Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,044 --> 00:00:20,586
♪♪
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:40,441 --> 00:00:48,514
♪
4
00:01:22,483 --> 00:01:26,318
♪
5
00:01:51,812 --> 00:01:52,811
The place is on lockdown!
6
00:02:00,888 --> 00:02:02,354
Wexler: What's the
containment level?
7
00:02:02,456 --> 00:02:03,856
Captain: Containment?
There is no containment!
8
00:02:03,958 --> 00:02:04,957
Wexler: What about the barracks?
9
00:02:05,759 --> 00:02:06,191
-Breached.
-The armory?
10
00:02:07,128 --> 00:02:08,494
-Breached!
-What about my lab?
11
00:02:09,630 --> 00:02:10,295
Lab? That's how this
whole cluster started!
12
00:02:11,031 --> 00:02:11,797
You and your experiments!
13
00:02:12,800 --> 00:02:14,099
Dammit, I have to get
to the lab!
14
00:02:18,405 --> 00:02:20,038
Now, Captain!
15
00:02:20,141 --> 00:02:21,573
Yes, sir!
16
00:02:41,829 --> 00:02:43,962
Security protocol.
Aidan Wexler.
17
00:02:45,266 --> 00:02:47,199
Captain: We need an
evacuation plan.
18
00:02:47,501 --> 00:02:49,168
Wexler: We are not
leaving this place.
19
00:02:49,270 --> 00:02:50,869
We're fixing it.
20
00:02:50,871 --> 00:02:53,071
Wexler: This facility was
entrusted to me. Everything I
have built is here.
21
00:02:53,073 --> 00:02:55,140
I am not going to run away.
22
00:02:56,911 --> 00:02:58,377
You can go down with the ship if
you want to, Colonel.
23
00:02:59,613 --> 00:03:01,346
I didn't sign up to be one of
your guinea pigs.
24
00:03:01,448 --> 00:03:03,081
Neither did my men.
25
00:03:04,718 --> 00:03:07,553
As far as I'm concerned, you can
rot here with the rest of your
pets.
26
00:03:07,655 --> 00:03:12,991
If you ask me nicely, maybe I'll
do you a favor and end you here.
27
00:03:13,194 --> 00:03:15,494
You're pathetic.
28
00:03:15,596 --> 00:03:17,029
If you were any kind of leader
you and your men would have held
this facility.
29
00:03:17,131 --> 00:03:20,332
That was your job.
You failed.
30
00:03:27,508 --> 00:03:29,975
Marshall: Help me!
31
00:03:40,521 --> 00:03:50,862
♪
32
00:03:50,931 --> 00:04:00,339
♪
33
00:04:11,352 --> 00:04:21,493
♪
34
00:04:21,562 --> 00:04:28,967
♪
35
00:04:29,069 --> 00:04:30,902
Air's clean.
We're good.
36
00:04:31,005 --> 00:04:34,172
Alright ladies and gentlemen,
we're in the green.
37
00:04:34,275 --> 00:04:36,041
LZ is clear.
38
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Just over that ridge,
39
00:04:38,145 --> 00:04:39,478
turns into jungle fast.
40
00:04:40,614 --> 00:04:41,980
Sat imagery didn't pick up any
heat signatures,
41
00:04:43,484 --> 00:04:45,384
that doesn't mean the trees
aren't crawling with those skin
puppet bastards.
42
00:04:45,386 --> 00:04:47,119
Eyes open all the time.
Understood?
43
00:04:47,288 --> 00:04:48,453
Sir! Yes, Sir!
44
00:04:48,455 --> 00:04:50,589
Remember mission objectives.
45
00:04:50,591 --> 00:04:52,124
One. Find and locate any
Alpha team survivors.
46
00:04:52,226 --> 00:04:53,825
Two. Get the hell out alive.
47
00:04:53,961 --> 00:04:56,495
And three, kill a ton
of deadies.
48
00:04:56,930 --> 00:04:59,264
You think this is a video game,
Pugh?!
49
00:04:59,366 --> 00:05:03,335
Whatever's on this island took
Alpha team offline in less than
an hour.
50
00:05:03,437 --> 00:05:05,804
They were a hell of a lot
tougher than you!
51
00:05:08,175 --> 00:05:10,809
Our single advantage is
we have some idea of
52
00:05:10,911 --> 00:05:13,078
what we're walking into.
53
00:05:13,247 --> 00:05:15,213
This maybe the one day in your
life you get to be smarter than
someone, Pugh.
54
00:05:16,917 --> 00:05:17,916
Try not to screw it up.
55
00:05:18,018 --> 00:05:19,284
Understood?
56
00:05:19,386 --> 00:05:20,352
Sir. Yes, Sir.
57
00:05:20,454 --> 00:05:22,487
That thing working?
58
00:05:26,460 --> 00:05:28,060
One hundred percent.
59
00:05:28,162 --> 00:05:29,561
Good. Set it for ten hours
on my mark.
60
00:05:29,663 --> 00:05:30,896
Ready?
61
00:05:30,998 --> 00:05:32,064
Mark.
62
00:05:32,433 --> 00:05:33,799
What's that?
63
00:05:33,901 --> 00:05:35,734
Safety net.
64
00:05:35,736 --> 00:05:39,771
GPS beacon. Five hundred miles
east from here, there's an Ohio
class sub listening to that box.
65
00:05:39,773 --> 00:05:42,908
We don't hit the snooze on that
sucker within 10 hours,
66
00:05:42,910 --> 00:05:45,544
our friends under the sea will
surmise this island is beyond
67
00:05:45,546 --> 00:05:48,013
reclamation and nuke the
almighty crap out of it.
68
00:05:49,383 --> 00:05:51,450
So, assuming we get out of
here as planned,
69
00:05:51,552 --> 00:05:53,352
one of us needs to
remember to turn the
lights out before we go.
70
00:05:53,454 --> 00:05:55,120
You hear that, Gibson?
71
00:05:55,222 --> 00:05:57,055
Loud and clear, sir.
72
00:05:57,157 --> 00:05:58,990
This island holds significant
scientific importance.
73
00:05:59,093 --> 00:06:01,259
You don't get to just
destroy it.
74
00:06:03,030 --> 00:06:04,796
All due respect, Mademoiselle, I
don't know how the French
government works,
75
00:06:05,866 --> 00:06:07,032
but the U.S. government
made this island.
76
00:06:08,135 --> 00:06:09,301
They want to unmake it
that's their call.
77
00:06:10,637 --> 00:06:12,537
We're on this godforsaken
island for exactly 10 hours.
78
00:06:14,108 --> 00:06:16,441
When that chopper comes
back, I expect every one
of you to be on it.
79
00:06:17,211 --> 00:06:18,343
You read me?
80
00:06:18,445 --> 00:06:19,978
Sir! Yes, sir!
81
00:06:20,381 --> 00:06:22,247
Make sure your personal
beacons are on.
82
00:06:22,383 --> 00:06:24,216
Don't want anyone getting lost.
83
00:06:24,551 --> 00:06:26,051
Good.
84
00:06:26,153 --> 00:06:27,519
Duggan, you're on point.
-Copy that.
85
00:06:27,621 --> 00:06:29,888
Doc, you're with me and Gibson.
86
00:06:29,990 --> 00:06:31,022
Pugh, try not to trip on
your own dick.
87
00:06:31,091 --> 00:06:33,024
Jerome, you got rear.
88
00:06:33,127 --> 00:06:42,300
♪
89
00:06:50,177 --> 00:06:51,943
Sir, do you hear that?
90
00:06:52,045 --> 00:06:53,111
I don't hear anything.
91
00:06:53,213 --> 00:06:54,346
Exactly.
92
00:06:55,449 --> 00:06:57,182
Gibson: We've been to a hundred
of these places,
93
00:06:57,284 --> 00:06:58,817
they always sound like
a freakin' zoo.
94
00:06:58,919 --> 00:06:59,918
I don't like it.
95
00:07:00,020 --> 00:07:01,953
You and me both.
96
00:07:03,490 --> 00:07:05,891
I mean what I said,
Gibson. We're all getting
off this island.
97
00:07:05,893 --> 00:07:08,393
The facility is that way.
-Much obliged.
98
00:07:08,495 --> 00:07:09,327
Sir.
99
00:07:09,430 --> 00:07:10,295
Right there.
100
00:07:10,397 --> 00:07:12,097
One bogey.
101
00:07:14,501 --> 00:07:16,535
Just as advertised.
102
00:07:19,239 --> 00:07:21,339
I wonder how many
more around.
103
00:07:30,017 --> 00:07:32,851
That thing moves half an inch
towards us it's toast.
104
00:07:51,071 --> 00:07:53,004
There's more of them.
105
00:07:54,074 --> 00:07:55,474
To the left.
106
00:07:58,045 --> 00:07:59,811
Fall in!
Fall in!
Fall in!
107
00:07:59,913 --> 00:08:01,880
Gibson: I got the six.
-Fall in! Fall in!
108
00:08:03,450 --> 00:08:05,217
Move! Move! Move!
- Fall in!
109
00:08:05,319 --> 00:08:08,420
- Fall in! Fall in!
- Go! Go! Go!
110
00:08:08,522 --> 00:08:09,955
To the west!
To the west!
111
00:08:32,279 --> 00:08:34,846
Did overall just do that?
112
00:08:57,504 --> 00:08:59,371
Pugh, take care of Duggan.
113
00:09:01,108 --> 00:09:03,041
Gibson: I think that's the
last of them...for now.
114
00:09:03,143 --> 00:09:04,776
Gibson! Med kit!
115
00:09:06,346 --> 00:09:08,446
Gibson: What happened?
-The whole island's swarming
with them!
116
00:09:08,549 --> 00:09:10,515
Pugh: It's going to be okay.
117
00:09:13,453 --> 00:09:16,187
Sir, you know what you
have to do.
-Not now, Doc.
118
00:09:16,290 --> 00:09:18,223
She's one of my own.
119
00:09:18,325 --> 00:09:20,258
You fix her up, best you can.
