Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,509 --> 00:00:11,478
She definitely took this picture in this room.
2
00:00:15,150 --> 00:00:16,664
If this is her room...
3
00:00:17,850 --> 00:00:20,041
Does this mean...
4
00:00:23,660 --> 00:00:24,730
Mom?
5
00:00:30,660 --> 00:00:31,771
You're...
6
00:00:48,349 --> 00:00:50,703
Is your name Da Ra?
7
00:01:18,509 --> 00:01:21,308
(Episode 25)
8
00:01:21,679 --> 00:01:22,791
Who is she?
9
00:01:23,110 --> 00:01:24,779
She's Da Ra, the one you've been asking about.
10
00:01:24,780 --> 00:01:26,972
That's not what I'm asking!
11
00:01:28,289 --> 00:01:31,118
You're right. She's our daughter.
12
00:01:33,019 --> 00:01:34,848
Why are you telling me that now?
13
00:01:36,560 --> 00:01:38,114
You should've told me...
14
00:01:38,830 --> 00:01:41,293
that I have a daughter, and she's coming.
15
00:01:41,700 --> 00:01:43,939
If you had, I wouldn't have been...
16
00:01:43,940 --> 00:01:46,568
a crazy mother who doesn't even recognize her own daughter.
17
00:01:46,569 --> 00:01:50,178
She thought that facing her without knowing...
18
00:01:50,179 --> 00:01:53,239
would be a more effective way to bring back your memory.
19
00:01:53,550 --> 00:01:55,848
Maybe she didn't tell you because it's been so frustrating...
20
00:01:55,849 --> 00:01:57,667
to see you not remembering anything.
21
00:01:58,050 --> 00:01:59,434
Can't you think of it that way?
22
00:02:04,459 --> 00:02:06,277
I have a daughter?
23
00:02:12,329 --> 00:02:14,117
What kind of mother am I?
24
00:02:16,569 --> 00:02:18,358
Even though I lost my memory,
25
00:02:19,699 --> 00:02:23,306
how could I not recognize my own daughter?
26
00:02:27,349 --> 00:02:29,066
You must be tired after such a long trip.
27
00:02:31,049 --> 00:02:32,392
Are you happy to be home?
28
00:02:41,030 --> 00:02:42,606
It's been a long time, Da Ra.
29
00:02:42,759 --> 00:02:44,477
You've grown a lot.
30
00:02:44,829 --> 00:02:46,112
You've become much prettier.
31
00:02:46,299 --> 00:02:48,168
Where is the mother who can't even recognize her own child?
32
00:02:48,169 --> 00:02:49,786
Why isn't the girl here?
33
00:02:53,970 --> 00:02:55,050
Let her be.
34
00:02:55,470 --> 00:02:58,539
Her face looks different, but maybe Da Ra still sees her as her mom.
35
00:03:31,609 --> 00:03:33,196
Who are you?
36
00:03:36,210 --> 00:03:37,230
Me?
37
00:03:38,750 --> 00:03:40,265
Who do you think I am?
38
00:03:47,729 --> 00:03:50,083
You look like my mom from behind.
39
00:03:53,229 --> 00:03:54,340
By the way,
40
00:03:56,500 --> 00:03:57,985
why are you...
41
00:03:58,299 --> 00:04:01,097
writing these things on your cellphone instead of talking?
42
00:04:04,109 --> 00:04:05,523
You don't want to talk to me?
43
00:04:10,379 --> 00:04:13,449
Da Ra. Do you want to go see William with me?
44
00:04:27,999 --> 00:04:31,403
Grandma wanted me to bring the girl who can't even...
45
00:04:31,669 --> 00:04:33,689
recognize her own child downstairs.
46
00:04:37,710 --> 00:04:38,791
"The girl"?
47
00:04:45,979 --> 00:04:48,070
Didn't I tell you that this was a bad idea?
48
00:04:48,349 --> 00:04:50,089
It didn't do her any good. It only startled her.
49
00:04:50,090 --> 00:04:52,544
How could she not recognize her own child?
50
00:04:53,689 --> 00:04:55,276
I was going to make her memory return,
51
00:04:55,729 --> 00:04:58,558
make her sign the divorce papers, and get this over with.
52
00:04:59,200 --> 00:05:00,769
But I can't even do that now.
53
00:05:00,770 --> 00:05:01,798
Mother!
54
00:05:01,799 --> 00:05:05,069
Since Da Ra is already here, let her get treated here for a while.
55
00:05:05,070 --> 00:05:06,453
We should send her back to Japan.
56
00:05:06,700 --> 00:05:09,969
Her doctor was confident to cure her aphasia in a month.
57
00:05:09,970 --> 00:05:11,120
Aphasia?
58
00:05:12,039 --> 00:05:13,595
Da Ra does not have aphasia.
59
00:05:14,049 --> 00:05:16,608
She's just confused and refusing to talk at the moment.
60
00:05:16,609 --> 00:05:19,073
Why are you making a big deal out of it as if she has an illness?
61
00:05:19,380 --> 00:05:20,702
Aphasia?
62
00:05:21,020 --> 00:05:24,121
She said "Mom" when she called me earlier.
63
00:05:27,059 --> 00:05:29,958
Da Ra. Is your mom right?
64
00:05:38,270 --> 00:05:40,532
That woman isn't my mom.
65
00:05:42,070 --> 00:05:43,608
You can't even recognize your own child.
66
00:05:43,609 --> 00:05:45,108
You're even hearing things now?
67
00:05:45,109 --> 00:05:48,139
No. I clearly heard it.
68
00:05:48,510 --> 00:05:49,949
You can't recognize your daughter,
69
00:05:49,950 --> 00:05:51,696
and she can't recognize you either.
70
00:05:51,849 --> 00:05:53,435
This is just ridiculous.
71
00:05:59,559 --> 00:06:01,651
She looks a lot different, right?
72
00:06:02,090 --> 00:06:05,462
Mommy injured her face and got a surgery.
73
00:06:05,760 --> 00:06:07,385
At first, I didn't recognize her either.
74
00:06:08,330 --> 00:06:09,612
You will realize that...
75
00:06:10,099 --> 00:06:13,705
she's your mom as you spend more time with her.
76
00:06:40,599 --> 00:06:41,811
When did you find out about this?
77
00:06:42,999 --> 00:06:44,353
Just a few days ago.
78
00:06:45,039 --> 00:06:48,342
I tried to tell you many times, but I just couldn't.
79
00:06:48,840 --> 00:06:50,627
After what happened between you and Eun Han...
80
00:06:50,679 --> 00:06:51,992
and now with the lawsuit.
81
00:06:57,479 --> 00:06:59,348
Register him at the desk first.
82
00:06:59,349 --> 00:07:01,118
I only know his name,
83
00:07:01,119 --> 00:07:02,534
so I haven't even registered him yet.
84
00:07:06,820 --> 00:07:09,314
Write down the patient's name and his resident registration number.
85
00:07:12,530 --> 00:07:15,029
(Song Yoo Jin)
86
00:07:15,030 --> 00:07:16,514
(Resident registration number)
87
00:07:20,239 --> 00:07:21,409
What is it?
