Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,856 --> 00:00:53,856
www.HoundDawgs.org
2
00:00:53,857 --> 00:00:56,899
"Gi meg min Romeo,
og når han dør, -"
3
00:00:57,065 --> 00:01:00,107
- skal han forvandles
til stjerner.
4
00:01:00,273 --> 00:01:06,356
Da vil himmelen synes så fin,
og hele verden vil elske natten.
5
00:01:08,856 --> 00:01:12,189
...vil himmelen synes så fin...
6
00:01:13,147 --> 00:01:16,314
...og hele verden vil elske...
7
00:01:17,439 --> 00:01:22,813
"...og hele verden vil elske
natten. Ikke tilbe den skarpe sol."
8
00:01:24,480 --> 00:01:26,230
Hallo!
9
00:01:29,563 --> 00:01:31,104
Hallo!
10
00:01:32,937 --> 00:01:36,229
- Hallo!
- Hva er det?
11
00:01:36,395 --> 00:01:40,562
- Woody, skru ned musikken!
- Hva sier du?
12
00:01:40,728 --> 00:01:45,811
- Skru ned!
- Sa du noe?
13
00:01:45,978 --> 00:01:51,477
- Det er umulig å lese i det bråket.
- Det er ikke bråk.
14
00:01:51,644 --> 00:01:55,310
- Kan du slå av?
- Hva får jeg for det?
15
00:01:55,477 --> 00:01:58,810
En musikkelskers takknemlighet.
16
00:01:58,977 --> 00:02:01,518
- Greit, jeg slår av.
- Takk.
17
00:02:01,685 --> 00:02:05,684
Hvis du viser meg puppene.
Fram med jentene.
18
00:02:05,851 --> 00:02:07,851
Dumme svin!
19
00:02:08,018 --> 00:02:13,392
- Jeg har sett dem før.
- Hva? Det har du ikke!
20
00:02:21,391 --> 00:02:23,266
Nå har jeg det!
21
00:02:28,307 --> 00:02:30,557
God morgen, Pus.
22
00:02:31,807 --> 00:02:35,223
- Er du oppe, Woody?
- Ja da.
23
00:02:43,348 --> 00:02:47,097
- God morgen, pappa.
- Post til deg, prinsesse.
24
00:02:47,264 --> 00:02:49,347
Det er fra Yale!
25
00:02:54,430 --> 00:03:00,180
- Jeg skal til intervju i neste uke.
- Min datter skal på Yale.
26
00:03:00,346 --> 00:03:04,138
- Jeg må klare intervjuet først.
- Du svikter oss aldri.
27
00:03:04,304 --> 00:03:06,262
Aldri.
28
00:03:06,429 --> 00:03:08,929
Er det ikke spennende, Ted?
29
00:03:09,096 --> 00:03:12,012
- Er du spent, Nell?
- Ja.
30
00:03:12,179 --> 00:03:16,470
Jeg er så spent
at jeg har lyst til å... yale opp!
31
00:03:21,344 --> 00:03:23,344
Takk, mamma.
32
00:03:24,594 --> 00:03:27,052
- Faen!
- Alt i orden, Della?
33
00:03:27,219 --> 00:03:31,677
Ja da. Jeg svir bare av
et par fingeravtrykk.
34
00:03:31,844 --> 00:03:34,635
Fortsett sånn, min gode frue.
35
00:03:37,468 --> 00:03:40,926
Så dere skal snart
spille den store kampen?
36
00:03:41,093 --> 00:03:45,634
Det kommer talentspeidere
fra mange universiteter.
37
00:03:45,801 --> 00:03:50,800
Husets spesialitet:
"Hva faen, det er jo egg".
38
00:03:51,634 --> 00:03:56,883
- Utseendet betyr alt.
- Helt enig.
39
00:03:57,050 --> 00:04:02,549
Tenk om du blir den første
i familien min som studerer.
40
00:04:02,716 --> 00:04:08,590
Den første i din familie
som går på skolen.
41
00:04:08,757 --> 00:04:11,340
Hvis du ikke lykkes, -
42
00:04:11,507 --> 00:04:16,423
- kan du alltid jobbe for Stan her
i "Spatelverden".
43
00:04:23,631 --> 00:04:28,089
Den største nålevende amerikaner
bør ha oppnådd noe alene, -
44
00:04:28,255 --> 00:04:32,338
- men samtidig ha betydning
for USA og resten av verden.
45
00:04:32,505 --> 00:04:36,463
Etter nøye vurdering
har jeg besluttet...
46
00:04:46,795 --> 00:04:49,295
- Hva skjer?
- Hei, Horse.
47
00:04:50,545 --> 00:04:53,128
Godt mottak.
Går det bra for deg?
48
00:04:53,295 --> 00:04:57,169
I aller høyeste grad.
La oss komme av sted.
49
00:04:58,419 --> 00:05:02,669
Nå skal du kjenne vinden
gjennom håret på din spretne rumpe.
50
00:05:04,669 --> 00:05:06,627
Kjør på.
51
00:05:35,124 --> 00:05:39,832
Hva har vi her?
Er det ikke en liten streberjomfru?
52
00:05:39,999 --> 00:05:41,624
Jepp.
53
00:05:41,791 --> 00:05:46,498
- Hun er farlig nær den vannpytten.
- Det er uklokt av en klok jente.
54
00:06:31,703 --> 00:06:33,161
Takk.
55
00:06:37,327 --> 00:06:41,202
Bare gå videre.
Ingen legger merke til det.
56
00:06:43,702 --> 00:06:46,493
Hvem vil ha sukkerspinn?
57
00:06:50,451 --> 00:06:53,659
Hei, Nell.
Jeg elsker frisyren din.
58
00:06:53,826 --> 00:06:56,159
Takk, Glixen.
59
00:07:07,616 --> 00:07:10,658
Tre... to... én!
60
00:07:11,991 --> 00:07:13,991
Se opp!
61
00:07:15,782 --> 00:07:19,824
- Hei, Harry!
- Hei, skatt. Vent, folk ser oss!
62
00:07:27,573 --> 00:07:29,365
Flott frisyre.
63
00:07:29,531 --> 00:07:32,573
Er det ikke Retardo og Klamydia?
64
00:07:32,739 --> 00:07:35,656
Jeg heter Breanna, din nerd.
65
00:07:35,822 --> 00:07:39,905
Beklager det med vannpytten.
Vi så den ikke.
66
00:07:40,072 --> 00:07:43,405
Det trenger du ikke tenke på.
67
00:07:44,322 --> 00:07:46,071
Men hør her:
68
00:07:46,238 --> 00:07:50,946
Folk som jeg, passer ikke
helt inn i miljøet her, -
69
00:07:51,113 --> 00:07:54,446
- men livet ditt blir ikke
bedre enn dette.
70
00:07:54,612 --> 00:07:58,654
Den store fotballstjernen
og cheerleader-dama hans.
71
00:08:00,237 --> 00:08:04,153
De små grå i toppetasjen
er ikke i toppform, -
72
00:08:04,320 --> 00:08:09,403
- så du ender med å jobbe for
din far på "Spatelverden".
73
00:08:09,569 --> 00:08:15,860
Du gifter deg nok med Breanna,
men begynner tidlig å drikke.
74
00:08:16,027 --> 00:08:21,318
Du vet du vil bli en feit fyllik
som alltid snakker om gamle dager.
75
00:08:21,485 --> 00:08:25,360
Din lille kone,
hvis utseende har gått rett i dass, -
76
00:08:25,526 --> 00:08:32,192
- prøver å redde selvbildet sitt
ved å ligge med vennene dine.
77
00:08:34,151 --> 00:08:38,067
- Hvem av vennene mine?
- De fleste, vil jeg tro.
78
00:08:38,234 --> 00:08:40,900
Ha en god dag.
79
00:08:41,067 --> 00:08:47,816
Slå opp på side 488.
"Tidlig Historie", hvor det står:
80
00:08:47,983 --> 00:08:53,732
"Kombinert med studiet av mennesket
og spesielt dets kultur, -
81
00:08:53,899 --> 00:09:00,815
- undersøker vi samfunnet ved
å analysere den klassiske struktur."
82
00:09:00,982 --> 00:09:05,398
Glem ikke å bruke databasen, -
83
00:09:05,564 --> 00:09:12,106
- og husk kildeangivelsene.
Det gjelder Internett også.
84
00:09:18,397 --> 00:09:21,438
Miss Bidermeyer,
jeg kan forklare.
85
00:09:21,605 --> 00:09:25,771
Den siden bør du nok utelate
fra kildeangivelsene.
86
00:09:25,938 --> 00:09:29,604
Mr. Zbornak blir
med på ekskursjonen.
87
00:09:31,354 --> 00:09:35,187
Jeg har prøvd
en vanvittig kul kjole til dansen.
88
00:09:35,354 --> 00:09:42,478
Elegant Beyoncé, stilsikker
Gwen Stefani og billig Aguilera.
89
00:09:42,645 --> 00:09:46,144
Den er ganske Madonna.
Før hun ble gammel.
90
00:09:46,311 --> 00:09:48,352
Den høres bra ut.
91
00:09:48,519 --> 00:09:52,352
Armani vil være perfekt til deg.
92
00:09:52,519 --> 00:09:55,727
Da stjeler du ikke
oppmerksomhet fra meg.
93
00:09:55,893 --> 00:09:59,060
Mr. Deane. Kan du bli med?
94
00:09:59,226 --> 00:10:01,476
Et øyeblikk.
95
00:10:07,767 --> 00:10:10,559
Se på denne karen.
96
00:10:11,559 --> 00:10:14,267
Texcatlipoca.
97
00:10:14,433 --> 00:10:19,183
Den gamle,
aztekiske trolldomsguden.
98
00:10:19,350 --> 00:10:21,974
Tex her har et interessant CV.
99
00:10:22,141 --> 00:10:26,099
Han var nattens gud
og Det rykende speils herre.
100
00:10:26,266 --> 00:10:30,932
Han kunne skifte form og var
i det hele tatt en mektig bølle.
101
00:10:31,849 --> 00:10:35,390
Mr. Deane, hører du etter?
102
00:10:35,557 --> 00:10:40,140
Eller har Mr. Horsen
noe interessant å si?
103
00:10:40,306 --> 00:10:42,264
Jeg tipper...
104
00:10:42,431 --> 00:10:44,598
...det er usannsynlig.
105
00:10:44,764 --> 00:10:49,347
Vi har det travelt, så gå sammen
i par og se på resten.
106
00:10:49,514 --> 00:10:53,638
Husk: Undersøk, analyser og...
107
00:10:53,805 --> 00:10:56,013
Beskriv.
108
00:10:57,596 --> 00:11:00,388
Mr. Deane og Mr. Horsen,
glem det.
109
00:11:00,554 --> 00:11:05,054
Mr. Horsen og Mr. Glixen,
Mr. Deane og miss Bedworth.