120
00:09:20,360 --> 00:09:22,894
Yes, sir.
-We gotta keep moving. Eyes on
the prize.
121
00:09:22,996 --> 00:09:24,529
Eyes on the prize?
122
00:09:24,865 --> 00:09:27,299
I don't know what just happened
or what these things are.
123
00:09:27,367 --> 00:09:29,501
But we are not prepared!
-You are a Navy SEAL, son.
124
00:09:29,603 --> 00:09:32,270
You are prepared for anything
and everything.
125
00:09:32,906 --> 00:09:34,773
You hear me?
126
00:09:35,542 --> 00:09:36,942
Good.
127
00:09:38,879 --> 00:09:40,812
Captain!
128
00:09:42,349 --> 00:09:43,381
Jerome. Gibson. Take the west
flank. I got the east.
-Sir.
129
00:09:46,486 --> 00:09:48,253
I got you, alright?
I got you.
130
00:09:50,524 --> 00:09:52,457
You know she's dead, right?
131
00:10:16,516 --> 00:10:17,882
Captain!
132
00:10:17,985 --> 00:10:20,018
Gibson, over here!
133
00:10:21,321 --> 00:10:23,188
Pugh: I fixed her up the
best I could.
134
00:10:23,290 --> 00:10:24,823
Captain!
135
00:10:26,093 --> 00:10:27,525
Where is he, Pugh?
136
00:10:27,928 --> 00:10:29,394
Where is he?
137
00:10:31,298 --> 00:10:32,530
That way.
138
00:10:33,000 --> 00:10:34,099
We gotta move.
139
00:10:34,201 --> 00:10:35,867
Let's move! Let's move! Come on!
140
00:10:36,937 --> 00:10:38,336
Let's go!
141
00:11:00,827 --> 00:11:05,030
If you're going to insist on
bringing her, you might want to
shut her up.
142
00:11:05,132 --> 00:11:06,564
It's gonna draw attention.
143
00:11:10,404 --> 00:11:12,103
Let her rest.
144
00:11:15,475 --> 00:11:17,108
Sit her down.
145
00:11:18,111 --> 00:11:19,177
There you go.
146
00:11:19,279 --> 00:11:20,912
There you go.
147
00:11:21,548 --> 00:11:23,548
Bite on this for me, okay?
148
00:11:25,252 --> 00:11:27,485
- You're going to be okay.
You're going to be okay.
149
00:11:28,955 --> 00:11:31,356
It's going to be okay.
It's going to be okay.
150
00:11:31,825 --> 00:11:35,293
- It's going to be okay.
151
00:11:38,532 --> 00:11:41,099
You know what you have
to do, right?
152
00:11:45,472 --> 00:11:49,174
- Pugh: It's going to be okay.
It's going to be okay.
153
00:11:49,276 --> 00:11:51,843
Any morphine?
-No.
154
00:11:57,984 --> 00:12:00,552
The facility is that way.
Probably a mile or so.
155
00:12:03,590 --> 00:12:05,457
We're going to have to
keep moving.
156
00:12:06,126 --> 00:12:09,260
And you cannot
bring her with us.
157
00:12:09,329 --> 00:12:11,262
You know that?
158
00:12:11,398 --> 00:12:13,398
Jerome and Pugh can go
with you.
159
00:12:13,500 --> 00:12:15,467
I need to stay here
and handle this.
160
00:12:15,569 --> 00:12:18,002
What are you doing?
161
00:12:18,305 --> 00:12:21,139
I'm going to stay here so I can
position the GPS so I can light
a fuse in this dump.
162
00:12:21,208 --> 00:12:23,508
We have to find that
research facility.
163
00:12:23,577 --> 00:12:25,210
"We"? You're not a member of
this team, Doctor.
164
00:12:25,378 --> 00:12:27,011
You're a piece of carry-on
luggage.
165
00:12:27,114 --> 00:12:29,147
Listen, our primary mission
hasn't changed.
166
00:12:29,249 --> 00:12:30,882
Yes it has.
167
00:12:32,185 --> 00:12:33,485
The minute that that freak
took our Captain into the
168
00:12:33,487 --> 00:12:34,953
jungle my mission became keeping
my men alive.
169
00:12:36,890 --> 00:12:38,957
On your mission is to find
whatever's left of the
Alpha team.
170
00:12:38,959 --> 00:12:40,892
That mission doesn't get tossed
aside just because you saw
something that scared you.
171
00:12:41,862 --> 00:12:44,062
So, what's it gonna be,
Lieutenant?
172
00:12:44,231 --> 00:12:46,197
Are you gonna do what
you came here to do?
173
00:12:46,299 --> 00:12:48,032
Or are you going to run away?
174
00:12:50,837 --> 00:12:53,171
Jerome. Pugh.
175
00:12:54,207 --> 00:12:55,473
Are you ready to finish this?
176
00:12:55,575 --> 00:12:56,908
Sir. Yes, sir.
177
00:12:57,844 --> 00:12:58,910
Lieutenant!
178
00:13:00,480 --> 00:13:03,548
- It's alright! It's alright!
-Look at me! Look at me!
179
00:13:03,650 --> 00:13:06,284
Mikaela: She's turning!
She's turning!
180
00:13:09,289 --> 00:13:10,989
She's turning!
181
00:13:11,091 --> 00:13:12,791
Look at me!
Look at me!
182
00:13:15,262 --> 00:13:18,530
Keep fighting!
Keep fighting!
Keep fighting!
183
00:13:22,002 --> 00:13:24,402
- What the!
184
00:13:25,305 --> 00:13:26,371
Jerome: You killed her!
185
00:13:26,473 --> 00:13:27,906
Pugh: What was that?
186
00:13:29,042 --> 00:13:30,508
Dispatching the problem
before it gets worse.
187
00:13:33,446 --> 00:13:36,214
She was dead the moment that
thing bit her.
188
00:13:36,316 --> 00:13:37,916
Mikaela: You all know that.
189
00:13:38,018 --> 00:13:39,918
If anything you should be
thanking me.
190
00:13:40,086 --> 00:13:41,786
That was not your call!
191
00:13:41,888 --> 00:13:43,354
You are not the leader
of this team!
192
00:13:43,456 --> 00:13:45,390
Neither are you! Or else you'd
act like it.
193
00:13:47,194 --> 00:13:49,294
You know as well as I do what
was happening to her when she
was becoming.
194
00:13:50,564 --> 00:13:52,197
You should have done what I did
the moment you saw it.
195
00:13:53,333 --> 00:13:54,265
But instead you put all of our
lives in danger.
196
00:13:55,402 --> 00:13:58,236
You raise your gun at
one of my men again,
197
00:13:59,406 --> 00:14:03,174
and the next bullet's
going to go...
198
00:14:03,276 --> 00:14:05,443
right there.
199
00:14:07,013 --> 00:14:09,080
Are you done?
200
00:14:16,523 --> 00:14:18,389
Hey, sir!
201
00:14:19,025 --> 00:14:21,159
I think you're going to
want to see this.
202
00:14:22,062 --> 00:14:23,361
What?
203
00:14:29,603 --> 00:14:31,236
Who's Murphy?
204
00:14:32,806 --> 00:14:34,372
The leader of the Alpha Team.
205
00:14:34,941 --> 00:14:36,441
Jerome: There's more here.
206
00:14:39,846 --> 00:14:41,479
This must be as far
as they got.
207
00:14:41,581 --> 00:14:44,115
Dug in and emptied the
whole thing.
208
00:14:44,451 --> 00:14:46,885
It doesn't make any sense.
209
00:14:47,354 --> 00:14:49,120
Search the area.
210
00:14:49,823 --> 00:14:51,456
Sir, listen.
We're waiting time.
211
00:14:51,558 --> 00:14:53,358
We have to get to the facility.
212
00:14:54,761 --> 00:14:56,094
In this situation, anything we
can find right now matters.
213
00:14:57,397 --> 00:14:58,630
Whatever Alpha Team had in
that box didn't help them.
214
00:14:58,732 --> 00:15:01,966
What makes you think it's
going to help us?
215
00:15:03,937 --> 00:15:05,837
I'm an optimist.
216
00:15:09,876 --> 00:15:11,910
Davey Crockett?
217
00:15:14,314 --> 00:15:16,047
Hey Gibson!
218
00:15:16,249 --> 00:15:17,882
Davey Crockett!
219
00:15:17,984 --> 00:15:19,284
Mikaela: What's that?
220
00:15:19,386 --> 00:15:20,919
Gibson: It's a
nuclear-enabled RPG.
221
00:15:24,257 --> 00:15:25,423
Sounds like an Hk-416.
222
00:15:26,393 --> 00:15:27,025
Yep.
-I think it's the facility.
223
00:15:28,128 --> 00:15:29,427
Alright. We got move.
We gotta move now!
224
00:15:31,331 --> 00:15:54,953
♪
225
00:15:54,988 --> 00:15:56,688
Where is everything?
226
00:15:56,890 --> 00:15:58,756
Just thought there'd be more
of--
227
00:15:58,959 --> 00:16:00,892
What? Remains?
228
00:16:01,161 --> 00:16:03,261
Yeah.
-Well it was protocol
to keep everything
229
00:16:03,463 --> 00:16:05,897
as barren as possible
around the facility.
230
00:16:06,433 --> 00:16:11,636
You know, less chance of getting
something contaminated, moved
around the island.
231
00:16:11,838 --> 00:16:16,040
Or even worse, off of it.
232
00:16:17,777 --> 00:16:19,744
So much good that did.
233
00:16:38,598 --> 00:16:40,264
What the hell was that?
234
00:16:48,441 --> 00:16:50,041
Let's keep moving.
235
00:16:53,179 --> 00:17:00,685
♪
236
00:17:09,729 --> 00:17:11,696
Jerome!
237
00:17:17,537 --> 00:17:19,070
It's locked!
238
00:17:28,381 --> 00:17:33,151
♪
239
00:17:36,523 --> 00:17:38,056
Pugh: How do you get in?
