for myself.
752
00:52:23,544 --> 00:52:26,069
Do you like Hector Berlioz?
753
00:52:30,584 --> 00:52:33,179
No, I don't really like his music.
754
00:52:35,883 --> 00:52:39,863
A woman I know said that his symphony gives her goosebumps.
755
00:52:40,364 --> 00:52:41,536
I wanted to hear it myself.
756
00:52:43,663 --> 00:52:46,491
I think that was a line from a movie.
757
00:52:47,463 --> 00:52:48,978
A movie?
758
00:52:50,304 --> 00:52:51,747
Where did Ms. Jung go?
759
00:52:54,274 --> 00:52:55,717
Get Eun Han.
760
00:52:56,374 --> 00:52:57,556
I'll bring her.
761
00:53:12,854 --> 00:53:14,036
What movie is that?
762
00:54:23,834 --> 00:54:25,046
It's not just outside.
763
00:54:28,034 --> 00:54:30,327
There are cameras inside too.
764
00:54:54,594 --> 00:54:55,776
Where's Eun Han?
765
00:54:56,193 --> 00:54:57,345
I think...
766
00:54:57,933 --> 00:55:00,185
her memories came back.
767
00:55:02,463 --> 00:55:03,545
What was that?
768
00:55:07,304 --> 00:55:08,354
Jee Eun Han...
769
00:55:10,574 --> 00:55:13,139
is back now.
770
00:56:14,544 --> 00:56:16,967
(Used phone on sale)
53019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.