110
00:11:07,471 --> 00:11:09,679
Sett i gang.
111
00:11:11,553 --> 00:11:14,137
Har du sett noe god porno?
112
00:11:14,303 --> 00:11:18,636
Tenk at jeg må henge på deg.
Bare dumhet ikke smitter.
113
00:11:18,803 --> 00:11:21,511
Bare streberi ikke smitter.
114
00:11:21,678 --> 00:11:23,427
Hold kjeft!
115
00:11:23,594 --> 00:11:27,219
- Jeg hater deg.
- Du vil bare ha sex med meg.
116
00:11:27,385 --> 00:11:33,052
Jeg vil gi blomsten min
til en fra min egen art.
117
00:11:33,218 --> 00:11:36,051
Du og Glixen er
de eneste i den arten.
118
00:11:36,218 --> 00:11:41,176
Idiot! Du tror alt handler om
rapmusikk og amerikansk fotball.
119
00:11:41,343 --> 00:11:44,384
Du tror du er annerledes
fra alle andre.
120
00:11:44,551 --> 00:11:49,550
Annerledes enn.
Du sa "annerledes fra".
121
00:11:49,717 --> 00:11:56,800
Takk. Du er ikke annerledes enn andre
nerder med bøker istedenfor venner.
122
00:11:56,966 --> 00:11:59,924
- Neandertaler!
- Spastiker!
123
00:12:00,091 --> 00:12:06,007
Jeg hater deg. Jeg vil heller miste
begge beina enn å være som deg.
124
00:12:08,049 --> 00:12:09,882
Ditto.
125
00:12:10,048 --> 00:12:11,632
Ditto?
126
00:12:11,798 --> 00:12:15,840
- Dobbel-ditto!
- En million ganger dobbel-ditto!
127
00:12:29,422 --> 00:12:33,505
Jeg liker store rumper
og det mener jeg
128
00:12:33,671 --> 00:12:36,713
og er kjolen kort
på en kjempestor hekk
129
00:12:36,879 --> 00:12:40,296
så blir jeg vill og skjør
som jeg aldri har vært før
130
00:12:40,462 --> 00:12:45,254
"...og vil oppdage
at hennes skjebne er å være alene."
131
00:12:47,462 --> 00:12:50,795
kom hit, skatt
bli hos meg i natt
132
00:12:50,962 --> 00:12:55,586
så får du all min sjarm
den rumpa gjør meg vill og varm.
133
00:12:55,753 --> 00:12:57,794
God natt, Pus.
134
00:13:42,832 --> 00:13:46,957
Å, hodet mitt!
Det må være en drøm.
135
00:13:47,123 --> 00:13:48,956
På tide å stå opp.
136
00:13:49,123 --> 00:13:51,331
Hva var det?
137
00:13:51,498 --> 00:13:55,706
Pupper?
Jeg har fått pupper! To!
138
00:13:55,873 --> 00:14:00,372
Det er veldig normalt med to,
men ikke for en fyr! Hva skjer?
139
00:14:01,747 --> 00:14:05,038
Pikken min er borte! Pikken!
140
00:14:05,205 --> 00:14:09,413
Jeg har busk! To pupper
og en busk, men ingen pikk!
141
00:14:09,580 --> 00:14:14,079
Det må være en drøm.
Et pikken-min-er-vekk-mareritt.
142
00:14:15,662 --> 00:14:19,495
Ikke få panikk.
Hva faen er det som skjer?
143
00:14:22,662 --> 00:14:24,620
Hva er det?
144
00:14:25,912 --> 00:14:28,536
Dette er ikke mitt rom.
145
00:14:28,703 --> 00:14:33,786
Det er bare en drøm.
Et stort, stygt mareritt.
146
00:14:45,702 --> 00:14:47,701
Vi må snakke sammen!
147
00:14:48,743 --> 00:14:52,034
Hun vil snakke med meg.
148
00:14:52,201 --> 00:14:56,659
Hvorfor står jeg
og roter i ukedagstruser?
149
00:14:58,534 --> 00:15:00,784
Helvete heller!
150
00:15:00,950 --> 00:15:05,450
Sånn.
Nå vet busken at det er onsdag.
151
00:15:12,699 --> 00:15:14,282
Æsj!
152
00:15:14,449 --> 00:15:18,365
To minutter,
ellers setter jeg fyr på senga!
153
00:15:19,949 --> 00:15:22,907
Det er ille nok å få av en slik.
154
00:15:24,906 --> 00:15:28,364
Hvordan i helvete
skal man få den på?
155
00:15:32,447 --> 00:15:36,405
Nå, mine damer,
det blir visst au naturel.
156
00:15:40,697 --> 00:15:43,905
Vekk med deg!
Vekk med deg!
157
00:15:45,488 --> 00:15:47,821
Kysten er klar.
158
00:15:54,612 --> 00:15:56,612
Stikk!
159
00:16:08,111 --> 00:16:10,152
God morgen.
160
00:16:10,319 --> 00:16:14,152
- Er alt i orden, Nell?
- Ja, jeg så deg bare ikke.
161
00:16:14,319 --> 00:16:18,152
- Havregrøten din er ferdig.
- Jeg er ikke sulten.
162
00:16:18,318 --> 00:16:22,693
Sludder.
Frokost er dagens viktigste måltid.
163
00:16:22,860 --> 00:16:27,234
Havregrøt gir
regelmessig avføring.
164
00:16:27,401 --> 00:16:31,442
Jeg har akkurat lagt en kabel
på størrelse med hodet mitt.
165
00:16:32,692 --> 00:16:35,150
Havregrøt høres godt ut, mamma.
166
00:16:41,608 --> 00:16:43,900
Er det kjøtt?
167
00:16:45,441 --> 00:16:48,899
- Har du havregrøt?
- Kødder du med meg?
168
00:16:50,899 --> 00:16:54,982
Svinekjøtt er godt.
Spis, gutten min.
169
00:17:07,731 --> 00:17:10,022
Det smaker spy.
170
00:17:23,229 --> 00:17:26,396
Du var visst sulten.
Du får en porsjon til.
171
00:17:26,562 --> 00:17:29,437
- Nei!
- Vent her, unge dame.
172
00:17:39,436 --> 00:17:41,645
Kom igjen, kjekken!
173
00:17:43,394 --> 00:17:44,894
Kom igjen.
174
00:17:45,061 --> 00:17:48,811
Du blir en stor, sterk jente.
175
00:17:52,102 --> 00:17:54,060
Unnskyld.
176
00:17:55,768 --> 00:17:57,435
Vi ses.
177
00:17:57,601 --> 00:18:01,184
Nell, er det ikke noe du har glemt?
178
00:18:03,434 --> 00:18:07,101
Dæven, så svær den er!
179
00:18:07,267 --> 00:18:10,850
- Hva?
- Vi ses, mamma.
180
00:18:14,892 --> 00:18:19,808
Hopp inn, vi skal ut
og gjøre damene gravide.
181
00:18:34,265 --> 00:18:38,223
- Går det bra?
- Ja, jeg har det fint.
182
00:18:38,390 --> 00:18:40,556
Slår du på?
183
00:18:58,971 --> 00:19:01,554
Kjerringa stjal skyssen min!
184
00:19:04,471 --> 00:19:05,970
Å nei!
185
00:19:08,970 --> 00:19:13,137
- Kjører vi ikke litt fort?
- Det kan du banne på.
186
00:19:13,303 --> 00:19:15,803
Jeg skal dø.
187
00:19:20,261 --> 00:19:24,844
Faen! Jeg har ikke tatt buss
siden åttende klasse.
188
00:19:27,385 --> 00:19:29,802
Hei!
189
00:19:37,343 --> 00:19:39,301
Stopp!
190
00:19:43,759 --> 00:19:46,592
Kyss meg i ræva, rasshøl!
191
00:19:46,759 --> 00:19:49,633
Sånn skal ikke en ung dame snakke.
192
00:19:49,800 --> 00:19:52,800
Jeg blir grinete når jeg har mensen!
193
00:19:59,091 --> 00:20:00,841
Unnskyld.
194
00:20:01,007 --> 00:20:03,799
- Kyss meg i ræva!
- I like måte.
195
00:20:13,215 --> 00:20:16,256
Du!
Hva faen har du gjort med meg?
196
00:20:16,423 --> 00:20:18,922
Fingrene av fatet.
197
00:20:19,089 --> 00:20:23,630
- Tror du dette er min skyld?
- Du har jo alltid svar på alt.
198
00:20:23,797 --> 00:20:28,172
Ikke på dette.
Hva det enn er.
199
00:20:28,338 --> 00:20:32,963
- Det kan ikke ha skjedd.
- Men det har skjedd.
200
00:20:33,130 --> 00:20:36,296
Jeg vil ha kroppen min tilbake.
201
00:20:36,463 --> 00:20:42,920
- Jeg bor hos Simpsons.
- Hold foreldrene mine utenfor.
202
00:20:43,087 --> 00:20:48,545
Har ikke mora di hørt om å dempe seg?
Tibetanerne holder seg for ørene.
203
00:20:48,712 --> 00:20:51,378
For ikke å snakke om språkbruken!
204
00:20:51,545 --> 00:20:55,461
Min mor har iallfall ikke
en overdimensjonert føflekk.
205
00:20:55,628 --> 00:21:02,210
- Det er en skjønnhetsflekk.
- Det er ikke noe skjønt med den.
206
00:21:03,835 --> 00:21:06,460
Du er sånn en gris.
207
00:21:06,627 --> 00:21:10,460
Jeg vil ikke være gutt.
Særlig ikke deg.
208
00:21:10,626 --> 00:21:14,418
Nei, nei, nei!
Du må ikke stå her og gråte.
209
00:21:14,584 --> 00:21:18,876
Kanskje det går over igjen.
210
00:21:19,042 --> 00:21:21,917
Som en slags hodeforkjølelse.
211
00:21:22,084 --> 00:21:25,708
Kanskje alt er som før i morgen.
212
00:21:25,875 --> 00:21:29,541
Ikke tiltrekk deg
unødvendig oppmerksomhet.
213
00:21:29,708 --> 00:21:31,624
Ok.
214
00:21:46,998 --> 00:21:50,456
Æsj! Jeg er nødt til å ta på den!
215
00:21:53,456 --> 00:21:57,247
Jeg skal aldri
spise med fingrene igjen.
216
00:22:04,288 --> 00:22:08,705
Dere skulle skrive en tale om
den største nålevende amerikaner.
217
00:22:08,871 --> 00:22:11,204
Breanna?
218
00:22:11,371 --> 00:22:16,037
Jeg måtte øve med cheerleaderne,
så jeg kunne ikke gjøre lekser.
219
00:22:16,204 --> 00:22:18,079
Ja vel.
220
00:22:18,245 --> 00:22:20,245
Nell?
221
00:22:21,078 --> 00:22:26,120
Nell? Kan vi få høre din tale om
den største nålevende amerikaner?