240
00:17:38,258 --> 00:17:40,391
Mikaela: The main
entrance to the north.
241
00:17:40,760 --> 00:17:42,593
You sure know a lot for
being a doc.
242
00:17:42,796 --> 00:17:44,495
Pugh: Hey guys, I see something.
243
00:17:50,437 --> 00:17:52,136
We got incoming, boys!
244
00:17:53,673 --> 00:17:55,173
We got incoming!
245
00:17:58,778 --> 00:18:00,545
Pugh: Sir! Help me!
246
00:18:27,607 --> 00:18:29,607
Get inside!
Henderson! Kurtis! Inside-
247
00:18:29,809 --> 00:18:31,742
Everybody inside! Go!
248
00:18:33,646 --> 00:18:37,081
Get in! Get in! Come on.
Come in!
249
00:18:42,188 --> 00:18:43,488
Come on!
Come on!
250
00:18:43,690 --> 00:18:45,089
Looked like you guys
could use a hand.
251
00:18:46,292 --> 00:18:46,891
I'm Henderson, Alpha Team.
That's Kurtis.
252
00:18:47,093 --> 00:18:48,493
Gibson. Bravo Team.
253
00:18:49,496 --> 00:18:50,261
Nice to meet you.
-Likewise.
254
00:18:51,631 --> 00:18:52,196
That hole is the only way in or
out of this facility.
255
00:18:52,966 --> 00:18:53,431
It's on a full recon.
256
00:18:54,267 --> 00:18:55,466
Welcome to the freak show.
257
00:18:55,668 --> 00:18:57,335
We need to get to the lab.
258
00:18:57,804 --> 00:18:59,737
Alright, Henderson. Kurtis.
You guys cover us, alright?
259
00:18:59,772 --> 00:19:01,072
Pugh. Jerome. Take the sixth!
260
00:19:02,008 --> 00:19:03,341
Go! Let's go!
Let's go!
261
00:19:03,610 --> 00:19:05,476
Who the hell put him in charge?
262
00:19:24,564 --> 00:19:32,303
♪
263
00:19:46,653 --> 00:19:48,686
Go!
264
00:19:50,557 --> 00:19:58,596
♪
265
00:20:00,333 --> 00:20:02,667
Gibson: Everyone alright?
Anyone get bit?
266
00:20:03,336 --> 00:20:04,735
All good.
267
00:20:06,239 --> 00:20:08,472
Mikaela: How long do we have
until the chopper comes back?
268
00:20:08,675 --> 00:20:10,474
A little over eight hours.
269
00:20:11,878 --> 00:20:14,212
Pugh, ping HQ.
270
00:20:14,414 --> 00:20:15,813
At least we can let them know
we're still here.
271
00:20:16,015 --> 00:20:17,448
Yes, sir.
272
00:20:19,652 --> 00:20:20,785
We're good.
273
00:20:20,987 --> 00:20:22,753
Gibson: Lets keep moving.
274
00:20:24,591 --> 00:20:26,324
Henderson: Who are you, exactly?
275
00:20:26,526 --> 00:20:27,858
Dr. Mikaela Usylvich.
276
00:20:29,162 --> 00:20:30,228
Henderson: First Lieutenant
Phillip Henderson.
277
00:20:30,930 --> 00:20:31,562
And your rank is?
278
00:20:32,432 --> 00:20:33,364
Mikaela: CIA, Special Agent.
279
00:20:34,567 --> 00:20:35,833
I deal mostly with virus and
bio-weapons.
280
00:20:36,903 --> 00:20:39,470
Pugh: CIA, yeah figured as
much.
281
00:20:39,739 --> 00:20:42,506
I didn't think a doctor could
fight like that without a little
training.
282
00:20:42,709 --> 00:20:46,444
Hey Gibson, you're what, second
louie?
283
00:20:46,646 --> 00:20:47,545
Gibson: First.
284
00:20:48,448 --> 00:20:50,181
Ah, rescue and retrieval, huh?
285
00:20:52,118 --> 00:20:54,252
That's right. After HQ lost you
guys, they sent us in to see
what the hell happened.
286
00:20:55,955 --> 00:20:57,622
Well, what they failed to tell
you this is basically a
suicide mission.
287
00:20:59,559 --> 00:21:00,758
With you guys disappearing, it
became clear that the island was
still a hot zone.
288
00:21:01,794 --> 00:21:03,361
So, that's when I
came into play.
289
00:21:03,563 --> 00:21:04,762
Well, now you found us.
290
00:21:06,032 --> 00:21:06,764
So do you think you can get us
off this rock?
291
00:21:07,634 --> 00:21:08,599
Negative.
292
00:21:08,801 --> 00:21:10,468
All we can do is ping HQ.
293
00:21:10,870 --> 00:21:12,637
We're on our own for the
next 8 hours.
294
00:21:13,840 --> 00:21:15,806
We might as well get
nice and comfy.
295
00:21:17,777 --> 00:21:23,547
♪
296
00:21:23,750 --> 00:21:25,149
Gibson: What the hell
happened?
297
00:21:25,351 --> 00:21:26,450
Henderson: You're looking at it.
298
00:21:26,653 --> 00:21:28,152
Murphy got too cocky.
299
00:21:28,354 --> 00:21:30,321
Sent us in unprepared.
300
00:21:30,857 --> 00:21:32,623
We're ready.
301
00:21:34,227 --> 00:21:36,460
Pugh: Guys, I think we're going
to have a problem.
302
00:21:36,663 --> 00:21:37,595
Jerome: Yeah? What's that?
303
00:21:37,797 --> 00:21:39,330
The GPS tracker.
304
00:21:40,833 --> 00:21:42,767
Look, I may have lost it when
that undead bastard tackled me.
305
00:21:44,337 --> 00:21:46,203
I'm pretty sure it's
still active.
306
00:21:46,439 --> 00:21:48,205
Kurtis: So what are you saying?
307
00:21:48,408 --> 00:21:51,475
That in eight hours, instead of
a rescue chopper, we get--
308
00:21:51,678 --> 00:21:52,810
Nukes.
309
00:21:54,113 --> 00:21:54,578
Can't we ping HQ, let them know
we're still here?
310
00:21:55,515 --> 00:21:56,781
Zero tolerance.
311
00:21:58,685 --> 00:22:00,084
If we don't disengage that GPS,
command is going to think we've
been compromised.
312
00:22:01,921 --> 00:22:04,088
Government thinks the best way
to handle a problem is to
incinerate it.
313
00:22:05,358 --> 00:22:08,092
If it's ash, problem solved.
314
00:22:12,398 --> 00:22:13,698
See anything?
315
00:22:15,802 --> 00:22:17,601
- Two.
316
00:22:17,804 --> 00:22:18,703
On 3.
317
00:22:18,905 --> 00:22:21,372
1, 2, 3!
318
00:22:27,280 --> 00:22:29,146
Drop the gun!
319
00:22:29,349 --> 00:22:31,215
Do your weapon right now!
-Down! Get down!
320
00:22:31,417 --> 00:22:34,185
I'm Colonel Aidan Wexler!
This is my facility!
321
00:22:34,387 --> 00:22:35,519
You are not in a secure
location.
322
00:22:35,722 --> 00:22:37,488
You need to come with me now.
323
00:22:41,961 --> 00:22:43,461
My god.
324
00:22:48,334 --> 00:22:50,267
You look just like her.
325
00:22:53,306 --> 00:22:55,306
Doc, what the hell is going on?
326
00:22:58,878 --> 00:23:00,644
He's my Dad.
327
00:23:03,950 --> 00:23:06,150
Come with me, now!
328
00:23:07,854 --> 00:23:18,262
♪
329
00:23:34,847 --> 00:23:36,647
Please, sit, sit.
330
00:23:39,852 --> 00:23:45,055
Please, I haven't had visitors
in over a decade. Sit.
331
00:23:51,330 --> 00:23:53,964
Don't, don't, don't worry.
332
00:23:54,100 --> 00:23:57,201
They are all securely locked up.
There's nothing to worry about.
333
00:23:57,336 --> 00:23:58,936
What are they?
334
00:24:00,072 --> 00:24:02,072
My patients.
335
00:24:04,010 --> 00:24:06,043
I found a cure.
336
00:24:06,979 --> 00:24:08,479
Cure?
337
00:24:09,182 --> 00:24:12,116
Wexler: Cure. Cure. Yeah, that's
what I said, cure.
338
00:24:12,251 --> 00:24:13,384
You should be eating.
339
00:24:13,519 --> 00:24:14,452
Why are you not eating?
340
00:24:14,587 --> 00:24:16,086
Here.
Here.
341
00:24:16,222 --> 00:24:17,154
You must be hungry.
342
00:24:17,290 --> 00:24:18,956
Here.
343
00:24:31,270 --> 00:24:34,972
She was a brilliant
researcher, you know.
344
00:24:36,476 --> 00:24:38,008
Your mother.
345
00:24:39,579 --> 00:24:44,915
The work we did together
at the NIH, it was really
groundbreaking.
346
00:24:47,954 --> 00:24:50,788
Did she talk about me?
347
00:24:51,290 --> 00:24:52,990
Yes.
348
00:24:53,125 --> 00:24:55,025
Yes, at the end.
349
00:24:57,263 --> 00:24:58,295
You know by then she
assumed that--
350
00:24:58,431 --> 00:25:00,898
Right. Yeah, of course.
351
00:25:01,501 --> 00:25:06,937
I, I want you to know that I did
ask her to come with me to the
facility. I did.
352
00:25:07,006 --> 00:25:14,011
She said she just
If I had her help... the
sequencing...
353
00:25:14,113 --> 00:25:15,513
But that...no.
354
00:25:15,648 --> 00:25:17,848
I mean, if this is speculation.
355
00:25:19,519 --> 00:25:22,820
Water under the bridge. You know
bridges burn.
356
00:25:22,955 --> 00:25:24,455
You're here!
357
00:25:26,125 --> 00:25:27,491
You're here!
