Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,073 --> 00:00:21,073
www.titlovi.com
2
00:00:24,073 --> 00:00:27,792
POSLJEDNJI PROKLETNIK
3
00:02:09,793 --> 00:02:11,832
Platit �e� mi ovo, Kitosh!
4
00:02:15,433 --> 00:02:17,512
Nek se dobro u�ari.
5
00:02:21,113 --> 00:02:24,392
�vrsto ga dr�ite. �elim
da se moj �ig dobro vidi.
6
00:02:25,433 --> 00:02:27,432
Tako treba.
7
00:02:34,513 --> 00:02:36,512
Du�o? -Da?
8
00:02:37,793 --> 00:02:39,872
Nazdravimo na�emu blagostanju.
9
00:02:41,713 --> 00:02:43,392
Tako.
10
00:02:49,753 --> 00:02:51,792
�vrsto ga dr�ite.
11
00:02:56,233 --> 00:02:59,072
Zar opet? Dosta je, de�ki.
12
00:03:02,393 --> 00:03:04,432
Natrag na posao.
13
00:03:05,513 --> 00:03:08,832
Gazda, gnjavio mi je �enu.
-Dobro ju je ugnjavio.
14
00:03:10,193 --> 00:03:12,512
A je li? -Vodimo ga u ured.
15
00:03:16,793 --> 00:03:18,832
Ispri�avam se.
16
00:03:20,273 --> 00:03:22,592
Nije li to tvoj prijatelj, Rubia?
17
00:03:31,633 --> 00:03:36,232
�ini se da jo� nisi
nau�io. Sporo kop�a�.
18
00:03:37,993 --> 00:03:40,072
Nije li tako?
19
00:03:41,993 --> 00:03:44,832
Vratite se na posao.
Ostavite nas same.
20
00:03:54,473 --> 00:03:56,512
Tvoj je posao
21
00:03:57,273 --> 00:04:00,912
da se brine� za krave.
Za krave, ka�em.
22
00:04:03,633 --> 00:04:06,952
Ali samo za one s �etiri
noge. Je li tako, Lazzaro?
23
00:04:11,873 --> 00:04:13,872
Ne zna� se kontrolirati?
24
00:04:14,833 --> 00:04:16,952
Ovaj put s predradnikovom �enom?
25
00:04:21,873 --> 00:04:23,912
Visoko puca�.
26
00:04:27,233 --> 00:04:29,552
Koliko si ih ovaj put zavrijedio?
27
00:04:30,633 --> 00:04:32,312
To�no.
28
00:04:50,433 --> 00:04:55,472
Ho�e� li se ispri�ati? -Mo�da da
�ujete istinu prije negoli odgovorim.
29
00:04:56,713 --> 00:05:00,832
Iskreno, njegova �ena
vrijedi jo� udarac ili dva.
30
00:06:12,753 --> 00:06:15,112
Ba� si spretan.
31
00:06:16,833 --> 00:06:20,712
Hvala �to si ih donio.
Objesi ih. Hajde.
32
00:06:22,433 --> 00:06:24,472
Dobar de�ko.
33
00:06:26,793 --> 00:06:28,792
Na vje�alicu.
34
00:06:38,193 --> 00:06:40,352
Ruka ti se trese, Kitosh.
35
00:06:43,513 --> 00:06:46,912
Kitosh, dodaj mi sapun.
36
00:06:55,073 --> 00:06:59,392
Svinjo jedna! Tra�ila sam da -
mi ga doda�! Sad mi ga dodaj.
37
00:07:18,673 --> 00:07:22,112
Ti...! Lud si, Kitosh!
38
00:07:22,673 --> 00:07:26,312
Upomo�! Ovamo, Rubia!
39
00:07:28,033 --> 00:07:30,072
Upao mi je.
40
00:07:59,033 --> 00:08:01,032
Na ogradu s njim.
41
00:08:11,033 --> 00:08:15,632
Bikonja je �igosan. Samo
ne zaboravi �ije je ime na �igu.
42
00:08:18,033 --> 00:08:20,672
Ne boj se. Ne�u.
43
00:08:36,313 --> 00:08:38,432
Nemoj oti�i, Kitosh!
44
00:08:42,193 --> 00:08:46,752
Lud si ako ode�. Don Jaime je
dobar, no ovime �e� ga izazvati...
45
00:08:48,113 --> 00:08:50,192
Prona�i �e te i ubiti.
46
00:08:55,153 --> 00:08:57,152
Ne idi, Kitosh!
47
00:08:59,553 --> 00:09:01,752
Molim te! Ubit �e te.
48
00:09:36,953 --> 00:09:38,952
U obor s ovim telcem!
49
00:10:47,473 --> 00:10:49,432
Dosta je.
50
00:10:51,193 --> 00:10:53,952
Ne zaboravi da nosi� moj �ig.
51
00:10:54,193 --> 00:10:58,512
Ako opet poku�a� pobje�i, plesat
�e� {\i1}flamenco{\i} vise�i na u�etu.
52
00:11:00,673 --> 00:11:02,712
Idemo odavde.
53
00:11:07,113 --> 00:11:11,272
Taj momak je tvrd orah, ali
mislim da je ovaj put shvatio.
54
00:11:58,313 --> 00:12:01,952
Ide� natrag! -Vratimo telca u obor!
55
00:12:10,953 --> 00:12:14,112
Stanite ili �u ga ubiti! Skini opasa�.
56
00:12:22,753 --> 00:12:25,192
Pozdravite mi don
Jaimea i gospo�u.
57
00:12:47,393 --> 00:12:49,512
Pozdravi ga sam!
58
00:13:15,433 --> 00:13:20,032
Mama, vidi tko je tu!
-Odmah da ste u�li!
59
00:13:59,993 --> 00:14:01,552
Johne?
60
00:14:07,313 --> 00:14:09,032
Campose?
61
00:14:18,713 --> 00:14:22,792
Trebam konja. -Nemam
nijednoga. -Kako to misli�?