222
00:22:30,869 --> 00:22:32,827
Ok.
223
00:22:36,036 --> 00:22:40,535
Jeg syns den største
nålevende amerikaner er...
224
00:22:43,618 --> 00:22:45,701
...J-Lo.
225
00:22:45,868 --> 00:22:48,993
- J-Lo?
- Jennifer Lopez, vet du.
226
00:22:49,159 --> 00:22:51,576
Sanger, filmstjerne...
227
00:22:51,742 --> 00:22:55,575
Hun hadde noe på gang med Diddy
og han fra "Pearl Harbor".
228
00:22:55,742 --> 00:23:00,283
Jeg vet hvem J-Lo er.
Jeg er bare spent på å høre-
229
00:23:00,450 --> 00:23:05,283
- hvorfor du mener
at hun kvalifiserer til den tittelen.
230
00:23:05,450 --> 00:23:11,032
Greia med J-Lo er
at hun er fra gata.
231
00:23:11,199 --> 00:23:18,074
Nå er hun blitt filmstjerne,
men hun er fortsatt kul.
232
00:23:18,240 --> 00:23:21,532
Før hadde hun så lite,
og nå har hun så mye.
233
00:23:21,698 --> 00:23:26,073
Men hun er fortsatt seg selv.
Og det er flott.
234
00:23:27,448 --> 00:23:30,989
Og så er hun amerikaner.
235
00:23:31,156 --> 00:23:33,239
Og i live.
236
00:23:33,406 --> 00:23:35,447
Ja vel.
237
00:23:40,488 --> 00:23:42,113
J-Lo?
238
00:23:42,280 --> 00:23:46,779
- Det fløy bare inn i hodet på meg.
- Det er god plass til å lande.
239
00:23:46,946 --> 00:23:49,737
Du gjorde meg til latter.
240
00:23:49,904 --> 00:23:54,195
Jeg liker faktisk J-Lo.
Hun har en lekker rumpe.
241
00:23:54,362 --> 00:23:59,070
En lekker rumpe gjør ikke noen til
den største nålevende amerikaner.
242
00:23:59,237 --> 00:24:03,653
Jeg vet det,
men hun har også lekre meloner.
243
00:24:04,778 --> 00:24:07,569
Du er en idiot og en filister.
244
00:24:07,736 --> 00:24:10,694
Jeg liker ikke
at du kaller meg idiot.
245
00:24:10,861 --> 00:24:15,610
Jeg vet ikke hva det andre betyr,
men jeg er ikke det heller.
246
00:24:25,651 --> 00:24:28,026
Spisekonkurranse!
247
00:24:28,192 --> 00:24:30,026
Woody!
248
00:24:30,192 --> 00:24:33,484
For et vakkert syn.
249
00:24:36,650 --> 00:24:40,275
Og jeg er nødt til
å spise sammen med dem.
250
00:24:40,441 --> 00:24:42,649
Hei, Woody.
251
00:24:43,899 --> 00:24:49,191
Foreldrene mine skal ut i kveld.
Vil du snakke om klær til dansen?
252
00:24:49,357 --> 00:24:51,940
Det kan jeg ikke.
253
00:24:52,107 --> 00:24:55,982
Jeg mente: Vi er alene.
254
00:24:56,148 --> 00:24:59,565
Kanskje jeg kan gjøre det der med...
255
00:25:05,231 --> 00:25:07,731
Din ekle hore!
256
00:25:07,897 --> 00:25:10,355
Ville du gjort det?
257
00:25:13,022 --> 00:25:16,438
I forrige uke tagg han meg om
å gjøre det.
258
00:25:16,605 --> 00:25:18,480
Hva er det?
259
00:25:18,646 --> 00:25:21,729
Stikk av! Vekk!
260
00:25:24,063 --> 00:25:27,771
Tenk at Woody sa nei til
å ligge med meg!
261
00:25:27,937 --> 00:25:30,187
Hva skjer?
262
00:25:30,354 --> 00:25:34,978
Hvis jeg hadde Richard Wainwright i
hælene, ville jeg blåst i Woody.
263
00:25:35,145 --> 00:25:41,186
Det er ikke så enkelt, Tiffany.
Woody kan bli idrettsstjerne.
264
00:25:41,353 --> 00:25:44,477
Det betyr berømmelse.
265
00:25:44,644 --> 00:25:49,602
Av og til føler jeg at Horse bare er
sammen med meg for å få sex.
266
00:25:49,769 --> 00:25:54,060
Det stemmer ikke, Chanel.
Du har mange gode egenskaper.
267
00:25:54,227 --> 00:25:58,560
- For eksempel?
- Du har god smak i øreringer.
268
00:26:00,184 --> 00:26:03,726
Og håret ditt blir ikke
krusete i regnvær.
269
00:26:05,726 --> 00:26:08,767
Og du er min venninne.
270
00:26:12,975 --> 00:26:15,016
Hei der!
271
00:26:16,266 --> 00:26:20,391
- Kom inn, Woodster.
- Hvordan går det?
272
00:26:20,558 --> 00:26:23,516
Stiv pikk og sleik i håret.
273
00:26:23,682 --> 00:26:27,599
- Husk at vi har trening i kveld.
- Trene?
274
00:26:27,765 --> 00:26:31,390
Jeg er i form til å banke noen.
275
00:26:31,557 --> 00:26:38,556
Jeg også, men jeg er dessverre
forhindret fra å gi noen bank.
276
00:26:38,723 --> 00:26:41,889
Vi skal spille mot
Lamont om en uke.
277
00:26:42,056 --> 00:26:47,222
Vet du hva treneren gjør
hvis du ikke kommer?
278
00:26:47,389 --> 00:26:51,847
Da maler han ballene dine til støv.
279
00:26:52,013 --> 00:26:55,888
Og da får du bare barn
som er små og av støv.
280
00:26:56,055 --> 00:27:01,429
Man kan uttrykke seg uten
å ty til bannskap stadig vekk.
281
00:27:01,596 --> 00:27:03,762
Du har rett.
282
00:27:04,595 --> 00:27:06,429
Unnskyld.
283
00:27:06,595 --> 00:27:12,720
For å vise at jeg er lei meg
vil jeg gjerne by deg på litt lunsj.
284
00:27:12,886 --> 00:27:16,844
Eller så kan du få sutte
på ballene mine.
285
00:27:17,011 --> 00:27:21,427
De er smakfulle, for jeg har
ikke dusjet på flere dager.
286
00:27:33,635 --> 00:27:35,176
En!
287
00:27:35,343 --> 00:27:37,134
To!
288
00:27:37,301 --> 00:27:38,967
Tre!
289
00:27:39,134 --> 00:27:41,092
Fire!
290
00:28:01,965 --> 00:28:04,049
Er dere klare?
291
00:28:04,965 --> 00:28:06,798
Wood.
292
00:28:06,965 --> 00:28:09,798
- Si hut!
- Hva?
293
00:28:15,548 --> 00:28:18,464
- Woody.
- Beklager, trener.
294
00:28:21,964 --> 00:28:24,047
Nå skal det skje.
295
00:28:25,380 --> 00:28:27,838
- Wood.
- Nå!
296
00:28:31,838 --> 00:28:33,296
Wood!
297
00:28:33,463 --> 00:28:36,754
- Våkne.
- Unnskyld.
298
00:28:38,879 --> 00:28:40,587
Nå.
299
00:28:41,962 --> 00:28:43,920
Jeg har den.
300
00:28:51,003 --> 00:28:54,086
Hva faen var det?
Du spiller som en jente.
301
00:28:54,253 --> 00:28:57,044
- Jeg er ikke helt i slag.
- Hva?
302
00:28:57,211 --> 00:29:00,460
- Det betyr slapp.
- Jeg vet hva det betyr!
303
00:29:00,627 --> 00:29:02,835
Nå hører du etter.
304
00:29:03,002 --> 00:29:06,835
Kampen blir den største opplevelsen
disse guttene får.
305
00:29:07,001 --> 00:29:11,709
Selv om du selv har talent,
kan du ikke tillate deg å svikte dem.
306
00:29:11,876 --> 00:29:15,209
- Ja vel.
- Ja vel, trener.
307
00:29:15,376 --> 00:29:19,875
Ta deg sammen.
Ellers får du se kampen fra benken.
308
00:29:22,792 --> 00:29:26,625
Ikke ta deg nær av ham.
309
00:29:26,791 --> 00:29:30,874
Det glapp bare litt.
Som for en golfspiller.
310
00:29:31,041 --> 00:29:35,332
Uansett hvor stor man er,
er det ikke alltid sus i kølla.
311
00:29:35,499 --> 00:29:39,874
Men man må bare fortsette med
å holde ballene i lufta.
312
00:29:41,373 --> 00:29:44,415
- Vil du ta på den?
- Hva?
313
00:29:44,581 --> 00:29:48,581
Lykkehjelmen min.
Den hjelper meg.
314
00:29:48,748 --> 00:29:51,414
Ta på den.
315
00:29:51,581 --> 00:29:55,456
Hva er det som har gjort den
til lykkehjelmen din?
316
00:29:57,455 --> 00:30:00,080
Det er faktisk litt tåpelig.
317
00:30:00,247 --> 00:30:04,663
Første gang Chanel ga meg
en håndjager, kom jeg på hjelmen.
318
00:30:04,830 --> 00:30:07,704
Den vekker minner.
319
00:30:24,870 --> 00:30:26,911
Æsj!
320
00:30:27,994 --> 00:30:30,369
Møkkamusikk.
321
00:30:35,035 --> 00:30:38,618
Det danner seg et mønster.
322
00:30:46,368 --> 00:30:48,576
Der kommer han.
323
00:30:48,743 --> 00:30:51,576
- Jeg har sett deg.
- Unnskyld.
324
00:30:51,742 --> 00:30:55,159
- Taper!
- Det kan du selv være.
325
00:31:00,825 --> 00:31:05,616
- Jeg har hørt om treningen.
- Jeg har blåmerker over hele meg.
326
00:31:05,783 --> 00:31:09,532
Hvis treneren setter deg ut,
er livet mitt over.
327
00:31:09,699 --> 00:31:17,907
- Det er jo bare et spill.
- Nei! Forstår du det ikke?
328
00:31:18,073 --> 00:31:24,281
Dette er i hvert fall
ikke en hodeforkjølelse.
329
00:31:24,448 --> 00:31:28,156
Se på deg selv.
Hva er det jeg har på meg?
330
00:31:28,322 --> 00:31:32,280
Chinos og en skjorte
som lå bakerst i skapet.
331
00:31:32,447 --> 00:31:36,238
Og der skal den bli liggende!
332
00:31:36,405 --> 00:31:40,530
- Klassisk tøy går aldri av moten.
- Jeg har nerdefrisyre!
333
00:31:40,696 --> 00:31:46,738
- Midtskill er europeisk.