88
00:07:21,410 --> 00:07:24,843
You don't even know your son's resident registration number?
89
00:07:26,710 --> 00:07:28,449
Do you really need his resident registration number?
90
00:07:28,450 --> 00:07:29,925
Yes, we do.
91
00:07:37,020 --> 00:07:38,635
Please register him as an uninsured patient for now.
92
00:07:38,989 --> 00:07:40,302
We'll give you that information later.
93
00:07:51,999 --> 00:07:56,716
(Operating Room)
94
00:07:59,380 --> 00:08:00,390
Kang Woo.
95
00:08:14,729 --> 00:08:16,609
I was going to tell you about this myself.
96
00:08:18,200 --> 00:08:19,529
I'm sorry you had to find out this way.
97
00:08:19,530 --> 00:08:21,269
Then you should've told me...
98
00:08:21,270 --> 00:08:22,629
before he was born.
99
00:08:22,630 --> 00:08:25,165
You weren't in your right mind after your mother passed away.
100
00:08:26,499 --> 00:08:28,429
I didn't want to give you more trouble.
101
00:08:28,910 --> 00:08:32,108
I heard that you got married right after you went back to France.
102
00:08:32,109 --> 00:08:33,178
I was planning for my wedding...
103
00:08:33,179 --> 00:08:35,068
to start a new life. That's when I found out that...
104
00:08:35,949 --> 00:08:37,464
- I was pregnant. - And?
105
00:08:38,780 --> 00:08:40,749
You got married while carrying my child?
106
00:08:40,750 --> 00:08:42,749
He said he would raise my baby as his own.
107
00:08:42,750 --> 00:08:44,607
Why did you divorce him then?
108
00:08:44,890 --> 00:08:47,389
Was it because of the baby?
109
00:08:47,390 --> 00:08:50,599
No. He was a good father.
110
00:08:50,600 --> 00:08:51,698
Then why?
111
00:08:51,699 --> 00:08:53,214
When Yoo Jin was three years old,
112
00:08:53,459 --> 00:08:56,095
I brought him to my mom in Seoul, and it became a problem.
113
00:08:56,699 --> 00:08:58,938
My husband couldn't understand how I could leave...
114
00:08:58,939 --> 00:09:00,425
my son with my mom.
115
00:09:01,469 --> 00:09:03,126
I had to go on business trips,
116
00:09:03,809 --> 00:09:07,517
and I got sick of having fights every time because of Yoo Jin.
117
00:09:08,110 --> 00:09:09,967
My mom is the one who relieved that trouble.
118
00:09:11,280 --> 00:09:12,896
No one in the world...
119
00:09:13,419 --> 00:09:15,588
could take better care of Yoo Jin than her.
120
00:09:15,589 --> 00:09:18,218
Now that she's gone, are you doing this to me now because...
121
00:09:18,219 --> 00:09:20,381
you need someone else to leave your child with?
122
00:09:21,689 --> 00:09:24,325
You never told me anything about this. Why are you doing this now?
123
00:09:24,600 --> 00:09:27,356
I've made Yoo Jin feel lonely for too long.
124
00:09:28,169 --> 00:09:31,432
I want him to have his mom and dad and grow up in a happy family.
125
00:09:55,990 --> 00:09:57,129
What are you doing?
126
00:09:57,130 --> 00:10:00,428
I think she's tired. She has trouble picking up the food.
127
00:10:00,429 --> 00:10:02,147
She's not used to it, but she can handle it.
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,568
Let her do the things she can handle.
129
00:10:04,569 --> 00:10:06,893
Don't treat her like a patient in front of me.
130
00:10:23,760 --> 00:10:25,436
- What are you... - Leave her be.
131
00:10:25,819 --> 00:10:27,002
They've been apart for a long time.
132
00:10:38,169 --> 00:10:39,179
Here.
133
00:10:43,240 --> 00:10:44,451
Eat some rice as well.
134
00:10:58,520 --> 00:11:02,530
Why is she sleeping here instead of sleeping on the bed?
135
00:11:06,929 --> 00:11:08,686
She must take after you.
136
00:11:09,370 --> 00:11:11,259
You also slept here last night.
137
00:11:28,219 --> 00:11:31,759
I hope her bed will arrive tomorrow.
138
00:11:31,760 --> 00:11:33,406
She'll still sleep on the sofa.
139
00:11:33,829 --> 00:11:36,153
She slept on the sofa the last time she was here...
140
00:11:36,260 --> 00:11:37,629
even when she had a bed in her room.
141
00:11:37,630 --> 00:11:38,640
Why?
142
00:11:40,299 --> 00:11:42,047
I wonder if she's scared to sleep alone.
143
00:11:42,429 --> 00:11:45,298
I don't know. I never asked...
144
00:11:45,669 --> 00:11:46,982
what she's scared of.
145
00:11:55,610 --> 00:11:59,387
Since when did she have trouble talking?
146
00:12:00,020 --> 00:12:01,131
It's been about a year...
147
00:12:02,250 --> 00:12:05,048
No. I think it's been about a year and a half.
148
00:12:05,390 --> 00:12:07,006
Did something happen?
149
00:12:07,689 --> 00:12:10,255
If she wasn't born like this,
150
00:12:12,230 --> 00:12:14,869
there must've been an incident that made her stop talking.
151
00:12:14,870 --> 00:12:16,717
We sent her to Japan to find out the cause...
152
00:12:16,799 --> 00:12:17,999
and cure her.
153
00:12:18,000 --> 00:12:21,009
How could you send her so far away? She's just a little girl.
154
00:12:21,010 --> 00:12:23,208
Da Ra's different from the other kids.
155
00:12:23,209 --> 00:12:24,593
A kid's still a kid.
156
00:12:25,579 --> 00:12:27,448
You're putting a toll on her.
157
00:12:27,449 --> 00:12:29,430
No wonder she keeps her mouth shut...
158
00:12:29,949 --> 00:12:31,578
even when she knows how to talk.
159
00:12:31,579 --> 00:12:33,811
Are you trying to insist that she called you...
160
00:12:34,049 --> 00:12:35,403
"Mom" again?
161
00:12:35,549 --> 00:12:37,378
Mom.
162
00:12:44,760 --> 00:12:47,800
See? I told you she could talk.
163
00:12:52,824 --> 00:12:57,824
[VIU Ver] SBS E25 Let Me Introduce Her
"I Am Your Mother"
-♥ Ruo Xi ♥-
164
00:13:02,110 --> 00:13:04,573
- Hello. - Hey.
165
00:13:04,780 --> 00:13:06,889
You know you have to be by his side the entire day, right?
166
00:13:06,890 --> 00:13:07,900
Yes.
167
00:13:25,640 --> 00:13:28,771
Call me if anything comes up. I'll drop by tomorrow morning.
168
00:13:28,969 --> 00:13:30,909
You should talk to Yoo Jin once he wakes up.
169
00:13:30,910 --> 00:13:32,526
It's not easy for me. Let's take it slowly.
170
00:13:44,689 --> 00:13:45,729
Okay.
171
00:13:46,789 --> 00:13:48,406
Let's just start off like this.