358
00:25:27,994 --> 00:25:29,293
This um...
359
00:25:30,563 --> 00:25:33,264
This isn't a coincidence, is it?
360
00:25:34,200 --> 00:25:35,766
It's not.
361
00:25:37,169 --> 00:25:39,136
I thought this might be my only
chance to get to know your work.
362
00:25:40,940 --> 00:25:43,374
I've never considered the
possibility--
363
00:25:45,144 --> 00:25:47,278
I know. I was alive.
364
00:25:51,250 --> 00:25:53,450
Mikaela, I'm sorry.
365
00:25:54,954 --> 00:25:57,154
Colonel, why didn't you contact
HQ?
366
00:25:57,356 --> 00:25:59,456
Let them know you're
still alive.
367
00:26:00,526 --> 00:26:02,159
What's the point?
368
00:26:02,295 --> 00:26:04,929
I mean ,
369
00:26:05,064 --> 00:26:08,299
The estimated mortality rate
was totaled.
370
00:26:09,468 --> 00:26:11,902
I was considered collateral
damage.
371
00:26:12,104 --> 00:26:15,205
The minute the pathogen escaped
the lab...
372
00:26:15,942 --> 00:26:18,075
They weren't coming for me.
373
00:26:19,345 --> 00:26:21,278
They weren't coming for
any of us.
374
00:26:22,448 --> 00:26:29,520
But , that is the point
of a ten year quarantine.
375
00:26:30,189 --> 00:26:31,755
Isn't it, huh?
376
00:26:32,091 --> 00:26:35,926
Yeah. You let the epidemic run
its course,
377
00:26:36,062 --> 00:26:38,128
to kill a possible host.
378
00:26:38,264 --> 00:26:39,797
Starve it to death.
379
00:26:41,000 --> 00:26:41,932
That's why we picked this
island, in fact--
380
00:26:43,102 --> 00:26:45,436
It's a natural limit to how far
it can spread.
381
00:26:46,072 --> 00:26:51,141
Yeah, but what about, birds and
fish? And other stuff?
382
00:26:51,277 --> 00:26:55,312
Has there been a case of an
outbreak in the mainland?
383
00:26:55,448 --> 00:26:57,214
No.
384
00:26:58,651 --> 00:27:01,085
Then I guess that birds, fish,
and stuff are not a problem.
385
00:27:02,488 --> 00:27:04,888
What exactly went wrong,
Colonel?
386
00:27:05,257 --> 00:27:11,895
The order was to create a
weaponized strain of the Ebola
virus.
387
00:27:14,133 --> 00:27:17,101
And you know, when the army
embarks on such an endeavor,
388
00:27:17,236 --> 00:27:19,136
We split the work into two
tracks.
389
00:27:19,271 --> 00:27:22,272
Refining the pathogen to make
the bioweapon,
390
00:27:22,408 --> 00:27:26,176
and synthesizing an anti-serum
to defeat it.
391
00:27:26,312 --> 00:27:27,578
Why?
392
00:27:27,713 --> 00:27:30,814
Why do you have the safety on
your gun, soldier?
393
00:27:31,050 --> 00:27:33,484
So you don't kill yourself with
it accidentally.
394
00:27:34,854 --> 00:27:38,355
What we saw out there in that
jungle, that wasn't Ebola.
395
00:27:38,557 --> 00:27:41,725
No. Not anymore.
396
00:27:41,861 --> 00:27:45,896
The head of my bioweapons teamis
also my second in-command,
Captain Marshall.
397
00:27:46,032 --> 00:27:52,903
Marshall, he created some
mutated strains of the virus.
398
00:27:53,039 --> 00:27:56,173
See, he was sloppy.
Sloppy.
399
00:27:56,442 --> 00:27:58,242
He didn't follow protocols.
400
00:27:58,377 --> 00:28:01,745
Why have protocols if you're not
going to follow them!
401
00:28:03,449 --> 00:28:07,084
So one of his strains was very
aggressive,
402
00:28:07,219 --> 00:28:10,220
its effects were beyond
something that we could control.
403
00:28:10,356 --> 00:28:15,125
And so when infected, then it
became what you saw out there in
the jungle.
404
00:28:15,261 --> 00:28:22,399
Those dead, rotting,
flesh-hungry animals. Devoid
of any human characteristics.
405
00:28:22,535 --> 00:28:25,536
What Marshall created...
406
00:28:28,874 --> 00:28:33,911
just wiped the soul out of
everyone it infected.
407
00:28:37,116 --> 00:28:40,284
I was overseeing the
anti-serum teams.
408
00:28:40,419 --> 00:28:48,325
We were progressing on a cure.
A virus that would keep at
bay, but it was too slow.
409
00:28:48,461 --> 00:28:51,328
This is why if I had your
mother. This is why it would
410
00:28:51,464 --> 00:28:53,430
have been okay. This
was her forte.
411
00:28:55,067 --> 00:28:56,066
And the minute that it left the
lab we were all caught
flat-footed.
412
00:28:56,902 --> 00:28:58,802
I was lucky to have survived.
413
00:28:59,071 --> 00:29:01,739
Too bad you can't say the same
for your men.
414
00:29:01,874 --> 00:29:03,807
How did the pathogen escape?
415
00:29:07,046 --> 00:29:09,813
What are you implying, soldier?
416
00:29:10,850 --> 00:29:15,786
I have been running this
facility by myself for ten
years.
417
00:29:16,288 --> 00:29:19,757
I have protocols. I don't need
your questions.
418
00:29:20,826 --> 00:29:23,460
Okay. You don't have to answer
my questions,
419
00:29:23,596 --> 00:29:26,830
but I don't think HQ is going
to be quite so patient.
420
00:29:29,535 --> 00:29:32,770
Oh you think that you could...
421
00:29:37,076 --> 00:29:38,976
Gibson: What's so funny?
422
00:29:43,916 --> 00:29:46,216
I'm not going anywhere.
423
00:29:50,623 --> 00:29:55,492
The work that I've been
doing here is far to
important to abandon.
424
00:29:58,864 --> 00:30:01,532
Your "work" ended ten years ago.
425
00:30:01,667 --> 00:30:03,500
My initial research, yes.
426
00:30:05,371 --> 00:30:10,908
But what I have been working on
since the incident, Mikaela, it
is very interesting.
427
00:30:11,277 --> 00:30:13,844
So you've been continuing your
research?
428
00:30:14,980 --> 00:30:16,980
We're scientists.
429
00:30:17,116 --> 00:30:18,549
Wouldn't you?
430
00:30:23,155 --> 00:30:26,089
I said, I discovered a cure.
431
00:30:26,225 --> 00:30:27,291
For what?
432
00:30:27,426 --> 00:30:29,059
For death.
433
00:30:35,568 --> 00:30:37,801
Do you want to see?
434
00:30:41,574 --> 00:30:44,808
♪
435
00:30:54,253 --> 00:30:58,255
This is patient 9166.
436
00:30:58,524 --> 00:31:02,459
She had been infected
nearly seven years by the
time I found her.
437
00:31:02,595 --> 00:31:06,230
With the pathogen having
affected nearly every organism
on the island.
438
00:31:06,365 --> 00:31:09,266
Coupled with a mortality rate of
nearly one hundred percent,
439
00:31:09,401 --> 00:31:13,904
finding a cure for the virus was
challenging.
440
00:31:14,440 --> 00:31:20,344
I had to find a way to reverse
the effects of the virus. At
least to slow its progression.
441
00:31:20,846 --> 00:31:24,848
And it was during my lab,
Myopia, we call it.
442
00:31:24,850 --> 00:31:31,588
I discovered it had an
amazing effect on human death.
443
00:31:37,062 --> 00:31:40,998
You can see, the effects are
just fascinating.
444
00:31:41,133 --> 00:31:43,033
You're experimenting on
your own people.
445
00:31:43,168 --> 00:31:46,169
No, no, no, no. Not people,
Lieutenant. They are cadavers.
446
00:31:46,505 --> 00:31:50,340
They're just a little more
animated.
447
00:31:51,277 --> 00:31:56,280
So after all the tests and all
the death, your research hasn't
yielded any progress.
448
00:31:56,548 --> 00:32:00,350
There are many ways to
gauge progress, Lieutenant.
449
00:32:00,486 --> 00:32:06,523
And, my theory is that I have
made remarkable strides in
modern medicine.
450
00:32:06,659 --> 00:32:10,127
And fortunately, I had no
shortage of raw material
to work with.
451
00:32:10,262 --> 00:32:12,529
Sans, of course, healthy
subjects.
452
00:32:13,098 --> 00:32:16,433
How do you get away with
them not attacking you?
453
00:32:18,170 --> 00:32:19,803
Time.
454
00:32:21,006 --> 00:32:22,306
Lots of time.
455
00:32:22,875 --> 00:32:24,942
I have lived with them.
456
00:32:25,077 --> 00:32:27,344
I have worked with them.
457
00:32:27,479 --> 00:32:30,847
And, I understand them.
458
00:32:34,853 --> 00:32:39,289
You can almost say I've, uh,
domesticated them.
459
00:32:39,291 --> 00:32:40,958
Oh my god!
460
00:32:41,126 --> 00:32:45,128
Do not touch it!
They are not toys.
461
00:32:48,968 --> 00:32:50,500
See.
462
00:32:51,270 --> 00:32:53,837
This one is nearly healed.
463
00:32:55,007 --> 00:33:00,410
♪
464
00:33:05,050 --> 00:33:07,117
How can you call this medicine?
465
00:33:07,252 --> 00:33:09,286
All is I see is a horror show.
466
00:33:10,990 --> 00:33:11,888
Wexler: That's because you're
looking at it through laymen's
eyes.
467
00:33:12,558 --> 00:33:13,991
What good does this do?
468
00:33:15,594 --> 00:33:20,831
Well aside from the myriad of
gene therapies, each one of
these individuals--
469
00:33:20,833 --> 00:33:22,632
Cadavers.