- Nei, det er nerdete.
334
00:31:46,904 --> 00:31:50,820
Jeg ser ut
som en mannlig utgave av deg.
335
00:31:50,987 --> 00:31:55,028
Så lenge jeg er innestengt
i denne ekle kroppen, -
336
00:31:55,195 --> 00:31:57,862
-må du finne deg i det.
337
00:31:58,028 --> 00:32:01,820
Hvis det er slik du vil ha det, så.
338
00:32:56,523 --> 00:33:01,939
- Hva gjør du?
- Du ser ut som en hore.
339
00:33:02,106 --> 00:33:05,481
- Du kan ikke gå slik på skolen.
- Jo, det kan jeg.
340
00:33:05,647 --> 00:33:08,980
Fingrene av fatet,
ellers skriker jeg.
341
00:33:36,311 --> 00:33:39,686
Hva gjør du?
Det er Shakespeare!
342
00:33:47,894 --> 00:33:49,727
Nå får vi se.
343
00:33:50,768 --> 00:33:52,560
Fin penis.
344
00:34:09,475 --> 00:34:11,558
Helvete heller!
345
00:34:13,225 --> 00:34:16,683
Ingenting slår litt
personlig pleie.
346
00:34:26,849 --> 00:34:29,640
Det må jo gjøres.
347
00:34:44,014 --> 00:34:47,930
- Hei, Woody.
- Det er noe du skal vite, Breanna.
348
00:34:48,097 --> 00:34:54,221
- Er du lei for at du avviste meg?
- Nei. Vi kan ikke være sammen mer.
349
00:34:56,346 --> 00:35:01,637
- Veldig morsomt.
- Jeg er ikke tiltrukket av deg.
350
00:35:01,804 --> 00:35:05,762
Du ser litt for alminnelig ut.
351
00:35:05,928 --> 00:35:10,553
Ikke vær redd for håret på leppa.
Enkelte menn liker sånt.
352
00:35:10,720 --> 00:35:13,636
Sug på denne, Woody Deane.
353
00:35:13,803 --> 00:35:19,636
- Sa han virkelig det?
- Man ser nesten ikke de hårene.
354
00:35:19,802 --> 00:35:23,885
- Hva skjedde?
- Du slo opp med kjæresten din.
355
00:35:24,052 --> 00:35:29,218
- Nei! Meg og Breanna?
- Breanna og jeg.
356
00:35:30,968 --> 00:35:34,718
- Slo du opp med kjæresten min?
- Du kommer nok over det.
357
00:35:37,842 --> 00:35:41,259
Jeg må gå.
Det skjer noe stort for meg i kveld.
358
00:35:41,425 --> 00:35:43,842
Og for deg.
359
00:35:45,217 --> 00:35:48,425
Gratulerer.
I kveld mister du den.
360
00:35:53,258 --> 00:35:55,591
Nicky!
361
00:36:11,631 --> 00:36:14,964
- Vær så god, skatt.
- Takk.
362
00:36:16,881 --> 00:36:21,255
- Flott... vogn.
- Det er et høl.
363
00:36:22,255 --> 00:36:28,671
Men foreldrene mine er ikke her,
så ingen forstyrrer oss.
364
00:36:33,296 --> 00:36:38,629
Dæven! Jeg har aldri sett
en jente drikke sånn.
365
00:36:38,795 --> 00:36:42,253
Jeg er litt tørr i halsen.
366
00:36:45,336 --> 00:36:49,003
Kanskje jeg kan fukte den litt.
367
00:36:52,336 --> 00:36:55,252
Jeg har lyst på en øl til.
368
00:36:56,461 --> 00:36:58,502
Greit.
369
00:37:07,835 --> 00:37:10,293
- Går det bra?
- Ja.
370
00:37:10,459 --> 00:37:15,875
Du har vært så rar i det siste.
Jeg tror jeg vet hva som er galt.
371
00:37:16,042 --> 00:37:19,584
- Det tviler jeg på.
- La meg gjette.
372
00:37:19,750 --> 00:37:23,750
Du tror at hvis du ikke
imponerer talentspeiderne, -
373
00:37:23,916 --> 00:37:27,999
- ender du med å jobbe for din far
på "Spatelverden".
374
00:37:28,166 --> 00:37:29,749
Hva?
375
00:37:29,916 --> 00:37:35,124
La ting falle på plass
av seg selv, Woody.
376
00:37:35,290 --> 00:37:39,707
Uansett hva du finner på,
er vi stolte av deg.
377
00:37:41,290 --> 00:37:46,206
Hvis du ikke vil jobbe med spatler,
er det helt greit.
378
00:37:52,831 --> 00:37:56,039
- Kom igjen, skatt.
- Ikke her.
379
00:37:56,205 --> 00:37:59,663
Ok. Vi går inn på soverommet.
380
00:38:03,205 --> 00:38:06,288
Nå skal vi i gang, jenter.
381
00:38:09,579 --> 00:38:13,454
Hva faen tenkte jeg på?
Dette er helt homo.
382
00:38:15,287 --> 00:38:18,870
Hva venter du på?
Kan jeg få se litt hud?
383
00:38:20,078 --> 00:38:23,786
Jeg blir tispa hans.
"Tispe-Woody".
384
00:38:23,953 --> 00:38:26,869
Trenger du litt hjelp?
385
00:38:29,161 --> 00:38:31,661
- Jeg må tisse.
- Nå?
386
00:38:31,827 --> 00:38:37,577
Ja. Kle av deg,
og ikke begynn uten meg.
387
00:38:44,909 --> 00:38:47,368
Kom tilbake!
388
00:38:54,367 --> 00:38:59,283
- Ikke den dritten igjen!
- Det er veldig melodisk.
389
00:38:59,450 --> 00:39:03,366
Gi det en sjanse,
så vil du lære å like det.
390
00:39:06,033 --> 00:39:08,449
Niks. Det er fortsatt dritt.
391
00:39:08,616 --> 00:39:11,574
- Har du hørt det om Nicky?
- Nei.
392
00:39:11,740 --> 00:39:15,323
Han knulla den lille streberen i går.
393
00:39:19,698 --> 00:39:22,239
Hvor lavt kan man synke?
394
00:39:22,406 --> 00:39:25,364
Hun gjorde det i husvogna.
395
00:39:25,531 --> 00:39:27,864
Hei, Woody.
396
00:39:28,031 --> 00:39:31,697
Kanskje hun ikke la merke til det.
397
00:39:38,988 --> 00:39:43,404
- Woody. Gråter du?
- Ja.
398
00:39:44,904 --> 00:39:47,737
Hva er i veien?
399
00:39:47,904 --> 00:39:54,528
Jeg har fått vite at jeg mistet
møydommen i en husvogn.
400
00:40:03,611 --> 00:40:08,277
Hør her:
Jeg må til klassen min.
401
00:40:35,316 --> 00:40:38,566
Tror du
hun vil gjøre det med meg også?
402
00:40:38,733 --> 00:40:41,483
Nei. Stikk av.
403
00:40:50,773 --> 00:40:52,482
Hva er det?
404
00:40:54,523 --> 00:40:58,356
Ta det med ro. Du hadde det fint.
405
00:40:59,314 --> 00:41:01,981
Det var en uforglemmelig kveld.
406
00:41:02,147 --> 00:41:05,022
Hvordan kunne du gjøre det?
407
00:41:05,189 --> 00:41:09,813
Han er ikke så kjekk,
men det er jo bare sex.
408
00:41:09,980 --> 00:41:12,980
Det skulle være noe spesielt.
409
00:41:13,146 --> 00:41:19,146
Det var du som begynte.
Du slo opp med kjæresten min.
410
00:41:19,313 --> 00:41:22,687
Det skulle skje
med en jeg var forelsket i.
411
00:41:31,103 --> 00:41:33,770
Det skjedde ingenting.
412
00:41:35,186 --> 00:41:38,436
- Er det sant?
- Ja.
413
00:41:39,769 --> 00:41:43,852
- Det er ikke det Nicky sier.
- Nicky lyver.
414
00:41:44,019 --> 00:41:47,560
Fortell det til resten av verden.
415
00:41:47,727 --> 00:41:51,393
Hvordan føles det
å være en billig hore?
416
00:41:54,518 --> 00:41:59,226
Jeg skal snakke med ham.
Ingen kaller oss en hore.
417
00:42:17,391 --> 00:42:20,224
Nicky, nå kommer dama di.
418
00:42:21,391 --> 00:42:25,848
- Hallo! Jeg har lett etter deg.
- Nå har du funnet meg.
419
00:42:26,015 --> 00:42:29,265
Hva har du sagt til folk?
420
00:42:29,432 --> 00:42:32,640
- Ingenting.
- Sier du det?
421
00:42:32,806 --> 00:42:36,806
Men det var ikke helt sant.
422
00:42:37,806 --> 00:42:40,347
Din jævla løgner!
423
00:42:40,514 --> 00:42:43,847
Og du er veldig stygg i munnen.
424
00:42:44,888 --> 00:42:48,680
Men det visste jeg jo.
425
00:42:50,680 --> 00:42:53,554
- Du er en villkatt, err'ukke?
- Rasshøl!
426
00:42:56,054 --> 00:42:58,804
Sånn behandler man ikke en dame.
427
00:42:58,971 --> 00:43:02,387
Og det er ikke noe
som heter "err'ukke".
428
00:43:02,554 --> 00:43:05,678
Fortell de andre
hva som virkelig skjedde!
429
00:43:05,845 --> 00:43:07,595
Ingenting!
430
00:43:07,761 --> 00:43:12,428
Du skylder den uskyldige og veldig
pene unge damen en unnskyldning.
431
00:43:13,803 --> 00:43:16,636
- Unnskyld.
- Hva?
432
00:43:16,802 --> 00:43:18,802
Unnskyld.
433
00:43:19,927 --> 00:43:21,885
Takk.
434
00:43:28,093 --> 00:43:31,343
Det var gøy.
Jeg skal slå ham en gang til.
435
00:43:31,509 --> 00:43:33,551
Slapp av.
436
00:43:33,718 --> 00:43:37,926
Jeg tilgir deg fortsatt ikke det
med Breanna og jeg.
437
00:43:38,092 --> 00:43:40,259
Breanna og meg.
438
00:43:40,425 --> 00:43:42,467
Unnskyld.
439
00:43:42,633 --> 00:43:46,966
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Glem det. Jeg er jo en jente.
440
00:43:48,300 --> 00:43:54,091
- Vi har kamp neste fredag.
- Dette er en katastrofe.
441
00:43:54,257 --> 00:43:57,715
- Hva gjorde vi før dette skjedde?
- Kranglet.
442
00:43:57,882 --> 00:44:01,215
- Vi krangler alltid.
- Ikke alltid.
443
00:44:01,382 --> 00:44:03,590
Vi var på museet.
444
00:44:03,757 --> 00:44:10,131
- Foran den stygge, meksikanske...
