Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,613 --> 00:00:19,679
Cena de amor n�1
2
00:00:25,325 --> 00:00:27,885
Estou estirado aqui.
3
00:00:30,163 --> 00:00:33,758
A chuva cai sobre meu rosto.
4
00:00:34,834 --> 00:00:36,927
Mas n�o sinto nada.
5
00:00:38,238 --> 00:00:43,005
Logo vir�o com a fita branca
e delimitar�o meu perfil.
6
00:00:44,377 --> 00:00:46,246
Uma boa foto.
7
00:00:48,247 --> 00:00:50,247
A v�tima sob a chuva.
8
00:00:52,652 --> 00:00:56,782
Flash direto.
Afiado como uma navalha.
9
00:01:01,094 --> 00:01:02,686
A mulher.
10
00:01:04,030 --> 00:01:07,522
Sempre deve haver uma mulher.
11
00:01:09,536 --> 00:01:11,197
Aqui est� ela.
12
00:01:11,971 --> 00:01:14,906
Querida Mette...
13
00:01:15,909 --> 00:01:18,469
N�o sei onde vou.
14
00:01:19,746 --> 00:01:23,079
S� que estou com as costas
apoiada contra a terra...
15
00:01:25,885 --> 00:01:28,285
e estou no meu caminho.
16
00:01:34,494 --> 00:01:39,193
Cena de amor n�2
17
00:01:40,934 --> 00:01:43,926
Poder�amos ir � a Polin�sia.
18
00:01:44,037 --> 00:01:46,232
Ganhamos na loteria?
19
00:01:49,676 --> 00:01:51,075
Se esquecermos de um carro novo?
20
00:01:52,045 --> 00:01:54,639
N�o vou dirigir mais essa sucata.
21
00:01:54,747 --> 00:01:58,774
Carro novo, apartamento novo,
abajur novo, pintura nova. Tudo novo.
22
00:01:58,885 --> 00:02:00,216
Os comprimidos de dor de cabe�a.
23
00:02:00,320 --> 00:02:02,151
Estas coisas novas
nos tornam velhos.
24
00:02:02,255 --> 00:02:03,688
Voc� sabe onde eles est�o?
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
Sim. Perto do Equador.
26
00:02:15,735 --> 00:02:17,066
Tome.
27
00:02:17,170 --> 00:02:19,832
Quantas vezes voc� e
eu fizemos amor?
28
00:02:22,242 --> 00:02:26,679
Se fala dos primeiros cinco anos:
cinco vezes por semana.
29
00:02:27,914 --> 00:02:32,248
Os pr�ximos cinco,
talvez duas vezes.
30
00:02:39,692 --> 00:02:42,024
2.000 vezes?
31
00:02:43,029 --> 00:02:46,931
N�o basta, droga.
32
00:02:59,312 --> 00:03:01,872
O que voc� est� fazendo?
33
00:03:05,985 --> 00:03:10,183
Cena de amor n�3
34
00:03:36,716 --> 00:03:38,547
Tenho medo.
35
00:03:41,020 --> 00:03:44,046
N�o, n�o, n�o...
36
00:03:44,190 --> 00:03:46,283
Aqui.
37
00:03:56,402 --> 00:03:59,098
Ou n�o vou poder te ver.
38
00:04:05,078 --> 00:04:06,340
Te amo.
39
00:04:07,380 --> 00:04:09,905
Te amo.
40
00:04:10,316 --> 00:04:12,784
Te amo.
41
00:04:19,359 --> 00:04:24,319
JUST ANOTHER LOVE STORY
42
00:04:27,867 --> 00:04:29,664
Os monges tibetanos acreditam
43
00:04:29,769 --> 00:04:34,172
que a abstin�ncia sexual conduz
� absoluta introspec��o.
44
00:04:35,541 --> 00:04:38,908
- Mette, voc� est� dormindo?
- Sim.
45
00:04:40,847 --> 00:04:42,781
Vamos para a sala?
46
00:04:42,882 --> 00:04:45,510
Por qu�?
47
00:04:46,819 --> 00:04:49,344
N�o podia ver nada,
s� escurid�o.
48
00:04:51,557 --> 00:04:55,425
Entretanto, de cima da cama
podia ver muito longe.
49
00:04:55,528 --> 00:04:59,396
Minhas viagens me levavam
de casa a todo o planeta.
50
00:04:59,499 --> 00:05:02,730
As costas secretas da Polin�sia.
51
00:05:03,736 --> 00:05:07,069
O deserto do Arizona,
52
00:05:07,173 --> 00:05:10,108
os corais do Mar Vermelho.
53
00:05:10,910 --> 00:05:13,606
Eu era o rei do mundo,
54
00:05:13,713 --> 00:05:17,342
E meu trono estava no alto
de um pequeno pa�s do norte,
55
00:05:17,450 --> 00:05:18,974
que chamou a si mesmo
de Dinamarca.
56
00:05:19,085 --> 00:05:23,078
Em um apartamento novo,
que cheirava a tinta fresca.
57
00:05:23,189 --> 00:05:26,191
Em uma nova parte
58
00:05:27,292 --> 00:05:28,492
da cidade sem identidade,
59
00:05:28,594 --> 00:05:30,562
hipotecado at� o fim,
60
00:05:30,663 --> 00:05:33,496
e com um carro velho e batido
no estacionamento em baixo.
61
00:05:33,599 --> 00:05:37,535
Dois maravilhosos filhos,
Klara e Frederik
62
00:05:37,637 --> 00:05:40,868
e minha bela esposa Mette.
63
00:05:41,374 --> 00:05:45,902
E um trabalho um pouco
fora do comum.
64
00:05:49,549 --> 00:05:51,517
Papai, onde voc� trabalha?
65
00:05:51,617 --> 00:05:53,312
Trabalho para a pol�cia.
66
00:05:53,419 --> 00:05:55,319
Papai tira fotos dos mortos,
Klara.
67
00:05:55,421 --> 00:05:56,752
Aqui.
68
00:05:56,856 --> 00:05:58,348
Ent�o, pode fotografar
minha boneca.
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,681
Sim.
70
00:05:59,692 --> 00:06:01,421
Segura ela assim.
71
00:06:05,164 --> 00:06:06,597
Ela certamente resistiu.
72
00:06:06,699 --> 00:06:09,463
O humor ajuda a sobreviver.
73
00:06:09,569 --> 00:06:11,196
"Manicure do inferno".
74
00:06:11,571 --> 00:06:15,507
Mas Poul n�o era engra�ado.
75
00:06:17,043 --> 00:06:19,944
Frank pergunta sempre,
o que d� mais medo?
76
00:06:20,546 --> 00:06:24,243
As piadas de Poul ou os crimes?
77
00:06:26,452 --> 00:06:28,889
Ele a deixou inconsciente
78
00:06:31,090 --> 00:06:33,290
e, em seguida,
bateu forte o prego.
79
00:06:33,393 --> 00:06:34,826
E ent�o ele a chutou.
80
00:06:34,827 --> 00:06:36,051
Onde ele est�?
81
00:06:36,062 --> 00:06:37,996
Em cima com as crian�as.
82
00:06:40,533 --> 00:06:42,660
As crian�as?
83
00:06:45,438 --> 00:06:47,804
N�o disseram nada
a repeito de crian�as.
84
00:06:47,907 --> 00:06:51,707
"Eu adoro Malta,
Tulle e Charlotte,"
85
00:06:52,008 --> 00:06:53,908
"sendo assim,
vamos todos juntos".
86
00:06:55,114 --> 00:06:58,447
"Que se dane".
87
00:07:02,622 --> 00:07:05,887
Quatro erros de ortografia
em tr�s frases.
88
00:07:21,441 --> 00:07:23,534
Eu sempre quis ser fot�grafo,
89
00:07:23,643 --> 00:07:25,372
desde que tinha 14 anos.
90
00:07:26,212 --> 00:07:30,615
Queria fotografar
a beleza do mundo.
91
00:07:30,716 --> 00:07:32,877
Voar sobre o mundo
em um helic�ptero,
92
00:07:32,985 --> 00:07:34,384
e fotografar as paisagens do alto.
93
00:07:34,487 --> 00:07:35,715
Paisagens.
94
00:07:40,493 --> 00:07:42,723
Nada de crian�as mortas.
95
00:07:48,601 --> 00:07:51,570
N�o sabia nada sobre Julia.
96
00:07:51,671 --> 00:07:53,263
Mas n�o conseguia
parar de am�-la
97
00:07:53,973 --> 00:07:56,134
com uma paix�o desenfreada.
98
00:07:56,242 --> 00:07:57,732
Com uma paix�o desenfreada.
99
00:07:58,578 --> 00:08:02,674
Essa foi a forma que amei Julia.
100
00:08:03,683 --> 00:08:05,585
Como em um filme.
101
00:08:05,586 --> 00:08:08,786
Dram�tico.
Emocionado. Exagerado.
102
00:08:09,589 --> 00:08:11,352
Um encontro repentino,
103
00:08:11,457 --> 00:08:13,925
um momento de loucura.
104
00:08:16,262 --> 00:08:18,664
E o mundo como o conhece
105
00:08:19,365 --> 00:08:21,165
desaparece.
106
00:08:26,038 --> 00:08:27,699
Julia estava fugindo.
107
00:08:28,808 --> 00:08:33,643
N�o de uma mon�tona exist�ncia,
mas sim de uma sombria e pesada
108
00:08:33,746 --> 00:08:36,442
carga que a torturava.
109
00:08:36,883 --> 00:08:39,147
Al� mam�e, sou eu.
110
00:08:41,053 --> 00:08:43,214
N�o, est� tudo bem.
111
00:08:43,656 --> 00:08:45,521
Estamos ainda em Han�i.
112
00:08:45,625 --> 00:08:47,616
Mas...
113
00:08:47,727 --> 00:08:49,695
Estou a caminho de casa.
114
00:08:49,795 --> 00:08:52,127
Sim.
115
00:08:53,599 --> 00:08:55,965
N�o, vou sozinha.
116
00:08:56,702 --> 00:09:01,799
Sebastian tem alguns neg�cios.
Ent�o ir� mais tarde.
117
00:09:02,074 --> 00:09:04,976
Pode parecer frescura,
118
00:09:05,277 --> 00:09:07,677
mas aconteceram muitas coisas.
119
00:09:08,915 --> 00:09:12,112
Mam�e...
120
00:09:13,013 --> 00:09:14,413
Sinto saudades.
121
00:09:15,154 --> 00:09:17,384
Julia estava fugindo.
122
00:09:17,490 --> 00:09:19,390
Julia queria fugir.
123
00:09:19,492 --> 00:09:24,589
Julia estava fugindo mesmo.
124
00:09:25,031 --> 00:09:29,695
Fugindo totalmente.
125
00:10:12,478 --> 00:10:15,970
Diferente de mim.
Eu nunca fui embora.
126
00:10:16,082 --> 00:10:18,448
Eu sempre estava
a caminho de casa.
127
00:10:19,185 --> 00:10:21,153
Agora vamos chegar
tarde novamente.
128
00:10:21,253 --> 00:10:24,814
Por que tenho essa
sensa��o de d�j�-vu?
129
00:10:25,291 --> 00:10:27,691
- Isto � um monte de porcaria.
- Sim. � o que continuo a te dizer.
130
00:10:27,693 --> 00:10:28,951
Voc� n�o deve xingar.
131
00:10:28,961 --> 00:10:31,191
Sim, pode xingar s� as
drogas de carros velhos.
132
00:10:31,197 --> 00:10:32,486
� uma merda.
133
00:10:32,498 --> 00:10:34,628
- Sim, � uma merda.
- Vamos, papai!
134
00:10:34,734 --> 00:10:36,326
N�o h� nada de errado com ele.
135
00:10:36,435 --> 00:10:40,394
- � s�...
- Essa � a quarta vez esta semana.
136
00:10:40,506 --> 00:10:42,167
- O qu�?
- � s�...
137
00:10:42,274 --> 00:10:46,472
- � teimoso.
- Sim. � um mal de fam�lia.
138
00:10:46,579 --> 00:10:50,913
Porcaria, p�ssimo,
maldito carro...
139
00:10:51,017 --> 00:10:52,882
Calma, calma, garotinha.
140
00:10:56,389 --> 00:10:57,881
Vamos.
141
00:10:59,982 --> 00:11:04,282
Os meninos jogam bola e as
meninas dan�am hula-hula.
142
00:11:04,563 --> 00:11:06,030
Pode fazer as compras hoje?
143
00:11:06,532 --> 00:11:10,992
Precisamos de p�o,
iogurte e hortali�as.
144
00:11:11,103 --> 00:11:13,503
Klara precisa de uma
garrafa t�rmica nova.
145
00:11:13,606 --> 00:11:17,235
- Ela j� n�o tinha uma?
- Joguei fora.
146
00:11:17,243 --> 00:11:18,603
Por qu�?
147
00:11:18,611 --> 00:11:22,047
Eu li sobre pl�stico e c�ncer.
148
00:11:22,615 --> 00:11:24,606
- Era feito disso?
- Nunca se sabe.
149
00:11:24,717 --> 00:11:26,241
Compra uma de metal.
150
00:11:27,486 --> 00:11:29,147
�cido ft�lico.
151
00:11:29,348 --> 00:11:30,948
As meninas est�o saltando...
152
00:11:33,325 --> 00:11:35,589
Honestamente!
153
00:11:40,232 --> 00:11:42,496
N�o, fala s�rio!
154
00:11:42,997 --> 00:11:46,097
As meninas, est�o saltando
bem nas pontas dos p�s.
155
00:11:48,040 --> 00:11:49,372
N�o...
156
00:11:51,073 --> 00:11:53,773
As meninas, est�o saltando
bem nas pontas dos p�s.