62
00:14:33,473 --> 00:14:36,912
Don Jaime je
odveo sve konje iz sela.
63
00:14:39,713 --> 00:14:41,712
Kako ide, Kitosh?
64
00:14:50,913 --> 00:14:52,952
Trebam konja, �erife.
65
00:14:54,553 --> 00:14:58,432
Gadno izgleda�. -Ljudi
don Jaimea �ele me objesiti.
66
00:15:04,273 --> 00:15:08,272
�ekaj malo. Za�to misli�
da...? -Ne mislim. Znam.
67
00:15:09,273 --> 00:15:14,232
Don Jaime je obi�an gra�anin kao
i ti. I mora po�tovati zakon kao i ti.
68
00:15:16,273 --> 00:15:21,312
On je zakon u ovome gradu. -Ne�u
trpjeti takvu drskost! Je li ti jasno?
69
00:15:22,073 --> 00:15:28,392
Kitosh, budalast si. Predaj mi
svoje pi�tolje dok nisi nastradao.
70
00:15:29,873 --> 00:15:31,912
Pi�tolje na sunce.
71
00:15:52,353 --> 00:15:59,032
Poku�aj plja�ke. Nasilnik je.
Prijetio mi je i htio mi ukrasti konja.
72
00:16:00,353 --> 00:16:04,432
Ti si sve vidio. Zar ne, Plummeru?
-Stigao sam u zadnji �as.
73
00:16:04,713 --> 00:16:09,712
Ruke uvis, Kitosh!
-Opasan je. Strpaj ga u �eliju.
74
00:16:10,033 --> 00:16:13,512
Hajde. Mi�i se.
75
00:16:16,473 --> 00:16:18,232
Upadaj.
76
00:17:05,033 --> 00:17:07,072
Ve� su mi skrojili sudbinu.
77
00:17:22,273 --> 00:17:25,112
To je Crni Tracey glavom i bradom.
78
00:17:25,673 --> 00:17:28,992
Glupost! Traceya su
objesili prekju�er u Salemu.
79
00:17:30,473 --> 00:17:32,552
O�ito ga nikad niste vidjeli.
80
00:17:34,673 --> 00:17:40,832
Da! To je on! Ponu�ena je nagrada
deset tisu�a dolara. Okupi ljude!
81
00:17:41,473 --> 00:17:47,272
�erife, ja sam ga prijavio.
Meni ide nagrada. -Bri�i!
82
00:17:47,793 --> 00:17:52,112
Ne, �erife! Trebamo �to vi�e
ljudi. Radije neka i on ide s nama.
83
00:17:52,513 --> 00:17:56,912
Taj Tracey nije amater. -Dobro.
Tebi tisu�u dolara, meni ostatak.
84
00:17:57,233 --> 00:17:59,552
A ti dr�i jezik za zubima. -Dobro.
85
00:18:44,793 --> 00:18:46,872
Pretra�ite ga.
86
00:18:53,753 --> 00:18:57,432
U redu je. Razoru�an je.
-U �eliju s njim. -Hajde.
87
00:18:58,593 --> 00:19:00,632
Pa�ljivo s njim. Puno vrijedi.
88
00:21:04,673 --> 00:21:06,472
Idemo!
89
00:21:25,393 --> 00:21:31,272
Hej, ti! Stani! -�to ho�e�?
-Ne tra�im tebe, stran�e.
90
00:21:32,833 --> 00:21:34,832
Njega �elim.
91
00:21:38,273 --> 00:21:41,352
Dobro. Ali on ima cijenu.
92
00:21:42,793 --> 00:21:46,112
�to �eli�? -Tvoga konja.
93
00:22:00,353 --> 00:22:04,192
Spustite ga. -Sad si dolijao.
94
00:22:04,953 --> 00:22:07,432
Sre�a da imamo novo u�e.
95
00:22:10,353 --> 00:22:12,312
Pomozite mi.
96
00:22:23,393 --> 00:22:25,472
Posjednite ga na konja.
97
00:22:41,273 --> 00:22:44,512
Gledajte kako se znoji.
Sretan ti put, pajdo.
98
00:22:58,073 --> 00:23:01,312
Dosta je bilo veselja
s lin�em. Ni makac.
99
00:23:02,633 --> 00:23:05,872
Idite ku�i. Stoj!
100
00:23:06,153 --> 00:23:10,352
Ne dajte mi razlog da
potegnem, jer �e biti mrtvih.
101
00:23:11,753 --> 00:23:16,992
Ni makac! Vjerujete li mi
sada? Gubite se! Smjesta!
102
00:23:23,753 --> 00:23:25,632
Uzja�ite.
103
00:23:30,433 --> 00:23:32,232
Odlazite!
104
00:23:49,033 --> 00:23:51,072
Sad ima� konja, prijatelju.
105
00:24:07,393 --> 00:24:12,912
Dalje se sna�i. Ja putujem sam.
-Mislim da je bolje da smo skupa.
106
00:24:13,273 --> 00:24:16,792
Sad smo prijatelji... -Nemoj
misliti. To �kodi mozgu.
107
00:25:19,033 --> 00:25:20,712
Oj!
108
00:25:22,633 --> 00:25:24,672
Oj i tebi!
109
00:25:24,993 --> 00:25:29,272
Znao si da cesta ovdje
zavr�ava! -Jasno da jesam.
110
00:25:29,873 --> 00:25:33,472
Za�to mi nisi rekao? -Nisi pitao.
111
00:25:34,713 --> 00:25:36,752
Do�i ovamo.
112
00:26:13,313 --> 00:26:18,072
Bog daj. -�elim preko granice.
Zna� li neki mirniji put?
113
00:26:18,513 --> 00:26:20,952
Naravno. Tim
putem i ja uvijek idem.
114
00:26:21,713 --> 00:26:25,712
Bi li mi pokazao svoj put?
115
00:26:26,873 --> 00:26:29,872
Mogao bih. Ali ne
smije� previ�e misliti.