- Aztekiske. Texcatlipoca.
445
00:44:10,298 --> 00:44:13,172
Han var trolldomsgud.
446
00:44:16,214 --> 00:44:17,672
Nei!
447
00:44:24,796 --> 00:44:27,380
Vi stenger om fem minutter.
448
00:44:36,045 --> 00:44:39,587
- Du først.
- Nei, du er mest rappkjeftet.
449
00:44:40,503 --> 00:44:44,753
- Hei. Hvordan går det?
- Han er en gud, ikke tanta di.
450
00:44:44,920 --> 00:44:47,544
Du har kanskje fått inntrykk av-
451
00:44:47,711 --> 00:44:51,586
- at denne kjekke, unge mannen og jeg
ikke liker hverandre.
452
00:44:51,752 --> 00:44:56,044
Men det er ikke tilfelle.
453
00:44:56,210 --> 00:45:00,627
Vi krangler litt,
men det gjør jo alle venner.
454
00:45:00,793 --> 00:45:05,710
Hvordan kan man ikke like Nell?
Hun er ordentlig.
455
00:45:05,876 --> 00:45:08,168
Og veldig intelligent.
456
00:45:09,501 --> 00:45:13,126
Hun er ganske søt også. Særlig
når hun gjør det der med nesen.
457
00:45:13,292 --> 00:45:15,625
Vi har det fint sammen.
458
00:45:15,792 --> 00:45:20,875
- Vi er faktisk nære venner.
- Kompiser.
459
00:45:21,042 --> 00:45:24,750
- For evig og alltid.
- Ikke overdriv.
460
00:45:24,916 --> 00:45:32,749
Nå som vi har det på det rene,
lukker vi øynene og teller til tre.
461
00:45:32,916 --> 00:45:36,249
Når vi åpner dem,
er vi i de rette kroppene igjen.
462
00:45:36,415 --> 00:45:39,832
Hvis det er greit for deg.
463
00:45:39,998 --> 00:45:45,789
Det hele er en stor misforståelse
som vi sikkert vil le av en dag.
464
00:45:45,956 --> 00:45:47,998
La oss gjøre det!
465
00:45:55,414 --> 00:45:57,122
En.
466
00:45:57,288 --> 00:45:59,538
To.
467
00:45:59,705 --> 00:46:01,413
Tre.
468
00:46:09,829 --> 00:46:15,370
- Kanskje han snakker meksikansk.
- Skal vi gi ham en enchilada?
469
00:46:16,412 --> 00:46:21,703
- Jeg ville gå på Yale.
- Hold opp med den sutringen.
470
00:46:22,828 --> 00:46:28,286
Tror du jeg vil jobbe
i min fars spatel-butikk?
471
00:46:32,202 --> 00:46:36,910
Vent litt! Du banket jo Nicky.
472
00:46:37,077 --> 00:46:38,826
Hva så?
473
00:46:38,993 --> 00:46:47,117
Du har min kropp. Min styrke.
Jeg må bare lære deg å bruke det.
474
00:46:49,867 --> 00:46:51,534
Ok.
475
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Vi kan lese sammen slik
at du klarer intervjuet.
476
00:47:13,573 --> 00:47:16,240
Tre, tre, tre.
477
00:47:17,740 --> 00:47:19,698
Det var kult.
478
00:47:40,071 --> 00:47:42,904
Er du klar?
479
00:47:43,862 --> 00:47:45,696
Kom igjen.
480
00:47:53,695 --> 00:47:55,778
Unnskyld.
481
00:47:57,195 --> 00:48:01,444
Du får meg til å se ut som en homse.
Vi går et annet sted.
482
00:48:02,861 --> 00:48:05,527
- Quarterback.
- C'est moi.
483
00:48:05,694 --> 00:48:09,860
Centeren snapper ballen
til quarterbacken, -
484
00:48:10,027 --> 00:48:13,068
- og så begynner spillet.
Er du med?
485
00:48:13,235 --> 00:48:16,068
- Ja.
- Angrepet har begrenset...
486
00:48:16,235 --> 00:48:19,609
"Skal jeg sammenlikne deg
med en sommerdag, -
487
00:48:19,776 --> 00:48:22,734
-da er du skjønnere og mildere."
488
00:48:22,901 --> 00:48:26,150
"Vinden rusker
i mais blomsterknopper, -
489
00:48:26,317 --> 00:48:29,483
- og sommeren er
altfor fort over."
490
00:48:29,650 --> 00:48:34,191
Han mener ikke
at hun er en sommerdag, -
491
00:48:34,358 --> 00:48:37,983
- men at hun er
varm som en sommerdag.
492
00:48:39,316 --> 00:48:41,024
Ok.
493
00:48:41,191 --> 00:48:45,940
Men jeg kan ikke forestille meg
å si noe sånt til noen.
494
00:48:46,107 --> 00:48:51,273
- Det ville vært totalt nerdete.
- Det må bare sies til den rette.
495
00:48:51,440 --> 00:48:54,315
Eller så vil jeg ikke være dust.
496
00:48:54,481 --> 00:48:59,189
Gode, gamle Shakey må virkelig
ha vært vill i nikkersen.
497
00:48:59,356 --> 00:49:03,147
- Det er skrevet til en ung mann.
- Var Shakespeare homo?
498
00:49:03,314 --> 00:49:09,188
- Det vet man ikke.
- Det er jo åpenbart med det diktet.
499
00:49:09,355 --> 00:49:13,813
Hva kan være mer åpenlyst?
Å skrive en ode til kølla?
500
00:49:15,104 --> 00:49:17,188
Det er nok for i dag.
501
00:49:17,354 --> 00:49:20,646
Hvem hadde trodd det om ham?
502
00:49:20,812 --> 00:49:24,187
- Vi ses i morgen.
- God natt.
503
00:49:30,103 --> 00:49:34,686
Foreldrene dine er greie. Man må bare
venne seg til din mors kjeftbruk.
504
00:49:34,853 --> 00:49:37,019
Mamma er kul.
505
00:49:38,436 --> 00:49:41,602
Woody, kan jeg spørre deg om noe?
506
00:49:43,269 --> 00:49:44,852
Ja.
507
00:49:46,852 --> 00:49:49,601
Om morgenen...
508
00:49:50,393 --> 00:49:53,934
- Glem det.
- Hva? Bare spør.
509
00:49:54,101 --> 00:50:02,267
Det er litt pinlig,
men hver morgen har du noe...
510
00:50:03,600 --> 00:50:06,350
- Du vet...
- Hva?
511
00:50:06,517 --> 00:50:08,891
- En duppedings.
- Hva?
512
00:50:09,058 --> 00:50:12,225
Du vet, hver morgen...
513
00:50:14,099 --> 00:50:18,266
- Å, du mener ståpikken?
- Det ordet ville ikke jeg ha brukt.
514
00:50:18,432 --> 00:50:23,682
- Jeg savner den karen.
- Hvordan blir jeg kvitt den?
515
00:50:25,390 --> 00:50:29,765
- Det fins bare én måte.
- Æsj!
516
00:50:30,848 --> 00:50:33,598
Det må da være en annen mulighet.
517
00:50:33,764 --> 00:50:38,139
I nødstilfeller gjør jeg noe annet.
518
00:50:38,306 --> 00:50:41,930
Det slipper lufta ut av slangen,
for å si det slik.
519
00:50:42,097 --> 00:50:45,263
Jeg lukker øynene...
520
00:50:45,430 --> 00:50:48,638
...og så tenker jeg på deg.
521
00:50:49,680 --> 00:50:53,554
- Det virker hver gang.
- God natt.
522
00:51:09,511 --> 00:51:11,928
Vil du ha en?
523
00:51:12,678 --> 00:51:14,636
Nei takk.
524
00:51:16,136 --> 00:51:20,219
Det var så stille der oppe i kveld.
Har du det bra?
525
00:51:20,385 --> 00:51:25,760
- Ja. Nell og jeg gjorde lekser.
- Er det det dere kaller det for tida?
526
00:51:25,926 --> 00:51:29,676
- Nell er ikke en sånn jente.
- Nei, jeg vet det.
527
00:51:29,843 --> 00:51:32,218
Hun er en grei jente.
528
00:51:32,384 --> 00:51:37,134
Hennes far Ted og jeg var kamerater
i gamle dager.
529
00:51:37,300 --> 00:51:41,300
- Han var en grei kar.
- Det er han fortsatt.
530
00:51:41,467 --> 00:51:43,967
Så vidt jeg vet.
531
00:51:45,591 --> 00:51:47,716
Hva skjedde?
532
00:51:47,883 --> 00:51:52,757
Nells mor var ikke så begeistret.
533
00:51:54,216 --> 00:51:57,757
Vi var vel ikke fine nok.
534
00:51:59,299 --> 00:52:01,673
God natt, gutten min.
535
00:52:01,840 --> 00:52:03,506
God natt...
536
00:52:03,673 --> 00:52:05,715
...pappa.
537
00:52:13,506 --> 00:52:16,172
Å nei, hun gråter!
538
00:52:19,713 --> 00:52:23,213
Chanel. Går det bra??
539
00:52:24,463 --> 00:52:26,213
Nei.
540
00:52:26,379 --> 00:52:28,254
Faen!
541
00:52:31,671 --> 00:52:36,837
- Hva er i veien?
- Harry har en annen.
542
00:52:37,004 --> 00:52:40,587
Det ville han aldri gjort.
543
00:52:40,753 --> 00:52:45,378
Jeg så ham
med tungen i halsen på henne.
544
00:52:46,503 --> 00:52:50,711
- Så du hvem det var?
- Nei. De satt i bilen hans.
545
00:52:50,877 --> 00:52:54,335
Men jeg så tydelig hva de gjorde.
546
00:52:54,502 --> 00:52:58,502
Hvorfor er gutter sånne idioter?
547
00:53:01,210 --> 00:53:06,168
Hvorfor spør jeg deg om det?
Du vet jo ingenting om gutter.
548
00:53:09,001 --> 00:53:11,626
Unnskyld. Jeg mente det ikke.
549
00:53:11,792 --> 00:53:15,542
Du har rett.
Hva vet jeg om gutter?
550
00:53:17,917 --> 00:53:22,125
Jeg er så dum.
Jeg vet jo hvordan Horse er.
551
00:53:23,583 --> 00:53:26,541
Hvorfor er du sammen med ham, da?
552
00:53:27,707 --> 00:53:35,707
Da jeg begynte her, var jeg usynlig,
men da jeg ble sammen med Horse, -
553
00:53:35,873 --> 00:53:42,664
- ble jeg venner med Breanna,
Tiffany og Woody. Og folk så meg.
554
00:53:44,039 --> 00:53:47,456
Jeg liker å bli sett, -
555
00:53:47,622 --> 00:53:51,789
- så jeg er vel redd for
å føle meg usynlig igjen.