157
00:11:54,174 --> 00:11:55,974
Olhe como est� o Pelle,
pulando e jogando,
158
00:11:56,475 --> 00:11:59,075
pulando e gritando,
vuf, vuf, vuf.
159
00:12:00,076 --> 00:12:02,476
Os meninos jogam bola e as
meninas dan�am hula-hula.
160
00:12:02,822 --> 00:12:04,221
Abaixem!
161
00:12:13,933 --> 00:12:15,298
N�o olhem!
162
00:12:15,401 --> 00:12:18,802
Feche os olhos, Frederik!
163
00:12:37,423 --> 00:12:39,084
Sebastian?
164
00:12:39,191 --> 00:12:41,455
Vai ficar tudo bem.
165
00:12:41,560 --> 00:12:46,463
N�o posso ver.
N�o quero morrer.
166
00:12:46,832 --> 00:12:49,459
- N�o quero morrer, Sebastian.
- Vai ficar tudo bem.
167
00:12:49,601 --> 00:12:50,959
Traga um cobertor!
168
00:12:51,070 --> 00:12:53,368
Fique calma.
169
00:12:55,174 --> 00:12:57,904
N�o posso ver nada.
170
00:13:02,448 --> 00:13:05,611
N�o quero morrer.
N�o quero morrer, Sebastian.
171
00:13:07,019 --> 00:13:10,250
N�o quero morrer.
172
00:13:11,490 --> 00:13:13,856
Aqui...
173
00:13:18,597 --> 00:13:20,895
Sou m�dico.
174
00:13:25,638 --> 00:13:27,029
Eles est�o...?
175
00:13:32,311 --> 00:13:35,371
Oh, Deus!
176
00:13:50,663 --> 00:13:52,790
Ela entrou em coma.
177
00:13:52,898 --> 00:13:54,593
Procurou os documentos dela?
178
00:13:54,700 --> 00:13:56,634
N�o tenho acesso a essas coisas.
179
00:13:56,635 --> 00:13:58,027
Vou ligar para o Bundgaard.
180
00:14:01,540 --> 00:14:03,565
Sou um criminoso?
181
00:14:03,676 --> 00:14:06,076
N�o importa o que for,
n�o pode correr muito,
182
00:14:06,178 --> 00:14:10,002
para poder frear se o motorista
da frente tiver algum problema.
183
00:14:10,216 --> 00:14:11,705
Mas eu ainda sinto...
184
00:14:11,717 --> 00:14:13,742
Voc� estava irresponsavelmente
dirigindo um monte de lixo.
185
00:14:13,853 --> 00:14:16,287
Voc� quase bateu
na traseira, Jonas!
186
00:14:16,388 --> 00:14:18,185
Oi.
187
00:14:18,290 --> 00:14:21,691
Poul, v� pegar uns doces.
188
00:14:21,794 --> 00:14:23,921
N�o posso. Devo ir ao IML.
189
00:14:28,668 --> 00:14:30,160
Ela � Julia Castlund.
190
00:14:30,169 --> 00:14:32,296
- Castlund?
- A vendedora de arte.
191
00:14:32,404 --> 00:14:33,962
Seu pai � dono da maior
editora da Escandin�via.
192
00:14:34,073 --> 00:14:37,042
Ela deve ser sua filha.
Sua m�e � sueca.
193
00:14:37,142 --> 00:14:40,873
Ela veio de Han�i para Frankfurt
e alugou um carro.
194
00:14:44,283 --> 00:14:45,910
Eu estou indo v�-la.
195
00:14:46,018 --> 00:14:47,610
Jonas.
196
00:14:47,720 --> 00:14:50,883
Sinto-me culpado.
Quero ver como ela est�.
197
00:14:50,990 --> 00:14:52,252
Ela � bonita?
198
00:14:53,960 --> 00:14:55,290
Por qu�?
199
00:14:55,294 --> 00:14:57,159
Mulheres bonitas e mist�rio.
200
00:14:57,263 --> 00:15:00,562
N�o � como todo os
filmes noir come�am?
201
00:15:07,539 --> 00:15:11,873
Estou procurando uma
paciente na UTI:
202
00:15:11,977 --> 00:15:13,569
Julia, Julia Castlund.
203
00:15:13,579 --> 00:15:14,939
Voc� � parente?
204
00:15:14,947 --> 00:15:16,278
N�o.
205
00:15:16,382 --> 00:15:17,906
Desculpe, n�o podemos
informar nada.
206
00:15:18,017 --> 00:15:20,008
Ela foi...
207
00:15:20,119 --> 00:15:21,484
Voc� n�o me ouviu?
208
00:15:21,587 --> 00:15:23,646
N�o posso te ajudar.
209
00:15:34,100 --> 00:15:35,332
Sim?
210
00:15:35,334 --> 00:15:37,734
Julia Castlund?
211
00:15:37,870 --> 00:15:41,101
- Voc� � parente?
- Sim.
212
00:15:41,707 --> 00:15:43,368
Sou seu namorado.
213
00:15:43,475 --> 00:15:46,342
Ol�.
Sou Magnus Castlund.
214
00:15:46,445 --> 00:15:48,675
Devo esperar l� fora?
215
00:15:48,781 --> 00:15:51,341
N�o tenho certeza...
216
00:15:59,625 --> 00:16:00,853
� ele.
217
00:16:02,995 --> 00:16:04,758
Sebastian!
218
00:16:05,564 --> 00:16:07,054
Voc� � o Sebastian?
219
00:16:10,269 --> 00:16:12,499
N�o ouvimos uma palavra sua?
220
00:16:12,604 --> 00:16:14,401
Frankfurt?
Voc� voou via Frankfurt?
221
00:16:14,406 --> 00:16:15,664
Ou via Londres?
222
00:16:15,674 --> 00:16:17,141
Por que voc� n�o respondeu
nossas liga��es?
223
00:16:17,142 --> 00:16:18,366
Deixamos milhares de mensagens.
224
00:16:18,377 --> 00:16:19,639
Voc� tinha neg�cios em Han�i?
225
00:16:19,745 --> 00:16:22,077
Voc� veio direto do Camboja?
226
00:16:22,181 --> 00:16:24,240
Sebastian!
227
00:16:29,788 --> 00:16:31,346
Voc� j� ouviu falar
de telefone celular?
228
00:16:32,224 --> 00:16:34,317
Ele n�o � t�o feio
como eu pensava.
229
00:16:34,426 --> 00:16:35,950
Angkor Wat...
230
00:16:36,061 --> 00:16:37,892
A noite que voc� telefonou.
231
00:16:37,997 --> 00:16:40,727
Foi sua primeira noite...
232
00:16:40,833 --> 00:16:42,425
Julia parecia transformada.
233
00:16:42,534 --> 00:16:44,525
Sinto muito.
234
00:16:45,471 --> 00:16:46,870
Isto � um pouco dif�cil.
235
00:16:46,972 --> 00:16:48,234
Isto � dif�cil?
236
00:16:48,340 --> 00:16:49,830
- Um pouco dif�cil?
- Sim.
237
00:16:49,942 --> 00:16:52,934
Ele considera que �
um pouco dif�cil.
238
00:16:53,712 --> 00:16:55,206
Ele �...
239
00:16:55,214 --> 00:16:56,506
Sebastian.
240
00:16:56,515 --> 00:16:58,941
- Ele est� ficando gelado.
- Agora, ent�o, Monica!
241
00:17:02,654 --> 00:17:04,918
Que diabos est� pensando, cara?
242
00:17:06,158 --> 00:17:08,149
Por que n�o disse a verdade?
243
00:17:08,260 --> 00:17:10,987
Sua filha estava toda quebrada.
Todos estavam chorando.
244
00:17:11,096 --> 00:17:13,963
Foi muito embara�oso.
Foram apenas cinco minutos.
245
00:17:14,066 --> 00:17:15,863
E quando o verdadeiro
Sebastian aparecer?
246
00:17:15,968 --> 00:17:17,401
Ent�o ficar�o sabendo, certo?
247
00:17:17,503 --> 00:17:20,063
Eu s� n�o entendi o que
voc� estava fazendo l�.
248
00:17:20,572 --> 00:17:23,040
E isso n�o foi a pior parte.
249
00:17:23,142 --> 00:17:26,407
Voc� devia ouvir o m�dico
quando estive com ele.
250
00:17:26,512 --> 00:17:29,106
A garota que voc� conhecia
estava cheia de vida.
251
00:17:29,214 --> 00:17:33,913
Esta garota pode ter que usar
um respirador o resto de sua vida.
252
00:17:34,019 --> 00:17:37,546
"Vejo muita gente fugindo".
253
00:17:37,656 --> 00:17:40,386
Vejo muita gente fugindo
254
00:17:40,492 --> 00:17:43,461
porque n�o querem envolvimento.
255
00:17:43,562 --> 00:17:46,087
"� uma quest�o
de vida ou de morte".
256
00:17:46,198 --> 00:17:49,258
� uma quest�o
de vida ou de morte.
257
00:17:49,368 --> 00:17:53,964
"Ser� que voc� vai ajudar ou n�o?
N�o desista agora".
258
00:17:54,073 --> 00:17:56,974
N�o desista agora.
259
00:17:57,076 --> 00:17:58,634
"Voc� entende?"
260
00:17:58,744 --> 00:18:00,336
Sente-se.
Voc� entende?
261
00:18:01,447 --> 00:18:03,176
Sente-se.
262
00:18:07,252 --> 00:18:09,243
Julia...
263
00:18:09,354 --> 00:18:11,379
Estou aqui.
264
00:18:12,991 --> 00:18:17,485
Estamos juntos novamente.
265
00:18:17,596 --> 00:18:20,895
N�o vou te deixar.
266
00:18:21,433 --> 00:18:23,025
Mas voc� tem que voltar para n�s.
267
00:18:24,203 --> 00:18:25,602
Beije-a.
268
00:18:27,806 --> 00:18:29,535
Talvez...
269
00:18:29,641 --> 00:18:32,041
Talvez ela vai sentir.
270
00:18:32,144 --> 00:18:34,112
- Beije-a.
- Sim.
271
00:18:50,395 --> 00:18:52,329
Obrigada, Sebastian.
272
00:18:53,999 --> 00:18:56,024
Onde voc� est� hospedado?
273
00:18:56,135 --> 00:18:57,466
Estou com um amigo.
274
00:18:58,303 --> 00:19:00,237
Por que n�o fica conosco?
275
00:19:00,339 --> 00:19:04,776
Estou bem com Frank, ent�o...
276
00:19:04,877 --> 00:19:06,401
Mas obrigado de qualquer forma.
277
00:19:06,512 --> 00:19:07,877
Ligue para n�s.
278
00:19:07,980 --> 00:19:09,777
Sim.
279
00:19:14,453 --> 00:19:16,045
O que voc� fez
280
00:19:16,155 --> 00:19:21,218
enquanto estava sozinho com
aquela mulher em coma na escurid�o?
281
00:19:21,226 --> 00:19:22,450
O que eu fiz?
282
00:19:22,461 --> 00:19:24,622
Segurou a m�o dela?
283
00:19:24,730 --> 00:19:26,960
Ou... Onde voc� a tocou?
284
00:19:27,065 --> 00:19:30,592
Isso � t�o doentio, Frank!
285
00:19:37,543 --> 00:19:40,979
Ol�, Sebastian.
286
00:19:41,079 --> 00:19:42,808
Meu nome � Irma.
287
00:19:43,782 --> 00:19:45,613
Eu vim dar banho na Julia.
288
00:19:45,717 --> 00:19:47,207
Mas voc� pode fazer isso.
289
00:19:55,260 --> 00:19:58,765
Passe em suas axilas
290
00:19:59,066 --> 00:20:00,366
e entre suas pernas.
291
00:20:01,767 --> 00:20:06,568
E em qualquer lugar onde
sentir que ela est� quente.
292
00:20:06,905 --> 00:20:08,338
Chame se voc� precisar de mim.
293
00:20:27,926 --> 00:20:29,416
Sebastian?
294
00:20:29,528 --> 00:20:31,792
Julia.
295
00:20:31,897 --> 00:20:34,263
Sebastian.
296
00:20:38,937 --> 00:20:41,098
Voc� � minha?
297
00:20:41,707 --> 00:20:43,641
Eu te procurei por muito tempo.
298
00:20:46,445 --> 00:20:48,675
Onde voc� est�?
299
00:20:50,716 --> 00:20:52,581
Perto.
300
00:20:53,752 --> 00:20:55,947
Voc� voltou para casa agora?
301
00:20:56,054 --> 00:20:57,612
Sim.
302
00:20:57,723 --> 00:21:00,851
At� que a morte nos separe.
303
00:21:01,693 --> 00:21:05,652
N�o. Nada nos separar�.
304
00:21:05,764 --> 00:21:07,959
Nem mesmo a morte.
305
00:21:09,368 --> 00:21:12,496
Julia, quem � voc�?
306
00:21:13,238 --> 00:21:15,536
De onde voc� veio?
307
00:21:16,008 --> 00:21:18,533
De onde voc� veio?
308
00:21:58,684 --> 00:22:02,745
Por que n�o deixei Julia l�?
309
00:22:03,755 --> 00:22:07,714
Talvez porque minha vida
era muito real.
310
00:22:08,493 --> 00:22:12,054
E a de Julia era um mist�rio.
311
00:22:13,098 --> 00:22:15,828
Mulheres bonitas e mist�rio.
312
00:22:17,235 --> 00:22:19,032
Acho que foi precisamente isso.
313
00:22:19,805 --> 00:22:21,295
Eu era curioso.
314
00:22:23,108 --> 00:22:25,702
Eu era muito curioso.
315
00:22:26,411 --> 00:22:28,379
O que voc� est� fazendo?