172
00:13:53,400 --> 00:13:57,137
(Taehwa University Hospital)
173
00:14:04,480 --> 00:14:05,590
Mom.
174
00:14:06,809 --> 00:14:09,032
What am I supposed to do now?
175
00:14:37,439 --> 00:14:39,399
Where did she go?
176
00:14:56,860 --> 00:14:58,099
Good morning.
177
00:14:58,100 --> 00:14:59,298
Have you seen Da Ra?
178
00:14:59,299 --> 00:15:00,542
Is she gone?
179
00:15:26,059 --> 00:15:27,099
Come in.
180
00:15:30,089 --> 00:15:31,846
Did Da Ra come by your room?
181
00:15:32,100 --> 00:15:33,229
What are you talking about?
182
00:15:33,230 --> 00:15:35,568
We searched the entire house, but we can't seem to find her.
183
00:15:35,569 --> 00:15:36,641
Well, look again.
184
00:15:36,799 --> 00:15:39,295
It's still dark outside. Where would she even go?
185
00:15:49,010 --> 00:15:51,443
I'm sure I hid it in here.
186
00:16:04,860 --> 00:16:06,547
My goodness, you startled me.
187
00:16:08,929 --> 00:16:10,617
Look who's here.
188
00:16:12,939 --> 00:16:14,889
Da Ra, it's you.
189
00:16:16,910 --> 00:16:20,283
My gosh, what did I do to make you cry?
190
00:16:20,350 --> 00:16:23,979
Da Ra, I was just really startled to see you.
191
00:16:23,980 --> 00:16:26,779
You can make a huge mess of this entire place,
192
00:16:26,780 --> 00:16:28,638
and I won't say a word about it.
193
00:16:28,819 --> 00:16:32,758
So you can go ahead and search every single cabinet.
194
00:16:34,730 --> 00:16:37,958
My gosh, why are you making me feel so uncomfortable...
195
00:16:37,959 --> 00:16:39,374
by crying so early in the morning?
196
00:16:47,439 --> 00:16:48,438
Haven't you found her yet?
197
00:16:48,439 --> 00:16:50,399
Has she ever disappeared like this before?
198
00:16:50,640 --> 00:16:51,751
No.
199
00:16:53,309 --> 00:16:56,380
It's still dark outside, so I don't think she ran away from home.
200
00:16:57,219 --> 00:16:59,876
Is there a place in this house that's suitable for kids to hide?
201
00:17:00,719 --> 00:17:01,760
Wait here.
202
00:17:08,989 --> 00:17:10,039
Da Ra.
203
00:17:14,669 --> 00:17:17,599
Where in the world were you?
204
00:17:22,769 --> 00:17:24,193
It's fine as long as she's here.
205
00:17:24,709 --> 00:17:26,738
Take her upstairs, and put her back to bed.
206
00:17:26,739 --> 00:17:27,759
Okay.
207
00:17:28,679 --> 00:17:29,719
Let's go.
208
00:17:39,890 --> 00:17:41,202
Where was she?
209
00:17:43,130 --> 00:17:45,452
- Pardon? - Where did you find her?
210
00:17:45,830 --> 00:17:47,182
Well...
211
00:17:47,300 --> 00:17:49,593
She was searching the cabinet beneath the sink and crying.
212
00:17:53,140 --> 00:17:55,433
What was that? She was quicker than light.
213
00:18:07,689 --> 00:18:09,104
What are you doing?
214
00:18:12,590 --> 00:18:14,145
This is my workplace.
215
00:18:14,360 --> 00:18:16,712
Just tell me what you're looking for.
216
00:18:19,360 --> 00:18:20,510
My goodness.
217
00:18:43,489 --> 00:18:45,943
You should get going now.
218
00:18:50,199 --> 00:18:51,859
Ask her where she went to once she wakes up.
219
00:18:51,860 --> 00:18:53,314
She's never done anything like this before.
220
00:18:53,769 --> 00:18:56,325
Okay, you should go to work. You'll be late.
221
00:19:13,820 --> 00:19:15,911
Ms. Jung's gone.
222
00:19:16,820 --> 00:19:19,587
Da Ra, are you scared of Ms. Jung?
223
00:19:20,290 --> 00:19:22,279
If you were scared of her by any chance,
224
00:19:22,830 --> 00:19:24,445
you don't need to be scared anymore.
225
00:19:29,929 --> 00:19:32,767
I can't remember how I used to be,
226
00:19:32,999 --> 00:19:37,181
but I'm much stronger than her now.
227
00:19:37,580 --> 00:19:38,791
So...
228
00:19:39,040 --> 00:19:41,809
if anything's troubling you,
229
00:19:41,810 --> 00:19:43,496
you can always tell me.
230
00:19:45,949 --> 00:19:47,909
I know I wasn't able to remember you,
231
00:19:48,650 --> 00:19:49,932
but I promise...
232
00:19:50,590 --> 00:19:53,043
that I'll become a trustworthy friend.
233
00:19:53,729 --> 00:19:54,769
Okay?
234
00:20:09,140 --> 00:20:10,755
I knew it.
235
00:20:12,340 --> 00:20:14,330
Are you aware that your phone's dead?
236
00:20:15,679 --> 00:20:16,790
Really?
237
00:20:18,219 --> 00:20:20,816
You have no time to be like this. Hurry up and get ready.
238
00:20:20,919 --> 00:20:23,617
Look at all the texts I got because you didn't pick up.
239
00:20:24,989 --> 00:20:26,589
Why is Doctor Han's phone turned off?
240
00:20:26,590 --> 00:20:28,059
Is he just ignoring me? Are you ignoring me as well?
241
00:20:28,060 --> 00:20:29,758
Hey, are you sleeping? You better take responsibility.
242
00:20:29,759 --> 00:20:31,399
If you ignore my texts again,
243
00:20:31,400 --> 00:20:32,399
I'm going to curse you forever.
244
00:20:32,400 --> 00:20:34,592
Oh, right. I need to go to the broadcasting station today.
245
00:20:35,469 --> 00:20:36,540
Here.
246
00:20:38,400 --> 00:20:39,985
- Wash up already. - Okay.
247
00:20:45,410 --> 00:20:46,824
It looks broken.
248
00:20:51,820 --> 00:20:55,283
Hey, is this wine-colored phone the used-phone that you bought?
249
00:20:55,419 --> 00:20:57,944
- Yes, that's the one. - Okay, thanks.
250
00:21:06,630 --> 00:21:09,397
Sir, I have both good news and bad news.
251
00:21:09,570 --> 00:21:11,388
- Which one should I tell you first? - Good news first.
252
00:21:11,540 --> 00:21:12,899
You know that our news show...
253
00:21:12,900 --> 00:21:15,069
caught up with the 8pm news show yesterday, right?
254
00:21:15,070 --> 00:21:16,409
That's not good news, is it?
255
00:21:16,410 --> 00:21:18,978
Thanks to that, the president is considering about...
256
00:21:18,979 --> 00:21:21,978
switching main anchors for the 8pm news show.
257
00:21:21,979 --> 00:21:23,091
What's the bad news?
258
00:21:25,080 --> 00:21:26,090
Welcome.
259
00:21:30,459 --> 00:21:31,469
Hello.
