Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:26,719
Rossiya TV
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,199
Koktebel Film Company
3
00:00:34,320 --> 00:00:36,799
Roman Borisevich
Aleksandr Kushaev
4
00:00:39,480 --> 00:00:42,559
Supported by the Ministry of Culture
of the Russian Federation
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,279
Supported by the government
of the Chukotka Autonomous District
6
00:00:49,240 --> 00:00:51,399
present
7
00:00:53,080 --> 00:00:54,999
a Koktebel Film Company production
8
00:00:55,080 --> 00:00:57,119
in association with StartFilm Company
9
00:04:40,440 --> 00:04:45,319
Grigori Dobrygin
10
00:04:58,800 --> 00:05:04,039
Sergei Puskepalis
11
00:05:33,840 --> 00:05:38,719
in a film by
Alexei Popogrebsky
12
00:05:46,800 --> 00:05:51,799
HOW I ENDED THIS SUMMER
13
00:06:48,800 --> 00:06:51,679
- Where have you been?
- Checking the isotope beacon.
14
00:06:52,600 --> 00:06:54,679
It radiates like hell.
15
00:06:55,080 --> 00:06:56,999
It's already at 400 roentgens.
16
00:06:58,600 --> 00:07:02,439
- I tied the Geiger counter to a pole...
- Hand in the cartridges.
17
00:07:21,400 --> 00:07:22,479
Oops...
18
00:07:24,440 --> 00:07:26,439
Tell it to the bear.
19
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
If you get the chance.
20
00:07:46,960 --> 00:07:51,039
Right.
You don't leave the station without me.
21
00:07:52,600 --> 00:07:55,799
You'll be home soon.
Do your role-playing there.
22
00:07:56,800 --> 00:07:59,039
Just let me finish this shift properly.
23
00:08:00,320 --> 00:08:02,119
Without incident.
24
00:08:02,920 --> 00:08:05,519
It was a scheduled check-up.
25
00:08:34,920 --> 00:08:37,319
What's that building on the cape?
26
00:08:41,560 --> 00:08:43,439
On the cliffs to the west?
27
00:08:47,040 --> 00:08:48,959
The fog station.
28
00:08:49,920 --> 00:08:52,559
They were all evacuated in 1982.
29
00:08:53,640 --> 00:08:56,199
- Who was?
- The hydrographers.
30
00:08:57,720 --> 00:09:00,599
In 1981
one of them was killed by a bear.
31
00:09:02,120 --> 00:09:03,759
It's sync time.
32
00:09:07,520 --> 00:09:23,679
Archym calling Fairy.
33
00:09:26,080 --> 00:09:30,159
- Archym calling Fairy.
- Good evening, Sergei Vitalievich.
34
00:09:31,000 --> 00:09:32,239
Hi there, Volodia.
35
00:09:32,640 --> 00:09:37,319
- This is Stas. It's my shift today.
- Whatever. Hello, Stas.
36
00:09:38,480 --> 00:09:41,839
Sergei Vitalievich,
there's an SMS for you from your wife.
37
00:09:42,240 --> 00:09:43,519
Shall I read it to you?
38
00:09:48,640 --> 00:09:50,159
Tell your buddy
39
00:09:50,920 --> 00:09:53,959
- this is not the way to do things.
- So shall I read it to you?
40
00:09:55,960 --> 00:09:57,119
Go ahead.
41
00:09:58,480 --> 00:10:02,599
"Flying out to Mom's tomorrow.
Will await you in Kislovodsk."
42
00:10:03,000 --> 00:10:06,479
"Kisses.
Masha and little Matvei. Smiley."
43
00:10:06,560 --> 00:10:07,839
Do you read?
44
00:10:09,600 --> 00:10:11,039
Loud and clear.
45
00:10:13,280 --> 00:10:14,959
Except for the ending.
46
00:10:15,480 --> 00:10:20,079
"Kisses.
Masha and little Matvei. Smiley."
47
00:10:20,480 --> 00:10:22,479
What do I reply?
48
00:10:23,800 --> 00:10:27,239
A smiley is a graphic symbol.
Like a smiling face.
49
00:10:33,520 --> 00:10:35,079
Write this...
50
00:10:37,960 --> 00:10:41,359
"Kisses... Give my regards to Mom."
51
00:10:42,240 --> 00:10:44,199
Right. Dictating from the index mark:
52
00:10:46,440 --> 00:10:48,359
32-999.
53
00:10:50,480 --> 00:10:51,839
70-503.
54
00:10:55,240 --> 00:10:57,719
10-013.