316
00:22:29,247 --> 00:22:32,410
- Eu sou da pol�cia cient�fica.
- Ah, certo.
317
00:22:33,085 --> 00:22:37,078
Voc� acha um monte de coisas
misteriosas nos carros das pessoas.
318
00:22:37,189 --> 00:22:40,818
Uma vez achei um par de sapatos.
E achei um ursinho.
319
00:22:41,059 --> 00:22:44,460
E uma vez achei uma
lata de Coca-Cola cheia.
320
00:22:44,563 --> 00:22:45,860
Ningu�m tinha bebido.
321
00:22:45,964 --> 00:22:51,129
Uma vez achei um gato morto
no porta-malas. Foi repugnante.
322
00:22:51,236 --> 00:22:52,567
Voc� achou alguma coisa
no porta-malas deste aqui?
323
00:22:56,041 --> 00:22:59,067
Escute, � importante.
324
00:22:59,711 --> 00:23:01,137
Sim.
325
00:23:01,146 --> 00:23:02,807
- Voc� achou?
- Sim.
326
00:23:02,914 --> 00:23:04,905
O que?
327
00:23:25,971 --> 00:23:27,802
Como disse que era o nome dele?
328
00:23:27,906 --> 00:23:30,636
Sebastian. Christersson.
329
00:23:30,742 --> 00:23:32,209
Sebastian Christersson.
330
00:23:33,245 --> 00:23:35,406
Voc� ter� que voltar
e contar para eles.
331
00:23:38,617 --> 00:23:40,281
Eu... Eu ficarei fora disto.
332
00:23:41,586 --> 00:23:44,146
E se deparar com
eles todos um dia?
333
00:23:44,256 --> 00:23:47,748
Com Mette e as crian�as?
334
00:23:47,859 --> 00:23:50,453
O que voc� acha que
Mette dir� sobre isso?
335
00:23:58,837 --> 00:24:00,236
N�o.
336
00:24:00,338 --> 00:24:03,136
Acho melhor voltar, entregar a
valise para eles e dizer a verdade.
337
00:24:03,241 --> 00:24:05,539
Bem pensado.
338
00:24:11,983 --> 00:24:13,575
Caros Sr. e Sra. Castlund.
339
00:24:13,685 --> 00:24:16,950
Eu cometi um crime.
340
00:24:17,055 --> 00:24:20,923
Cheguei subitamente em voc�s,
como um palha�o desequilibrado.
341
00:24:21,026 --> 00:24:25,895
Voc�s estavam em choque, e n�o
tive coragem de dizer a verdade.
342
00:24:26,264 --> 00:24:28,425
Eu n�o sou Sebastian.
343
00:24:28,533 --> 00:24:31,127
Eu vi o acidente de Julia.
344
00:24:31,236 --> 00:24:33,363
Eu quis ver como
ela estava passando.
345
00:24:33,472 --> 00:24:37,272
Eu sou um fot�grafo
da pol�cia cient�fica,
346
00:24:37,375 --> 00:24:39,639
E eu achei esta valise
no carro dela.
347
00:24:39,744 --> 00:24:43,805
Perdoem por este erro est�pido.
348
00:24:43,915 --> 00:24:48,011
Eu desejo a voc�s o melhor
poss�vel neste momento dif�cil.
349
00:24:48,753 --> 00:24:50,448
Atenciosamente, um amigo.
350
00:24:50,555 --> 00:24:52,750
Sebastian?
351
00:24:56,695 --> 00:24:58,595
Sebastian!
352
00:25:03,969 --> 00:25:06,460
Voc� conversou com
o pessoal da UTI?
353
00:25:06,571 --> 00:25:08,232
- N�o.
- Voc� ficar� t�o contente.
354
00:25:08,340 --> 00:25:10,644
Vai ficar assim, t�o feliz...
355
00:25:15,247 --> 00:25:18,273
Julia voltou a si.
356
00:25:33,865 --> 00:25:37,062
Julia perdeu noventa
por cento de sua vis�o.
357
00:25:37,468 --> 00:25:40,372
Mas as chances de recuperar
358
00:25:40,573 --> 00:25:41,873
s�o satisfat�rias.
359
00:25:44,809 --> 00:25:48,540
Sebastian chegou.
360
00:25:53,985 --> 00:25:55,782
Sebastian?
361
00:25:55,887 --> 00:25:58,788
O seu Sebastian.
362
00:26:00,725 --> 00:26:05,219
Do que voc� est� falando?
363
00:26:05,330 --> 00:26:07,298
Eu n�o conhe�o ningu�m
chamado Sebastian.
364
00:26:14,306 --> 00:26:16,604
Julia, voc� tem um namorado?
365
00:26:20,445 --> 00:26:21,734
Sebastian...
366
00:26:22,480 --> 00:26:24,175
Julia...
367
00:26:24,282 --> 00:26:27,216
Faremos isto lentamente
mais uma vez.
368
00:26:27,417 --> 00:26:30,017
Vem, vamos tentar novamente.
369
00:26:34,025 --> 00:26:35,417
Este � Sebastian.
370
00:26:36,194 --> 00:26:39,061
Seu namorado.
Voc� o conheceu na �sia.
371
00:26:39,164 --> 00:26:42,622
Voc� ficou nove meses l�.
372
00:26:42,734 --> 00:26:44,565
Oh, Deus!
373
00:26:47,405 --> 00:26:50,932
Eu sinto muito.
374
00:26:57,048 --> 00:27:00,245
Eu n�o me lembro de nada.
375
00:27:32,150 --> 00:27:36,985
Julia, Julia, Julia...
376
00:27:42,360 --> 00:27:44,328
Como voc� est� se sentindo?
377
00:27:44,429 --> 00:27:46,363
Eu penso que seria melhor para
n�s conversarmos sobre isto.
378
00:27:46,464 --> 00:27:48,227
- Isto � muito insano.
- Sim.
379
00:27:48,333 --> 00:27:50,460
Eu sei o que voc� est� pensando.
380
00:27:50,568 --> 00:27:52,536
Eu conversei com Dichmann.
381
00:27:52,637 --> 00:27:57,006
Julia pode ficar em uma cadeira
de rodas para sempre.
382
00:27:58,243 --> 00:27:59,608
Escute...
383
00:28:00,412 --> 00:28:03,006
isto � tudo...
384
00:28:03,114 --> 00:28:07,983
um grande mal-entendido.
385
00:28:11,856 --> 00:28:13,414
Aqui. Deixei assinado.
386
00:28:13,858 --> 00:28:15,450
Ponha a quantia que voc� quiser.
387
00:28:15,560 --> 00:28:19,428
- O dinheiro n�o importa.
- Justamente.
388
00:28:19,531 --> 00:28:22,091
O que interessa � ajudar Julia.
389
00:28:23,868 --> 00:28:28,100
Estou contratando voc�
para ajudar minha filha.
390
00:28:28,206 --> 00:28:30,902
Estou comprando um
pouco do seu tempo.
391
00:28:32,544 --> 00:28:35,570
O que acontece depois
n�o preocupa.
392
00:28:36,948 --> 00:28:40,577
D� a ela um pouco de amor,
pelo amor de Deus.
393
00:28:43,121 --> 00:28:46,716
Olhe para ela!
Minha filha est� destru�da.
394
00:28:46,825 --> 00:28:51,228
Voc� n�o pode cair fora agora
quando ela precisa de sua ajuda.
395
00:28:52,397 --> 00:28:53,728
Voc� pode pelo menos fingir.
396
00:28:56,167 --> 00:28:57,657
Escreva cem mil.
397
00:28:57,769 --> 00:29:00,431
Um milh�o.
O que for.
398
00:29:01,039 --> 00:29:05,772
Eu conheci mulheres que podem
fingir amor por muito menos.
399
00:29:07,612 --> 00:29:12,106
Se dissesse a voc�
que n�o sou Sebastian...
400
00:29:16,354 --> 00:29:20,415
Eu te chamaria de
um maldito covarde.
401
00:29:22,727 --> 00:29:25,696
Eu te imploro!
402
00:29:26,798 --> 00:29:30,029
Sebastian?
403
00:29:30,135 --> 00:29:31,727
Julia quer conversar com voc�.
404
00:29:39,611 --> 00:29:42,580
Dichmann disse que voc�
� meu melhor rem�dio.
405
00:29:46,284 --> 00:29:48,946
Nos conhecemos h� muito tempo?
406
00:29:49,587 --> 00:29:52,613
Alguns meses.
407
00:29:53,424 --> 00:29:56,916
O papai disse que n�s
telefonamos do Camboja.
408
00:29:58,062 --> 00:29:59,927
Angkor Wat.
409
00:30:00,865 --> 00:30:02,833
O que aconteceu l�?
410
00:30:03,701 --> 00:30:05,635
O que aconteceu?
411
00:30:05,737 --> 00:30:07,932
Como nos conhecemos?
412
00:30:12,877 --> 00:30:15,368
Existia uma fogueira.
413
00:30:15,380 --> 00:30:16,742
Era noite.
414
00:30:19,284 --> 00:30:22,685
Pessoas que se juntam
no entardecer
415
00:30:24,155 --> 00:30:26,316
para se conhecerem.
416
00:30:26,758 --> 00:30:29,226
Pessoas de todos os lugares.
417
00:30:30,061 --> 00:30:31,619
Eu estava s�?
418
00:30:31,729 --> 00:30:34,027
Sim.
419
00:30:34,132 --> 00:30:35,394
E voc� tamb�m?
420
00:30:36,201 --> 00:30:37,634
Sim.
421
00:30:38,770 --> 00:30:41,034
Como voc� �?
422
00:30:41,573 --> 00:30:42,938
Comum.
423
00:30:45,710 --> 00:30:47,769
Alto ou pequeno?
424
00:30:48,179 --> 00:30:49,468
Moreno ou loiro?
425
00:30:49,481 --> 00:30:50,705
Moreno.
426
00:30:50,715 --> 00:30:52,842
Comum.
427
00:30:52,951 --> 00:30:54,714
Eu combino com a parede.
428
00:30:57,388 --> 00:30:59,879
O que aconteceu?
429
00:30:59,991 --> 00:31:02,926
Voc� estava sozinha.
430
00:31:04,095 --> 00:31:06,063
Com uma bandeira
dinamarquesa em sua mochila.
431
00:31:06,164 --> 00:31:08,928
Eu te ofereci uma garrafa
de Chang.
432
00:31:09,968 --> 00:31:11,265
Chang?
433
00:31:11,769 --> 00:31:14,135
Sim, a cerveja de merda de l�.
434
00:31:16,908 --> 00:31:19,900
Dois dinamarqueses em
Angkor Wat.
435
00:31:20,011 --> 00:31:23,879
Que coincid�ncia!
436
00:31:23,982 --> 00:31:27,281
Amor a primeira vista.
437
00:31:27,385 --> 00:31:29,353
Se voc� acredita nisto.
438
00:31:30,722 --> 00:31:32,246
O que voc� faz?
439
00:31:32,357 --> 00:31:34,188
Eu sou fot�grafo.
440
00:31:34,826 --> 00:31:37,795
Eu viajo.
Tiro fotografias.
441
00:31:37,896 --> 00:31:40,262
Para quem?
442
00:31:42,767 --> 00:31:45,201
National Geographic.
443
00:31:45,303 --> 00:31:47,168
Reportagens.
Um pouco de tudo.
444
00:31:47,272 --> 00:31:48,830
Voc� me ama?
445
00:31:59,284 --> 00:32:01,309
Claro que eu te amo.
446
00:32:01,419 --> 00:32:02,909
Voc� hesitou por muito tempo.
447
00:32:05,256 --> 00:32:06,746
Eu n�o te amo.
448
00:32:08,092 --> 00:32:09,821
N�o.
449
00:32:11,396 --> 00:32:13,261
Eu n�o me apaixono.
450
00:32:15,266 --> 00:32:17,427
Isto � triste.
451
00:32:18,937 --> 00:32:22,065
Sempre tive medo da rotina.
452
00:32:22,173 --> 00:32:26,070
Compromissos, hora para comer.
453
00:32:26,471 --> 00:32:27,871
Hora para tudo.
454
00:32:32,250 --> 00:32:34,480
Eu odeio cerim�nias.
455
00:32:36,120 --> 00:32:39,112
Eu n�o quero ficar presa a nada.
456
00:32:41,526 --> 00:32:44,893
Voc� pode imaginar
uma vida assim?
457
00:32:45,229 --> 00:32:47,254
Que vida?
458
00:32:48,032 --> 00:32:51,263
Marido, esposa, uma casa.
459
00:32:51,369 --> 00:32:54,827
Dois pirralhos gritando
e um trabalho miser�vel.
460
00:32:54,939 --> 00:32:56,702
Televis�o.
461
00:32:58,176 --> 00:33:00,440
Amigos para jantar
todos os s�bados.
462
00:33:00,545 --> 00:33:05,073
Sexo em dias determinados,
quando as crian�as est�o dormindo.
463
00:33:05,183 --> 00:33:07,083
N�o.
464
00:33:07,185 --> 00:33:09,676
Eu n�o posso imaginar isto.
465
00:33:09,787 --> 00:33:12,221
Deve ser terr�vel...
466
00:33:13,891 --> 00:33:16,018
ou absolutamente maravilhoso.
467
00:33:21,165 --> 00:33:22,496
Tudo t�o previs�vel.
468
00:33:22,600 --> 00:33:24,465
Ainda nenhuma cara-metade,
Frank?
469
00:33:24,569 --> 00:33:26,161
At� onde eu sei.
470
00:33:27,138 --> 00:33:28,799
Qual era nosso segredo?
471
00:33:28,906 --> 00:33:32,171
Posso te surpreender com
rum e Coca ou um gim-t�nica?