116
00:26:30,713 --> 00:26:33,712
Na�kodit �e onomu
�to ti je od mozga ostalo.
117
00:26:37,593 --> 00:26:42,952
Hej. Radije se rije�i
kola. Bit �e� br�i.
118
00:26:43,473 --> 00:26:45,592
Ne �urim se.
119
00:27:49,073 --> 00:27:51,592
Ti idi spavati. Ja �u biti na stra�i.
120
00:28:06,553 --> 00:28:08,592
Hladno je.
121
00:28:59,153 --> 00:29:01,232
Pa to nije Tracey!
122
00:29:02,473 --> 00:29:04,472
Bje�'mo! Zamka!
123
00:29:25,033 --> 00:29:27,192
Znao si da te tra�e! -Jesam.
124
00:29:28,273 --> 00:29:32,672
Iskoristio si me kao mamac! Trebao
si mi re�i. Mogao sam poginuti.
125
00:29:33,433 --> 00:29:36,112
Nisi pitao. -Ti, blesavi...
126
00:29:37,073 --> 00:29:40,352
Da sam ti rekao, ne bi
tako uvjerljivo odglumio.
127
00:29:47,273 --> 00:29:51,152
Ako se �eli� zagrijati,
iskopaj im grobove. Laku no�.
128
00:30:19,433 --> 00:30:22,232
Sve ima svoju svrhu.
Ho�e� ti poku�ati?
129
00:30:23,713 --> 00:30:25,792
Ili su ti mete premale?
130
00:30:29,073 --> 00:30:32,912
Dati pomognem.
Dr�i ruku mirno. Ovako.
131
00:30:33,193 --> 00:30:36,632
Pi�tolj je kao �ena. Ako
stisne� pre�vrsto, buni se.
132
00:30:36,793 --> 00:30:38,792
Dr�i� li labavo, pobjegne ti.
133
00:30:39,673 --> 00:30:42,392
Ako njime ovlada�,
nikada te ne�e iznevjeriti.
134
00:30:42,633 --> 00:30:44,192
Ovako?
135
00:30:53,593 --> 00:30:55,592
Jesam li ovladao?
136
00:30:58,193 --> 00:31:03,552
U�o, jesam li dobio prolaznu
ocjenu? -Nastavi je kraj.
137
00:31:48,033 --> 00:31:50,032
U prah.
138
00:31:53,033 --> 00:31:55,112
Ovo je tvoj ran�?
139
00:31:56,433 --> 00:31:58,432
Majka mi je govorila:
140
00:31:59,633 --> 00:32:02,832
{\i1}Joshua, sine moj. Na
ovoj sam zemlji ro�ena.{\i}
141
00:32:04,433 --> 00:32:06,512
{\i1}Ovdje �elim biti pokopana.{\i}
142
00:32:26,113 --> 00:32:29,072
A pokopana je u
Aberleneu, gdje me �ekala.
143
00:32:30,713 --> 00:32:35,192
Nisu mi dali ni da je vidim
prije smrti. Bio sam u zatvoru.
144
00:32:37,313 --> 00:32:41,312
�ekao sam vje�anje.
A za sve je kriva Traps.
145
00:32:41,953 --> 00:32:44,832
Tko je Traps? -Bila je moja �enska.
146
00:32:45,473 --> 00:32:51,032
Izvukao sam je iz blata i
obasuo zlatom i pari�kom svilom.
147
00:32:51,593 --> 00:32:54,032
A cijelo me vrijeme vukla za nos.
148
00:32:56,513 --> 00:33:00,192
Ona i moj najbolji prijatelj
Veliki John. -Veliki John?
149
00:33:01,393 --> 00:33:03,752
Moj jedini prijatelj. Veliki John.
150
00:33:04,153 --> 00:33:06,312
Odlu�ili su me prijaviti.
151
00:33:08,313 --> 00:33:12,352
Prodali su me za nagradu
od deset tisu�a dolara u zlatu.
152
00:33:12,873 --> 00:33:16,632
Jednoga me jutra do�ekalo
dvadeset saveznih agenata.
153
00:33:18,913 --> 00:33:21,752
Sad zna� tko je Traps. Idemo.
154
00:33:33,113 --> 00:33:35,712
Hej! �to kani� poduzeti?
155
00:33:36,233 --> 00:33:40,992
Kanim ja sva�ta. Ali prvo je moram
prona�i. Ide� sa mnom? -Dabome!
156
00:34:11,273 --> 00:34:12,992
Tekilu.
157
00:34:30,633 --> 00:34:32,832
Tko je do�ao? Veliki John?
158
00:34:34,273 --> 00:34:36,272
Ne, neki stranac.
159
00:34:37,313 --> 00:34:41,872
Reci da je zatvoreno. Koliko je
sati? -Pro�lo je deset, gazdarice.
160
00:34:43,513 --> 00:34:48,832
Gori li svjetlo, Slime? -Gori.
Trebate li jo� �to?-Ni�ta.
161
00:34:57,713 --> 00:35:00,472
Ti, gubi se. Zatvoreno je.
162
00:35:01,033 --> 00:35:04,752
Naru�io sam tekilu.
-Ka�em ti da je zatvoreno.
163
00:35:22,633 --> 00:35:24,672
Nema smisla za humor.
164
00:35:30,393 --> 00:35:32,112
Slime?
165
00:35:37,353 --> 00:35:39,392
�to se to doga�a?
166
00:35:40,833 --> 00:35:42,552
Slime!
167
00:35:43,833 --> 00:35:46,432
Jesi li tu?
168
00:36:11,393 --> 00:36:13,472
Jedan, dva, tri...
169
00:36:15,113 --> 00:36:16,752
�etiri.
170
00:36:19,793 --> 00:36:21,792
Jesi li to ti, Slime?
171
00:36:29,833 --> 00:36:32,992
Slime, ti si? Odgovori mi.
172
00:36:34,873 --> 00:36:36,872
Molim te, odgovori.