470
00:33:23,502 --> 00:33:27,504
...victims... would have
suffered an agonizing death,
only to rise up again.
471
00:33:27,506 --> 00:33:33,477
I saved them from that.
I gave them, I gave them a gift.
472
00:33:33,612 --> 00:33:36,413
And what's that?
473
00:33:36,548 --> 00:33:38,048
What we all want.
474
00:33:38,517 --> 00:33:40,517
A second chance.
475
00:33:42,087 --> 00:33:45,255
I'd rather be dead than some
mindless pet.
476
00:33:45,391 --> 00:33:47,190
They're not mindless.
477
00:33:47,326 --> 00:33:48,425
Henderson: What?
478
00:33:48,560 --> 00:33:51,395
See? They're interacting.
479
00:33:52,064 --> 00:33:53,263
That's correct.
480
00:33:54,299 --> 00:33:56,199
You're a perceptive as
your mother.
481
00:33:56,335 --> 00:33:58,035
They have formed rudimentary
social structure.
482
00:33:58,170 --> 00:34:00,237
They're actually highly
trainable.
483
00:34:00,372 --> 00:34:04,174
I realized that if I focused on
the cortex thickness,
484
00:34:04,309 --> 00:34:06,943
that I can actually alter--
485
00:34:08,447 --> 00:34:10,947
Would you like to meet
a miracle?
486
00:34:16,355 --> 00:34:17,788
Cheryl.
487
00:34:17,923 --> 00:34:19,489
Come here.
488
00:34:21,126 --> 00:34:22,893
Wexler?
489
00:34:23,095 --> 00:34:24,895
Cheryl.
490
00:34:25,064 --> 00:34:28,532
How's my favorite patient today?
491
00:34:29,268 --> 00:34:31,234
Feeling great.
492
00:34:31,870 --> 00:34:33,770
When can I leave?
493
00:34:33,906 --> 00:34:35,305
I want to go home to my family.
494
00:34:35,441 --> 00:34:37,741
I know, I know, and you will.
495
00:34:37,876 --> 00:34:41,078
You need to rest first, but
your day will come soon.
496
00:34:43,816 --> 00:34:45,315
Visitors.
497
00:34:49,855 --> 00:34:51,822
Welcome.
498
00:34:52,291 --> 00:34:53,290
Good evening.
499
00:34:53,425 --> 00:34:55,292
Good evening.
500
00:34:55,427 --> 00:34:56,960
How are you?
501
00:35:01,366 --> 00:35:04,234
Feeling a lot better than
yesterday.
502
00:35:04,369 --> 00:35:06,536
Doctor Wexler is a genius.
503
00:35:07,039 --> 00:35:10,507
Yes. Yes, he is.
504
00:35:11,243 --> 00:35:13,777
I'm glad you're feeling better.
505
00:35:14,246 --> 00:35:19,349
♪
506
00:35:25,524 --> 00:35:27,390
Okay, okay, Cheryl...
507
00:35:27,526 --> 00:35:29,359
Thank you.
508
00:35:33,532 --> 00:35:36,066
Then why is the jungle full
of monsters?
509
00:35:36,201 --> 00:35:38,068
Why not just do that for
everybody?
510
00:35:38,203 --> 00:35:39,469
Because you can't cure it.
511
00:35:39,605 --> 00:35:41,438
You can only suppress it.
512
00:35:41,573 --> 00:35:43,206
That's it, isn't it?
513
00:35:43,375 --> 00:35:44,741
That's exactly it.
514
00:35:46,245 --> 00:35:49,212
There is no true way to reverse
the effects of the virus.
515
00:35:49,348 --> 00:35:52,082
But you can keep it in check.
If you catch it on time,
516
00:35:52,217 --> 00:35:56,786
there's an eighty-six-point-five
percent chance of arresting the
virus spread.
517
00:35:56,922 --> 00:36:00,223
Of the thirteen and a half
percent left, most will succumb
to the virus
518
00:36:00,359 --> 00:36:04,161
and then you just dispose of
them by destroying the
hypothalamus.
519
00:36:05,197 --> 00:36:07,130
Most.
520
00:36:07,933 --> 00:36:09,766
Wexler: What?
521
00:36:09,902 --> 00:36:11,201
You just "most" of the thirteen
whatever remaining can be
522
00:36:12,371 --> 00:36:13,370
destroyed by ripping
out the hypothalamus.
523
00:36:15,474 --> 00:36:18,074
I'm not a scientist but if
most can be killed that way,
what's left?
524
00:36:22,814 --> 00:36:24,514
Wexler: Any population
exposed to a virus,
525
00:36:24,516 --> 00:36:27,250
a certain percentage is going to
display an anomalous reaction.
526
00:36:27,252 --> 00:36:30,453
This is why some people get the
flu even though they've had
their flu shots.
527
00:36:30,455 --> 00:36:31,888
It's very simple.
528
00:36:33,025 --> 00:36:34,291
Gibson: This isn't the flu,
is it, Colonel?
529
00:36:35,561 --> 00:36:38,295
This is a super-mutated
weaponized strain of Ebola.
530
00:36:38,297 --> 00:36:40,397
So forgive me if I'm a little
curious as to what
531
00:36:40,399 --> 00:36:42,866
that "anomalous reaction"
might look like.
532
00:36:44,970 --> 00:36:55,045
♪
533
00:36:55,047 --> 00:37:05,488
♪
534
00:37:11,797 --> 00:37:15,599
♪
535
00:37:26,979 --> 00:37:28,812
The anomalies.
536
00:37:30,349 --> 00:37:36,586
♪
537
00:37:44,796 --> 00:37:48,832
There's much more than I could
possibly-- But it doesn't--
538
00:37:49,001 --> 00:37:53,870
Um, there are accommodations on
the level below, if you'd like
to spend the night.
539
00:37:54,039 --> 00:37:55,872
Uh, the building is 100% secure.
540
00:37:56,041 --> 00:37:59,142
Sure you will be safe.
-Henderson: Sure...right.
541
00:38:01,380 --> 00:38:02,612
Thank you, Colonel.
542
00:38:02,781 --> 00:38:03,880
We have a slight problem.
543
00:38:05,117 --> 00:38:06,783
We lost our GPS beacon
in the melee outside.
544
00:38:08,086 --> 00:38:10,687
Unless we can relocate that
beacon and check in.
545
00:38:10,856 --> 00:38:11,855
They're going to be lighting
this whole island up like the
4th of July.
546
00:38:12,424 --> 00:38:14,157
Oh okay.
547
00:38:14,326 --> 00:38:15,625
What's the time frame?
548
00:38:15,794 --> 00:38:17,294
About 5 hours.
549
00:38:19,765 --> 00:38:22,232
Okay, uh...
550
00:38:22,401 --> 00:38:26,136
I will help you locate the
beacon. But then I think it's
best to all leave.
551
00:38:26,305 --> 00:38:28,571
I will guide you to the beach
through a path in the jungle
552
00:38:28,740 --> 00:38:31,174
that I use that is.
generally clear.
553
00:38:32,244 --> 00:38:34,244
Thank you, Colonel.
554
00:38:34,413 --> 00:38:37,747
In the mean time, Jerome, Pugh,
will pack up your things.
-No.
555
00:38:37,916 --> 00:38:39,816
As I said...
556
00:38:39,985 --> 00:38:41,751
I'm not going anywhere.
557
00:38:41,920 --> 00:38:43,386
Colonel.
558
00:38:43,555 --> 00:38:46,156
You're coming with us.
559
00:38:46,325 --> 00:38:51,795
No, I was very clear about this.
I am not going to leave my
research. We went over this.
560
00:38:51,963 --> 00:38:57,300
My orders from HQ--
- I don't care what your
orders are!
561
00:38:57,469 --> 00:38:59,703
Mikaela: Dad!
Please, just don't.
562
00:38:59,871 --> 00:39:01,838
I'm sorry. I'm sorry.
563
00:39:02,007 --> 00:39:05,208
No one is going to steal my work
and pervert it.
564
00:39:05,377 --> 00:39:06,710
No you. Not the government.
565
00:39:06,878 --> 00:39:08,712
Especially, not him.
566
00:39:09,348 --> 00:39:12,282
You can either come with us
willingly, Colonel.
567
00:39:12,984 --> 00:39:14,884
Or we can take you by force.
568
00:39:16,922 --> 00:39:19,356
Come on. It's like
birds and fish--
569
00:39:21,793 --> 00:39:23,193
Contain him!
570
00:39:23,362 --> 00:39:24,194
Contain it!
571
00:39:28,600 --> 00:39:30,767
Pugh: He's turning!
He's turning!
572
00:39:30,936 --> 00:39:32,802
Taking him out!
Taking him out!
573
00:39:32,804 --> 00:39:35,538
Mikaela: Shut up! Shut up!
Henderson: Shoot him! Gibson,
shoot him!
574
00:39:35,540 --> 00:39:36,506
Gibson: Doc!
575
00:39:36,808 --> 00:39:37,774
Talk to me!
576
00:39:40,979 --> 00:39:42,746
Coat? Jacket?
What?
577
00:39:42,914 --> 00:39:44,481
Coat...Pocket...
578
00:39:44,649 --> 00:39:46,249
Okay, coat pocket.
579
00:39:47,819 --> 00:39:48,918
The serum's in his lab coat,
just wait!
580
00:39:49,087 --> 00:39:50,220
You have 5 seconds, doc!
581
00:39:50,222 --> 00:39:53,456
Henderson: Doc, whatever you're
going to do, do it now!
582
00:39:56,361 --> 00:39:59,496
Got it!
-You have 5 seconds, doc!
583
00:39:59,664 --> 00:40:02,432
-Gibson: 5!
Jesus Christ! He's turning!
Just shoot him!
584
00:40:02,601 --> 00:40:03,733
Gibson: 4!
585
00:40:04,736 --> 00:40:05,835
3!
586
00:40:06,004 --> 00:40:07,737
- I'm taking a shot!
- 2!
587
00:40:07,906 --> 00:40:09,873
Shot him!