55
00:11:00,160 --> 00:11:02,999
20-001.
56
00:11:05,240 --> 00:11:08,159
30-087.
57
00:11:10,080 --> 00:11:13,119
40-094.
58
00:11:15,560 --> 00:11:17,919
87-030.
59
00:11:19,960 --> 00:11:21,279
The threes:
60
00:11:22,480 --> 00:11:24,359
50-112.
61
00:11:26,120 --> 00:11:27,399
The fives:
62
00:11:28,920 --> 00:11:30,679
11, slash,
63
00:11:32,080 --> 00:11:35,719
70-00, slash. Out. Please confirm.
64
00:11:36,880 --> 00:11:39,279
Confirmed.
Until the next sync.
65
00:11:39,360 --> 00:11:40,959
Until the next sync.
66
00:11:41,920 --> 00:11:43,799
Telemetry has been transmitted.
67
00:11:43,880 --> 00:11:45,519
Corrections:
68
00:11:47,040 --> 00:11:49,759
For the threes, it's 55-140.
69
00:12:22,520 --> 00:12:26,479
I'm sleeping until the next read-out.
There's some walrus meat.
70
00:16:57,960 --> 00:16:59,079
Hey!
71
00:17:06,280 --> 00:17:08,399
Let's go to the barracks!
72
00:18:50,360 --> 00:18:52,359
Hey, get over here!
73
00:19:36,000 --> 00:19:39,999
Sergei Vitalievich, there's still two
months' worth of fuel left in the tank.
74
00:19:49,520 --> 00:19:50,919
Come on.
75
00:19:51,560 --> 00:19:53,919
The ship is on its way.
76
00:19:55,320 --> 00:19:56,599
You never know.
77
00:20:00,840 --> 00:20:03,399
Sergei Vitalievich,
why are you always so?
78
00:20:13,440 --> 00:20:14,839
Spit on it.
79
00:20:56,200 --> 00:20:57,599
Go get some sleep.
80
00:22:41,600 --> 00:22:43,519
50-026.
81
00:22:46,600 --> 00:22:48,319
Out. Please confirm.
82
00:22:49,160 --> 00:22:51,319
Confirmed, Sergei Vitalievich.
83
00:22:52,600 --> 00:22:54,799
Has the telemetry come through, Stas?
84
00:22:56,160 --> 00:22:57,399
This is Volodia.
85
00:22:58,400 --> 00:23:01,239
Right, Volodia. Has it come through?
86
00:23:02,320 --> 00:23:04,919
It has. In auto mode.
Everything's okay.
87
00:23:05,720 --> 00:23:07,199
What's up with Pasha?
88
00:23:07,600 --> 00:23:10,959
Your Pasha's asleep.
I gave him permission.
89
00:23:11,360 --> 00:23:14,159
Say hi to him. Until the next sync.
90
00:23:14,560 --> 00:23:16,279
Until the next sync.
91
00:23:24,000 --> 00:23:25,879
Had enough sleep?
92
00:23:27,160 --> 00:23:31,159
I did the sync.
Your telemetry got through okay.
93
00:23:38,080 --> 00:23:40,079
Listen, do you never get backaches?
94
00:23:43,600 --> 00:23:46,319
With all that hunching over the screen?
95
00:23:47,200 --> 00:23:49,199
It's time to do something useful.
96
00:23:54,280 --> 00:23:56,559
Will you do the next ten read-outs?
97
00:24:01,360 --> 00:24:03,199
We'll check them later
98
00:24:03,600 --> 00:24:05,519
and do the corrections together.
99
00:24:09,240 --> 00:24:11,519
Here's a present for you.
100
00:24:13,120 --> 00:24:14,919
I've got one in my watch.
101
00:24:16,680 --> 00:24:18,519
This one will wake the dead.
102
00:24:23,040 --> 00:24:25,159
Ever tried fresh Arctic trout?
103
00:24:29,760 --> 00:24:32,399
Don't sleep
between the first five read-outs.
104
00:24:32,480 --> 00:24:37,919
Between the next three read-outs
you sleep for three hours.
105
00:24:38,600 --> 00:24:43,319
Set the alarm half an hour earlier
or you'll sleepwalk.
106
00:24:48,560 --> 00:24:51,399
And never leave without a gun,
you understand?
107
00:24:51,800 --> 00:24:55,279
And don't forget the bullets!
Here, take the sleeping bag.
108
00:24:57,280 --> 00:24:58,679
Let's give it a push.
109
00:25:06,160 --> 00:25:10,079
There's no need to tell anyone
I went fishing on the South Lagoon.