260
00:21:32,090 --> 00:21:34,080
Trust me just this once.
261
00:21:34,529 --> 00:21:36,206
I'm confident this is the best cast.
262
00:21:39,459 --> 00:21:41,528
The bereaved family of a patient...
263
00:21:41,529 --> 00:21:43,569
who died in the process of her plastic surgery...
264
00:21:43,570 --> 00:21:45,039
has filed a lawsuit,
265
00:21:45,040 --> 00:21:46,858
claiming it to be a medical accident.
266
00:21:47,370 --> 00:21:50,579
Today, we'd like to talk about relevant issues...
267
00:21:50,580 --> 00:21:52,528
with Doctor Han Kang Woo, the plastic surgeon, as our guest.
268
00:21:53,709 --> 00:21:54,922
Isn't that Doctor Han?
269
00:21:56,580 --> 00:21:57,718
Hello.
270
00:21:57,719 --> 00:22:00,218
The patient who suffered from a medical accident...
271
00:22:00,219 --> 00:22:03,754
See. Isn't it after a long time since you last saw your dad on TV?
272
00:22:06,890 --> 00:22:08,707
Before she locked her mouth,
273
00:22:10,229 --> 00:22:12,754
she used to watch all her dad's TV shows.
274
00:22:13,459 --> 00:22:17,106
While other kids loved watching cartoons,
275
00:22:17,239 --> 00:22:21,108
she always looked for her dad on news shows.
276
00:22:30,620 --> 00:22:33,822
Da Ra, don't you want to see William?
277
00:22:34,290 --> 00:22:35,906
Do you want to go see him with me right now?
278
00:22:39,219 --> 00:22:41,856
Visit Doctor Jang with Da Ra today.
279
00:22:42,160 --> 00:22:44,028
He'll introduce her to a doctor in charge.
280
00:22:44,029 --> 00:22:46,353
Okay, ma'am. I'll do that.
281
00:22:49,469 --> 00:22:50,509
Well,
282
00:22:51,239 --> 00:22:52,654
I'll go with her.
283
00:22:54,410 --> 00:22:56,430
It's dangerous for you to go out alone as is.
284
00:22:56,880 --> 00:22:58,639
If you're to take Da Ra with you...
285
00:22:58,640 --> 00:23:00,039
I don't want to sit back here...
286
00:23:00,040 --> 00:23:02,079
and wait for my memory to return.
287
00:23:02,080 --> 00:23:03,937
I don't know how I was in the past,
288
00:23:04,150 --> 00:23:07,079
but I'm not suffering from depression right now.
289
00:23:08,590 --> 00:23:10,458
Let me go with her.
290
00:23:10,459 --> 00:23:11,530
Then again,
291
00:23:12,590 --> 00:23:14,983
your memory will return quickly if you guys stick to each other.
292
00:23:15,590 --> 00:23:17,852
Go with her.
293
00:23:19,959 --> 00:23:21,081
Let's go with Mom.
294
00:23:23,469 --> 00:23:25,468
We've talked about possible amendments...
295
00:23:25,469 --> 00:23:28,034
on the current medical laws with Doctor Han today.
296
00:23:29,169 --> 00:23:32,614
I have a personal question to ask you.
297
00:23:33,080 --> 00:23:36,585
Have you never caused any medical accident before?
298
00:23:37,150 --> 00:23:39,240
If you mean by a mistake...
299
00:23:40,080 --> 00:23:43,248
that I should take responsibility as a doctor,
300
00:23:43,249 --> 00:23:44,431
I must say I haven't.
301
00:23:44,590 --> 00:23:47,558
Do you not feel guilty about your answer?
302
00:23:47,759 --> 00:23:50,011
What is this? Are you interrogating him now?
303
00:23:52,699 --> 00:23:54,569
I'll take it as a question...
304
00:23:54,570 --> 00:23:57,266
on behalf of those who received their surgeries from me.
305
00:23:58,570 --> 00:24:02,580
Up to now, I've done nothing to feel guilty about...
306
00:24:03,540 --> 00:24:05,156
both as a doctor and a person.
307
00:24:05,610 --> 00:24:09,316
It's your first appearance, and thank you for your honest comments.
308
00:24:10,419 --> 00:24:11,793
As you know,
309
00:24:12,179 --> 00:24:15,219
this isn't my first appearance on this show.
310
00:24:15,949 --> 00:24:19,323
Recently, I was given a CPR and survived by good luck.
311
00:24:19,820 --> 00:24:21,748
That scene got broadcast in this show.
312
00:24:22,330 --> 00:24:25,633
I'll live up to the kindness of the person...
313
00:24:25,999 --> 00:24:27,586
who saved my life at that time.
314
00:24:28,429 --> 00:24:30,994
If I'll ever get a chance to repay,
315
00:24:31,439 --> 00:24:34,844
I won't hesitate to do my best in helping.
316
00:24:37,340 --> 00:24:38,490
Thank you for your appearance.
317
00:24:40,087 --> 00:24:41,905
(Episode 26 will air shortly.)
318
00:24:45,278 --> 00:24:47,247
It seems like you were hungry for broadcasts.
319
00:24:47,248 --> 00:24:49,168
(Episode 26)
320
00:24:51,619 --> 00:24:53,063
It's fun, actually.
321
00:24:53,248 --> 00:24:54,602
I get to promote my hospital.
322
00:24:55,089 --> 00:24:58,360
It takes time, but it's not bad.
323
00:24:59,758 --> 00:25:01,072
I took the offer...
324
00:25:01,499 --> 00:25:03,883
solely to meet you this time.
325
00:25:04,059 --> 00:25:05,584
Why do you want to see me...
326
00:25:05,699 --> 00:25:08,022
even by doing such a thing?
327
00:25:08,298 --> 00:25:10,693
- Do you know Kim Seong Ho? - Kim Seong Ho?
328
00:25:11,308 --> 00:25:12,608
Do I have to know?
329
00:25:12,609 --> 00:25:14,830
You said you hired a man...
330
00:25:15,109 --> 00:25:17,401
who's more competent than the police to find your wife.
331
00:25:17,739 --> 00:25:19,248
I wonder if he's the man.
332
00:25:19,249 --> 00:25:21,229
I put Ms. Jung in charge of that matter,
333
00:25:21,349 --> 00:25:22,793
so I'm not quite sure.
334
00:25:23,548 --> 00:25:25,872
How much do you trust her?
335
00:25:26,448 --> 00:25:29,014
If you really cared about your wife's safety,
336
00:25:29,789 --> 00:25:31,950
you should try checking...
337
00:25:32,128 --> 00:25:33,572
whom Ms. Jung hired to find her.
338
00:25:34,599 --> 00:25:37,355
I came all the way here to tell you that.
339
00:25:50,838 --> 00:25:53,909
Is she trying to mimic Da Ra or what?
340
00:25:55,879 --> 00:25:57,848
What are you looking for?
341
00:25:57,849 --> 00:25:59,318
Tell us what it is,
342
00:25:59,319 --> 00:26:01,136
and we'll be glad to help you out.
343
00:26:10,129 --> 00:26:12,249
Is she going to turn the wine storage into this mess?