- Gibson: 1!
588
00:40:13,378 --> 00:40:18,548
♪
589
00:40:24,322 --> 00:40:25,922
It's working.
It's working.
590
00:40:30,629 --> 00:40:32,829
Well, this is plan B.
591
00:40:34,499 --> 00:40:39,269
♪
592
00:40:42,874 --> 00:40:44,808
Get him up!
593
00:40:44,976 --> 00:40:51,147
♪
594
00:40:54,886 --> 00:40:56,753
Kurtis: What are we
waiting for? Let's go!
595
00:40:56,922 --> 00:40:58,855
Henderson: This is the window of
opportunity, I say we take it.
596
00:40:59,024 --> 00:41:00,590
We're leaving.
Now!
597
00:41:01,893 --> 00:41:02,859
No, no, no! I'm not going
anywhere without him!
598
00:41:02,861 --> 00:41:05,862
He's a compromise--
Mikaela: he's my father!
599
00:41:05,864 --> 00:41:07,363
He is a compromised asset!
We are leaving!
600
00:41:08,133 --> 00:41:10,667
Henderson: He so much as
twitches, I'm going to put a
bullet on his brain.
601
00:41:10,669 --> 00:41:12,802
You make one move towards him
and I'm cutting those off.
602
00:41:16,308 --> 00:41:17,874
Try me.
603
00:41:20,545 --> 00:41:22,312
Calm down.
604
00:41:26,785 --> 00:41:28,518
Doc, we're leaving.
605
00:41:28,687 --> 00:41:32,689
Listen, with this, I was able to
have control before.
606
00:41:32,858 --> 00:41:36,392
Now that I know what to do, I
can do it again.
607
00:41:38,530 --> 00:41:41,598
We take him on the chopper, he
compromises everyone.
608
00:41:41,867 --> 00:41:43,666
You're the scientist.
609
00:41:43,835 --> 00:41:45,502
You tell me what happens if we
introduce the pathogen
610
00:41:45,670 --> 00:41:48,171
like that to the rest of
the civilization.
611
00:41:50,242 --> 00:41:52,208
I just found him.
612
00:41:53,612 --> 00:41:55,512
I'm sorry.
613
00:41:57,649 --> 00:42:00,717
Well now that that's that,
what are we doing?
614
00:42:00,886 --> 00:42:03,319
We're leaving.
-We have 5 hours before
extraction.
615
00:42:03,488 --> 00:42:04,754
We're leaving!
616
00:42:05,023 --> 00:42:06,523
Gibson.
617
00:42:08,326 --> 00:42:11,327
Let me get to my father's lab,
to see if there's any research I
can salvage.
618
00:42:24,809 --> 00:42:26,442
You got one sweep.
619
00:42:27,479 --> 00:42:28,811
One!
620
00:42:30,282 --> 00:42:31,581
Jerome. Pugh.
621
00:42:31,750 --> 00:42:32,682
Come with us.
622
00:42:32,851 --> 00:42:34,284
See if you can find radio.
623
00:42:34,452 --> 00:42:36,553
Somehow we can contact command.
624
00:42:36,721 --> 00:42:37,587
Kurtis.
625
00:42:37,756 --> 00:42:39,322
Henderson.
626
00:42:40,825 --> 00:42:42,859
Keep an eye out on that
son of a bitch.
627
00:42:43,028 --> 00:42:45,428
Yep! Roger that.
628
00:42:46,631 --> 00:42:54,337
♪
629
00:42:59,778 --> 00:43:01,611
The main lab is one level down.
630
00:43:01,780 --> 00:43:03,313
Stairs, this way.
631
00:43:07,185 --> 00:43:09,686
Keep your heads down.
Watch your six.
632
00:43:09,854 --> 00:43:11,821
We're going to head
downstairs, see if you
guys can find a radio.
633
00:43:11,990 --> 00:43:13,556
You got it, Lieutenant.
634
00:43:13,725 --> 00:43:19,162
♪
635
00:43:26,237 --> 00:43:28,204
Nothing.
636
00:43:34,045 --> 00:43:35,278
One floor down, huh?
637
00:43:36,348 --> 00:43:38,247
Doesn't look like anyone's been
down here for years.
638
00:43:47,892 --> 00:43:48,791
We've got company.
639
00:43:52,897 --> 00:43:54,597
I got this.
640
00:43:58,837 --> 00:44:08,311
♪
641
00:44:20,692 --> 00:44:22,225
Ready?
642
00:44:23,161 --> 00:44:24,027
♪
643
00:44:24,195 --> 00:44:26,129
Yeah.
644
00:44:26,297 --> 00:44:33,236
♪
645
00:44:41,046 --> 00:44:41,878
Well?
646
00:44:42,047 --> 00:44:43,646
Give it a shot.
647
00:44:47,318 --> 00:44:48,951
Jerome: Anything?
648
00:44:49,120 --> 00:44:50,286
Dead.
649
00:44:51,356 --> 00:44:52,755
Like everything else
in this place.
650
00:44:52,924 --> 00:45:02,765
♪
651
00:45:04,769 --> 00:45:05,968
I got to 10-1.
652
00:45:06,137 --> 00:45:06,736
Pugh: Now?
653
00:45:07,272 --> 00:45:08,838
Yeah! Now!
654
00:45:11,176 --> 00:45:19,315
♪
655
00:45:20,952 --> 00:45:28,691
♪
656
00:45:33,631 --> 00:45:35,264
Pugh!
657
00:45:42,373 --> 00:45:48,544
♪
658
00:45:51,916 --> 00:45:53,049
Jerome: What was that?
659
00:45:54,385 --> 00:45:56,252
Get my things.
660
00:45:57,622 --> 00:45:59,856
Good?
-Yeah.
661
00:46:07,398 --> 00:46:09,132
♪
662
00:46:13,838 --> 00:46:15,204
Jerome: You think this place can
get any weirder?
663
00:46:15,373 --> 00:46:18,007
Honestly? Yeah.
664
00:46:18,176 --> 00:46:19,575
Yeah. Me too.
Let's find Gibson.
665
00:46:19,744 --> 00:46:24,747
♪
666
00:46:27,252 --> 00:46:33,156
♪
667
00:46:35,794 --> 00:46:39,562
♪
668
00:46:42,267 --> 00:46:43,132
Kurtis: Hey.
669
00:46:43,301 --> 00:46:44,967
Hey, hey, hey, hey, hey!
670
00:46:45,270 --> 00:46:50,640
♪
671
00:47:01,286 --> 00:47:05,555
♪
672
00:47:11,996 --> 00:47:13,596
Mikaela: Psst!
673
00:47:13,965 --> 00:47:17,567
♪
674
00:47:22,273 --> 00:47:23,940
Gibson: Take it easy.
Take it easy.
675
00:47:24,776 --> 00:47:30,680
♪
676
00:47:37,755 --> 00:47:38,788
I'll take the main computer.
677
00:47:38,957 --> 00:47:39,722
You take the filing cabinet.
678
00:47:39,891 --> 00:47:41,157
Gibson: What filing cabinet?
679
00:47:41,326 --> 00:47:43,025
That one.
680
00:47:43,828 --> 00:47:44,760
What the hell am I looking for?
681
00:47:44,929 --> 00:47:47,196
Anything XP573.
682
00:47:47,365 --> 00:47:51,500
♪
683
00:47:54,739 --> 00:48:00,643
♪
684
00:48:08,086 --> 00:48:09,719
Gibson: Wait a minute.
685
00:48:13,858 --> 00:48:16,058
Okay! Alright, It looks like
Wexler conducted his original
research
686
00:48:16,227 --> 00:48:18,928
under the official military
project name, but at
687
00:48:19,097 --> 00:48:22,531
some point he started
tracking it all under,
all under "Katya".
688
00:48:22,700 --> 00:48:24,667
And I can't find any hard
copy after that.
689
00:48:24,836 --> 00:48:26,836
Katya was my mother's name.
690
00:48:31,075 --> 00:48:32,541
Mikaela: Here we go.
691
00:48:33,912 --> 00:48:36,512
After the outbreak, my father
changed his approach.
692
00:48:36,681 --> 00:48:38,214
Instead of working on the
pathogen itself,
693
00:48:39,684 --> 00:48:42,218
he began using the infected to
test and refine the anti-serum.
694
00:48:42,720 --> 00:48:45,221
The bastard was
searching for a cure.
695
00:48:45,390 --> 00:48:49,759
No. He was using the
anti-serum, XP573,
to enhance them.
696
00:48:49,928 --> 00:48:54,196
Without the natural
limitations of living tissue
to restrict him,
697
00:48:54,365 --> 00:48:57,033
he was actually able to improve
their physical attributes.
698
00:48:57,268 --> 00:48:59,869
Depending on their original
condition, of course.
699
00:49:00,038 --> 00:49:04,073
So, if you're a zombie than you
kinda get to, stay a zombie.
700
00:49:05,076 --> 00:49:06,642
Correct.
701
00:49:06,811 --> 00:49:09,011
But if the infection hasn't
spread too far,
702
00:49:10,949 --> 00:49:15,651
he was actually able to increase
their size and strength well
beyond the human norm.
703
00:49:18,856 --> 00:49:21,123
Beefed-up super-zombies.
704
00:49:21,326 --> 00:49:23,059
What could possibly go wrong?
705
00:49:24,796 --> 00:49:26,295
Well, considering one of the
side effects is increased
aggression.
706
00:49:26,464 --> 00:49:28,130
Wait a minute, Wait a minute.
707
00:49:28,132 --> 00:49:31,434
You just said that the fresher
the victim the more effective
the serum is, right?
708
00:49:31,436 --> 00:49:33,469
He didn't try to inject this
crap into a living person, did
he?
709
00:49:34,772 --> 00:49:37,873
There are references to tests
on uninfected tissue.
710
00:49:39,711 --> 00:49:42,011
Yes, right here.
711
00:49:42,180 --> 00:49:44,914
Patient one-one-three-eight was
given the anti-serum first.