110
00:25:10,480 --> 00:25:14,399
- If they ask, make up some story.
- All right.
111
00:28:18,360 --> 00:28:34,279
Archym calling Fairy.
112
00:28:35,200 --> 00:28:36,999
Pasha, hang on.
113
00:28:38,120 --> 00:28:39,639
Danilov, get Gulybin.
114
00:28:43,200 --> 00:28:45,799
Nikolai Petrovich, he's asleep.
115
00:28:48,000 --> 00:28:49,839
Wake him up. I'll wait.
116
00:28:55,520 --> 00:28:57,359
Right away.
117
00:29:16,400 --> 00:29:18,719
He's not there, Nikolai Petrovich.
118
00:29:19,120 --> 00:29:20,519
What do you mean?
119
00:29:22,120 --> 00:29:25,119
Right. Danilov,
find him after the sync.
120
00:29:25,840 --> 00:29:28,039
Tell him to use
the emergency frequency.
121
00:29:28,120 --> 00:29:29,799
I'll be waiting. Is that clear?
122
00:29:30,560 --> 00:29:31,759
Perfectly.
123
00:29:32,640 --> 00:29:34,439
So get to work.
124
00:29:36,800 --> 00:29:38,519
Pasha, I'm standing by.
125
00:29:38,920 --> 00:29:41,399
Dictating from the index mark...
126
00:31:35,360 --> 00:31:42,319
Archym calling Fairy.
127
00:31:43,320 --> 00:31:45,719
Danilov, get me Gulybin.
128
00:31:48,160 --> 00:31:50,399
He's at the barracks.
129
00:31:50,800 --> 00:31:52,799
Danilov, don't bullshit me.
130
00:31:55,680 --> 00:31:57,679
I'm not bullshitting you.
131
00:32:00,160 --> 00:32:02,079
He's getting fuel.
132
00:32:05,240 --> 00:32:06,239
Right.
133
00:32:07,520 --> 00:32:09,959
Danilov, take down this radiogram.
134
00:32:24,920 --> 00:32:26,319
Go on.
135
00:32:27,040 --> 00:32:28,559
"To the head
136
00:32:29,960 --> 00:32:32,159
of the Archym Island weather station
137
00:32:32,600 --> 00:32:35,759
of the State Meteorological Network
138
00:32:36,160 --> 00:32:38,959
of the Chukotka Autonomous District,
139
00:32:39,440 --> 00:32:42,199
Sergei Vitalievich Gulybin."
140
00:32:44,160 --> 00:32:45,519
Got that?
141
00:32:47,480 --> 00:32:50,119
- Danilov!
- Almost there.
142
00:32:51,440 --> 00:32:53,839
"SV Gulybin."
143
00:32:56,000 --> 00:32:58,679
"Due to an accident
144
00:32:59,600 --> 00:33:01,839
your wife and son were..."
145
00:33:06,920 --> 00:33:08,599
You'd better write...
146
00:33:08,680 --> 00:33:12,759
"...were taken to hospital
in a grave condition."
147
00:33:13,640 --> 00:33:15,759
"We will take all necessary steps
148
00:33:16,160 --> 00:33:19,039
and immediately send
149
00:33:19,440 --> 00:33:22,159
the vessel Academic Obruchev to you."
150
00:33:22,560 --> 00:33:25,159
"Prepare the station for conservation."
151
00:33:25,600 --> 00:33:27,319
"Signed:
152
00:33:27,720 --> 00:33:31,919
NP Safronov, head of
the State Meteorological Network."
153
00:33:33,320 --> 00:33:36,559
- Have you got that?
- I have.
154
00:33:38,720 --> 00:33:40,399
Listen, Danilov,
155
00:33:41,400 --> 00:33:44,119
give him this radiogram
156
00:33:44,520 --> 00:33:47,919
and then leave him be,
do you understand?
157
00:33:49,480 --> 00:33:53,159
I'll see to it that the vessel
sets course for your island right away.
158
00:33:53,560 --> 00:33:55,799
They'll be with you in about five days.
159
00:33:57,200 --> 00:33:58,199
Got it.
160
00:34:00,400 --> 00:34:04,359
When Gulybin gets back,
he is to contact me right away.
161
00:34:05,440 --> 00:34:08,559
If I'm not there,
let him pass on what he needs.
162
00:34:11,800 --> 00:34:13,199
Understood.
163
00:34:14,360 --> 00:34:16,079
So get on with your work.
164
00:34:16,160 --> 00:34:19,559
RADIOGRAM
165
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Pasha, I'm standing by.