173
00:36:38,713 --> 00:36:41,752
Za�to �uti�? Tko je to?!
174
00:37:03,393 --> 00:37:08,472
Ovo je Traps. Nekad
je bila luda za mnom.
175
00:37:10,033 --> 00:37:13,032
Voljela me najvi�e
na svijetu, je li tako?
176
00:37:38,633 --> 00:37:41,312
Uvijek si imala osjetljive o�i, Traps.
177
00:37:48,713 --> 00:37:50,752
Ne!
178
00:37:51,753 --> 00:37:56,072
Skloni svjetlo! Zasljepljuje me!
-Tek kad mi ka�e� gdje je John.
179
00:37:56,793 --> 00:38:00,232
Ne znam gdje je. Ostavio
me prije nekoliko mjeseci.
180
00:38:00,393 --> 00:38:02,592
Pusti me. Ne znam gdje je.
181
00:38:11,153 --> 00:38:15,352
Opet mi la�e�. Nije ti to pametno.
182
00:38:16,513 --> 00:38:18,552
Napustio me.
183
00:38:21,633 --> 00:38:26,232
Ma, ti...! Ho�e� li mi re�i ili
�u to batinama izvu�i iz tebe?
184
00:38:29,193 --> 00:38:31,512
Dobro, mali. Poku�aj ti saznati.
185
00:38:51,513 --> 00:38:53,592
Previ�e svjetla.
186
00:39:11,593 --> 00:39:13,592
Je li ovako bolje?
187
00:39:13,833 --> 00:39:16,832
Ima� blag glas. �to
�e� ti s Traceyem?
188
00:39:19,313 --> 00:39:24,232
On je moj {\i1}amigo.{\i}
-To pseto nema prijatelja.
189
00:39:27,273 --> 00:39:31,592
Ima. Mene. -Joshua
Tracey je �udovi�te.
190
00:39:32,593 --> 00:39:38,752
On je paklena zvijer.
Bijesno pseto. Pogledaj ovo!
191
00:39:39,993 --> 00:39:43,952
Cijelo mi je tijelo ovakvo jer
sam ga na nesre�u zavoljela.
192
00:39:49,593 --> 00:39:53,712
Izdali ste ga. -A �to
sam mogla? Mu�io me!
193
00:39:54,553 --> 00:39:59,952
Tako mi Boga, ljudi poput
Crnog Traceya ne bi trebali �ivjeti!
194
00:40:04,913 --> 00:40:10,432
Pa vi ste se zbli�ili. Igra na
kartu suosje�anja, Kitosh.
195
00:40:11,353 --> 00:40:13,432
Vrlo je lukava.
196
00:40:14,233 --> 00:40:18,712
Kakve ti la�i podvaljuje?
-Ubij me odmah, Joshua.
197
00:40:19,793 --> 00:40:24,432
Prvo mi mora� re�i gdje je
Veliki John. -�to ako ti ka�em?
198
00:40:32,113 --> 00:40:36,112
Bio bih ti zahvalan
i ostavio te na miru.
199
00:40:38,033 --> 00:40:43,712
Ako ne vjeruje� meni,
mo�e� pitati... Kitosha.
200
00:40:45,433 --> 00:40:50,112
Je li tako? -Mogu li ti
vjerovati? -Imate moju rije�.
201
00:40:51,433 --> 00:40:55,832
Re�i �u ti. On je u Strvinarevu
klancu. Ali nije vam pametno i�i.
202
00:40:56,593 --> 00:40:58,872
Ondje je s meksi�kim razbojnicima.
203
00:40:59,033 --> 00:41:04,152
Opaki su, naoru�ani i vi�e ih
je od stotinu. -Zahvalni smo ti.
204
00:41:06,433 --> 00:41:09,552
Sad odmaraj o�i, ja odlazim.
205
00:41:13,793 --> 00:41:15,792
I, Traps...
206
00:41:19,713 --> 00:41:21,472
Sretno.
207
00:41:44,193 --> 00:41:45,872
Upomo�!
208
00:41:51,193 --> 00:41:53,672
Upomo�!
209
00:41:55,753 --> 00:41:57,512
Budale!
210
00:41:59,313 --> 00:42:02,672
Mislio sam da sam se
rije�io Joshue Traceya!
211
00:42:03,993 --> 00:42:07,392
Idioti! Za�to niste i�li za njim?
212
00:42:08,113 --> 00:42:11,032
Imali ste ga, a pustili
ste ga da pobjegne!
213
00:42:11,513 --> 00:42:15,672
Ja se ne kanim na�i Traceyu
na meti. -I nije bio dio dogovora.
214
00:42:16,033 --> 00:42:20,832
Mi odlazimo, Veliki Johne.
-Ne�ete daleko sti�i izre�etani.
215
00:42:21,313 --> 00:42:25,232
Dvije godine planiram tu
plja�ku! Nitko me ne�e sprije�iti!
216
00:42:25,393 --> 00:42:27,392
A osobito ne Tracey.
217
00:42:27,753 --> 00:42:31,352
�to ako mu je rekla gdje
smo? -Ne bi se usudio do�i.
218
00:42:31,713 --> 00:42:36,152
Sutra �emo biti krcati zjatom. I
mo�i �ete pljunuti Traceyu u o�i!
219
00:42:37,313 --> 00:42:39,352
Idem Cameru.
220
00:42:41,913 --> 00:42:45,192
Vi me �ekajte. Bolje vam
je da vas na�em ovdje.
221
00:43:03,313 --> 00:43:10,152
{\i1}Kako tvoja �ena, amigo?
-Dobro je. Pozdravila te.{\i}
222
00:43:11,993 --> 00:43:15,912
A �to je s �etvoricom mojih
ljudi? Za�to se nisu vratili?
223
00:43:17,513 --> 00:43:19,632
Postrojite ih uza zid!
224
00:43:26,793 --> 00:43:28,352
Lagao si mi.
225
00:43:34,273 --> 00:43:37,992
Ja i moji ljudi pre�li smo
granicu jer sam ti vjerovao.