344
00:26:12,569 --> 00:26:13,781
Goodness.
345
00:26:14,069 --> 00:26:15,614
It's driving me nuts.
346
00:26:18,539 --> 00:26:19,851
Who is it?
347
00:26:20,108 --> 00:26:21,594
I'm here to deliver flowers.
348
00:26:22,409 --> 00:26:23,591
Flowers?
349
00:26:26,379 --> 00:26:27,722
Okay.
350
00:26:28,278 --> 00:26:29,965
It's finally open.
351
00:27:17,158 --> 00:27:19,755
I searched everywhere, but it was nowhere to be found.
352
00:27:21,838 --> 00:27:23,415
Where on earth...
353
00:27:24,169 --> 00:27:27,097
did those tiny hands hide the cellphone?
354
00:27:31,408 --> 00:27:32,722
Hello.
355
00:27:34,278 --> 00:27:37,217
What's this? No one's passed away in this house.
356
00:27:37,218 --> 00:27:39,717
Why would someone deliver white mums with a black ribbon?
357
00:27:39,718 --> 00:27:40,859
In this house,
358
00:27:41,688 --> 00:27:43,687
isn't there a beauty...
359
00:27:43,688 --> 00:27:45,988
with a short hairstyle who often stays with the president?
360
00:27:45,989 --> 00:27:47,027
You mean, Ms. Jung?
361
00:27:47,028 --> 00:27:49,078
Right, that woman.
362
00:27:49,658 --> 00:27:50,740
Well...
363
00:27:51,229 --> 00:27:53,567
What's her name?
364
00:27:53,568 --> 00:27:54,608
Beauty, my foot.
365
00:27:55,269 --> 00:27:56,611
Why do you want to know her name?
366
00:27:56,799 --> 00:27:57,848
Well...
367
00:27:58,709 --> 00:27:59,719
The customer...
368
00:28:00,609 --> 00:28:03,639
has left a card as well.
369
00:28:03,778 --> 00:28:04,847
Her name is...
370
00:28:04,848 --> 00:28:07,708
It's probably Jung Soo Jin.
371
00:28:07,709 --> 00:28:08,992
Jung Soo Jin.
372
00:28:13,049 --> 00:28:15,786
Jung Soo Jin.
373
00:28:17,218 --> 00:28:18,239
Here.
374
00:28:18,628 --> 00:28:21,587
Please hand this to...
375
00:28:21,859 --> 00:28:23,428
- Ms. Jung Soo Jin. - Okay.
376
00:28:23,429 --> 00:28:25,650
Wait, she's here.
377
00:28:35,679 --> 00:28:37,123
Hello.
378
00:28:38,878 --> 00:28:40,121
I'm here to deliver flowers.
379
00:28:42,378 --> 00:28:43,460
Here.
380
00:28:45,419 --> 00:28:47,872
What a nice house...
381
00:28:48,288 --> 00:28:51,116
with a grand garden.
382
00:29:07,439 --> 00:29:10,438
The main episode will come soon.
383
00:29:20,788 --> 00:29:21,971
Do you want me to open this?
384
00:29:27,928 --> 00:29:29,010
Here.
385
00:29:31,199 --> 00:29:33,421
Don't you have something to tell me?
386
00:29:35,069 --> 00:29:37,537
I saw earlier, and it seemed like...
387
00:29:37,538 --> 00:29:39,963
you hated to go to the hospital with Ms. Jung.
388
00:29:40,408 --> 00:29:43,914
If you tell me, I can help you.
389
00:29:51,718 --> 00:29:54,112
When my mom comes, I'll tell her.
390
00:29:54,149 --> 00:29:55,168
Mom...
391
00:30:00,129 --> 00:30:03,461
Are you going to tell it only to your mom?
392
00:30:09,369 --> 00:30:10,955
She has to go to the hospital,
393
00:30:11,098 --> 00:30:13,997
so I'll wash and dress her.
394
00:30:17,838 --> 00:30:18,919
Don't touch her.
395
00:30:19,749 --> 00:30:23,112
Don't touch me or my daughter.
396
00:30:25,949 --> 00:30:30,231
To Da Ra, you're a much greater danger than me.
397
00:30:30,319 --> 00:30:31,987
I can't tell you anything because...
398
00:30:31,988 --> 00:30:33,527
President Min told me not to.
399
00:30:33,528 --> 00:30:36,898
But remember that for Da Ra's sake,
400
00:30:36,899 --> 00:30:40,161
it's better that you stay away from her.
401
00:30:44,338 --> 00:30:45,652
I'm a greater danger to her?
402
00:30:50,778 --> 00:30:54,284
What could I possibly have done to you?
403
00:31:11,798 --> 00:31:12,839
I found it.
404
00:31:21,678 --> 00:31:24,940
It still doesn't feel like I'm your mom?
405
00:31:26,949 --> 00:31:30,555
What should I do to help you recognize me?
406
00:31:38,858 --> 00:31:40,128
Hi, Soo Han.
407
00:31:40,129 --> 00:31:42,482
Eun Han. I found your bracelet.
408
00:31:42,959 --> 00:31:44,058
What should I do with it?
409
00:31:44,059 --> 00:31:47,160
Listen. Would do you have lunch with me here?
410
00:31:47,598 --> 00:31:48,679
What?
411
00:31:48,869 --> 00:31:50,384
Bring Mom too.
412
00:31:50,699 --> 00:31:52,208
You should come see Da Ra.
413
00:31:52,209 --> 00:31:54,368
Da Ra? She came back?
414
00:31:54,369 --> 00:31:55,977
Yes, yesterday.
415
00:31:55,978 --> 00:31:57,878
We should definitely go then.
416
00:31:57,879 --> 00:32:00,535
Mom and I haven't been able to meet her.
417
00:32:03,019 --> 00:32:05,068
We'll be there by noon.
418
00:32:08,819 --> 00:32:09,868
Well...
419
00:32:10,619 --> 00:32:14,193
Da Ra. Have you met your grandma and uncle?
420
00:32:16,259 --> 00:32:17,572
Goodness.
421
00:32:19,468 --> 00:32:21,287
She's seven years old.
422
00:32:21,999 --> 00:32:26,210
How is it possible that they haven't even met her?
423
00:32:30,238 --> 00:32:32,047
Great.
424
00:32:32,048 --> 00:32:35,078
I'm proud of you, Yoo Jin.
425
00:32:35,418 --> 00:32:37,741
It didn't take long for you to pass gas.
426
00:32:37,879 --> 00:32:40,212
Make sure you eat dinner as well.
427
00:32:40,389 --> 00:32:42,480
If you need anything, tell the caregiver.
428
00:32:43,889 --> 00:32:45,302
Oh, gosh. What's wrong?
429
00:32:46,028 --> 00:32:48,019
Where is the tissue?
430
00:32:49,059 --> 00:32:50,458
He's throwing up.
431
00:32:50,459 --> 00:32:52,216
Aren't you his mother? What are you doing?
432
00:32:52,869 --> 00:32:54,110
My goodness.
433
00:32:54,939 --> 00:32:56,010
Gosh.
434
00:32:56,598 --> 00:33:00,537
You didn't even realize that your son's appendix was bursting.