166
00:37:09,840 --> 00:37:11,279
Look at that.
167
00:37:20,600 --> 00:37:23,119
See? You hold it like this
168
00:37:23,520 --> 00:37:27,039
and you cut it up
from the tail to the head.
169
00:37:29,840 --> 00:37:33,999
You cut it up all the way to the lip.
170
00:37:38,440 --> 00:37:43,119
And then, look carefully,
you take out all this stuff
171
00:37:43,520 --> 00:37:46,919
and cut it off just like that.
You with me?
172
00:37:55,480 --> 00:37:59,959
Two years ago in the fall
there were so many Arctic trout
173
00:38:00,360 --> 00:38:05,239
we salted at least three barrels full.
174
00:38:08,000 --> 00:38:10,919
They taste best lightly salted.
175
00:38:11,920 --> 00:38:13,799
They're very tender then.
176
00:38:16,760 --> 00:38:18,679
My Masha loves them, too.
177
00:38:21,240 --> 00:38:22,479
In February...
178
00:38:23,560 --> 00:38:25,719
Yes, it was February two years ago.
179
00:38:26,120 --> 00:38:29,319
She never said anything,
and I never guessed at first.
180
00:38:29,720 --> 00:38:33,959
She had a sudden craving
for salted trout.
181
00:38:36,240 --> 00:38:38,919
She kept hanging around the barrels.
182
00:38:41,760 --> 00:38:44,839
Careful with those gills.
You'll cut yourself.
183
00:38:46,880 --> 00:38:48,999
Cut all the way through the lips.
184
00:38:50,440 --> 00:38:54,239
She kept saying,
"I love this salted trout!"
185
00:38:54,320 --> 00:38:56,039
I wondered what was going on.
186
00:38:56,120 --> 00:38:57,839
Then it all became clear.
187
00:39:00,400 --> 00:39:01,799
Wonderful!
188
00:39:03,680 --> 00:39:07,079
When she was evacuated
in June two years ago,
189
00:39:07,480 --> 00:39:12,119
it was too early for trout,
so she had to make do with smoked.
190
00:39:12,520 --> 00:39:16,679
But it wasn't the same.
She craved the salted fish.
191
00:39:19,560 --> 00:39:22,079
They're visiting
her parents in Kislovodsk.
192
00:39:22,160 --> 00:39:23,559
Sergei Vitalievich...
193
00:39:27,120 --> 00:39:30,719
Oh, man,
you've ripped that poor fish apart!
194
00:39:33,280 --> 00:39:37,479
You have to hold it like this. See?
Look, you hold it there.
195
00:39:39,080 --> 00:39:40,879
And then you take it out.
196
00:40:19,240 --> 00:40:21,279
Everything all right?
197
00:40:22,440 --> 00:40:23,439
Good.
198
00:40:33,000 --> 00:40:34,639
I'll go and do the read-out.
199
00:40:38,480 --> 00:40:41,959
You take a rest, maybe have a nap.
200
00:40:42,920 --> 00:40:45,679
Your telemetry will work without you.
201
00:40:54,920 --> 00:41:01,199
Archym calling Fairy.
202
00:41:01,920 --> 00:41:03,999
Hello, Sergei Vitalievich.
203
00:41:04,400 --> 00:41:05,959
Hello. Stas?
204
00:41:07,080 --> 00:41:08,079
Yes.
205
00:41:09,600 --> 00:41:11,919
I can even tell you apart now.
206
00:41:13,520 --> 00:41:17,559
Safronov isn't here right now.
What do you want me to pass on to him?
207
00:41:22,840 --> 00:41:24,719
What do you mean?
208
00:41:29,720 --> 00:41:30,799
Stas?
209
00:41:36,160 --> 00:41:38,759
Right. Dictating from the index mark...
210
00:42:04,120 --> 00:42:05,719
Turn it on.
211
00:42:09,640 --> 00:42:11,879
Go to the session before last.
212
00:42:30,800 --> 00:42:32,839
Now the next page.
213
00:42:53,480 --> 00:42:55,319
Listen, Danilov...
214
00:42:59,000 --> 00:43:00,799
This house, right,
215
00:43:03,840 --> 00:43:05,999
has been occupied since 1935.
216
00:43:07,000 --> 00:43:09,159
Later they built that blue house.
217
00:43:10,800 --> 00:43:13,199
That's where we lived with our families.
218
00:43:15,200 --> 00:43:17,199
Life was always pretty tough.
219
00:43:20,160 --> 00:43:23,999
The years pass,
but this will always remain the Arctic.