226
00:43:39,353 --> 00:43:44,312
Slu�aj me, Camero. Vjeruj mi.
Sutra zlato voze iz rudnika u banku.
227
00:43:44,513 --> 00:43:47,912
Dvanaestorica na�ih prate
kola puna zlatnih poluga.
228
00:43:48,073 --> 00:43:53,152
Plan je nepogre�iv. Dvije godine
ga razra�ujem. Sutra je zlato na�e!
229
00:43:55,353 --> 00:43:57,352
I bolje ti je.
230
00:43:58,313 --> 00:44:02,712
Nisam pre�ao ovolik put
samo da tobom nahranim kojote.
231
00:44:23,793 --> 00:44:29,792
Evo kola. Pripremimo se. -Polako.
Najva�niji gosti uvijek kasne.
232
00:44:41,833 --> 00:44:43,712
{\i1}Pokret!{\i}
233
00:46:22,273 --> 00:46:24,352
Prekinite paljbu!
234
00:46:53,913 --> 00:46:55,912
U stroj!
235
00:47:05,873 --> 00:47:07,672
Priprema!
236
00:47:25,153 --> 00:47:26,832
{\i1}Hajde!{\i}
237
00:47:37,593 --> 00:47:39,592
U napad!
238
00:47:50,513 --> 00:47:52,632
{\i1}Idemo, drugovi!{\i}
239
00:48:16,633 --> 00:48:18,792
{\i1}Idite po �etvorica!{\i}
240
00:48:24,113 --> 00:48:26,752
Ovaj put mi nisi
lagao. Zlato je na�e!
241
00:48:34,153 --> 00:48:38,352
Jesi li spreman? -Kola su tu.
-Samo kreni. Ne razmi�ljaj previ�e.
242
00:48:52,073 --> 00:48:54,112
Samo naprijed, drugovi!
243
00:49:33,273 --> 00:49:35,272
Je li i ovo dio tvog plana?
244
00:49:47,993 --> 00:49:50,032
{\i1}Hombres,{\i} uhvatite me!
245
00:50:17,833 --> 00:50:22,632
Ako si me prevario, �ivog �u
te oderati! {\i1}Idemo! Hajde!{\i}
246
00:50:38,353 --> 00:50:40,512
Znao si da je zasjeda, {\i1}gringo{\i}!
247
00:50:46,953 --> 00:50:50,112
Hej, {\i1}hombres{\i}! Ovamo!
248
00:51:22,793 --> 00:51:24,792
Jako mi je �ao.
249
00:51:35,873 --> 00:51:37,872
Idemo po zlato.
250
00:52:30,073 --> 00:52:32,552
U redu je, gospodo.
Vi�e nije opasno.
251
00:52:38,993 --> 00:52:41,912
Jako smo vam zahvalni.
Moja tvrtka �e vam...
252
00:52:45,153 --> 00:52:49,232
Ne ostavljam svjedoke. Idem
izravnati ra�une. Ti uzmi zlato.
253
00:53:47,833 --> 00:53:49,872
Budi miran, konji�u.
254
00:54:31,593 --> 00:54:34,312
Sje�a� li se �to sam
rekao, Veliki Johne?
255
00:54:34,473 --> 00:54:37,912
Zakleo sam se da �u te
pribiti na vrata svoje ku�e.
256
00:54:40,593 --> 00:54:42,632
Osvrni se iza sebe.
257
00:54:45,873 --> 00:54:49,752
Odr�ao sam rije�.
Dugo sam ovo �ekao.
258
00:54:50,793 --> 00:54:55,032
Mnogo sam o ovome razmi�ljao.
Padanje u nesvijest ti ne�e pomo�i.
259
00:54:56,793 --> 00:55:01,392
Zna�, Johne, u�ivat �u u
ovome. Umirat �e� polako.
260
00:55:02,113 --> 00:55:04,992
Patit �e� kao �to sam ja patio.
261
00:55:07,753 --> 00:55:13,712
Nadam se da ste ti i Traps
u�ivali tro�e�i novac od nagrade.
262
00:55:16,713 --> 00:55:21,032
�to se ti�e Traps...
Ona je ve� platila svoje.
263
00:55:21,993 --> 00:55:26,232
Nisi mislio da �e� me vi�e
vidjeti. Je li, Veliki Johne?
264
00:55:26,433 --> 00:55:32,872
Nije vam plan bio lo�. Mene na
vje�ala, a vama u�ivanje u novcu.
265
00:55:35,513 --> 00:55:38,312
E, pa u�ivaj u ovome.
266
00:55:42,513 --> 00:55:45,472
Tracey, za Boga
miloga! Nisi normalan!
267
00:55:46,873 --> 00:55:49,312
To se tebe ne ti�e. Ne mije�aj se!
268
00:55:51,553 --> 00:55:54,672
Ne petljaj se. -Za�to ga
jednostavno ne ubije�?
269
00:55:57,393 --> 00:56:00,152
Zakleo sam se da
�u ga pribiti na vrata.
270
00:56:07,993 --> 00:56:10,832
Ubio si ga! Johne!
271
00:56:12,633 --> 00:56:16,952
Mrtav je! Johne!
-Ti si lu�ak, Tracey.
272
00:56:17,833 --> 00:56:20,672
�alim. Zna� gdje �e� me na�i.
273
00:56:26,113 --> 00:56:28,352
Trebao je mnogo vi�e patiti!
274
00:57:01,513 --> 00:57:03,152
Jo�!
275
00:57:32,873 --> 00:57:34,632
Jenki?
276
00:57:35,073 --> 00:57:38,472
�to je? Ne voli�
Jenkije? -Jasno da volim.
277
00:57:39,313 --> 00:57:41,392
I volim dolare.
278
00:57:44,353 --> 00:57:49,792
Zadivljena sam.
Razgovarajmo. -Zar ovdje?
279
00:57:52,913 --> 00:57:58,032
Previ�e je ljudi. -Znam
gdje mo�emo biti sami.