435
00:33:00,538 --> 00:33:02,177
You said he was healthy,
436
00:33:02,178 --> 00:33:03,593
and he almost got peritonitis.
437
00:33:04,649 --> 00:33:07,375
You don't even know his resident registration number.
438
00:33:07,608 --> 00:33:08,878
Are you really his mother?
439
00:33:08,879 --> 00:33:11,545
Don't be mean to my mom.
440
00:33:12,019 --> 00:33:15,988
My grandma said that the only thing...
441
00:33:15,989 --> 00:33:19,190
my mom knows how to do is make money.
442
00:33:19,688 --> 00:33:20,871
Goodness.
443
00:33:29,438 --> 00:33:31,428
Yoo Jin. Drink some water.
444
00:33:31,808 --> 00:33:33,152
Let him rest for a bit.
445
00:33:34,369 --> 00:33:37,105
It's not good to drink water right after you vomit.
446
00:33:40,149 --> 00:33:41,577
I'm in a hospital gown.
447
00:33:41,578 --> 00:33:43,194
I look like someone really sick, right?
448
00:33:44,548 --> 00:33:45,660
It hurt a lot, didn't it?
449
00:33:45,989 --> 00:33:47,908
My stomach is just a little upset.
450
00:33:48,619 --> 00:33:50,740
Acupuncture works the best for an upset stomach.
451
00:33:51,359 --> 00:33:54,288
You don't have a needle today either, do you?
452
00:33:55,499 --> 00:33:57,447
I'm sorry. I don't have it.
453
00:33:57,759 --> 00:33:59,818
It's never around when you need it.
454
00:34:00,369 --> 00:34:01,914
Gosh, my stomach hurts.
455
00:34:12,609 --> 00:34:14,224
My little puppy.
456
00:34:14,948 --> 00:34:17,504
You will feel better after a long nap.
457
00:34:18,318 --> 00:34:20,308
That's exactly what my grandma would say...
458
00:34:20,818 --> 00:34:22,778
if she was alive.
459
00:34:47,208 --> 00:34:48,633
Things have been so crazy that...
460
00:34:49,818 --> 00:34:51,192
I haven't even asked his name.
461
00:34:52,288 --> 00:34:53,360
His name is Song Yoo Jin.
462
00:34:55,519 --> 00:34:57,952
It will soon be Han Yoo Jin.
463
00:35:00,028 --> 00:35:01,816
He needs a father.
464
00:35:02,859 --> 00:35:05,253
I'm sure you will be a good father to him.
465
00:35:06,668 --> 00:35:07,809
I'll be good to you.
466
00:35:08,999 --> 00:35:10,655
Once you make up your mind,
467
00:35:10,999 --> 00:35:13,563
I'm certain that I can be a good wife and a good mother.
468
00:35:13,969 --> 00:35:15,291
But I'm not certain.
469
00:35:16,038 --> 00:35:18,199
I can't even think about becoming a good husband a good father.
470
00:35:18,249 --> 00:35:19,522
Honestly,
471
00:35:20,749 --> 00:35:22,293
all of this doesn't even feel real.
472
00:35:24,019 --> 00:35:27,220
Give me some time to figure out what's the best option here.
473
00:35:27,918 --> 00:35:29,675
Don't take too long though.
474
00:35:30,589 --> 00:35:31,740
Yoo Jin...
475
00:35:32,729 --> 00:35:34,507
has waited for his dad for six years.
476
00:35:47,538 --> 00:35:49,295
Eun Han has to get her memory back...
477
00:35:50,208 --> 00:35:52,066
and run away from here on her own.
478
00:35:53,078 --> 00:35:56,310
Or else, I have to find the cellphone...
479
00:35:56,418 --> 00:35:58,510
as soon as possible.
480
00:36:01,558 --> 00:36:04,013
What are they doing here?
481
00:36:08,298 --> 00:36:10,550
- Hello. - Hello.
482
00:36:11,058 --> 00:36:12,846
What brings you here?
483
00:36:13,328 --> 00:36:14,527
We came to see Eun Han.
484
00:36:14,528 --> 00:36:16,667
I didn't know that you were coming.
485
00:36:16,668 --> 00:36:18,268
She asked us to come and meet Da Ra.
486
00:36:18,269 --> 00:36:22,420
Ms. Jung. Does Eun Han recognize Da Ra?
487
00:36:22,509 --> 00:36:26,108
I'm afraid she doesn't recognize her yet.
488
00:36:26,109 --> 00:36:27,260
Could you tell me...
489
00:36:28,149 --> 00:36:29,835
how far you've told her then?
490
00:36:30,448 --> 00:36:33,550
I'm not sure about what I can and can't tell her.
491
00:36:34,519 --> 00:36:37,821
You haven't told her everything, have you?
492
00:36:37,859 --> 00:36:40,716
She was going to find it out sooner or later anyway.
493
00:36:42,298 --> 00:36:44,722
- Is she okay? - Come this way.
494
00:36:54,068 --> 00:36:55,290
It's good to see you.
495
00:36:56,278 --> 00:36:57,622
Are you Da Ra?
496
00:37:03,619 --> 00:37:04,830
Nice to meet you.
497
00:37:05,219 --> 00:37:06,360
I'm your uncle.
498
00:37:08,288 --> 00:37:09,328
Oh, right.
499
00:37:10,519 --> 00:37:13,053
I brought a present for my granddaughter.
500
00:37:20,869 --> 00:37:21,909
Here.
501
00:37:22,999 --> 00:37:25,393
Oh, yes. Thank you.
502
00:37:28,739 --> 00:37:30,556
It took seven years...
503
00:37:30,908 --> 00:37:33,302
to finally meet you after you were born.
504
00:37:33,808 --> 00:37:35,677
It's their first visit to your house.
505
00:37:35,678 --> 00:37:37,698
Why don't you give them a tour first?
506
00:37:39,519 --> 00:37:41,982
Let's go upstairs. I'll show you my room.
507
00:37:43,259 --> 00:37:44,269
Let's go.
508
00:38:00,308 --> 00:38:02,601
- Is this... - It's Da Ra's room.
509
00:38:03,308 --> 00:38:04,807
It's been empty,
510
00:38:04,808 --> 00:38:06,667
but we're getting new furniture.
511
00:38:07,879 --> 00:38:10,302
Why would you put her in this room again?
512
00:38:10,519 --> 00:38:12,165
I'm sure there are other rooms.
513
00:38:12,519 --> 00:38:13,831
She's using the same room?
514
00:38:14,619 --> 00:38:16,033
She will get scared.
515
00:38:17,119 --> 00:38:18,300
In this room, you tried to...
516
00:38:19,558 --> 00:38:23,165
She saw you and got aphasia.
517
00:38:23,458 --> 00:38:26,599
Why would you give her this room of all rooms?
518
00:38:27,469 --> 00:38:31,478
Did I slit my wrist in this room?
519
00:38:31,769 --> 00:38:32,950
In front of Da Ra?
520
00:38:34,308 --> 00:38:35,591
I thought she knew.
521
00:38:37,038 --> 00:38:39,704
So I'm the reason why she can't speak?