472
00:33:32,276 --> 00:33:33,743
N�s pod�amos...
473
00:33:33,845 --> 00:33:38,339
Eu tenho rum e Coca-Cola
sem a Coca-Cola.
474
00:33:40,184 --> 00:33:42,277
Pod�amos ver.
475
00:33:43,121 --> 00:33:44,383
V�?
476
00:33:45,390 --> 00:33:46,914
Sinta coisas.
477
00:33:48,459 --> 00:33:51,917
N�s �ramos refugiados
de um pa�s min�sculo.
478
00:33:52,030 --> 00:33:55,168
E quer�amos ver um mundo
que era muito maior,
479
00:33:55,169 --> 00:33:58,769
do que caf�, arenque e bate-papos.
480
00:34:00,304 --> 00:34:04,934
E voc� me provocou
e eu te provoquei.
481
00:34:05,576 --> 00:34:09,137
Nos surpreend�amos o tempo todo.
482
00:34:09,680 --> 00:34:11,807
Sempre uma nova experi�ncia.
483
00:34:12,317 --> 00:34:13,811
E sempre...
484
00:34:13,818 --> 00:34:16,252
sempre com amor.
485
00:34:16,354 --> 00:34:17,880
Sexo?
486
00:34:20,191 --> 00:34:22,557
V�rias vezes no dia.
487
00:34:23,828 --> 00:34:25,060
Mentiroso!
488
00:34:25,063 --> 00:34:27,156
N�o.
489
00:34:27,565 --> 00:34:29,090
Eu tomava a iniciativa?
490
00:34:29,133 --> 00:34:31,101
O qu�?
491
00:34:31,202 --> 00:34:32,630
Eu nunca tomo a iniciativa.
492
00:34:34,272 --> 00:34:35,671
Voc� sempre tomava.
493
00:34:38,142 --> 00:34:40,610
Voc� est� cheio de
si mesmo por qu�?
494
00:34:40,879 --> 00:34:42,207
Perd�o?
495
00:34:44,816 --> 00:34:49,617
Bom te ver.
Bom voc� ter vindo.
496
00:34:49,720 --> 00:34:51,210
Acabamos de dizer isto!
497
00:34:51,322 --> 00:34:53,290
Obrigada por perguntar.
498
00:34:53,391 --> 00:34:55,382
Voc� dormiu bem?
499
00:34:59,130 --> 00:35:00,791
Bem, � bom te ver.
500
00:35:02,266 --> 00:35:06,168
Onde fomos depois de Angkor Wat?
501
00:35:06,270 --> 00:35:09,433
Neste ritmo logo
ficaremos sem vinho.
502
00:35:09,540 --> 00:35:11,064
Onde est�o as outras garrafas?
503
00:35:11,175 --> 00:35:12,437
Polin�sia.
504
00:35:13,177 --> 00:35:15,145
O qu�?
505
00:35:15,246 --> 00:35:16,474
O qu�?
506
00:35:16,781 --> 00:35:21,241
- Polin�sia?
- � muito longe para se ir.
507
00:35:21,686 --> 00:35:23,144
Sim.
508
00:35:23,421 --> 00:35:25,321
Eu sempre quis
conhecer a Polin�sia.
509
00:35:26,757 --> 00:35:27,985
Voc� est� doente?
510
00:35:33,998 --> 00:35:36,398
Soube que Carsten e Henriette
v�o se separar tamb�m?
511
00:35:36,501 --> 00:35:38,266
Ele encontrou a Pole.
O maldito.
512
00:35:38,269 --> 00:35:39,658
Ela saiu barato?
513
00:35:39,670 --> 00:35:44,132
Casamento � como um carro novo.
514
00:35:44,242 --> 00:35:47,803
Voc� fica entusiasmado quando
o dirige pela primeira vez.
515
00:35:47,912 --> 00:35:51,404
Lentamente voc� perde interesse.
Voc� n�o o lava.
516
00:35:51,516 --> 00:35:52,778
Voc� n�o aspira os tapetes.
517
00:35:52,884 --> 00:35:54,408
Estamos falando
de um carro novo.
518
00:35:54,519 --> 00:35:58,580
Voc� deixa garrafa vazia
debaixo do banco.
519
00:35:58,689 --> 00:36:01,590
A �nica coisa que
voc� quer � um novo.
520
00:36:01,692 --> 00:36:03,455
Somente se voc� for constante.
521
00:36:03,561 --> 00:36:04,823
Uma vez s� por semana.
522
00:36:04,929 --> 00:36:07,420
1) Lava o carro.
523
00:36:07,532 --> 00:36:09,090
2) Aspira.
524
00:36:09,200 --> 00:36:11,031
3) Passa um pano �mido
em todo o interior.
525
00:36:11,135 --> 00:36:12,659
4) Calibra os pneus.
526
00:36:12,770 --> 00:36:14,795
Voc� sempre teria
um carro novo.
527
00:36:14,906 --> 00:36:17,067
Ele est� l� embaixo
durante todo o dia.
528
00:36:20,244 --> 00:36:23,407
Algu�m deve ter
envenenado minha ma��.
529
00:36:24,582 --> 00:36:26,749
Voc� me beijou,
530
00:36:27,550 --> 00:36:29,750
e eu acordei.
531
00:36:31,189 --> 00:36:32,883
Quer tentar novamente?
532
00:36:40,097 --> 00:36:43,658
Meu rosto � um desastre, n�o?
533
00:36:44,302 --> 00:36:46,566
Voc� � linda.
534
00:37:08,326 --> 00:37:10,851
Eu acho que voc� est� com febre.
535
00:37:17,501 --> 00:37:19,059
Eu vou sair um pouco.
536
00:37:20,738 --> 00:37:22,036
O qu�?
537
00:37:23,674 --> 00:37:24,936
Eu preciso de um pouco de ar.
538
00:37:25,042 --> 00:37:27,067
Temos visitas, querido.
539
00:37:28,412 --> 00:37:30,642
Julia, existe algo que
eu tenho que te dizer.
540
00:37:34,518 --> 00:37:35,985
� duro para mim te dizer isto.
541
00:37:36,087 --> 00:37:37,816
Eu sei o que �.
542
00:37:38,289 --> 00:37:40,757
V� agora.
543
00:37:42,693 --> 00:37:45,890
N�o sei como era l� fora,
544
00:37:45,997 --> 00:37:49,330
mas est� tudo diferente agora.
545
00:37:50,368 --> 00:37:52,236
Voc� n�o precisa de mim,
546
00:37:52,937 --> 00:37:56,137
e eu n�o preciso de voc�.
547
00:37:56,240 --> 00:37:58,674
Certo.
548
00:38:09,053 --> 00:38:11,920
- O que acha que eu quis dizer?
- V�. Apenas v�.
549
00:38:34,879 --> 00:38:36,904
O que est� acontecendo?
550
00:38:48,459 --> 00:38:50,723
O que aconteceu na semana passada
est� acontecendo esta semana
551
00:38:50,828 --> 00:38:52,989
e acontecer� na pr�xima semana.
552
00:38:52,997 --> 00:38:54,423
Eu estou morrendo, Frank.
553
00:38:54,432 --> 00:38:57,233
Quem n�o est�?
554
00:38:57,435 --> 00:38:59,300
Eu me sinto...
555
00:39:01,806 --> 00:39:03,130
Sente o qu�?
556
00:39:03,140 --> 00:39:04,505
Deprimido.
557
00:39:04,608 --> 00:39:07,839
Junte-se aos fuzileiros.
Deixe um bigode.
558
00:39:07,945 --> 00:39:09,936
O que � pior?
559
00:39:10,047 --> 00:39:13,448
As cavernas do Afeganist�o ou
crian�as gritando e uma esposa
560
00:39:13,551 --> 00:39:15,519
que sempre tem enxaqueca?
561
00:39:15,619 --> 00:39:17,086
Eu n�o sei!
562
00:39:17,188 --> 00:39:19,452
Mas talvez voc� tenha tido sorte.
563
00:39:19,557 --> 00:39:22,355
Voc�, Mette e
todos os seus amigos
564
00:39:22,356 --> 00:39:25,556
que viram a luz!
565
00:39:25,763 --> 00:39:28,459
Se houver algum?
566
00:39:28,566 --> 00:39:32,628
Ol�, algu�m est� respirando
aqui fora?
567
00:39:32,629 --> 00:39:35,029
Pode me ouvir?
568
00:39:35,139 --> 00:39:37,664
Voc� viu a luz?
569
00:39:37,909 --> 00:39:39,337
Escute.
570
00:39:40,177 --> 00:39:42,479
Se voc� precisar
dar uma relaxada,
571
00:39:42,780 --> 00:39:45,480
pague uma chupada
de uma Lituana.
572
00:39:45,583 --> 00:39:50,077
Fa�a isso com elas.
Elas s�o muito baratas.
573
00:39:50,187 --> 00:39:51,711
Julia precisa de mim.
574
00:39:51,822 --> 00:39:54,290
"Julia precisa de mim".
575
00:39:55,025 --> 00:39:57,050
"Julia precisa de mim".
576
00:39:57,161 --> 00:39:59,789
Julia precisa de voc�, n�o �?
577
00:39:59,897 --> 00:40:01,865
Jonas, voc� n�o � o
Sebastian, certo?
578
00:40:01,966 --> 00:40:05,834
Voc� � Jonas, Jonas.
579
00:40:20,618 --> 00:40:22,483
Eu n�o sei se eles
est�o respirando, Frank.
580
00:40:22,586 --> 00:40:25,646
Eu n�o sei mesmo.
581
00:40:25,756 --> 00:40:28,122
Eles n�o est�o.
582
00:40:28,926 --> 00:40:30,393
Eu sou Jonas.
583
00:40:30,494 --> 00:40:32,223
Sim, voc� � Jonas.
584
00:40:32,329 --> 00:40:34,422
Ele vai aparecer amanh�,
e a casa vai cair.
585
00:40:34,532 --> 00:40:36,693
- Quem?
- Sebastian.
586
00:40:36,801 --> 00:40:38,166
Sebastian Christersson
est� morto.
587
00:40:41,806 --> 00:40:43,234
O qu�?
588
00:40:43,240 --> 00:40:46,209
Assassinado. Eu vi seu nome
divulgado pela Interpol.
589
00:40:46,310 --> 00:40:49,177
Soube de Han�i ontem.
Foi achado em seu quarto de hotel.
590
00:40:49,280 --> 00:40:51,145
Ele foi baleado � queima-roupa.
591
00:40:51,615 --> 00:40:53,378
Eu vou v�-la.
592
00:40:53,384 --> 00:40:54,944
Droga, Jonas.
593
00:40:55,920 --> 00:40:57,150
Eu estou louco?
594
00:40:57,154 --> 00:41:00,146
Sim! Voc� est� apaixonado!
595
00:41:33,357 --> 00:41:35,484
Tem algu�m a�?
596
00:41:37,962 --> 00:41:39,862
Quem �?
597
00:41:43,100 --> 00:41:44,499
Sebastian?
598
00:41:45,903 --> 00:41:47,962
� voc�?
599
00:42:08,559 --> 00:42:10,254
Voc� estava dormindo?
600
00:42:11,729 --> 00:42:14,289
Eu n�o sei.
601
00:42:20,204 --> 00:42:22,195
Voc� est� bem?
602
00:42:24,308 --> 00:42:25,935
Pensei que ouvi voc� agora mesmo.
603
00:42:28,379 --> 00:42:29,778
Talvez estava sonhando.
604
00:42:31,916 --> 00:42:34,080
Voc� tem bebido?
605
00:42:34,085 --> 00:42:35,443
Muito.
606
00:42:41,425 --> 00:42:44,087
Estou feliz que voc� est� aqui.
607
00:42:44,628 --> 00:42:46,596
Sim.
608
00:42:49,900 --> 00:42:51,765
Voc� n�o vai responder?
609
00:42:54,238 --> 00:42:56,638
Isso n�o importa.
610
00:42:57,575 --> 00:42:59,270
Pode ser urgente.
611
00:43:28,005 --> 00:43:30,803
Aproveita.
612
00:43:39,550 --> 00:43:42,018
Voc� quer fazer amor?
613
00:43:43,120 --> 00:43:44,382
N�o, obrigado.
614
00:43:54,431 --> 00:43:56,865
Voc� est� tendo um caso?
615
00:43:56,967 --> 00:43:58,525
Mette...
616
00:44:00,037 --> 00:44:02,870
Eu quero saber.
617
00:44:06,443 --> 00:44:08,809
Voc� vai me dizer a verdade?
618
00:44:09,480 --> 00:44:11,277
Pare com isso.
619
00:44:11,548 --> 00:44:15,075
Voc� vai me dizer a verdade?
620
00:44:15,653 --> 00:44:17,280
Sim.
621
00:44:17,521 --> 00:44:19,853
Eu te direi a verdade.
622
00:44:23,060 --> 00:44:27,360
Me vire.
623
00:44:29,800 --> 00:44:31,859
Existe outra pessoa?
624
00:44:35,105 --> 00:44:38,404
N�o, Mette.
625
00:45:00,464 --> 00:45:03,194
Onde voc� foi?
626
00:45:07,337 --> 00:45:11,330
Eu precisei dar uma relaxada.
627
00:45:30,394 --> 00:45:33,090
Porque tenho a sensa��o de que
podemos precisar de dois carros.
628
00:45:33,197 --> 00:45:35,529
E ent�o voc� comprou um.
629
00:45:35,632 --> 00:45:37,600
Gastar dinheiro ajuda
quando se est� frustrada.
630
00:45:37,701 --> 00:45:39,134
Muitas compras?
631
00:45:39,236 --> 00:45:42,933
Estou muito frustrada.
632
00:45:45,142 --> 00:45:47,042
Sente-se.