280
00:59:08,153 --> 00:59:10,152
Ostavi nas.
281
00:59:17,473 --> 00:59:19,552
Bojao si se da me ne�e� na�i?
282
00:59:23,033 --> 00:59:25,032
Gdje je zlato?
283
00:59:26,113 --> 00:59:28,152
Ovdje je.
284
00:59:30,713 --> 00:59:34,552
�ekao sam te da ga podijelimo.
-Odjeni se. Idemo odavde.
285
00:59:37,353 --> 00:59:40,352
Ne idem s tobom.
Na� je posao zavr�en.
286
00:59:42,033 --> 00:59:46,192
A mislim da �e mi
ovdje biti ba� lijepo.
287
01:00:31,513 --> 01:00:33,512
Ba� si lijepa kobila.
288
01:00:39,393 --> 01:00:44,712
Zar ne odlazite, {\i1}senor{\i}? -Vodi
je u staju, vratit �u se. -Gracias.
289
01:01:27,833 --> 01:01:29,672
Jenki!
290
01:01:31,553 --> 01:01:34,032
Ima li Jenki dolare?
291
01:01:38,233 --> 01:01:42,872
Ho�e� me po�astiti
pi�em? Ple�i sa mnom.
292
01:01:43,233 --> 01:01:45,832
Ne... Ne znam plesati.
293
01:01:46,313 --> 01:01:50,272
Hajde, {\i1}senor.{\i} Nau�it �u te. Do�i!
294
01:01:52,793 --> 01:01:56,232
Nemoj biti tako plah.
295
01:02:03,313 --> 01:02:05,312
Svinjo jenkijevska!
296
01:02:31,153 --> 01:02:34,192
Tracey, �to ti je?! Zar si prolupao?
297
01:02:35,553 --> 01:02:37,152
Idemo.
298
01:02:40,433 --> 01:02:42,312
Zlato!
299
01:03:30,033 --> 01:03:34,352
Gdje je zlato? -Na mom
konju. -Pi�i ku�i propalo!
300
01:03:37,353 --> 01:03:40,832
Moramo nabaviti konje.
-Njihovi su konji kraj zida.
301
01:03:41,073 --> 01:03:43,112
�titi me.
302
01:06:47,353 --> 01:06:49,392
Ubit �u te!
303
01:06:54,273 --> 01:06:56,632
Ne�e� imati priliku.
304
01:06:58,393 --> 01:07:00,392
Ne mo�e� me nadmudriti.
305
01:07:00,633 --> 01:07:03,672
Sad padni na
koljena i moli za milost.
306
01:07:05,313 --> 01:07:09,072
Nema �anse, Tracey. Ne�u
ti priu�titi to zadovoljstvo.
307
01:07:11,713 --> 01:07:13,792
Pogodit �u te u trbuh.
308
01:07:14,673 --> 01:07:20,152
Umirat �e� polako, a nitko
ne�e prekinuti tvoju agoniju...
309
01:08:02,193 --> 01:08:04,232
Padavica je gadna bolest.
310
01:08:05,713 --> 01:08:07,792
Od nje se raspada� iznutra.
311
01:08:09,153 --> 01:08:11,192
Bolje bi ti bilo da si mrtav.
312
01:08:13,353 --> 01:08:16,992
Moram i�i. {\i1}Adios,{\i} Tracey. Sretno.
313
01:08:19,113 --> 01:08:20,752
Kitosh...
314
01:08:23,753 --> 01:08:25,672
Kitosh!
315
01:08:30,673 --> 01:08:35,352
Izvoli, Miguele. Napravi otopinu
i daj mu je svaku ve�er. {\i1}-Gracias.{\i}
316
01:08:38,593 --> 01:08:42,712
{\i1}Odlazi od njih, Sotono,
du�e pakleni.{\i} Idite s Bogom.
317
01:09:03,513 --> 01:09:07,952
To je bio Miguel. Sin mu
ima vru�icu, no ozdravit �e.
318
01:09:08,233 --> 01:09:12,872
O�e, jeste li vidjeli... -Ne boj se.
Don Jaime ne�e saznati da si tu.
319
01:09:13,953 --> 01:09:17,712
A kako je tvoj prijatelj? -Spava.
320
01:09:18,713 --> 01:09:23,112
Taj tvoj prijatelj je zao
�ovjek. -Samo je bolestan.
321
01:09:25,953 --> 01:09:28,592
Njegova bolest nije prirodna.
322
01:09:30,633 --> 01:09:32,712
Potje�e iz pakla.
323
01:09:34,433 --> 01:09:39,992
Tvoga je prijatelja opsjeo
vrag. -Obi�no praznovjerje!
324
01:09:41,393 --> 01:09:46,512
Tracey samo pati od padavice.
-Ne budi naivan. Nisi vidio �to i ja.
325
01:09:46,753 --> 01:09:50,312
Jesi ii �ista srca? Kad si
se zadnji put ispovjedio?
326
01:09:52,553 --> 01:09:58,712
Pa... nisam imao vremena.
-Skrij se. Uskoro sti�e procesija.
327
01:10:21,153 --> 01:10:25,992
Kako si? -Dobro sam. Idem u
Kaliforniju. Ovdje je kao u zatvoru.
328
01:10:30,513 --> 01:10:34,832
Ti to ozbiljno? -Da. Itekako.
329
01:10:36,673 --> 01:10:38,872
Kad ide�? -Pa...
330
01:10:41,793 --> 01:10:43,872
�im izravnam ra�une.
331
01:10:53,833 --> 01:10:56,232
Tko su ovi? -Ljudi don Jaimea.
332
01:10:56,553 --> 01:11:01,192
Uvijek na Uza�a��e vode oko 3000
grla stoke na sajam u Aberlene.
333
01:11:01,393 --> 01:11:05,592
Na povratku hodo�aste u crkvu
sv. Josipa da zahvale na uspjehu.
334
01:11:06,873 --> 01:11:08,992
Tri tisu�e grla?