522
00:38:42,349 --> 00:38:45,419
She can't speak because she was shocked because of me?
523
00:38:45,849 --> 00:38:48,989
Well... I thought you knew about it.
524
00:38:51,288 --> 00:38:52,439
- Oh, dear. - Eun Han.
525
00:38:55,129 --> 00:38:56,340
What's going on?
526
00:38:56,759 --> 00:38:59,425
You said you told her everything because she'd find out anyway.
527
00:38:59,729 --> 00:39:00,940
What are you talking about?
528
00:39:01,438 --> 00:39:03,185
I only said she was going to find out soon.
529
00:39:04,038 --> 00:39:05,838
I never said she knew.
530
00:39:05,839 --> 00:39:09,716
No. It clearly sounded like you already told her.
531
00:39:16,078 --> 00:39:18,310
- Eun Han. - I think...
532
00:39:19,418 --> 00:39:21,206
you should probably leave now.
533
00:39:21,558 --> 00:39:22,831
Why don't you come back some other day?
534
00:39:24,158 --> 00:39:25,299
Oh, dear.
535
00:39:27,188 --> 00:39:28,309
We should go.
536
00:39:52,519 --> 00:39:54,568
You don't have to remember everything.
537
00:39:55,158 --> 00:39:56,703
Just try to feel at ease.
538
00:39:57,788 --> 00:39:59,957
I'm sure that's what she'd want you to do.
539
00:39:59,958 --> 00:40:01,057
Try to remember...
540
00:40:01,058 --> 00:40:02,877
who she is...
541
00:40:03,798 --> 00:40:05,415
and what you did to her.
542
00:40:05,668 --> 00:40:09,839
To Da Ra, you're a much greater danger than me.
543
00:40:10,139 --> 00:40:13,368
Remember that for Da Ra's sake,
544
00:40:13,369 --> 00:40:16,167
it’s better that you stay away from her.
545
00:40:21,778 --> 00:40:25,454
Why did I even dare to come back to this place?
546
00:40:26,889 --> 00:40:29,312
I don't deserve to be a mother.
547
00:40:36,999 --> 00:40:40,200
You need to get ready to take her to the hospital.
548
00:40:42,399 --> 00:40:45,136
I don't think I can be near her.
549
00:40:45,308 --> 00:40:48,237
Then should I take her instead?
550
00:40:56,261 --> 00:41:01,261
[VIU Ver] SBS E26 Let Me Introduce Her
"I Can Smell Her"
-♥ Ruo Xi ♥-
551
00:41:09,828 --> 00:41:13,201
Oh, right. You don't recognize who I am right now.
552
00:41:17,269 --> 00:41:18,419
I guess...
553
00:41:19,269 --> 00:41:21,865
that would be for the best.
554
00:41:22,639 --> 00:41:23,719
Okay.
555
00:41:24,178 --> 00:41:26,027
I'll take you to the hospital.
556
00:41:32,548 --> 00:41:33,630
Come in.
557
00:41:41,599 --> 00:41:42,609
Please sit down.
558
00:41:50,039 --> 00:41:51,482
Da Ra, it's been a long time.
559
00:41:53,268 --> 00:41:54,350
You've grown so much.
560
00:41:54,839 --> 00:41:57,566
Did you have a nice stay in Japan?
561
00:41:59,178 --> 00:42:02,208
I reserved an appointment with a pediatrician for you tomorrow.
562
00:42:03,049 --> 00:42:05,917
You don't seem so well.
563
00:42:06,718 --> 00:42:08,058
Is there something wrong?
564
00:42:08,059 --> 00:42:10,987
Is it true...
565
00:42:13,228 --> 00:42:16,865
that Da Ra stopped talking because of me?
566
00:42:18,928 --> 00:42:21,393
- Can you take Da Ra outside? - Okay.
567
00:42:21,768 --> 00:42:23,587
Da Ra, let's go outside.
568
00:42:25,039 --> 00:42:26,049
Come on.
569
00:42:31,609 --> 00:42:33,831
I must've been out of my mind.
570
00:42:33,948 --> 00:42:36,403
How could I do such a thing in front of my daughter?
571
00:42:36,918 --> 00:42:39,373
Will I go back to how I used to be...
572
00:42:40,248 --> 00:42:41,888
if I retrieve my memory?
573
00:42:41,889 --> 00:42:43,231
That won't happen.
574
00:42:44,059 --> 00:42:46,857
From now on, you need to stay strong...
575
00:42:47,389 --> 00:42:49,957
for both you and your daughter.
576
00:42:49,958 --> 00:42:51,888
I need to stay strong?
577
00:42:53,129 --> 00:42:54,543
I already hurt my daughter...
578
00:42:55,198 --> 00:42:58,138
by trying to commit suicide.
579
00:42:58,139 --> 00:42:59,638
Is there more I need to know about?
580
00:42:59,639 --> 00:43:00,779
You...
581
00:43:02,079 --> 00:43:04,362
loved your daughter more than anybody in the world.
582
00:43:04,609 --> 00:43:05,848
Just keep that one thing in mind.
583
00:43:05,849 --> 00:43:07,667
Why are you doing this to me?
584
00:43:08,678 --> 00:43:11,648
Are you enjoying my misfortune right now?
585
00:43:11,988 --> 00:43:14,070
At least stop acting like you know stuff.
586
00:43:14,988 --> 00:43:17,687
Do you know how frustrating it is to hear your vague answers...
587
00:43:17,688 --> 00:43:19,445
when you already know everything?
588
00:43:19,559 --> 00:43:22,962
I'd rather prefer you act like you don't know anything...
589
00:43:23,399 --> 00:43:25,924
instead of handing me notes and making me get the wrong idea.
590
00:43:40,809 --> 00:43:42,061
Where's my daughter?
591
00:43:42,649 --> 00:43:45,516
What? She was sitting right here until a while ago.
592
00:44:06,268 --> 00:44:07,480
My gosh.
593
00:44:14,309 --> 00:44:15,390
Da Ra.
594
00:44:16,779 --> 00:44:17,860
Who are you?
595
00:44:21,389 --> 00:44:22,772
I'm... I'm sorry.
596
00:44:28,129 --> 00:44:31,259
My goodness. My gosh.
597
00:44:43,178 --> 00:44:46,381
The arm's broken now. What am I going to do?
598
00:44:48,649 --> 00:44:51,244
There's a way to fix that. Let me help you.
599
00:44:54,819 --> 00:44:56,202
It can get surgery.
600
00:44:56,619 --> 00:44:58,687
Can you do the surgery?
601
00:44:58,688 --> 00:45:01,328
Well, I think it'd be better to do the surgery at home...
602
00:45:01,329 --> 00:45:03,176
instead of doing it at the hospital.
603
00:45:03,658 --> 00:45:06,298
Your mom will do a much better job...
604
00:45:06,299 --> 00:45:07,667
than a doctor.
605
00:45:07,668 --> 00:45:10,063
I don't have a mom right now.
606
00:45:11,139 --> 00:45:13,308
Who did you come here with?
607
00:45:13,309 --> 00:45:15,237
A woman who calls herself my mom.
608
00:45:15,238 --> 00:45:16,995
You don't have a mom,
609
00:45:17,178 --> 00:45:19,300
but you have someone who calls herself your mom?