712
00:49:45,083 --> 00:49:48,250
Results, near catastrophic
collapse of all systems.
713
00:49:51,422 --> 00:49:54,123
They actually had to use the
pathogen to balance the impact.
714
00:49:54,292 --> 00:49:56,158
One won't work
without the other.
715
00:49:56,327 --> 00:49:58,027
What the hell does that mean?
716
00:49:59,731 --> 00:50:02,031
You gotta be freaking
kidding me.
717
00:50:04,135 --> 00:50:05,701
What?
718
00:50:06,804 --> 00:50:08,904
Patient one-one-three-eight...
719
00:50:10,975 --> 00:50:16,145
I am Colonel Aiden Wexler,Patient 1138. I have been bitten by patient 1136.
720
00:50:16,314 --> 00:50:22,985
I am going to inject myself with XP573. Which should halt the virus at its current stage.
721
00:50:23,154 --> 00:50:29,158
And with the increased rate ofDNA synthesis, should completely rebuild my cellular structure.
722
00:50:30,261 --> 00:50:32,094
Injecting now.
723
00:50:56,654 --> 00:50:58,954
He infected himself.
724
00:51:16,808 --> 00:51:17,807
What the hell did you just do?
725
00:51:17,809 --> 00:51:18,808
Nothing.
726
00:51:38,062 --> 00:51:39,595
Somebody tripped the alarm!
727
00:51:39,764 --> 00:51:41,097
We have to move now.
-No! Just hold on.
728
00:51:41,099 --> 00:51:43,199
Gibson: We have to move now!
-Hold on!
729
00:51:43,201 --> 00:51:44,533
Gibson: We have to
move right now!
730
00:51:44,535 --> 00:51:47,436
I'm going to have to bypass
security if the alarm is--
- Now!
731
00:51:49,841 --> 00:51:51,040
Now!
- Wait! Hold on!
732
00:51:51,109 --> 00:51:53,075
Doc! We're moving!
-Just give me a second!
733
00:51:53,077 --> 00:51:53,909
Let's go!
- I have to bypass security.
734
00:51:55,046 --> 00:51:56,112
The alarm has kicked in some
kind of lockdown protocol.
735
00:52:00,351 --> 00:52:01,717
We've got to move now.
736
00:52:01,886 --> 00:52:04,687
♪
737
00:52:06,457 --> 00:52:08,190
Come on!
738
00:52:11,095 --> 00:52:12,394
Got it.
739
00:52:13,764 --> 00:52:15,431
Let's go!
Come on!
740
00:52:15,433 --> 00:52:18,267
What are you doing?
What are you-- Hey!
- I have to find...
741
00:52:18,269 --> 00:52:19,301
Gibson: You have to find what?
742
00:52:19,303 --> 00:52:20,703
The fridge.
743
00:52:25,276 --> 00:52:26,709
What are you--?
744
00:52:26,878 --> 00:52:27,943
Doc!
745
00:52:28,112 --> 00:52:29,712
Hey!
746
00:52:29,881 --> 00:52:30,679
Come on!
747
00:52:30,848 --> 00:52:31,981
Wait!
748
00:52:54,705 --> 00:52:56,071
What the hell is that?
749
00:52:56,240 --> 00:52:58,374
My Dad's serum. XP573.
750
00:52:59,076 --> 00:53:01,644
So they sent a virologist. How
serious is that shit?
751
00:53:01,812 --> 00:53:04,313
Very. Give me your kit,
your med kit. I need it.
752
00:53:11,055 --> 00:53:12,988
You'd better keep them safe.
753
00:53:18,829 --> 00:53:20,196
We have to go.
754
00:53:28,372 --> 00:53:29,972
Aw, shit.
755
00:53:31,042 --> 00:53:33,275
What?
-I think I just opened up the
whole security system.
756
00:53:33,811 --> 00:53:35,144
Why would you open up the whole
security system?
- I don't know!
757
00:53:35,313 --> 00:53:36,679
I just opened it!
I just opened it!
758
00:53:37,748 --> 00:53:38,113
Keep your voice down!
We gotta go now!
759
00:53:38,583 --> 00:53:39,615
Wait.
760
00:53:41,052 --> 00:53:42,918
Come on, Doc!
-Got it!
761
00:53:43,087 --> 00:53:44,286
Let's go!
762
00:53:44,689 --> 00:53:46,021
Shit!
763
00:54:02,373 --> 00:54:08,310
♪
764
00:54:11,949 --> 00:54:13,716
Henderson! Kurtis!
We gotta move--
765
00:54:25,730 --> 00:54:26,996
Jerome.
766
00:54:34,038 --> 00:54:35,204
Come on.
767
00:54:35,373 --> 00:54:36,905
Let's go find them.
768
00:54:39,076 --> 00:54:43,045
♪
769
00:55:37,268 --> 00:55:45,307
♪
770
00:55:46,811 --> 00:55:48,077
Henderson!
771
00:55:48,245 --> 00:55:49,578
Guys!
772
00:55:50,715 --> 00:55:52,014
Kurtis!
773
00:55:53,884 --> 00:56:04,360
♪
774
00:56:04,528 --> 00:56:06,295
Where the hell are we?
775
00:56:06,764 --> 00:56:08,797
Some sort of hellish
nightmare, man.
776
00:56:11,068 --> 00:56:13,702
I just wish someone
would wake me up.
777
00:56:20,778 --> 00:56:22,111
Let's keep going.
778
00:56:30,421 --> 00:56:41,163
♪
779
00:56:47,838 --> 00:56:49,071
Henderson!
780
00:56:50,207 --> 00:56:52,708
Gentlemen. Stand down!
781
00:56:54,044 --> 00:56:55,677
Put'em down!
782
00:56:55,846 --> 00:56:57,079
I said, now!
783
00:57:00,718 --> 00:57:04,586
Tell me...what kind of trouble
did you get yourselves into?
784
00:57:55,539 --> 00:58:02,177
♪
785
00:58:11,655 --> 00:58:13,622
Gibson: Pugh?
786
00:58:14,692 --> 00:58:16,358
Jerome?
787
00:58:24,869 --> 00:58:26,668
Mikaela: Is that Pugh?
788
00:58:28,639 --> 00:58:30,038
Let's move.
789
00:58:30,207 --> 00:58:31,607
Move.
790
00:58:36,747 --> 00:58:44,553
♪
791
00:58:49,426 --> 00:58:58,400
♪
792
00:59:08,178 --> 00:59:11,513
♪
793
00:59:27,665 --> 00:59:30,532
♪
794
00:59:30,701 --> 00:59:34,503
♪
795
00:59:34,672 --> 00:59:36,238
Boys.
796
00:59:45,583 --> 00:59:46,415
Gibson: Pugh.
797
00:59:46,584 --> 00:59:47,683
Gibson: Hey!
798
00:59:47,851 --> 00:59:49,418
What happened?
799
00:59:50,387 --> 00:59:51,820
Pugh?
800
00:59:57,661 --> 00:59:59,261
Found you.
801
00:59:59,430 --> 01:00:01,163
What's going on here, Colonel?
802
01:00:05,536 --> 01:00:09,571
Just an average day on the
Isle of the Dead.
803
01:00:13,944 --> 01:00:17,779
You're a disgusting human being,
you know that?
804
01:00:19,683 --> 01:00:20,449
Mikaela.
805
01:00:20,618 --> 01:00:22,250
Disgusting.
806
01:00:25,856 --> 01:00:27,856
Mikaela, listen to me.
807
01:00:29,793 --> 01:00:33,128
Do you know why we even named
you, Mikaela?
808
01:00:33,297 --> 01:00:34,363
It's Dutch.
809
01:00:34,732 --> 01:00:36,498
It means, like a God.
810
01:00:37,334 --> 01:00:40,035
That's the work of scientists.
811
01:00:40,204 --> 01:00:41,603
It's what we do.
812
01:00:41,772 --> 01:00:43,238
It's what your mother and I
did together.
813
01:00:44,408 --> 01:00:47,175
It's the work that you and I
can do together.
814
01:00:48,545 --> 01:00:53,148
The right to be a god is yours.
If you want to work with me.
815
01:00:53,651 --> 01:00:55,283
Father and daughter.
816
01:00:56,320 --> 01:00:58,720
We're not family.
You're not my father.
817
01:00:58,889 --> 01:01:00,622
Not anymore.
818
01:01:05,329 --> 01:01:09,798
No, you need time to
think about this.
819
01:01:09,967 --> 01:01:12,467
Time is something you
don't have, Colonel.
820
01:01:13,771 --> 01:01:15,837
The GPS beacon outside it's
still ticking.
821
01:01:17,741 --> 01:01:20,676
In a little less than two
hours, that's going to become a
welcome mat for enough
822
01:01:20,844 --> 01:01:23,045
Trident missiles to turn this
whole island into a warm spot at
the bottom of the ocean.
823
01:01:27,351 --> 01:01:32,254
Unless you let my men go, so we
can deactivate it and get to
the chopper on time.
824
01:01:33,590 --> 01:01:35,223
So, you can either help us,
825
01:01:37,828 --> 01:01:40,162
or we can all die together.
826
01:01:48,639 --> 01:01:50,305
What's it gonna be, Colonel?
827
01:01:51,875 --> 01:01:55,310
I'm sorry. I'm sorry.
828
01:01:55,479 --> 01:01:57,813
Where are the keys?
-The keys on the desk.
829
01:02:03,253 --> 01:02:06,354
Oh, no, no, no. Wait, wait,
wait. I don't do that. No.
830
01:02:07,224 --> 01:02:08,757
Why not?
831
01:02:10,861 --> 01:02:12,461
What'd you do?
832
01:02:19,503 --> 01:02:21,536
I'm sorry.
833
01:02:21,705 --> 01:02:23,371
I can't help myself.
-You didn't. Please tell me
you didn't.
834
01:02:24,842 --> 01:02:26,608
You son of a bitch.
835
01:02:27,644 --> 01:02:28,777
Why?!