633
00:45:55,586 --> 00:45:57,144
- Que diabos est� havendo?
- O que voc� quer dizer?
634
00:45:57,287 --> 00:46:01,951
Este n�o � o meu tamanho!
635
00:46:02,726 --> 00:46:07,095
Meu rabo ficou muito grande
depois de ter duas crian�as.
636
00:46:07,264 --> 00:46:12,258
Eu n�o tinha ideia de que essa
calcinha suja te transformou!
637
00:46:12,369 --> 00:46:13,666
Onde voc� a conseguiu?
638
00:46:13,771 --> 00:46:15,136
Aqui.
639
00:46:24,681 --> 00:46:27,707
Muito bem, Mette.
640
00:46:28,519 --> 00:46:30,453
Voc� sabe o que � isto?
641
00:46:30,554 --> 00:46:31,888
Evid�ncias.
642
00:46:32,889 --> 00:46:35,189
Evid�ncias da cena de um crime.
643
00:46:36,227 --> 00:46:37,619
C�us!
644
00:46:37,728 --> 00:46:40,720
E voc� mexeu nisso.
645
00:46:42,366 --> 00:46:46,962
Voc� saiu nas �ltimas
quatro noites, Jonas.
646
00:46:47,171 --> 00:46:50,140
Voc� n�o conversa comigo.
Voc� n�o me toca.
647
00:46:50,240 --> 00:46:51,935
Voc� se mandou.
648
00:46:52,042 --> 00:46:54,636
O que esta acontecendo?
Onde voc� foi?
649
00:47:10,327 --> 00:47:12,386
Esta � sua linha direta?
650
00:47:13,063 --> 00:47:16,157
Mette falando.
651
00:47:17,201 --> 00:47:18,828
Al�?
652
00:47:18,836 --> 00:47:20,194
N�o, eu n�o sou Julia.
653
00:47:21,538 --> 00:47:23,233
Eu n�o sei se este celular � dela.
654
00:47:23,240 --> 00:47:24,666
Espere um segundo.
655
00:47:24,675 --> 00:47:26,506
Esse � o nome dela?
Julia?
656
00:47:26,877 --> 00:47:29,004
Algu�m quer falar com ela.
657
00:47:29,012 --> 00:47:30,406
Desliga, Mette.
658
00:47:30,414 --> 00:47:32,507
Eu acho que este celular � dela,
mas ela n�o est� no momento.
659
00:47:32,616 --> 00:47:35,483
Eu acho que ela est� ocupada
transando com meu marido.
660
00:47:35,586 --> 00:47:37,178
Por favor tente novamente
mais tarde.
661
00:47:37,721 --> 00:47:39,552
- Onde voc� est� indo?
- Trabalhar.
662
00:47:39,656 --> 00:47:42,022
O que est� acontecendo?
663
00:47:42,125 --> 00:47:43,615
Nada.
664
00:48:00,244 --> 00:48:04,078
� uma casa fant�stica.
665
00:48:04,181 --> 00:48:06,810
Da praia...
666
00:48:08,311 --> 00:48:10,911
� poss�vel ver todo
o caminho para Kullen.
667
00:48:12,923 --> 00:48:14,689
E o tempo todo
668
00:48:15,490 --> 00:48:17,690
h� o som do mar.
669
00:48:20,364 --> 00:48:22,389
Sente-se o sol em suas costas.
670
00:48:23,467 --> 00:48:25,061
Parece ador�vel.
671
00:48:25,535 --> 00:48:29,232
Assim que eu estiver bem,
n�s iremos.
672
00:48:29,339 --> 00:48:31,967
Por um m�s ou dois.
673
00:48:32,676 --> 00:48:35,440
Eu precisarei de ajuda, afinal.
674
00:48:35,545 --> 00:48:38,446
N�o existe nada que
eu prefira fazer.
675
00:48:44,888 --> 00:48:47,721
Algo fant�stico aconteceu.
676
00:48:51,361 --> 00:48:53,192
Voc� me engravidou.
677
00:49:04,675 --> 00:49:07,337
Isto � maravilhoso.
678
00:49:07,811 --> 00:49:11,713
Sim... Mas quando?
679
00:49:12,082 --> 00:49:13,515
Antes ou depois?
680
00:49:13,517 --> 00:49:14,745
O que voc� quer dizer?
681
00:49:14,785 --> 00:49:17,051
Aqui ou na �sia?
682
00:49:17,587 --> 00:49:21,956
Aqui. Aqui mesmo.
683
00:49:24,895 --> 00:49:28,456
Isto � fant�stico.
684
00:49:38,709 --> 00:49:40,404
Uma recupera��o surpreendente.
685
00:49:40,510 --> 00:49:43,411
Eu raramente vi isso.
686
00:49:43,580 --> 00:49:46,549
Umas semanas atr�s
ela estava perto de morrer.
687
00:49:46,650 --> 00:49:49,141
E agora podemos mand�-la
para sua casa.
688
00:49:49,720 --> 00:49:52,712
Com alguma ajuda, claro.
689
00:49:54,324 --> 00:49:57,657
Julia disse a voc�
que ela est� gr�vida?
690
00:49:58,161 --> 00:49:59,458
Sim.
691
00:49:59,563 --> 00:50:01,394
� fant�stico.
692
00:50:02,332 --> 00:50:03,726
Sim.
693
00:50:04,634 --> 00:50:06,067
Sebastian?
694
00:50:10,707 --> 00:50:13,972
Eu n�o sei como foi isto.
695
00:50:15,078 --> 00:50:17,069
Entretanto, talvez
seja muito simples.
696
00:50:17,881 --> 00:50:21,647
Voc� pode ser o maior
bastardo que j� encontrei.
697
00:50:21,752 --> 00:50:23,219
Voc� me repugna.
698
00:50:25,055 --> 00:50:26,352
O qu�?
699
00:50:26,356 --> 00:50:27,848
Como ousa?
700
00:50:28,358 --> 00:50:30,383
Seu pervertido.
701
00:50:43,640 --> 00:50:45,801
Onde voc� est� indo?
702
00:50:49,479 --> 00:50:51,140
Eu posso explicar.
703
00:50:51,681 --> 00:50:53,546
O que h� para explicar?
704
00:50:56,053 --> 00:50:58,521
Tudo que aconteceu.
O mal-entendido.
705
00:50:59,890 --> 00:51:01,289
Mas o que aconteceu entre n�s...
706
00:51:04,728 --> 00:51:06,753
o sentimento � real.
707
00:51:06,863 --> 00:51:08,387
- O sentimento � real?
- Sim.
708
00:51:08,498 --> 00:51:11,956
Eu n�o sei o que aconteceu em
Han�i ou o que ela passou.
709
00:51:12,936 --> 00:51:15,097
Mas pretendemos ficar juntos.
710
00:51:15,298 --> 00:51:17,798
E vou dizer para ela
quem realmente sou.
711
00:51:19,009 --> 00:51:21,102
Que diabos est� pensando?
712
00:51:22,679 --> 00:51:24,840
Aproveitando de sua namorada
enquanto ela est� em coma!
713
00:51:24,948 --> 00:51:26,813
Isto � repugnante!
714
00:51:32,856 --> 00:51:34,147
O qu�?
715
00:51:34,191 --> 00:51:37,151
Testamos a urina dela todo dia.
Sabemos justamente quando aconteceu.
716
00:51:37,260 --> 00:51:39,820
Ela estava em coma, droga!
717
00:51:43,400 --> 00:51:46,335
Talvez voc� devesse verificar
quem tem estado por perto...
718
00:51:46,436 --> 00:51:49,496
Voc� est� insinuando que n�s
transamos com os pacientes?
719
00:51:49,806 --> 00:51:51,933
Eu estou tentando te dizer...
720
00:51:52,042 --> 00:51:55,273
Esque�a!
721
00:51:55,712 --> 00:52:00,877
Estou apenas te protegendo
em seu pr�prio benef�cio.
722
00:52:00,984 --> 00:52:03,789
Eu insisto que voc� veja
um psiquiatra.
723
00:52:04,890 --> 00:52:07,790
Aqui est� um n�mero de telefone.
724
00:52:08,857 --> 00:52:10,993
Com meus cumprimentos
e diga que � urgente.
725
00:52:11,094 --> 00:52:12,618
- Dichmann!
- Cale-se.
726
00:52:12,729 --> 00:52:15,527
- Dichmann!
- Cale-se.
727
00:52:25,275 --> 00:52:26,801
Ei!
728
00:52:29,980 --> 00:52:31,743
Ei!
729
00:52:53,537 --> 00:52:57,530
Voc� quer procurar no hospital
por um homem com ataduras?
730
00:52:57,641 --> 00:52:59,632
- Sim, algo n�o est� certo.
- Sim, voc� transou com ela.
731
00:52:59,743 --> 00:53:01,301
N�o t�o cedo.
732
00:53:01,411 --> 00:53:03,345
Ent�o algu�m deve ter
misturado as amostras.
733
00:53:03,446 --> 00:53:05,880
Como voc� pode ter certeza
de que Sebastian est� morto?
734
00:53:05,982 --> 00:53:07,813
Eles acharam o cad�ver,
o trouxeram,
735
00:53:07,918 --> 00:53:09,249
e preencheram a
certid�o de �bito.
736
00:53:09,252 --> 00:53:10,510
Aqui est�.
737
00:53:10,520 --> 00:53:13,045
- Onde voc� pegou isto?
- Eles enviaram por fax.
738
00:53:13,156 --> 00:53:14,885
Eu queria ter certeza.
739
00:53:14,991 --> 00:53:16,481
Se voc� est� andando por a�
com o nome dele,
740
00:53:16,593 --> 00:53:18,754
n�o vai querer ningu�m
atr�s de sua cabe�a, n�o?
741
00:53:18,862 --> 00:53:21,296
Tem uma pequena tradu��o atr�s.
742
00:53:23,266 --> 00:53:24,665
Atiraram no t�rax dele.
743
00:53:24,768 --> 00:53:26,463
Foi transportado para o hospital
744
00:53:26,570 --> 00:53:29,198
onde foi declarado morto
na chegada.
745
00:53:29,906 --> 00:53:32,534
Fique com isto.
� um presente.
746
00:53:32,642 --> 00:53:35,475
Ele parece ter sido um
daqueles perdedores
747
00:53:35,579 --> 00:53:38,946
que vai de mochila
para sair com as garotas.
748
00:53:39,049 --> 00:53:41,279
Ele conseguiu trabalho
num bar em Pattaya,
749
00:53:41,384 --> 00:53:43,716
ficou sem dinheiro, precisava
para coca�na o que � ainda pior.
750
00:53:43,820 --> 00:53:47,950
Encontrou uns chineses e fez
algum dinheiro levando malas
751
00:53:47,958 --> 00:53:49,347
para eles de Pequim at� Sydney.
752
00:53:49,359 --> 00:53:50,717
A pol�cia de Han�i sabe disto?
753
00:53:50,827 --> 00:53:52,285
Talvez era isso que
Julia fazia tamb�m?
754
00:53:52,929 --> 00:53:54,191
Ela tinha dinheiro.
755
00:53:54,297 --> 00:53:57,130
N�o se rebelou contra
seu rico pai?
756
00:53:57,234 --> 00:53:58,758
A s�ndrome de Hearst?
757
00:53:58,868 --> 00:54:00,495
Eles querem conversar com ela.
758
00:54:00,837 --> 00:54:02,099
Talvez foram eles
que telefonaram?
759
00:54:02,205 --> 00:54:05,265
Por qu�?
Ela n�o sabe de nada.
760
00:54:08,778 --> 00:54:10,268
Como Mette est� se sentindo?
761
00:54:11,515 --> 00:54:12,904
Muito mal.
762
00:54:14,684 --> 00:54:16,982
Lembra quando est�vamos
na escola?
763
00:54:17,087 --> 00:54:19,612
Aquelas pulseiras de couro?
764
00:54:19,723 --> 00:54:22,427
Escrevemos os nomes das garotas
765
00:54:22,728 --> 00:54:25,428
com quem quer�amos sair.
766
00:54:25,528 --> 00:54:27,628
Sim, voc� tinha Lise.
Eu tinha Joan
767
00:54:27,731 --> 00:54:29,460
At� que trocamos.
Elas nunca souberam.
768
00:54:29,566 --> 00:54:32,000
- Simplesmente trocamos.
- Sim.
769
00:54:32,102 --> 00:54:33,797
Tudo era mais simples ent�o.
770
00:54:41,311 --> 00:54:44,303
Se voc� n�o quiser a Mette,
eu fico com ela.
771
00:54:48,885 --> 00:54:50,377
- Voc� est� me amea�ando?
- Com o qu�?
772
00:54:50,387 --> 00:54:51,746
Mette � minha esposa.
773
00:54:51,754 --> 00:54:54,523
Est� certo.
Fodam-se os sentimentos.
774
00:54:54,624 --> 00:54:57,058
- Decida.
- V� se foder!
775
00:54:57,160 --> 00:54:58,525
Por quem voc� sente algo?
776
00:54:58,628 --> 00:55:02,997
V� se foder tamb�m, Jonas.
Vou te dizer por quem eu sinto.
777
00:55:03,099 --> 00:55:07,433
Sinto pena por estes tolos
que vejo mortos todo dia
778
00:55:07,537 --> 00:55:10,301
porque algo rid�culo ocorreu
em suas vidas amorosas.
779
00:55:10,407 --> 00:55:14,138
Decep��o, �dio, engano, ira.
780
00:55:14,244 --> 00:55:17,338
Sabe por que aquele idiota atirou
em sua fam�lia no outro dia?
781
00:55:17,447 --> 00:55:19,608
Sua esposa o deixou.
782
00:55:19,716 --> 00:55:21,013
Ent�o ela conseguiu a
cust�dia das crian�as.