610
00:45:25,319 --> 00:45:26,500
Da Ra.
611
00:45:52,309 --> 00:45:55,510
Is she the person who calls herself your mom?
612
00:46:22,109 --> 00:46:23,189
This is funny.
613
00:46:24,208 --> 00:46:27,511
On the same day, you became a mom,
614
00:46:29,849 --> 00:46:30,859
and I...
615
00:46:34,218 --> 00:46:35,835
But something's really weird.
616
00:46:36,688 --> 00:46:39,757
Why didn't anybody tell you that you had daughter?
617
00:46:39,758 --> 00:46:43,697
Apparently, I tried to commit suicide in Da Ra's room.
618
00:46:44,768 --> 00:46:47,222
She witnessed that and got shocked,
619
00:46:47,468 --> 00:46:49,488
and that apparently caused her to become aphasic.
620
00:46:50,139 --> 00:46:51,826
I guess they kept it a secret...
621
00:46:52,039 --> 00:46:54,290
because they thought I'd run away again if I found out.
622
00:46:56,039 --> 00:46:57,725
She can't talk?
623
00:46:58,208 --> 00:47:01,178
- We had a conversation earlier. - Right?
624
00:47:02,178 --> 00:47:04,340
She's keeping her mouth shut right now,
625
00:47:04,589 --> 00:47:07,780
but she called me "Mom" when she first saw me.
626
00:47:10,688 --> 00:47:12,376
She's not aphasic.
627
00:47:13,129 --> 00:47:14,341
I think...
628
00:47:14,488 --> 00:47:18,770
she's choosing whom and whom not to speak to.
629
00:47:19,569 --> 00:47:23,234
If she called you "Mom", why isn't she talking to you?
630
00:47:23,468 --> 00:47:26,166
She says she's only going to talk to her mom,
631
00:47:26,569 --> 00:47:30,114
but I'm not exactly the mom she's waiting to see.
632
00:47:37,748 --> 00:47:40,546
Can you perform a surgery while we take a walk?
633
00:47:54,468 --> 00:47:55,651
Come on.
634
00:48:01,539 --> 00:48:06,397
You're probably wondering if you should talk to me...
635
00:48:06,448 --> 00:48:07,621
or not, right?
636
00:48:10,049 --> 00:48:13,219
I heard you said you're only going to talk to your mom.
637
00:48:13,849 --> 00:48:14,929
Yes.
638
00:48:15,458 --> 00:48:18,187
Then why did you choose to talk to me...
639
00:48:18,188 --> 00:48:19,643
when I'm not even your mom?
640
00:48:20,188 --> 00:48:22,623
Because you don't know that person.
641
00:48:22,829 --> 00:48:23,939
"That person"?
642
00:48:24,728 --> 00:48:26,315
Who are you talking about?
643
00:48:38,408 --> 00:48:39,489
Mom?
644
00:48:41,879 --> 00:48:44,101
If this is the person you're waiting for,
645
00:48:44,549 --> 00:48:47,012
I think I owe you an apology.
646
00:48:48,289 --> 00:48:50,005
I'm a doctor.
647
00:48:51,018 --> 00:48:53,049
And I changed...
648
00:48:53,629 --> 00:48:55,043
your mom's face.
649
00:48:55,099 --> 00:48:58,634
I heard my mom got into an accident and hurt her face.
650
00:48:58,998 --> 00:49:02,735
That's right. I'm the one who performed the surgery on her.
651
00:49:03,968 --> 00:49:06,493
What comes to your mind when you think about your mom...
652
00:49:06,738 --> 00:49:07,880
aside from her looks.
653
00:49:07,908 --> 00:49:11,313
Her voice, her smell,
654
00:49:11,508 --> 00:49:14,878
and her pinky that I used to grab onto when I fell asleep.
655
00:49:14,879 --> 00:49:15,928
Really?
656
00:49:16,549 --> 00:49:19,780
Then should I take you to your mom right now?
657
00:49:21,488 --> 00:49:22,600
Close your eyes.
658
00:49:40,539 --> 00:49:42,730
Touch this pinky.
659
00:49:52,748 --> 00:49:54,405
Is this your mom's pinky?
660
00:50:12,569 --> 00:50:13,679
I'm sorry...
661
00:50:15,079 --> 00:50:16,321
for showing up...
662
00:50:16,678 --> 00:50:19,335
with a face unrecognizable to you.
663
00:50:26,688 --> 00:50:28,274
Is it your mom's voice?
664
00:50:44,938 --> 00:50:46,928
I can smell my mom.
665
00:50:49,309 --> 00:50:53,045
You've found your mom with your eyes closed.
666
00:50:53,448 --> 00:50:56,205
You just have to find her with your eyes open now.
667
00:51:05,359 --> 00:51:08,186
She locked her mouth not because of you.
668
00:51:08,758 --> 00:51:10,427
Find the person...
669
00:51:10,428 --> 00:51:11,611
who made her do that.
670
00:51:14,198 --> 00:51:16,138
She must've chosen to lock her mouth...
671
00:51:16,139 --> 00:51:18,836
to protect something from that person.
672
00:51:20,738 --> 00:51:21,990
Do you know who that is?
673
00:51:22,339 --> 00:51:24,934
There's someone. You know her too.
674
00:51:25,649 --> 00:51:26,759
Is it Jung Soo Jin?
675
00:51:26,948 --> 00:51:28,898
What does she want to gain...
676
00:51:29,879 --> 00:51:31,838
from harassing the two of us?
677
00:51:32,248 --> 00:51:33,430
I don't know about myself,
678
00:51:34,248 --> 00:51:36,814
but I'll never let her touch my daughter again.
679
00:51:40,958 --> 00:51:44,128
If you ask your husband or the president for help...
680
00:51:44,129 --> 00:51:45,543
They trust her...
681
00:51:46,168 --> 00:51:48,289
more than me.
682
00:51:49,768 --> 00:51:50,980
Is that true?
683
00:51:51,198 --> 00:51:55,248
I don't even want to imagine what kind of life I used to live...
684
00:51:56,508 --> 00:51:57,893
in that house back then.
685
00:51:59,448 --> 00:52:01,126
To take her down,
686
00:52:01,879 --> 00:52:05,424
you and I have to find evidence.
687
00:52:42,418 --> 00:52:43,529
Thank you.
688
00:52:46,859 --> 00:52:47,899
You...
689
00:52:48,599 --> 00:52:50,882
went to the annex to find the phone in the morning, didn't you?
690
00:52:51,728 --> 00:52:53,182
Be honest.
691
00:52:54,198 --> 00:52:57,572
You know what I'll do if you lie to me.
692
00:53:01,039 --> 00:53:03,806
You hid that cellphone, didn't you?
693
00:53:07,748 --> 00:53:08,789
Then...
694
00:53:09,718 --> 00:53:12,315
write where you hid it.
695
00:53:13,248 --> 00:53:16,450
I don't want to give you a hard time either.
696
00:53:17,059 --> 00:53:18,069
Well?
697
00:53:19,289 --> 00:53:21,147
What are you doing to my kid?
49790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.