836
01:02:28,946 --> 01:02:31,179
I'm sorry. I'm sorry.
I'm So--
837
01:02:31,348 --> 01:02:33,482
The others?
-No. No.
838
01:02:40,190 --> 01:02:41,456
He's turning.
839
01:02:46,697 --> 01:02:48,530
Do you want me to?
840
01:02:49,533 --> 01:02:51,233
No.
841
01:02:52,269 --> 01:02:53,502
Help the others.
842
01:02:53,670 --> 01:02:55,203
Gibson: I'll do it.
843
01:03:07,918 --> 01:03:17,626
♪
844
01:03:17,795 --> 01:03:19,561
I'm sorry, Pugh.
845
01:03:21,431 --> 01:03:23,265
Sir. Yes, Sir.
846
01:03:24,768 --> 01:03:27,135
Now let's just finish this,
alright?!
847
01:03:29,173 --> 01:03:30,572
Please.
848
01:03:50,694 --> 01:04:00,769
♪
849
01:04:00,771 --> 01:04:13,181
♪
850
01:04:28,765 --> 01:04:30,498
Mikaela: Are you okay?
851
01:04:30,667 --> 01:04:32,534
Gibson: Yeah.
852
01:04:33,937 --> 01:04:35,604
You let them out?
853
01:04:39,409 --> 01:04:40,709
Oh.
854
01:04:41,345 --> 01:04:42,744
That isn't good.
855
01:04:45,382 --> 01:04:46,715
We got company.
856
01:04:51,855 --> 01:04:53,188
Clear.
857
01:04:54,224 --> 01:04:55,757
What are we looking out for?
858
01:04:55,926 --> 01:04:57,158
My mistakes.
859
01:04:57,327 --> 01:04:58,627
Henderson: What do you mean?
860
01:04:59,863 --> 01:05:01,029
Experiments with inferior
DNA that went on.
861
01:05:01,698 --> 01:05:03,265
A little too far.
862
01:05:05,068 --> 01:05:06,568
Kurtis: Realistically, what
are we talking about?
-Your worst nightmares.
863
01:05:14,144 --> 01:05:15,343
Go! Go!
864
01:05:27,257 --> 01:05:28,390
Go! Go! Go!
865
01:05:28,558 --> 01:05:29,724
Move it!
866
01:05:34,765 --> 01:05:36,398
♪
867
01:05:36,867 --> 01:05:44,105
♪
868
01:05:44,107 --> 01:05:46,241
We're surrounded!
They're coming!
869
01:05:50,814 --> 01:05:54,182
Go! Go! Up the stairs and to
the left. I'll hold them off.
870
01:05:54,818 --> 01:05:56,184
Come on!
Come on!
Come on!
871
01:05:56,353 --> 01:05:58,353
I said, GO!
- GO! GO! GO!
872
01:06:02,626 --> 01:06:04,025
Wexler.
873
01:06:07,464 --> 01:06:10,131
It's been a long time.
874
01:06:20,210 --> 01:06:24,479
♪
875
01:06:30,854 --> 01:06:32,253
Let's go! Go!
Come on!
876
01:06:32,422 --> 01:06:33,521
-Jerome! Come on!
Come on! Jerome!
877
01:06:34,558 --> 01:06:35,123
Jerome! Jerome! Come on!
Come on, buddy!
878
01:06:36,360 --> 01:06:37,025
Come on! Look at me!
Look at me!
879
01:06:38,362 --> 01:06:40,362
Okay. Okay.
Easy! Easy!
880
01:06:40,797 --> 01:06:43,298
Jerome! Don't you do it.
-Jerome.
881
01:06:43,467 --> 01:06:45,066
I'm already dead!
882
01:06:46,403 --> 01:06:47,235
Gibson: Come with us!
- Put it down! Put it down, man!
883
01:06:47,804 --> 01:06:48,536
Don't do it!
884
01:06:48,705 --> 01:06:50,205
Go!
885
01:07:01,451 --> 01:07:03,051
Let's go.
886
01:07:05,155 --> 01:07:06,488
Let's go!
887
01:07:12,562 --> 01:07:16,598
♪
888
01:07:26,643 --> 01:07:28,443
Doc, come on!
889
01:07:28,612 --> 01:07:29,744
Gibson: Doc!
890
01:07:32,249 --> 01:07:34,516
Kurtis, find that GPS.
Deactivate it.
891
01:07:34,684 --> 01:07:36,084
Yes, sir.
892
01:07:36,253 --> 01:07:37,919
This island deserves to
get nuked.
893
01:07:37,921 --> 01:07:39,054
Yeah, but not while we're on it.
894
01:07:39,056 --> 01:07:42,023
Here. Take this.
895
01:07:42,025 --> 01:07:44,025
Henderson, get her to the
rendezvous point.
896
01:07:44,027 --> 01:07:46,361
Henderson: Yes, sir.
-Where are you going?
897
01:07:46,363 --> 01:07:49,030
I'm going to find a little
party favor Henderson's
team left here for us.
898
01:07:49,032 --> 01:07:50,432
The chopper's going to be
here in 90 minutes.
899
01:07:50,434 --> 01:07:52,067
I'll see you there.
900
01:08:00,644 --> 01:08:06,681
Stop!
901
01:08:26,736 --> 01:08:28,436
What are you waiting for?
902
01:08:28,605 --> 01:08:31,639
Waiting to kill my master!
903
01:09:16,586 --> 01:09:17,852
Where the hell are you?
904
01:09:20,090 --> 01:09:32,967
♪
905
01:09:43,580 --> 01:09:45,747
There you are.
906
01:09:51,154 --> 01:09:59,661
♪
907
01:10:45,942 --> 01:10:57,819
♪
908
01:11:00,323 --> 01:11:02,790
Keep your eyes open.
909
01:11:03,994 --> 01:11:05,593
Hold.
910
01:11:26,082 --> 01:11:27,482
Aaahhh!!
911
01:11:57,947 --> 01:11:59,414
Hen - Henderson?
912
01:11:59,816 --> 01:12:00,882
Do it.
913
01:12:03,286 --> 01:12:04,185
Do it!
914
01:12:04,387 --> 01:12:05,820
Do it!
915
01:12:18,968 --> 01:12:32,480
♪
916
01:12:56,873 --> 01:12:59,941
Mikaela!
917
01:13:03,947 --> 01:13:11,853
♪
918
01:13:40,717 --> 01:13:41,916
Dad!
919
01:14:10,780 --> 01:14:16,918
♪
920
01:14:20,256 --> 01:14:27,428
♪
921
01:14:27,630 --> 01:14:28,729
Captain!
922
01:14:29,899 --> 01:14:31,532
It's Gibson.
923
01:14:38,541 --> 01:14:40,541
I'm going to have to kill you,
Captain.
924
01:14:57,627 --> 01:15:08,970
♪
925
01:15:13,042 --> 01:15:17,812
♪
926
01:15:35,832 --> 01:15:46,541
♪
927
01:16:04,561 --> 01:16:10,831
♪
928
01:16:29,085 --> 01:16:37,758
♪
929
01:16:48,104 --> 01:16:55,476
♪
930
01:17:05,955 --> 01:17:07,688
I stopped the clock.
931
01:17:09,626 --> 01:17:11,626
No one's coming for you.
932
01:18:15,625 --> 01:18:17,658
Wexler: MARSHALL!
933
01:18:19,595 --> 01:18:25,566
♪
934
01:19:18,287 --> 01:19:20,955
Marshall: I'm going to kill you!
935
01:19:26,629 --> 01:19:28,629
♪
936
01:19:28,831 --> 01:19:30,164
Go!
937
01:19:57,994 --> 01:20:06,100
♪
938
01:20:06,302 --> 01:20:07,434
Doc!
939
01:20:09,205 --> 01:20:10,504
Gibson: Doc!
940
01:20:12,141 --> 01:20:13,174
The chopper's here!
941
01:20:13,376 --> 01:20:14,542
Doc!
942
01:20:15,511 --> 01:20:17,111
Come on! We gotta go!
Hey.
943
01:20:17,680 --> 01:20:18,846
Are you okay?
944
01:20:20,049 --> 01:20:25,219
♪
945
01:20:28,291 --> 01:20:30,791
Mikaela: You know what
you have to do.
946
01:20:32,995 --> 01:20:35,129
Maybe - Maybe if we can get
to the chopper and inject
947
01:20:35,331 --> 01:20:37,131
the serum it can slow down
the process.
948
01:20:39,669 --> 01:20:40,901
Go.
949
01:20:42,705 --> 01:20:45,272
Marshall has activated the GPS.
950
01:20:45,308 --> 01:20:46,841
GO!
951
01:20:47,043 --> 01:20:59,119
♪
952
01:21:07,029 --> 01:21:10,865
♪
953
01:21:19,242 --> 01:21:28,782
♪
954
01:21:36,659 --> 01:21:47,601
♪
955
01:21:54,944 --> 01:22:00,414
♪
956
01:22:05,221 --> 01:22:13,560
♪
957
01:22:25,007 --> 01:22:30,511
♪
958
01:22:33,649 --> 01:22:45,025
♪
959
01:22:55,871 --> 01:23:08,582
♪
960
01:23:25,735 --> 01:23:29,703
♪
961
01:23:29,905 --> 01:23:30,871
I'm sorry.
962
01:23:31,073 --> 01:23:36,677
♪
963
01:23:36,879 --> 01:23:38,145
I'm sorry.
964
01:23:38,347 --> 01:23:40,047
♪
965
01:23:40,249 --> 01:23:41,482
I'm sorry.
966
01:23:42,518 --> 01:23:48,689
♪
967
01:23:53,062 --> 01:23:54,495
Do it!
968
01:23:54,897 --> 01:23:56,497
Please.
969
01:23:59,635 --> 01:24:01,468
DO IT!
970
01:24:02,004 --> 01:24:14,048
♪
971
01:24:19,688 --> 01:24:26,927
♪
971
01:24:27,305 --> 01:24:33,776
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7stx
Help other users to choose the best subtitles77365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.