783
00:55:21,117 --> 00:55:26,020
E ent�o transou com seu melhor
amigo. Ele est� louco ou ela?
784
00:55:26,022 --> 00:55:27,445
Eu n�o sei.
785
00:55:27,657 --> 00:55:30,649
Eu n�o sei, Jonas.
786
00:55:30,960 --> 00:55:33,428
Nisso estou com os mu�ulmanos.
787
00:55:34,064 --> 00:55:37,795
Fa�a por raz�es pr�ticas.
Fa�a para ter crian�as.
788
00:55:37,901 --> 00:55:42,201
Fa�a para ter um camelo.
Fa�a um contrato.
789
00:55:45,809 --> 00:55:48,710
Foda-se o amor.
790
00:55:54,284 --> 00:55:58,243
- Estamos um pouco c�nicos hoje?
- E voc� � um rom�ntico pat�tico?
791
00:55:58,355 --> 00:56:00,915
Como esta vaca est�pida.
792
00:56:01,024 --> 00:56:03,322
Ela deixou um bilhete.
793
00:56:08,398 --> 00:56:12,391
"Diga a todo mundo que se
Johnny n�o me deixasse
794
00:56:12,502 --> 00:56:16,370
eu ainda estaria dan�ando
entre os vivos".
795
00:56:20,043 --> 00:56:22,910
Nove erros de ortografia
em uma �nica ora��o.
796
00:56:23,813 --> 00:56:28,750
J� que decidiu cometer suic�dio,
n�o poderia pelo menos escrever bem?
797
00:56:28,852 --> 00:56:32,083
N�o haver� algo de contagioso entre
o analfabetismo e o amor desesperado?
798
00:56:34,657 --> 00:56:37,592
- Henriques?
- O qu�?
799
00:56:37,694 --> 00:56:39,218
Onde se encontra o amor?
800
00:56:43,600 --> 00:56:44,965
Encontra-se aqui.
801
00:56:46,269 --> 00:56:49,072
Nesta �rea onde o prazer
802
00:56:50,173 --> 00:56:52,073
encontra associa��o.
803
00:56:52,675 --> 00:56:54,370
Ali.
804
00:56:54,477 --> 00:56:56,514
Onde o desejo,
805
00:56:57,615 --> 00:56:59,515
um instinto progressivo,
806
00:56:59,915 --> 00:57:01,215
cruza com a harmonia,
807
00:57:01,317 --> 00:57:04,182
seu oposto, a necessidade de paz.
808
00:57:04,287 --> 00:57:06,187
Duas coisas
completamente irreconcili�veis.
809
00:57:06,289 --> 00:57:08,917
� por isso que o resultado
� sempre um inferno.
810
00:57:09,025 --> 00:57:10,992
Infelizmente,
n�o pode ser extirpado
811
00:57:11,293 --> 00:57:13,593
sem ocasionar
grandes desvantagens.
812
00:57:14,397 --> 00:57:16,729
Seus dois ador�veis filhos...
813
00:57:17,967 --> 00:57:20,265
O que acontecer� a eles?
814
00:57:24,140 --> 00:57:26,506
Quer saber?
815
00:57:26,709 --> 00:57:28,472
Estou a ponto de ficar doente.
816
00:57:29,746 --> 00:57:31,548
Mas a vida deve esperar?
817
00:57:31,849 --> 00:57:35,249
At� as crian�as sa�rem de casa?
818
00:57:37,020 --> 00:57:39,181
Ser� esse o tipo
de pai que Klara e Frederik
819
00:57:39,289 --> 00:57:42,281
ter�o que crescer?
820
00:57:42,425 --> 00:57:44,950
Voc�s v�em para o almo�o?
821
00:57:45,061 --> 00:57:47,962
� ca�arola de cora��o hoje.
822
00:57:48,164 --> 00:57:51,395
V� em frente.
Estarei logo atr�s.
823
00:57:51,501 --> 00:57:54,959
Onde eles conseguem os cora��es?
S� estou perguntando.
824
00:58:26,870 --> 00:58:29,464
Estamos sem nada.
825
00:58:30,206 --> 00:58:31,700
O qu�?
826
00:58:31,708 --> 00:58:34,108
Praticamente nada.
827
00:58:35,545 --> 00:58:37,911
Voc� lembra se estamos
com falta de papel higi�nico?
828
00:58:39,782 --> 00:58:42,376
Acorde!
Papel higi�nico!
829
00:58:42,752 --> 00:58:44,447
Jonas!
830
00:58:45,021 --> 00:58:47,216
Por favor!
831
00:58:47,824 --> 00:58:52,284
N�o estrague nossa manh�.
832
00:58:53,463 --> 00:58:55,658
Fa�a um esfor�o.
833
00:58:58,868 --> 00:59:00,802
Mette...
834
01:01:11,868 --> 01:01:14,302
Onde voc� foi?
835
01:01:16,906 --> 01:01:18,771
Eu n�o posso fazer isto.
836
01:01:19,409 --> 01:01:21,138
O qu�?
837
01:01:21,244 --> 01:01:22,973
Isto.
838
01:01:23,279 --> 01:01:27,579
Voc� prefere fazer
compras em outro lugar?
839
01:01:29,619 --> 01:01:31,314
Eu sinto muito.
840
01:01:31,421 --> 01:01:33,719
Est� cheirando a �lcool?
841
01:01:34,957 --> 01:01:36,724
H� muita coisa que voc�
e eu podemos fazer,
842
01:01:37,025 --> 01:01:40,125
mas n�o � suficiente.
Simplesmente n�o � suficiente.
843
01:01:40,329 --> 01:01:42,297
O que voc� est� falando?
844
01:01:42,398 --> 01:01:44,025
Eu n�o posso suportar isso mais.
845
01:01:44,133 --> 01:01:47,625
Um dia n�s morreremos.
Um dia n�s teremos ido daqui.
846
01:01:50,106 --> 01:01:52,370
Do que voc� est� falando?
847
01:01:52,475 --> 01:01:54,409
Isto.
848
01:01:56,212 --> 01:01:57,804
O que voc� n�o pode fazer?
849
01:01:59,048 --> 01:02:01,778
Tudo, Mette, tudo.
850
01:02:07,023 --> 01:02:08,251
Voc� est� me deixando?
851
01:02:12,095 --> 01:02:14,325
Este � um bom lugar para isto?
852
01:02:14,430 --> 01:02:16,955
Nenhum lugar serve para isto.
853
01:02:17,734 --> 01:02:20,464
- Voc� est� louco?
- Tudo � mais ou menos.
854
01:02:20,837 --> 01:02:23,738
Mas a vida � mais que
fazer compras no s�bado.
855
01:02:23,840 --> 01:02:25,637
- Controle-se!
- Eu quero mais do que isso.
856
01:02:30,079 --> 01:02:31,512
� ela?
857
01:02:36,652 --> 01:02:39,917
Voc� est� destruindo
nossas vidas.
858
01:02:41,290 --> 01:02:44,259
Destruindo nossas vidas!
859
01:03:58,100 --> 01:04:03,128
E finalmente um dia voc�
anuncia com forte determina��o,
860
01:04:03,239 --> 01:04:08,336
"Eu nunca acharei um marido
neste miser�vel pequeno pa�s".
861
01:04:11,280 --> 01:04:15,080
"Eu terei que sair daqui
e procurar por um".
862
01:04:15,184 --> 01:04:16,776
Porque, claro, voc� quer
achar um homem.
863
01:04:16,786 --> 01:04:18,078
� claro.
864
01:04:18,087 --> 01:04:20,282
Voc� imagina isto.
865
01:04:20,389 --> 01:04:22,550
E que tipo de homem?
866
01:04:22,658 --> 01:04:25,226
N�o qualquer homem,
867
01:04:25,427 --> 01:04:27,327
um homem normal!
868
01:04:29,932 --> 01:04:32,071
A primeira vez que vimos
Sebastian pensamos,
869
01:04:32,072 --> 01:04:35,772
"Este n�o pode ser Sebastian".
870
01:04:35,972 --> 01:04:39,144
Ele n�o era nem alpinista,
871
01:04:39,145 --> 01:04:43,245
nem traficante de drogas
e nem um louco qualquer.
872
01:04:43,446 --> 01:04:46,210
N�o, ele era
completamente normal.
873
01:04:46,315 --> 01:04:48,112
Obrigado, Sebastian.
874
01:04:48,217 --> 01:04:52,817
Por ser t�o
maravilhosamente cort�s,
875
01:04:52,918 --> 01:04:55,318
agrad�vel, natural,
comum e normal.
876
01:04:55,925 --> 01:04:58,894
Obrigado, Sebastian.
877
01:05:00,763 --> 01:05:03,698
Sa�de!
878
01:05:05,368 --> 01:05:10,135
Talvez a situa��o fosse falsa.
Mas o sentimento era verdadeiro.
879
01:05:10,239 --> 01:05:12,969
A realidade estava distante.
880
01:05:13,075 --> 01:05:16,772
E eu duvidava se
alguma vez voltaria.
881
01:05:17,480 --> 01:05:21,814
Todo dia adiava o dia que
diria a verdade para Julia.
882
01:05:22,585 --> 01:05:25,418
Mas logo n�o importava.
883
01:05:25,922 --> 01:05:28,650
Porque Sebastian crescia firme
884
01:05:28,751 --> 01:05:32,351
e Jonas tinha desaparecido.
885
01:05:56,886 --> 01:06:00,083
Voc� n�o descontou o cheque.
886
01:06:01,324 --> 01:06:02,723
Que cheque?
887
01:06:05,594 --> 01:06:06,954
Voc� � tolo.
888
01:06:35,924 --> 01:06:39,520
Deve ter sido esse dia, que Deus usou
como modelo para todos os bons dias.
889
01:06:42,331 --> 01:06:44,128
Que tal fazermos um beb� hoje?
890
01:06:52,441 --> 01:06:54,568
Nos conhecemos desde...
891
01:06:54,677 --> 01:06:59,137
Sempre.
892
01:07:00,049 --> 01:07:01,778
Sempre?
893
01:07:02,852 --> 01:07:04,285
Ei?
894
01:08:56,098 --> 01:08:59,556
Voc� vai aproveitar
a casa de campo.
895
01:09:00,569 --> 01:09:03,663
Voc� n�o est� em condi��es
de ir para nenhum lugar.
896
01:09:03,772 --> 01:09:05,501
Quer se trate de uma
casa de campo ou n�o.
897
01:09:05,608 --> 01:09:08,133
N�o acredito que seja
uma boa ideia irem agora.
898
01:09:09,011 --> 01:09:10,876
Iremos enfrentar.
899
01:09:11,480 --> 01:09:13,914
H� muito a enfrentar.
900
01:09:14,517 --> 01:09:15,984
� agrad�vel e tranquila.
901
01:09:16,352 --> 01:09:19,219
E voc� pode telefonar.
902
01:09:19,321 --> 01:09:20,845
� s� uma hora de dist�ncia.
903
01:09:20,956 --> 01:09:24,221
Isso mesmo.
S� uma hora.
904
01:09:40,776 --> 01:09:42,801
Julia...
905
01:09:45,247 --> 01:09:47,579
Eu te amo.
906
01:09:49,852 --> 01:09:51,786
Nada pode nos separar.
907
01:09:52,421 --> 01:09:56,755
Nada pode nos separar.
Nem mesmo a morte.
908
01:10:47,509 --> 01:10:49,977
Eu tive um sonho misterioso
ontem � noite.
909
01:10:50,079 --> 01:10:52,547
Eu estava nadando.
Uma baleia se aproximou.
910
01:10:53,115 --> 01:10:57,575
Abriu sua boca para me engolir.
911
01:10:57,686 --> 01:11:00,086
Mas de p� sobre a l�ngua
estava um homem velho
912
01:11:00,189 --> 01:11:02,752
com uma barba de Ho Chi Minh,
913
01:11:03,553 --> 01:11:07,053
gritando, "Cuidado! Cuidado!"
914
01:11:08,464 --> 01:11:11,399
Mas ele n�o era Ho Chi Minh.
915
01:11:11,500 --> 01:11:16,597
Porque a camiseta dele
tinha seu nome: Jonah.
916
01:11:17,039 --> 01:11:21,373
Eu pensei, por que Jonas da baleia
chamava-se Jonah?
917
01:11:21,477 --> 01:11:23,968
Eu n�o conhe�o nenhum Jonas.
918
01:11:25,581 --> 01:11:27,412
E por que Ho Chi Minh?
919
01:11:29,351 --> 01:11:30,841
Sim, por qu�?
920
01:11:31,987 --> 01:11:35,855
"Jonah" ao contr�rio
significa "Han�i".
921
01:11:38,927 --> 01:11:41,259
Voc� j� bateu em mim?
922
01:11:42,765 --> 01:11:44,824
N�o.
923
01:11:47,102 --> 01:11:49,297
N�s j� tivemos uma briga?
924
01:11:49,305 --> 01:11:50,637
N�o. N�o.
925
01:11:53,475 --> 01:11:57,172
Vou pegar uma manta.
E ch�.
926
01:12:40,189 --> 01:12:43,818
Voc� tem seis novas mensagens.
927
01:12:43,926 --> 01:12:46,394
Primeira nova mensagem:
928
01:12:46,495 --> 01:12:48,963
Oi, sou eu.
Ligue para mim. Agora.
929
01:12:51,600 --> 01:12:54,398
Onde voc� est�?
Ligue para mim.
930
01:12:57,005 --> 01:12:59,439
Jonas, droga!
A coisa n�o � nada boa.
931
01:12:59,541 --> 01:13:01,771
Eu preciso falar com voc�.