556
00:53:54,247 --> 00:53:58,830
Det er nok flere enn du tror,
som har det slik.
557
00:53:58,996 --> 00:54:04,913
Ikke du. Du gjør som du vil,
uansett hva folk sier.
558
00:54:07,287 --> 00:54:10,162
Jeg beundrer deg, Nell.
559
00:54:15,787 --> 00:54:19,370
Dette er rommet mitt.
Du må si hei til bamsen min.
560
00:54:19,536 --> 00:54:23,661
Hva gjør den streberen
på pyjamasfesten vår?
561
00:54:23,828 --> 00:54:28,785
Nell er grei. Hun vil bare
være sammen med oss.
562
00:54:28,952 --> 00:54:32,743
Jeg gleder meg
til vi skal ha pysj på.
563
00:54:33,952 --> 00:54:35,910
Det er vel greit...
564
00:54:37,410 --> 00:54:43,034
- Har du lagt nerderiet på hylla?
- Ja. Jeg vil bare ha det gøy.
565
00:54:44,534 --> 00:54:46,159
Ok.
566
00:54:46,326 --> 00:54:49,034
La oss få på pysjene.
567
00:54:53,408 --> 00:54:55,575
Satan i helvete!
568
00:55:01,908 --> 00:55:06,532
Offeret er i sikte.
Har du sett den ræva?
569
00:55:06,699 --> 00:55:08,699
Hva med Chanel?
570
00:55:10,907 --> 00:55:13,407
Nei, hun er ikke her.
571
00:55:13,573 --> 00:55:19,323
Vil du være utro mot dama di
for et engangsknull?
572
00:55:24,447 --> 00:55:26,822
Du er morsom!
573
00:55:27,989 --> 00:55:32,738
Det er du som er trofast.
Horse har ikke hemninger.
574
00:55:32,905 --> 00:55:37,946
I kveld skal jeg ta offeret tidlig.
575
00:55:39,696 --> 00:55:43,696
Etter et par drinker
ryker kvalitetskontrollen, -
576
00:55:43,862 --> 00:55:47,779
- og så kliner man med
en eller annen tøs.
577
00:55:47,945 --> 00:55:54,195
Eller så blir jeg drita full
og erklærer min kjærlighet til deg.
578
00:55:54,361 --> 00:55:59,153
Og det vil vi ikke,
så nå skal vi feste.
579
00:56:00,652 --> 00:56:05,152
- Er du ikke sammen med Woody?
- Nei, heldigvis.
580
00:56:05,319 --> 00:56:08,068
Dere var jo det perfekte par.
581
00:56:08,235 --> 00:56:11,985
Vi var bare sammen
fordi han er kaptein på laget.
582
00:56:12,151 --> 00:56:15,609
Hjernen hans er i underbuksa.
583
00:56:15,776 --> 00:56:19,901
Det skjer ikke annet der nede.
584
00:56:30,692 --> 00:56:32,900
Taper!
585
00:56:38,441 --> 00:56:42,565
Manikyr, pedikyr, ansiktsmaske.
Er vi ferdige?
586
00:56:42,732 --> 00:56:48,398
Nell, jeg kunne ikke unngå å se
at du er ganske hårete.
587
00:56:51,315 --> 00:56:54,356
- Hva?
- Der nede.
588
00:56:54,523 --> 00:56:58,522
Du har en ordentlig regnskog.
589
00:56:58,689 --> 00:57:01,522
Det er jo en busk.
Er det ikke meningen?
590
00:57:04,314 --> 00:57:07,313
- Vi har fått en latino.
- Ja.
591
00:57:07,480 --> 00:57:11,105
- Sier dere det?
- Det burde du også.
592
00:57:11,271 --> 00:57:14,313
Vi kan ordne det nå.
593
00:57:14,479 --> 00:57:18,896
Latino... Tja, hvorfor ikke?
594
00:57:20,146 --> 00:57:23,020
Det er grønt lys
for en brasilianer.
595
00:57:23,187 --> 00:57:28,436
Tiffany, saks og hårfjerner.
Chanel, håndklær og varmt vann.
596
00:57:28,603 --> 00:57:33,561
Nell, legg deg ned, slapp av
og gjør som jeg sier.
597
00:57:43,435 --> 00:57:45,435
En til!
598
00:57:51,184 --> 00:57:52,976
Bit i denne.
599
00:57:53,143 --> 00:57:55,184
På tre. En...
600
00:57:55,351 --> 00:57:57,726
Dårlig idé.
601
00:58:00,600 --> 00:58:02,392
Supert.
602
00:58:02,559 --> 00:58:06,142
Har jeg fortalt deg
at jeg elsker deg?
603
00:58:06,308 --> 00:58:12,516
Du er som
en tvillingbror for meg.
604
00:58:14,182 --> 00:58:17,641
Du er hvit,
men du er min tvillingbror.
605
00:58:22,723 --> 00:58:25,515
Det er en øm brasilianer.
606
00:58:28,598 --> 00:58:32,598
- Hvordan går det?
- Litt bedre.
607
00:58:35,097 --> 00:58:38,555
- Hvor mye drakk du?
- Jeg vet ikke.
608
00:58:38,722 --> 00:58:43,138
Jeg husker bare
at jeg hadde det veldig hyggelig.
609
00:58:43,305 --> 00:58:46,971
Plutselig begynte rommet å snurre.
610
00:58:47,138 --> 00:58:49,263
Jeg er en idiot.
611
00:58:49,429 --> 00:58:54,429
Se det som et overgangsritual,
men vær mer forsiktig neste gang.
612
00:58:56,304 --> 00:59:01,012
- Takk for at du tar hånd om meg.
- Selv takk.
613
00:59:03,012 --> 00:59:06,511
Ses vi etter lunsj?
Vi har mye å gjøre.
614
00:59:06,678 --> 00:59:09,344
Jeg vet det.
615
00:59:09,511 --> 00:59:13,677
Steg tilbake, feik et kast,
og kast ballen.
616
00:59:13,844 --> 00:59:16,969
Det kan jeg gjøre.
617
00:59:20,468 --> 00:59:22,760
- Tilbake...
- Nei.
618
00:59:22,927 --> 00:59:26,426
Still deg bak meg
og følg bevegelsene mine.
619
00:59:28,176 --> 00:59:30,551
- Hva er det?
- Hva?
620
00:59:30,717 --> 00:59:33,217
Det som stikker meg i ræva.
621
00:59:33,384 --> 00:59:35,009
Unnskyld.
622
00:59:35,175 --> 00:59:39,092
- Vi skal spille her.
- Jeg kan ikke noe for det.
623
00:59:39,258 --> 00:59:43,216
- Det er faktisk din.
- Det betyr jo at du tenner på meg.
624
00:59:43,383 --> 00:59:46,758
Nei, det betyr
at du tenner på meg.
625
00:59:46,924 --> 00:59:49,633
Dessuten tenner den på alt.
626
00:59:49,799 --> 00:59:53,674
- Typisk menn å si sånt.
- Kan vi spille?
627
00:59:53,840 --> 00:59:57,423
Ok, hvis du holder pikken min
unna ræva di.
628
01:00:33,004 --> 01:00:37,837
- Du kom inn gjennom vinduet?
- Ja, det har jeg endelig lært.
629
01:00:39,337 --> 01:00:44,461
Hysj. Hvis mamma oppdager at jeg har
en gutt på rommet, klikker hun.
630
01:00:44,628 --> 01:00:49,169
- Hva skal jeg ha på til intervjuet?
- En drakt og fornuftige sko.
631
01:00:49,336 --> 01:00:53,419
- Bør det ikke være litt utfordrende?
- Det er et intervju.
632
01:00:57,460 --> 01:01:01,751
- Å, det var en spøk.
- Du oppdaget det i det minste.
633
01:01:03,001 --> 01:01:06,417
Siden vi likevel er slik, -
634
01:01:06,584 --> 01:01:10,667
- kan vi kanskje dra
på skoledansen sammen?
635
01:01:10,834 --> 01:01:16,792
Hvem andre skal vi dra med?
Jeg gidder ikke henge med nerdene.
636
01:01:16,958 --> 01:01:20,250
- Det er jo ikke en date.
- Nei da.
637
01:01:21,583 --> 01:01:26,124
- Det vil jeg gjerne.
- Da er det en date.
638
01:01:26,291 --> 01:01:28,957
En ikke-date date.
639
01:01:29,124 --> 01:01:31,540
Nell, vi skal spise!
640
01:01:31,707 --> 01:01:33,915
Jeg stikker.
641
01:01:36,665 --> 01:01:38,915
En ikke-date date.
642
01:01:41,914 --> 01:01:44,123
Jeg slo meg ikke!
643
01:01:49,039 --> 01:01:51,747
Jeg bli forsinket i morgen.
644
01:01:51,914 --> 01:01:54,330
Blir forsinket.
645
01:01:54,497 --> 01:01:58,871
Unnskyld.
Blir forsinket i morgen.
646
01:01:59,038 --> 01:02:02,204
Hva er i veien med deg?
Ted?
647
01:02:02,954 --> 01:02:06,162
Jeg vet ikke hvem du er lenger.
648
01:02:06,329 --> 01:02:09,704
Hun vokser opp, Katherine.
649
01:02:12,245 --> 01:02:17,328
Vil du fortelle hva du skal,
eller er det en hemmelighet?
650
01:02:17,495 --> 01:02:20,744
Jeg skal bare lese lekser
sammen med Woody.
651
01:02:20,911 --> 01:02:24,994
- Igjen?
- Er det et problem?
652
01:02:25,161 --> 01:02:27,244
Nei.
653
01:02:31,077 --> 01:02:35,743
- Bare kast bort tiden.
- Jeg kaster ikke bort tiden.
654
01:02:35,910 --> 01:02:40,618
- Bare se på gutten.
- Hva er i veien med ham?
655
01:02:40,784 --> 01:02:45,201
Han er en ubegavet taper.
Det har du jo sagt selv.
656
01:02:48,242 --> 01:02:53,950
Sånn er det bare. Se på
familien hans. Det ligger i genene.
657
01:03:17,739 --> 01:03:22,989
Hei, Mr. Bedworth.
Er Nell hjemme?
658
01:03:24,405 --> 01:03:28,613
Hun er på skolen for å lese.
659
01:03:28,780 --> 01:03:32,571
Hun skal til Yale på intervju
i morgen.
660
01:03:32,738 --> 01:03:34,613
Takk.
661
01:03:36,654 --> 01:03:41,237
- Hvordan går det, Mr. Bedworth?
- Fint, Woody.
662
01:03:41,404 --> 01:03:44,070
Bra.
663
01:03:44,237 --> 01:03:48,445
- Hils din kone.
- Det skal jeg gjøre.
664
01:03:48,612 --> 01:03:50,778
Adjø.
665
01:04:03,652 --> 01:04:05,735
Hva prøver du på?
666
01:04:11,985 --> 01:04:15,109
- Du kommer til å ska...