335
01:11:12,033 --> 01:11:17,432
30 dolara po grlu. -90 tisu�a
dolara. To je mnogo novca.
336
01:11:19,393 --> 01:11:24,032
Sla�e� li se? -Istina, mnogo je.
-Sam ih se ne mo�e� domo�i.
337
01:11:24,913 --> 01:11:27,792
No zajedno to
mo�emo kao od �ale.
338
01:11:43,593 --> 01:11:45,632
Kitosh! -Sama si? -Jesam.
339
01:11:48,393 --> 01:11:50,912
O, Kitosh!
340
01:11:59,513 --> 01:12:04,592
Kitosh, ljubavi, znala sam da �e� se
vratiti i tra�iti oprost od don Jaimea.
341
01:12:05,353 --> 01:12:10,192
Vidjet �e�, dobar je �ovjek. Vratit �e
te na posao i mo�emo se vjen�ati.
342
01:12:10,673 --> 01:12:12,632
Ne govori vi�e.
343
01:12:17,113 --> 01:12:18,872
Kitosh!
344
01:12:19,513 --> 01:12:22,752
Vodim te sa sobom.
Vra�am se za trenutak. �ekaj me.
345
01:12:26,153 --> 01:12:30,192
Kamo �e�? �to si naumio?
-Vratit �u se po tebe.
346
01:13:11,033 --> 01:13:15,112
Zave�i, kravetino! I ti!
-�to �eli�? -Tvoj novac.
347
01:13:15,393 --> 01:13:17,432
Dakle, sad si i lopov.
348
01:13:19,273 --> 01:13:20,992
Hajde!
349
01:13:29,993 --> 01:13:32,032
Tracey, pa to si ti!
350
01:13:58,673 --> 01:14:01,192
Gdje je novac koji
si dobio za stoku?
351
01:14:02,953 --> 01:14:08,552
Ka�i! -Kasni�, sinko. Ju�er
smo polo�ili novac u banku.
352
01:14:16,593 --> 01:14:18,632
Sinko, ma nemoj?
353
01:14:26,033 --> 01:14:30,112
Tracey, koliko udaraca
bi�em vrijedi 90 tisu�a dolara?
354
01:14:34,033 --> 01:14:38,632
Kitosh! Zar si poludio?!
-Rubia, ne mije�aj se!
355
01:14:38,793 --> 01:14:44,512
Ne smije�! -Ne mije�aj se u ovo!
-U tebi nema ni trunke dobra!
356
01:14:49,113 --> 01:14:52,392
Upomo�, ljudi!
-Rubia, mi�i se odatle!
357
01:14:52,993 --> 01:14:55,432
Ne�u! -Jesi li poludjela?
358
01:15:12,153 --> 01:15:14,552
�uo sam pucanj iz
vlastelinove ku�e!
359
01:15:14,953 --> 01:15:17,032
�uli su graju. Hajdemo!
360
01:15:17,993 --> 01:15:20,072
Postao si i ubojica.
361
01:15:24,033 --> 01:15:27,312
Mogao bih te ubiti.
-Platit �e� za ovo.
362
01:15:27,513 --> 01:15:30,272
Ti �e� platiti ako je �eli� vidjeti �ivu.
363
01:15:30,473 --> 01:15:33,792
90 tisu�a. Javit �u
ti vrijeme i mjesto.
364
01:16:04,353 --> 01:16:06,392
Prestani, molim te!
365
01:16:09,953 --> 01:16:16,432
Smiri se, gazdarice. Tvoj mu�
�e donijeti 90 tisu�a i mo�e� ku�i.
366
01:16:18,433 --> 01:16:20,472
A �to ako ne do�e?
367
01:16:22,993 --> 01:16:27,152
Zbog tebe sam i upao u
nevolju. -Znam. Ja sam kriva.
368
01:16:28,033 --> 01:16:32,272
�eljela sam te. I ti si �elio mene.
369
01:16:33,833 --> 01:16:36,552
Da si bar bio obzirniji.
370
01:16:39,313 --> 01:16:44,552
Ne�e poslati novac. Poznajem
svog mu�a. Ne�e popustiti. -Ho�e.
371
01:16:45,913 --> 01:16:52,712
Pobjegnimo odavde. Za�to
ne bismo? Nemamo �to izgubiti.
372
01:16:54,833 --> 01:16:56,832
Silno te �elim.
373
01:17:10,793 --> 01:17:15,832
Svinjo! Moj �e te mu� objesiti,
a ja �u gledati iz prvog reda!
374
01:17:16,713 --> 01:17:21,632
To je tvoje pravo lice.
{\i1}-Kitosh! Sve�enik je tu!{\i}
375
01:17:28,633 --> 01:17:30,832
Je li vas tko slijedio? -Nije.
376
01:17:37,033 --> 01:17:41,112
Donijeli ste novac, o�e?
-Jesam. -U gotovini? -Da.
377
01:17:41,313 --> 01:17:46,432
�inim to samo da za�titim ovu
jadnicu. Pusti je i dat �u ti novac.
378
01:17:46,713 --> 01:17:49,072
Ovamo s tim! -Ne diraj ga, Tracey!
379
01:17:51,953 --> 01:17:53,992
Idite, gospo.
380
01:18:14,753 --> 01:18:16,272
Tracey!
381
01:18:18,553 --> 01:18:20,632
Kakav si ti to �ovjek?
382
01:18:46,913 --> 01:18:48,952
Ljudi don Jaimea.
383
01:18:56,353 --> 01:19:01,232
Okupio je cijeli grad. -Zatvori vrata
Ne�e ni�ta poduzeti dok je ona tu.
384
01:19:01,393 --> 01:19:06,512
Sve�enik sigurno nije znao za ovo.
-Mo�da. Ali ne ostavljam svjedoke.
385
01:19:45,193 --> 01:19:47,192
Don Jaime �e napasti u zoru.
386
01:20:07,673 --> 01:20:11,072
U klopci su, don Jaime.