932
01:13:04,380 --> 01:13:08,510
Eu tirei impress�es digitais
da cadeira de rodas,
933
01:13:08,617 --> 01:13:13,384
O que voc� disse sobre o
cara com ataduras estava certo.
934
01:13:13,622 --> 01:13:15,613
As impress�es pertencem
a Sebastian Christersson.
935
01:13:15,724 --> 01:13:19,160
Ligue para mim!
936
01:13:20,529 --> 01:13:22,258
Eu estou morto.
937
01:13:23,866 --> 01:13:29,065
Voc� entendeu?
Eu estou morto.
938
01:13:29,738 --> 01:13:31,228
Consegui sobre Han�i.
939
01:13:31,340 --> 01:13:34,645
Eu o localizei em um
940
01:13:35,046 --> 01:13:37,246
apart-hotel de Copenhague.
941
01:13:39,481 --> 01:13:40,910
Eu vou prend�-lo e
942
01:13:41,111 --> 01:13:44,611
descobrir que diabos
est� acontecendo.
943
01:13:45,120 --> 01:13:48,055
Voc� n�o tem nenhuma
nova mensagem.
944
01:14:30,466 --> 01:14:34,300
- Oi.
- Oi.
945
01:14:34,770 --> 01:14:36,294
Julia est�?
946
01:14:37,272 --> 01:14:38,899
O que voc� quer?
947
01:14:40,108 --> 01:14:42,599
Eu sou seu namorado.
948
01:14:42,711 --> 01:14:44,178
Sebastian.
949
01:14:47,583 --> 01:14:49,278
Ela est�?
950
01:14:49,384 --> 01:14:50,651
N�o.
951
01:14:55,524 --> 01:14:58,493
Mas, n�o � a casa dos Castlund...
952
01:14:58,594 --> 01:15:00,858
N�o h� nenhuma Julia aqui.
953
01:15:01,063 --> 01:15:02,894
Sebastian!
954
01:15:10,105 --> 01:15:12,130
Julia?
955
01:15:14,209 --> 01:15:16,234
Onde ela est�?
956
01:15:16,345 --> 01:15:18,609
Sentamos perto do mar.
957
01:15:20,115 --> 01:15:21,878
E voc� �...?
958
01:15:22,718 --> 01:15:24,913
Quando voc� chegou aqui?
959
01:15:26,555 --> 01:15:28,015
� uma longa hist�ria.
960
01:15:28,023 --> 01:15:29,315
Sebastian?
961
01:15:36,465 --> 01:15:39,457
Voc� caminhou a dist�ncia toda?
962
01:15:39,568 --> 01:15:42,867
Uma visita?
963
01:15:43,405 --> 01:15:45,100
Quem �?
964
01:15:56,184 --> 01:15:58,084
Voc� deve ser Julia.
965
01:15:59,988 --> 01:16:01,455
Oi.
966
01:16:02,124 --> 01:16:03,455
Meu nome �...
967
01:16:07,529 --> 01:16:09,827
Jonas.
968
01:16:10,766 --> 01:16:13,496
Jonas?
969
01:16:13,602 --> 01:16:16,594
Eu acabei de sonhar com voc�.
970
01:16:19,475 --> 01:16:20,707
Voc� sonhou?
971
01:16:20,776 --> 01:16:22,107
Voc� veio pela baleia?
972
01:16:25,781 --> 01:16:28,750
N�o, de carro.
A caminho do continente.
973
01:16:28,850 --> 01:16:32,308
Sebastian me disse que
voc� estava aqui, ent�o eu entrei.
974
01:16:32,421 --> 01:16:37,552
Ele falou muito sobre voc�.
975
01:16:37,726 --> 01:16:39,591
Voc� est� com pressa?
976
01:16:40,529 --> 01:16:43,157
N�o, para falar a verdade n�o.
977
01:16:43,265 --> 01:16:44,755
Fique para o jantar, ent�o.
978
01:16:44,866 --> 01:16:47,460
- N�o quero incomod�-la.
- Claro que fica.
979
01:16:49,538 --> 01:16:51,802
Sebastian?
Certo?
980
01:16:55,344 --> 01:16:59,940
Como posso recusar?
Vou pegar algumas coisas no carro.
981
01:17:03,251 --> 01:17:04,513
Que ador�vel!
982
01:17:06,321 --> 01:17:07,686
Tem um carro?
983
01:17:08,523 --> 01:17:09,820
Sim.
984
01:17:14,262 --> 01:17:16,696
Ent�o existe um Jonas.
985
01:17:19,635 --> 01:17:21,000
Sim.
986
01:17:29,578 --> 01:17:31,341
Engula!
987
01:17:31,446 --> 01:17:32,708
Gostou?
988
01:17:32,814 --> 01:17:34,213
Nojento!
989
01:17:35,717 --> 01:17:37,480
Sempre carrega isto no carro?
990
01:17:37,586 --> 01:17:41,283
Para ser honesto,
na verdade trouxe
991
01:17:41,390 --> 01:17:42,755
para seduzir uma
antiga namorada.
992
01:17:42,858 --> 01:17:46,555
E agora estamos comendo suas
ostras e bebendo seu champanhe.
993
01:17:46,662 --> 01:17:48,994
N�o somos sortudos?
994
01:17:49,097 --> 01:17:54,262
Aposto que come isto todos os dias.
Sebastian disse que sua fam�lia � rica.
995
01:17:54,369 --> 01:17:59,238
Disse isso?
996
01:17:59,341 --> 01:18:00,740
Voc� � completamente cega?
997
01:18:00,842 --> 01:18:03,606
Em dias claros posso ver sombras.
998
01:18:14,690 --> 01:18:16,282
Um centavo para eles, Sebastian?
999
01:18:16,391 --> 01:18:17,881
Isto � doentio.
Qual � o seu jogo?
1000
01:18:17,993 --> 01:18:19,620
O que voc� quer dizer?
1001
01:18:20,495 --> 01:18:23,293
Ponha para fora.
1002
01:18:23,298 --> 01:18:24,992
O qu�?
1003
01:18:26,968 --> 01:18:28,435
A verdade.
1004
01:18:29,805 --> 01:18:31,568
Eu estou desapontado...
1005
01:18:33,608 --> 01:18:35,303
Voc� n�o contou
para Julia sobre n�s.
1006
01:18:35,410 --> 01:18:37,241
Contou o qu�?
1007
01:18:38,747 --> 01:18:41,238
N�s �ramos amantes.
1008
01:18:42,050 --> 01:18:43,483
Para com isso...
1009
01:18:43,485 --> 01:18:44,845
Palavra de honra.
1010
01:18:44,853 --> 01:18:49,449
Sebastian e eu ficamos
juntos tr�s anos.
1011
01:18:49,558 --> 01:18:53,324
Quero dizer, n�o somos gays.
N�s gostamos de mulheres.
1012
01:18:53,428 --> 01:18:55,657
Na verdade muito amigos,
1013
01:18:55,958 --> 01:18:58,758
como poder�amos dizer?
1014
01:18:59,067 --> 01:19:00,830
Chegados.
1015
01:19:02,070 --> 01:19:04,868
Meu Deus, Sebastian!
1016
01:19:05,640 --> 01:19:08,768
Sebastian transa com
qualquer coisa que se mova.
1017
01:19:08,877 --> 01:19:10,708
N�o � mesmo, Sebastian?
1018
01:19:10,812 --> 01:19:14,077
Que sujo!
1019
01:19:14,182 --> 01:19:15,843
Eu n�o sei nada sobre voc�.
1020
01:19:16,651 --> 01:19:18,482
Exatamente o que voc� quer?
1021
01:19:18,587 --> 01:19:22,648
Desculpe, voc�s pareciam
que estavam t�o bem juntos.
1022
01:19:22,758 --> 01:19:25,488
Achei que voc�
n�o tinha segredos.
1023
01:19:25,594 --> 01:19:27,619
O que � que eu n�o sei?
1024
01:19:28,497 --> 01:19:29,757
Sinto muito.
1025
01:19:29,965 --> 01:19:31,193
Pe�o desculpas.
1026
01:19:31,299 --> 01:19:33,767
Voc� n�o tem
que pedir desculpas.
1027
01:19:38,874 --> 01:19:42,139
N�o, eu sei.
1028
01:19:43,245 --> 01:19:45,713
Estou envergonhado.
1029
01:19:49,484 --> 01:19:50,849
Desculpe.
1030
01:19:55,357 --> 01:19:56,915
Desculpe, Jonas.
1031
01:19:57,726 --> 01:20:02,129
� que faz muito tempo desde
que nos vimos pela �ltima vez.
1032
01:20:02,230 --> 01:20:04,960
Com boa raz�o, claro.
1033
01:20:06,768 --> 01:20:11,034
Me alegra que os seis anos
n�o tenham sido t�o dif�ceis.
1034
01:20:11,139 --> 01:20:12,834
Sim, eu posso dizer.
1035
01:20:15,777 --> 01:20:18,075
A pris�o � muito dif�cil
para qualquer um.
1036
01:20:18,180 --> 01:20:20,273
A viol�ncia.
1037
01:20:20,382 --> 01:20:22,247
Nenhum amor.
1038
01:20:25,020 --> 01:20:28,251
E o amor de outros presos,
n�o � mais que viola��o, n�o?
1039
01:20:28,356 --> 01:20:30,881
Apenas estupro?
1040
01:20:31,960 --> 01:20:34,292
Por que voc� foi preso?
1041
01:20:35,630 --> 01:20:37,359
Drogas.
1042
01:20:37,465 --> 01:20:39,296
Jonas era um traficante
de drogas.
1043
01:20:39,401 --> 01:20:43,963
Vivia no sudeste da �sia
com trabalhos casuais
1044
01:20:44,072 --> 01:20:46,040
de Pequim at� Sydney.
1045
01:20:46,675 --> 01:20:50,475
Sempre com algu�m atr�s dele.
Sempre com uma mala.
1046
01:20:50,579 --> 01:20:52,877
Jonas estava sempre fugindo.
1047
01:20:52,981 --> 01:20:54,505
Meu Deus.
1048
01:20:54,516 --> 01:20:55,974
Onde voc� se ferrou?
1049
01:20:58,053 --> 01:20:59,452
O que deu errado?
1050
01:21:04,559 --> 01:21:07,255
Por que voc� est�
dizendo isso para ela?
1051
01:21:09,497 --> 01:21:12,694
Eu te ofendi?
1052
01:21:13,368 --> 01:21:15,563
Por que disse que estive na pris�o?
1053
01:21:16,972 --> 01:21:18,269
Sebastian, o que � isto?
1054
01:21:18,373 --> 01:21:20,836
Sinto muito se disse algo
1055
01:21:21,137 --> 01:21:23,537
que n�o deveria ter dito.
1056
01:21:26,982 --> 01:21:28,347
Pude sentir desde o come�o
1057
01:21:28,450 --> 01:21:31,510
que eu n�o era especialmente
bem-vindo hoje.
1058
01:21:31,620 --> 01:21:35,750
S� fiquei porque Julia insistiu
e me parece...
1059
01:21:40,896 --> 01:21:42,193
que seria melhor eu ir.
1060
01:21:42,297 --> 01:21:43,730
Sebastian,
o que est� acontecendo?
1061
01:21:43,732 --> 01:21:45,021
� o que voc� quer?
1062
01:21:45,033 --> 01:21:48,027
Julia, estou indo.
1063
01:21:48,136 --> 01:21:51,367
Sebastian e eu temos
alguns assuntos...
1064
01:21:51,473 --> 01:21:53,566
Sente-se.
1065
01:21:53,675 --> 01:21:55,142
O que voc� quer?
1066
01:21:55,243 --> 01:21:57,837
Voc� conhece Frank?
1067
01:21:57,846 --> 01:21:59,144
Frank?
1068
01:21:59,147 --> 01:22:01,279
Voc� conhece Frank?
1069
01:22:01,950 --> 01:22:04,316
Eu n�o sei quem � Frank.
1070
01:22:04,419 --> 01:22:08,014
O que aconteceu em Han�i?
1071
01:22:08,123 --> 01:22:09,522
Eu n�o sei...
1072
01:22:09,524 --> 01:22:10,813
O que aconteceu em Han�i?
1073
01:22:10,825 --> 01:22:12,119
Voc� quer saber?
1074
01:22:12,127 --> 01:22:13,424
Sim, iria muito gostar
de ouvir a respeito.
1075
01:22:13,428 --> 01:22:17,330
Eu n�o sei e n�o tenho nenhuma ideia
sobre o que estamos conversando.
1076
01:22:17,432 --> 01:22:19,297
Fale para n�s o que
aconteceu em Han�i, agora!
1077
01:22:19,301 --> 01:22:20,559
Pare com isto!
1078
01:22:21,970 --> 01:22:23,995
D� um passeio.
1079
01:22:25,006 --> 01:22:27,839
Compre alguns cigarros,
qualquer coisa.
1080
01:22:28,977 --> 01:22:31,241
Sim.
1081
01:22:31,346 --> 01:22:34,008
Sim, um pouco de ar fresco
pode ser uma boa ideia
1082
01:22:34,115 --> 01:22:36,743
quando se est� alterado.
1083
01:22:36,851 --> 01:22:38,944
Relaxe um pouco.
1084
01:22:44,559 --> 01:22:46,720
Se precisar dirigir,
pode usar meu carro.
1085
01:22:46,828 --> 01:22:49,126
Est� estacionado em frente do seu.
1086
01:22:49,230 --> 01:22:51,596
Se ainda quer dirigir
um carro assim t�o velho.
1087
01:22:58,073 --> 01:23:00,268
Voc� ficar� bem?
1088
01:23:00,375 --> 01:23:02,138
Eu ficarei bem.
1089
01:23:19,694 --> 01:23:21,753
Aqui � Frank.