- Hold kjeft!
667
01:04:17,109 --> 01:04:19,776
Hvorfor gjør du dette?
668
01:04:21,609 --> 01:04:24,442
Fordi dette er meg.
669
01:04:26,650 --> 01:04:29,358
Det er det eneste jeg kan.
670
01:04:31,608 --> 01:04:34,483
Og jeg er ikke det, engang.
671
01:04:38,399 --> 01:04:41,607
Fotball er ikke
det eneste du kan.
672
01:04:42,815 --> 01:04:46,107
Du forstår det ikke.
Sånne som deg, forstår ikke.
673
01:04:46,273 --> 01:04:49,815
Hva forstår vi ikke?
674
01:04:49,981 --> 01:04:55,106
- Folk som meg!
- Så forklar meg det.
675
01:04:56,731 --> 01:04:58,731
Greit.
676
01:05:01,272 --> 01:05:06,688
Vi liker å spille ball,
og vi er til og med gode til det.
677
01:05:06,855 --> 01:05:10,980
Kanskje vi kommer inn på
et møkkauniversitet-
678
01:05:11,146 --> 01:05:16,771
- eller ender med å jobbe for papsen.
Hvem vet?
679
01:05:16,937 --> 01:05:22,645
Men vi får aldri en god jobb
og en flott leilighet i byen.
680
01:05:22,812 --> 01:05:27,395
- Eller en utdannelse på Yale.
- Handler dette om intervjuet?
681
01:05:27,561 --> 01:05:29,686
Nei.
682
01:05:31,519 --> 01:05:33,561
Jo.
683
01:05:33,728 --> 01:05:35,852
Jeg vet ikke!
684
01:05:36,019 --> 01:05:41,060
- Det er greit å være nervøs.
- Det er ingenting som er greit!
685
01:05:42,643 --> 01:05:46,518
I morgen skulle jeg ha spilt
mitt livs viktigste kamp.
686
01:05:46,685 --> 01:05:50,309
Det er skjebnen. Min skjebne!
687
01:05:50,476 --> 01:05:54,642
Jeg burde ikke bli intervjuet
på et universitet.
688
01:05:54,809 --> 01:06:00,059
Vi lever feil liv,
men vi kan ikke bare gi opp.
689
01:06:00,225 --> 01:06:04,142
Vi må la tingene falle på plass.
690
01:06:06,058 --> 01:06:11,141
Spar inspirasjonstalen din til
en som vil høre på deg.
691
01:06:12,766 --> 01:06:15,474
Jeg vet hvem jeg er.
692
01:06:15,641 --> 01:06:19,849
Jeg er en ubegavet taper.
Det ligger i genene.
693
01:06:20,015 --> 01:06:22,807
Jeg kan ikke noe for det.
694
01:06:25,265 --> 01:06:28,931
Jeg trodde ikke
du var typen som gir opp.
695
01:07:37,050 --> 01:07:39,008
Vær så god.
696
01:07:45,466 --> 01:07:49,007
- Miss Bedworth.
- Ja. Nell.
697
01:07:49,174 --> 01:07:51,632
Sitt ned.
698
01:07:53,090 --> 01:07:59,881
Den egenskapen vi håper at
våre elever besitter, er lidenskap.
699
01:08:00,048 --> 01:08:04,048
Du har praktfulle karakterer, -
700
01:08:04,214 --> 01:08:09,964
- men din interesse for litteratur
er sjelden for din aldersgruppe.
701
01:08:13,672 --> 01:08:17,130
Takk.
Litteratur betyr mye for meg.
702
01:08:18,088 --> 01:08:20,630
Fortsett.
703
01:08:22,171 --> 01:08:25,004
Poesi, for eksempel.
704
01:08:26,712 --> 01:08:30,462
Jeg liker
hvordan dikt uttrykker følelser.
705
01:08:30,629 --> 01:08:34,628
Komplekse følelser som ellers kan
være vanskelige å uttrykke.
706
01:08:42,794 --> 01:08:50,294
Hva med moderne litteratur?
Har du noen favoritter?
707
01:08:53,502 --> 01:08:59,335
- Nei, ikke egentlig.
- Jaså? Hvorfor ikke?
708
01:09:01,668 --> 01:09:05,626
- Fordi de er elendige.
- Jaså?
709
01:09:06,667 --> 01:09:10,667
Velkommen til årets kamp!
710
01:09:10,834 --> 01:09:13,917
Hvis poesi
ikke lenger er relevant, -
711
01:09:14,083 --> 01:09:18,250
-vil jo poesien forsvinne.
712
01:09:26,082 --> 01:09:29,040
Det var visst alt.
713
01:09:45,081 --> 01:09:49,330
Faktisk er det noen moderne diktere
jeg liker godt.
714
01:09:49,497 --> 01:09:52,038
Jeg elsker dem faktisk.
715
01:09:52,913 --> 01:09:55,955
50 Cent, Petey Pablo,
Marshall Mathers.
716
01:09:56,121 --> 01:09:59,954
- Jeg kjenner ikke til dem.
- De er rapmusikere.
717
01:10:00,121 --> 01:10:03,037
Oppfatter du det som poesi?
718
01:10:03,204 --> 01:10:07,120
De forteller om livet sitt
og opplevelsene sine.
719
01:10:07,287 --> 01:10:13,370
De kan være brutale,
men i virkeligheten har de mye humor.
720
01:10:13,536 --> 01:10:15,536
Hør på dette.
721
01:10:16,328 --> 01:10:20,536
Her er hjemmelaget
Westdale Bay Beavers!
722
01:10:22,286 --> 01:10:24,411
Det er gutten min!
723
01:10:24,577 --> 01:10:27,869
Gi quarterbacken
Woody Deane applaus!
724
01:10:28,035 --> 01:10:30,993
Det er gutten min!
Det er sønnen min!
725
01:10:33,076 --> 01:10:34,993
Vent!
726
01:10:51,200 --> 01:10:53,741
Nå er vi i gang!
727
01:10:59,824 --> 01:11:04,074
Så er det nummer 83.
Johnny Chancer fra Beavers!
728
01:11:04,240 --> 01:11:06,907
Beavers herjer!
729
01:11:07,073 --> 01:11:09,740
Svart 82!
730
01:11:19,906 --> 01:11:23,989
La ham være,
ellers får du juling!
731
01:11:39,612 --> 01:11:43,112
Touchdown til Razorbacks!
732
01:11:43,279 --> 01:11:47,487
Det der har de visst trent på.
733
01:11:51,736 --> 01:11:54,653
Kom igjen, forsvar!
734
01:12:00,860 --> 01:12:02,319
Nei!
735
01:12:05,652 --> 01:12:12,318
Touchdown!
Razorbacks leder 14-0.
736
01:12:13,151 --> 01:12:17,901
Det kan innhentes,
men det er opp til Woody Deane.
737
01:12:34,816 --> 01:12:39,774
Deane ble taklet igjen.
Det likner ham ikke.
738
01:12:41,732 --> 01:12:45,148
Du har køddet med feil jente.
739
01:12:48,690 --> 01:12:52,023
- Hei.
- Hei, Nell. Liker du am. Fotball?
740
01:12:52,189 --> 01:12:54,981
Jeg kom bare
for å heie på laget.
741
01:12:55,147 --> 01:12:58,314
Det går ikke så bra.
742
01:12:58,480 --> 01:13:00,439
Hut!
743
01:13:01,563 --> 01:13:03,272
Oi!
744
01:13:06,230 --> 01:13:10,104
Sånn! Det er gutten min!
745
01:13:19,187 --> 01:13:24,520
Touchdown til Beavers!
Godt gjort av Harry "Horse"!
746
01:13:25,770 --> 01:13:30,144
- Sett deg ned.
- Ok.
747
01:13:32,477 --> 01:13:35,019
- Pølse?
- Ja takk.
748
01:13:37,685 --> 01:13:39,810
Takk, pappa.
749
01:13:50,643 --> 01:13:52,809
Flott spark.
750
01:13:55,725 --> 01:14:00,183
Kom igjen.
Det gjenstår fem minutter.
751
01:14:00,350 --> 01:14:03,558
Det er
nå eller aldri for Beavers.
752
01:14:07,808 --> 01:14:10,016
Klar! Hut!
753
01:14:12,349 --> 01:14:14,265
Kom igjen!
754
01:14:21,765 --> 01:14:23,931
Flink jente!
755
01:14:35,472 --> 01:14:37,722
Touchdown!
756
01:14:37,888 --> 01:14:42,096
Westdale Bay Beavers
vinner kampen!
757
01:14:42,263 --> 01:14:48,721
Woody Deane
scorer touchdown, -
758
01:14:48,887 --> 01:14:52,887
-og Beavers vinner!
759
01:14:59,303 --> 01:15:02,553
Hva står du her for?
760
01:15:14,760 --> 01:15:17,885
Godt spilt.
Har du bestemt deg for universitet?
761
01:15:18,052 --> 01:15:22,343
Jeg har drømt om Yale
siden jeg var jentunge.
762
01:15:22,510 --> 01:15:25,509
Be foreldrene dine ringe meg.
763
01:15:25,676 --> 01:15:30,467
Det er ikke Yale,
men jeg tror du vil like det.
764
01:15:30,634 --> 01:15:32,842
Godt spilt.
765
01:15:39,800 --> 01:15:42,841
Du gjorde det!
Du var dritgod.
766
01:15:43,008 --> 01:15:46,091
Takk. Så du meg?
767
01:15:46,257 --> 01:15:49,507
Han der ga meg visittkortet sitt.
768
01:15:49,674 --> 01:15:53,049
Du skal på universitetet.
Glem spatlene.
769
01:15:53,215 --> 01:15:57,007
- Takk.
- Vet du hva?
770
01:15:57,173 --> 01:16:01,881
Det var dritgøy,
og publikum var helt ville.
771
01:16:06,339 --> 01:16:10,005
Intervjuet!
Det hadde jeg helt glemt.
772
01:16:11,047 --> 01:16:17,338
- Hvordan var det?
- Fantastisk. Stedet, i hvert fall.
773
01:16:17,505 --> 01:16:22,046
Jeg følte virkelig
at jeg hørte til der.
774
01:16:25,587 --> 01:16:32,670
- Jeg gjorde mitt beste.
- Ingen kan forlange mer.
775
01:16:34,587 --> 01:16:39,628
De er heldige hvis de får deg.
776
01:16:41,211 --> 01:16:43,169
Takk.
777
01:16:43,336 --> 01:16:45,252
Ditto.
778
01:16:47,086 --> 01:16:54,460
Hvis jeg må være en annen,
vil det være en ære å være deg.
779
01:16:56,418 --> 01:17:00,418
- Selv ditto.
- Dobbel-ditto.
780
01:17:00,584 --> 01:17:03,542
Dobbel-dobbel-ditto.