Predat �e se. -Kada?
387
01:20:11,393 --> 01:20:16,192
Sutra sti�e poja�anje. -Misli� da
�u �ekati? Ljudi, idemo u napad.
388
01:20:16,353 --> 01:20:21,312
Uzja�ite! -�ekajte do jutra. -Ne
mogu. �enu mi dr�i ludi ubojica.
389
01:20:22,953 --> 01:20:25,072
De�ki, na konje!
390
01:20:38,913 --> 01:20:41,472
Nekako je postalo pretiho.
391
01:20:45,753 --> 01:20:48,832
Zati�je pred buru,
o�ito. Probudi se!
392
01:21:21,073 --> 01:21:23,032
Evo ih! Budi spreman.
393
01:22:22,713 --> 01:22:24,712
Odvra�aj im pozornost.
394
01:23:11,033 --> 01:23:14,192
Ulazi! �elite je? Evo vam je!
395
01:23:26,513 --> 01:23:28,552
Ubit �u je! �ujete me?
396
01:23:45,193 --> 01:23:48,672
Kako si pro�ao?
-Lo�e. Odveli su konje.
397
01:24:28,353 --> 01:24:30,392
Ne�ete se izvu�i.
398
01:24:31,673 --> 01:24:36,952
No ti se mo�e� spasiti. Ne �eli
on tebe, Tracey. �eli Kitosha.
399
01:24:37,993 --> 01:24:40,952
Ho�e� li me poslu�ati? -Slu�am.
400
01:24:42,433 --> 01:24:47,352
A da ostavimo Kitosha
ovdje? -A kamo bismo oti�li?
401
01:24:47,913 --> 01:24:52,112
Na ran�. Znam gdje moj
mu� dr�i sav svoj novac.
402
01:24:53,153 --> 01:24:55,192
Jesi li uz mene, Tracey?
403
01:25:02,713 --> 01:25:07,112
Iznena�uje� me. Nisam
znao da ima� toliko... dara.
404
01:25:07,513 --> 01:25:09,552
Dame prve.
405
01:25:27,873 --> 01:25:31,152
Kamo ste krenuli
bez mene? Ruke uvis.
406
01:25:34,913 --> 01:25:37,632
Rekao sam ti da on
nije dobro dru�tvo.
407
01:25:44,473 --> 01:25:46,432
Tri konja.
408
01:25:47,193 --> 01:25:49,272
Dajem ti zadnju priliku.
409
01:26:20,353 --> 01:26:22,392
Kitosh, pobijedio si.
410
01:26:23,073 --> 01:26:26,792
Kako vidi�, nisam naoru�an.
Valjda to ne�e� iskoristiti.
411
01:26:26,953 --> 01:26:29,032
Gdje je novac?
412
01:26:30,273 --> 01:26:32,272
Gukni. Da te �ujem.
413
01:26:33,793 --> 01:26:35,832
Ovdje je 90 tisu�a.
414
01:26:36,073 --> 01:26:40,112
Otkupnina za moju �enu. Konji
i hrana �ekaju vas pred crkvom.
415
01:26:40,273 --> 01:26:43,032
A �ekaju nas i tvoji ljudi.
416
01:26:44,233 --> 01:26:47,472
Otpravio sam ih.
Samo sam ja ostao.
417
01:26:49,473 --> 01:26:53,192
Ne vjerujem ti.
-Dajem ti �asnu rije�.
418
01:26:55,193 --> 01:26:59,752
Vjeruj mi, Kitosh. -U redu, vjerujem.
419
01:27:02,873 --> 01:27:06,152
I tako su dugo i sretno
�ivjeli. Ovo �u ja uzeti.
420
01:27:06,473 --> 01:27:08,592
Sad si ti do�ao na red, Kitosh.
421
01:27:12,953 --> 01:27:17,872
Ja nemam toliko povjerenja.
Tvoja �ena ide sa mnom.
422
01:27:19,273 --> 01:27:25,072
Samo da zna�... Nikada
ne ostavljam svjedoke.
423
01:27:25,353 --> 01:27:28,592
Ne�to si zaboravio.
Znam tvoju tajnu, Tracey.
424
01:27:30,073 --> 01:27:34,512
Tebe �u prvog ubiti.
-Znam da ho�e�.
425
01:27:37,633 --> 01:27:41,432
Ne mo�e� podnijeti
�to znam tvoju tajnu.
426
01:27:42,673 --> 01:27:47,792
Veliki Tracey je siroti
padavi�ar. Obi�an si jadnik.
427
01:27:48,873 --> 01:27:51,112
Ti si zlobni, drhtavi �iv�enjak.
428
01:27:55,953 --> 01:28:00,072
Nekako si mi blijed. Vid ti
se muti i ne mo�e� naciljati.
429
01:28:07,953 --> 01:28:12,152
�to sam ti rekao?
Proma�io si. Ruka ti se trese.
430
01:28:19,393 --> 01:28:22,832
Na ovaj si zaboravio.
Sredio sam te tvojim trikom.
431
01:28:23,953 --> 01:28:26,672
Trebao sam te ubiti
�im smo se sreli.
432
01:29:06,633 --> 01:29:08,392
Kitosh!
433
01:29:10,113 --> 01:29:12,112
Ovo je tvoje.
434
01:29:14,713 --> 01:29:19,112
Ne. Zamijenit �emo se.
Vama novac, meni konj.
435
01:29:30,553 --> 01:29:32,712
Don Jaime, mo�e li pomo�?
436
01:29:36,153 --> 01:29:37,792
Naravno.
437
01:29:54,833 --> 01:29:56,632
{\i1}Adios.{\i}
438
01:30:09,153 --> 01:30:11,192
Pustite ga da pro�e.
439
01:30:25,233 --> 01:30:27,672
Kitosh! Kitosh!
440
01:31:16,833 --> 01:31:21,992
Obradio: Marin888
441
01:31:24,992 --> 01:31:28,992
Preuzeto sa www.titlovi.com
33991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.