1090
01:23:21,863 --> 01:23:24,593
Deixe uma mensagem,
e eu retornarei a liga��o.
1091
01:23:24,699 --> 01:23:29,466
Frank, sou eu. Ele est� aqui.
� tudo uma loucura.
1092
01:23:29,571 --> 01:23:32,631
Eu n�o sei o que ele quer.
Estou com o telefone.
1093
01:23:32,741 --> 01:23:34,572
Me liga.
1094
01:23:45,120 --> 01:23:47,281
Foi uma estupidez
de minha parte.
1095
01:23:48,089 --> 01:23:49,488
Voc� disse a verdade.
1096
01:23:49,591 --> 01:23:51,320
Eu e minha boca grande.
1097
01:23:51,426 --> 01:23:54,088
Voc� sabe como ele
� mal-humorado.
1098
01:23:56,664 --> 01:23:59,599
Mas mudou muito, � incr�vel.
1099
01:24:01,970 --> 01:24:03,403
N�o �?
1100
01:24:04,339 --> 01:24:06,769
Sebastian �...
1101
01:24:07,270 --> 01:24:09,270
t�o especial.
1102
01:24:11,679 --> 01:24:14,081
Acredito que � uma das pessoas
mais sens�veis que conheci.
1103
01:24:16,684 --> 01:24:20,415
Mas �s vezes � muito para ele.
1104
01:24:21,322 --> 01:24:24,621
Seu amor se converte em...
1105
01:24:26,828 --> 01:24:28,989
loucura.
1106
01:24:30,498 --> 01:24:33,763
Sabe de alguma coisa sobre seus
relacionamentos anteriores?
1107
01:24:36,671 --> 01:24:39,367
Para ser honesto, n�o me
sinto confort�vel com isso.
1108
01:24:39,474 --> 01:24:43,706
Eu n�o gosto disso,
mas prefiro dizer a verdade.
1109
01:24:44,846 --> 01:24:49,010
N�o sente �s vezes que
Sebastian est� escondendo algo?
1110
01:24:50,985 --> 01:24:52,748
Sim.
1111
01:24:54,956 --> 01:24:57,254
Voc� n�o lembra de nada?
1112
01:24:57,258 --> 01:24:58,684
N�o.
1113
01:25:00,462 --> 01:25:03,090
Ele me disse que tudo
foi fant�stico.
1114
01:25:03,198 --> 01:25:05,029
N�o foi?
1115
01:25:07,102 --> 01:25:09,161
Julia...
1116
01:25:12,474 --> 01:25:14,601
Eu n�o estava indo
para lugar nenhum.
1117
01:25:15,543 --> 01:25:20,310
Vim at� aqui quando soube de
seu encontro com Sebastian.
1118
01:25:20,748 --> 01:25:22,238
Continue.
1119
01:25:23,485 --> 01:25:26,648
Ele estava fora de si,
quando me ligou de Han�i.
1120
01:25:27,789 --> 01:25:31,816
Eu n�o sei se foi o �cido,
mas ele estava desesperado.
1121
01:25:32,460 --> 01:25:36,057
Julia, era Sebastian, quem viajava
com uma mala pelo Sudeste da �sia.
1122
01:25:38,166 --> 01:25:42,330
Ele trabalhou para
algumas pessoas horr�veis.
1123
01:25:42,437 --> 01:25:45,600
Ele estava contrabandeando
diamantes, mas se deu mal.
1124
01:25:46,274 --> 01:25:49,869
E voc� s� engana
a m�fia uma vez.
1125
01:25:54,082 --> 01:25:55,572
Esta � a secret�ria
eletr�nica de Frank.
1126
01:25:55,683 --> 01:25:57,014
Por que n�o escapamos?
1127
01:25:57,018 --> 01:25:58,512
Ele foi sentenciado a morte.
1128
01:26:00,088 --> 01:26:02,386
Sua �nica sa�da era
como um cad�ver.
1129
01:26:02,490 --> 01:26:04,253
O que aconteceu?
1130
01:26:08,029 --> 01:26:10,657
Voc�s deviam morrer juntos.
1131
01:26:21,176 --> 01:26:23,576
Precisa conseguir
nos tirar daqui.
1132
01:26:25,413 --> 01:26:26,939
O que voc� quer dizer com isso?
1133
01:26:31,319 --> 01:26:35,517
Que estou com o homem
do qual escapei!
1134
01:26:35,924 --> 01:26:37,551
Sim.
1135
01:26:37,659 --> 01:26:40,150
Voc� precisa me ajudar.
1136
01:26:45,466 --> 01:26:47,764
Chamando Frank
1137
01:27:03,117 --> 01:27:05,677
Al�, aqui � Frank...
1138
01:27:27,675 --> 01:27:32,874
Esta � a secret�ria eletr�nica
de Frank. Deixe uma mensagem.
1139
01:27:38,586 --> 01:27:42,886
N�o entendo.
Ele te contou sobre Han�i?
1140
01:27:42,891 --> 01:27:44,180
Voc� estava em um hotel.
1141
01:27:46,027 --> 01:27:48,018
Voc� o deixou l�.
1142
01:27:50,365 --> 01:27:54,358
Eu continuo vendo uma porta.
1143
01:27:54,869 --> 01:27:57,997
Eu estou caminhando para ela.
1144
01:27:59,407 --> 01:28:02,240
- Eu n�o devo passar por ela!
- Voc� tem que voltar.
1145
01:28:02,343 --> 01:28:04,743
Atrav�s daquela porta.
1146
01:28:06,147 --> 01:28:10,379
Voc� precisa entrar no quarto.
1147
01:28:31,439 --> 01:28:32,837
Eles nos matar�o!
1148
01:28:32,840 --> 01:28:37,475
- D� para eles o que querem.
- � muito tarde.
1149
01:28:37,578 --> 01:28:39,569
� muito tarde, muito tarde.
1150
01:28:39,681 --> 01:28:42,479
Solte-me!
1151
01:28:49,657 --> 01:28:51,852
Pelo menos estamos juntos.
1152
01:29:07,975 --> 01:29:10,876
N�o, n�o, n�o!
O que voc� est� fazendo?
1153
01:29:10,978 --> 01:29:14,414
Voc� n�o me ama?
1154
01:29:15,350 --> 01:29:20,117
Quero que voc� diga
para mim que me ama.
1155
01:29:22,457 --> 01:29:26,791
Quero que voc� diga
para mim que me ama.
1156
01:29:26,894 --> 01:29:31,957
Quero que voc� diga
para mim que me ama.
1157
01:29:34,068 --> 01:29:36,559
Eu te amo. Eu te amo.
1158
01:29:40,608 --> 01:29:43,600
Orfeu te ama, Eur�dice.
1159
01:29:46,814 --> 01:29:49,305
Vamos sair daqui.
1160
01:29:51,452 --> 01:29:54,216
Eu n�o posso voltar atr�s.
1161
01:29:58,860 --> 01:30:03,126
Ele s� quer ver se
� ela quem o segue.
1162
01:30:04,132 --> 01:30:07,693
E � por isso que ela vai
para o Reino da Morte.
1163
01:30:09,670 --> 01:30:13,902
� por isso que eles s� podem
estar juntos na morte.
1164
01:30:15,143 --> 01:30:16,735
Escute!
1165
01:30:17,779 --> 01:30:19,978
Orfeu deve morrer primeiro.
1166
01:30:21,079 --> 01:30:24,379
Se � que v�o se reunir.
1167
01:30:28,055 --> 01:30:31,047
Orfeu deve morrer primeiro.
1168
01:30:32,960 --> 01:30:35,758
Olhe para mim. Olhe para mim.
Olhe para mim.
1169
01:30:36,431 --> 01:30:38,126
Eu te amo, Orfeu.
1170
01:30:39,133 --> 01:30:40,994
Se voc� entrar
no Reino da Morte,
1171
01:30:42,495 --> 01:30:44,795
eu te seguirei.
1172
01:30:45,006 --> 01:30:46,404
Eu prometo.
1173
01:30:47,008 --> 01:30:48,373
Eu prometo.
1174
01:30:48,910 --> 01:30:50,368
Eu prometo.
1175
01:30:51,712 --> 01:30:55,317
Voc� sabe que eu te amo.
1176
01:31:00,154 --> 01:31:04,887
Voc� promete que me seguir�?
Voc� promete que me seguir�?
1177
01:31:04,992 --> 01:31:06,391
Eu prometo.
1178
01:31:19,340 --> 01:31:24,175
Orfeu nunca devia
ter voltado atr�s.
1179
01:31:25,379 --> 01:31:28,405
Voc� n�o o amava.
1180
01:31:28,516 --> 01:31:31,508
Pode imaginar como se sente?
1181
01:31:31,619 --> 01:31:35,988
Orfeu lutou como um louco
para chegar a Eur�dice.
1182
01:31:36,090 --> 01:31:39,150
E quando ele finalmente fez isto,
estavam todos l�, rindo.
1183
01:31:39,560 --> 01:31:44,520
"Eur�dice? N�o, ela n�o est� aqui.
Ela achou outra pessoa".
1184
01:31:50,137 --> 01:31:51,570
Venha.
1185
01:31:52,106 --> 01:31:54,336
Vamos l� fora terminar isto.
1186
01:32:26,774 --> 01:32:28,036
Sebastian!
1187
01:32:29,477 --> 01:32:31,001
Sebastian!
1188
01:32:32,547 --> 01:32:34,777
Sebastian!
1189
01:32:49,764 --> 01:32:52,597
Que diabos est� fazendo, Jonas?
1190
01:34:27,261 --> 01:34:29,559
Voc� pode ver?
1191
01:34:31,766 --> 01:34:34,360
Quem � voc�?
1192
01:35:41,068 --> 01:35:43,298
Come�ou a fumar novamente?
1193
01:35:46,173 --> 01:35:48,038
E as crian�as?
1194
01:35:48,142 --> 01:35:50,667
Eu s� fumo escondida.
1195
01:35:50,778 --> 01:35:53,338
Eu sou muito cuidadosa.
1196
01:35:57,218 --> 01:35:59,846
- Eu posso pegar um?
- Sim.
1197
01:36:14,435 --> 01:36:17,461
- Como est� o carro novo?
- Perfeito.
1198
01:36:20,875 --> 01:36:23,867
Eu te disse que
precisamos de dois carros.
1199
01:36:30,151 --> 01:36:31,482
Eu realmente sinto muito.
1200
01:36:35,289 --> 01:36:37,849
N�o sei como tudo
chegou t�o longe.
1201
01:36:38,058 --> 01:36:41,494
Apenas aconteceu.
1202
01:36:43,164 --> 01:36:46,156
De repente me senti em um sonho.
1203
01:36:50,304 --> 01:36:51,669
N�o estou chorando.
1204
01:36:56,043 --> 01:36:58,705
Mas a aterrissagem
foi muito dura.
1205
01:37:02,049 --> 01:37:05,485
Voc� sempre sonhou com voar.
1206
01:37:06,253 --> 01:37:07,947
Sim.
1207
01:37:07,955 --> 01:37:09,848
Quem n�o sonhou?
1208
01:37:17,898 --> 01:37:21,163
Tenho saudades de Frank.
1209
01:37:24,205 --> 01:37:26,634
Talvez ele estivesse louco,
1210
01:37:29,035 --> 01:37:31,135
mas podia enxergar sua loucura.
1211
01:37:34,315 --> 01:37:35,748
Sim.
1212
01:37:44,792 --> 01:37:46,692
Voc� quer ver as crian�as?
1213
01:38:10,918 --> 01:38:12,909
Espera um pouco.
1214
01:38:19,927 --> 01:38:22,555
Pode levar esta
maldita mala daqui.
1215
01:38:22,663 --> 01:38:24,824
N�o tem um bom karma.
1216
01:38:36,911 --> 01:38:38,902
Quando podemos
nos ver de novo?
1217
01:38:39,813 --> 01:38:41,713
Eu te ligarei.
1218
01:38:44,985 --> 01:38:48,751
Estava fugindo e ainda
assim voltando para casa.
1219
01:38:50,391 --> 01:38:52,518
Foi uma boa noite.
1220
01:38:52,693 --> 01:38:56,595
N�o com um final de
Hollywood, mas o suficiente.
1221
01:38:57,564 --> 01:38:59,691
Como o lugar onde vivemos.
1222
01:39:01,368 --> 01:39:03,427
N�o acontece muito l�.
1223
01:39:05,339 --> 01:39:09,002
Mas o que aconteceu,
aconteceu ontem.
1224
01:39:09,643 --> 01:39:13,010
E felizmente vai
acontecer amanh� tamb�m.
1225
01:39:13,113 --> 01:39:14,573
Sebastian!
1226
01:39:16,684 --> 01:39:18,144
Sebastian!
1227
01:39:18,152 --> 01:39:19,410
Confort�vel
1228
01:39:19,420 --> 01:39:21,251
e agrad�vel.
1229
01:40:10,537 --> 01:40:12,698
Estou estirado aqui.
1230
01:40:15,142 --> 01:40:18,441
A chuva cai sobre meu rosto.
1231
01:40:19,813 --> 01:40:22,077
Mas n�o sinto nada.
1232
01:40:23,450 --> 01:40:27,750
Logo vir�o com a fita branca
e delimitar�o meu perfil.
1233
01:40:29,390 --> 01:40:31,418
Uma boa foto.
1234
01:40:33,419 --> 01:40:35,419
A v�tima sob a chuva.
1235
01:40:37,731 --> 01:40:40,131
Flash direto.
1236
01:40:41,969 --> 01:40:43,869
Afiado como uma navalha.
1237
01:40:46,073 --> 01:40:48,371
A mulher.
1238
01:40:48,976 --> 01:40:53,845
Sempre deve haver uma mulher.
86245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.