781
01:17:11,750 --> 01:17:14,458
Der er han! Woody!
782
01:17:25,707 --> 01:17:27,749
Woody...
783
01:17:27,915 --> 01:17:32,957
- Jeg er tilbake!
- Hva mener du med det?
784
01:17:38,414 --> 01:17:42,664
Hei, sportsstjerne!
Ser jeg bra nok ut nå?
785
01:17:56,579 --> 01:17:58,496
Woody?
786
01:18:03,204 --> 01:18:08,162
- Jeg er nødt til å snakke med Nell.
- Hun vil ikke snakke med deg.
787
01:18:08,328 --> 01:18:14,953
Hun blir ikke med på dansen, men hun
håper du hygger deg med Breanna.
788
01:18:18,203 --> 01:18:22,702
Et lite øyeblikk trodde jeg
at du hadde forandret deg.
789
01:18:29,368 --> 01:18:33,118
Opp med hodet, skatt.
790
01:18:35,826 --> 01:18:38,992
Du har jo fått alt vi har drømt om.
791
01:19:21,405 --> 01:19:23,697
Liker du kjolen?
792
01:19:23,864 --> 01:19:26,780
Du ser flott ut, Breanna.
793
01:19:26,947 --> 01:19:32,446
Den er så trang
at jeg måtte ta av trusa.
794
01:19:32,613 --> 01:19:37,696
Da håper jeg du ikke får diaré.
Jeg henter litt punsj.
795
01:19:43,820 --> 01:19:45,653
Harry.
796
01:19:45,820 --> 01:19:49,861
- Liker du kjolen min?
- Ja, du ser bra ut.
797
01:20:05,360 --> 01:20:09,735
- Jeg er dødsnervøs.
- Du klarer det fint.
798
01:20:09,901 --> 01:20:12,318
Skal vi sjekke sminken?
799
01:20:12,484 --> 01:20:15,651
Rett opp sløyfa.
Vi blir fotografert.
800
01:20:22,067 --> 01:20:25,983
Den smokingen gjør meg kåt.
801
01:20:26,150 --> 01:20:29,108
La oss gjøre det i buskene.
802
01:20:29,274 --> 01:20:33,274
- Mener du det?
- Ja. Du minner om James Bond.
803
01:20:33,441 --> 01:20:39,565
Du kjenner meg.
Agent 006 med rett til å glede.
804
01:20:43,857 --> 01:20:45,856
Vent litt.
805
01:20:46,023 --> 01:20:50,189
Vent der borte, så går jeg forbi,
som Halle Berry, -
806
01:20:50,356 --> 01:20:53,022
-og så tar du tak i meg.
807
01:20:53,189 --> 01:20:55,106
Kult!
808
01:21:11,854 --> 01:21:15,395
Nå er jeg klar.
Bare kom.
809
01:21:16,520 --> 01:21:18,812
Chanel?
810
01:21:20,603 --> 01:21:22,520
Chanel?
811
01:21:24,020 --> 01:21:26,519
Adjø, Mr. Bond.
812
01:21:31,394 --> 01:21:34,602
Det ville aldri Halle Berry ha gjort.
813
01:21:34,769 --> 01:21:38,102
God kveld, Westdale Bay!
814
01:21:38,268 --> 01:21:42,976
Om litt skal vi kåre
kongen og dronningen...
815
01:21:52,309 --> 01:21:56,184
- Hei, prinsesse.
- Hei, pappa.
816
01:21:56,350 --> 01:22:01,891
- Skal du ikke på dansen?
- Nei.
817
01:22:02,058 --> 01:22:05,933
Har det noe med Woody å gjøre?
818
01:22:07,849 --> 01:22:10,599
Nei.
819
01:22:10,766 --> 01:22:14,057
Kanskje.
820
01:22:15,015 --> 01:22:20,806
- Han er forelsket i en annen.
- Er hun en prinsesse?
821
01:22:22,390 --> 01:22:25,098
Hun blir dronning om et øyeblikk.
822
01:22:25,264 --> 01:22:31,514
Prinsesser er både yngre og vakrere.
Særlig når de er min datter.
823
01:22:36,513 --> 01:22:40,138
Du liker ham godt, ikke sant?
824
01:22:40,305 --> 01:22:42,388
Jo.
825
01:22:42,555 --> 01:22:47,679
Det gjør jeg også.
Jeg syns han er en kjekk gutt.
826
01:22:47,846 --> 01:22:51,554
Jeg syns du bør dra dit.
827
01:22:58,970 --> 01:23:01,845
Jeg har ikke noen kjole.
828
01:23:10,927 --> 01:23:15,593
Jeg er ikke så motebevisst,
men ekspeditrisen sa den var syk.
829
01:23:15,760 --> 01:23:18,968
Ikke at jeg vet hva det vil si.
830
01:23:21,801 --> 01:23:24,259
Den er vakker.
831
01:23:26,551 --> 01:23:31,717
Hun sa du ville trenge disse også.
Disse er visstnok tunge.
832
01:23:32,633 --> 01:23:35,508
De er kanskje syke også.
833
01:23:37,133 --> 01:23:39,008
Takk.
834
01:23:39,175 --> 01:23:45,299
Tittelen som årets konge
på Westdale Bay går til...
835
01:23:46,757 --> 01:23:51,049
...vår egen stjerne, Woody Deane!
836
01:23:51,215 --> 01:23:53,590
Kom opp, Woody!
837
01:24:08,547 --> 01:24:11,380
Og nå til det store øyeblikket.
838
01:24:11,547 --> 01:24:16,588
Årets dronning
på Westdale Bay er...
839
01:24:19,838 --> 01:24:22,171
...Breanna Bailey.
840
01:24:33,587 --> 01:24:37,378
Takk, miss Bidermeyer
og rektor Johnson.
841
01:24:37,544 --> 01:24:40,169
Takk, Westdale Bay.
842
01:24:40,336 --> 01:24:44,294
Det er mange
jeg gjerne vil dele æren med:
843
01:24:44,461 --> 01:24:48,710
Min mor for hennes positive syn
på plastisk kirurgi, -
844
01:24:48,877 --> 01:24:51,585
-frisøren min og...
845
01:24:51,752 --> 01:24:57,709
Takk. En stor applaus til
vår konge og dronning!
846
01:25:56,538 --> 01:25:59,829
"Skal jeg sammenlikne deg
med en sommerdag, -
847
01:25:59,996 --> 01:26:03,245
-da er du skjønnere og mildere."
848
01:26:04,412 --> 01:26:11,495
"Vinden rusker i..."
Og så husker jeg ikke mer.
849
01:26:12,745 --> 01:26:17,702
Unnskyld.
Jeg er ingen Shakespeare.
850
01:26:18,786 --> 01:26:22,452
Men Romeo var nok heller ikke
noen god quarterback.
851
01:26:22,619 --> 01:26:27,368
Jeg skulle ønske jeg kunne finne
de rette ordene.
852
01:26:27,535 --> 01:26:33,951
Da ville jeg fortalt deg
hvor glad du gjør meg, -
853
01:26:34,118 --> 01:26:38,951
- og at jeg elsker det du
gjør med nesen når du smiler.
854
01:26:39,867 --> 01:26:43,700
Jeg vil si at jeg hater
at du retter på grammatikken min, -
855
01:26:43,867 --> 01:26:48,616
-men jeg vil spesielt si at...
856
01:26:50,241 --> 01:26:54,033
...du gjør meg til
et bedre menneske.
857
01:26:54,199 --> 01:26:57,699
Meg selv.
858
01:26:57,866 --> 01:27:01,574
Derfor betyr denne ingenting for meg.
859
01:27:05,407 --> 01:27:08,406
Og du betyr alt for meg.
860
01:27:09,823 --> 01:27:14,073
Men jeg er jo bare
en dum quarterback.
861
01:27:14,239 --> 01:27:17,281
Jeg kan ikke si det riktig.
862
01:27:17,447 --> 01:27:20,364
Det hørtes bra ut.
863
01:27:21,489 --> 01:27:23,863
Helt perfekt.
864
01:27:24,030 --> 01:27:28,655
- Kom hit, sportsbølle.
- Prøv å stanse meg, nerd.
865
01:27:32,154 --> 01:27:36,571
Hold opp!
Det er jeg som er dronningen!
866
01:27:36,737 --> 01:27:39,237
Vi stikker.
867
01:27:39,404 --> 01:27:41,320
Flytt deg!
868
01:27:41,487 --> 01:27:44,986
- Det er jeg som er dronningen!
- Du er en hurpe!
869
01:27:47,653 --> 01:27:50,694
Flott ræv!
Hva med en svingom?
870
01:28:12,859 --> 01:28:16,317
Gikk jeg glipp av det?
Vant Woody Deane?
871
01:28:22,233 --> 01:28:25,858
Gode gud!
Det er gjenoppstandelsen!
872
01:28:43,356 --> 01:28:46,231
Hvordan gjør vi dette?
873
01:28:46,398 --> 01:28:50,606
Du skal på et møkkauniversitet,
og jeg skal på Yale.
874
01:28:50,772 --> 01:28:52,397
Hva?
875
01:28:52,564 --> 01:28:56,980
Du klarte det.
Det kom i morges. Gratulerer.
876
01:28:57,147 --> 01:29:00,147
Hva? Kom du inn?
877
01:29:01,646 --> 01:29:03,605
Jeg klarte det!
878
01:29:03,771 --> 01:29:07,021
Meg og deg, vi klarte det.
879
01:29:07,188 --> 01:29:12,104
Du og meg.
Eller du og jeg?
880
01:29:12,271 --> 01:29:17,312
- Bare kyss meg.
- Skal bli.
881
01:29:51,934 --> 01:29:55,475
Woody, kan jeg spørre deg om noe?
882
01:29:56,517 --> 01:29:59,391
Hva skjedde med busken min?
883
01:29:59,558 --> 01:30:03,433
Et friår?
Det kan du bare glemme.
884
01:30:03,599 --> 01:30:06,974
Det dreier seg om Yale!
885
01:30:07,141 --> 01:30:11,932
Jeg vet det, mamma.
Men hva faen?
886
01:30:45,887 --> 01:30:51,345
Hvis jeg kan sitere Snoop Dogg:
"Nå kjører vi!"
887
01:30:56,470 --> 01:30:58,511
Sykt, ikke sant?
888
01:30:58,678 --> 01:31:00,594
Er du med?
889
01:31:00,761 --> 01:31:03,678
Jeg er usikker på
om det er Snoop.
890
01:31:03,844 --> 01:31:08,385
Kanskje det er
"One Eyed Peas" eller "38 Cent".
891
01:31:08,552 --> 01:31:11,968
Men jeg er med uansett, kjerring!
892
01:31:12,068 --> 01:31:14,068
www.HoundDawgs.org
893
01:32:25,004 --> 01:32:28,128
Tekst: Jørn-Are Haugli Johansen
Scandinavian Text Service 2008
66520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.