220
00:43:26,000 --> 00:43:29,119
We went to the read-outs on foot,
221
00:43:30,920 --> 00:43:33,679
and wrote everything down by hand.
222
00:43:36,880 --> 00:43:40,999
A few times things were so bad
that no one went out of the house.
223
00:43:44,200 --> 00:43:48,199
But never before has anyone,
out of sheer laziness,
224
00:43:50,160 --> 00:43:52,159
written down such crap.
225
00:43:52,240 --> 00:43:54,479
It's not crap.
It's the telemetry data...
226
00:43:54,560 --> 00:43:56,399
It's crap!
227
00:43:57,600 --> 00:44:01,279
None of this is valid!
The thing hasn't been calibrated yet.
228
00:44:01,920 --> 00:44:05,519
You're here to see if it's reliable.
229
00:44:05,920 --> 00:44:09,239
If this telemetry goes haywire,
230
00:44:09,640 --> 00:44:11,999
all the work goes down the drain!
231
00:44:12,800 --> 00:44:15,799
All those years of continuous read-outs.
232
00:44:17,840 --> 00:44:21,599
All thanks to some tourist
who came up here
233
00:44:22,000 --> 00:44:25,999
just to write some swanky essay
How I "ended" this summer!
234
00:44:27,720 --> 00:44:29,519
People have died out here.
235
00:44:53,520 --> 00:44:56,519
Talking about graves...
236
00:45:01,440 --> 00:45:04,439
Once there were two geophysicists
237
00:45:04,840 --> 00:45:06,839
who lived and worked here.
238
00:45:08,680 --> 00:45:10,639
One of them cheated the other.
239
00:45:11,040 --> 00:45:14,039
Over work, over the supplies...
240
00:45:15,800 --> 00:45:19,159
One day the other one had enough.
241
00:45:19,240 --> 00:45:21,359
All that remained of the cheat
242
00:45:21,760 --> 00:45:24,399
was a hole in the ceiling
243
00:45:24,800 --> 00:45:26,519
in the smoking room.
244
00:45:28,840 --> 00:45:31,079
This is not a playground.
245
00:49:28,480 --> 00:49:29,839
Careful!
246
00:49:40,840 --> 00:49:42,439
What's with the heliograph?
247
00:49:51,360 --> 00:49:53,399
Just take the old one out.
248
00:50:17,640 --> 00:50:20,039
- Sergei Vitalievich!
- What?
249
00:50:23,160 --> 00:50:24,959
I understand that...
250
00:50:27,240 --> 00:50:30,639
- Why did you do that?
- Go on, get back to work.
251
00:51:14,320 --> 00:51:22,039
Archym calling Fairy.
252
00:51:23,840 --> 00:51:25,079
Hello, Pasha.
253
00:51:25,840 --> 00:51:26,959
Hi, Vova.
254
00:51:27,960 --> 00:51:29,359
How are you?
255
00:51:30,360 --> 00:51:31,799
All right.
256
00:51:32,200 --> 00:51:33,319
Hang in there.
257
00:51:34,200 --> 00:51:35,399
And how's Serg...
258
00:51:36,600 --> 00:51:38,919
Dictating from the index mark:
259
00:51:40,440 --> 00:51:42,439
42-997.
260
00:51:44,640 --> 00:51:46,639
50-909.
261
00:51:49,040 --> 00:51:51,279
10-058.
262
00:51:53,320 --> 00:51:55,679
20-034.
263
00:51:58,040 --> 00:51:59,799
40-160.
264
00:52:02,160 --> 00:52:04,159
54-000.
265
00:52:05,840 --> 00:52:08,439
80-001.
266
00:52:09,880 --> 00:52:11,199
The threes:
267
00:52:12,440 --> 00:52:14,879
911-14.
268
00:52:16,400 --> 00:52:18,399
Out. Please confirm.
269
00:52:19,280 --> 00:52:22,239
Confirmed. So, until the next sync?
270
00:52:22,640 --> 00:52:24,919
- Until the next sync.
- Hang on.
271
00:52:27,720 --> 00:52:29,319
Hi there, Volodia!
272
00:52:30,760 --> 00:52:32,799
Good afternoon, Sergei Vitalievich.
273
00:52:33,760 --> 00:52:37,359
Volodia, do me a favour.
Send my wife an SMS.
274
00:52:44,600 --> 00:52:48,439
Volodia, please send my wife an SMS.
275
00:52:51,400 --> 00:52:53,319
Have you got her number?
276
00:52:55,840 --> 00:52:59,199
Yes. Go ahead, Sergei Vitalievich.
277
00:53:02,280 --> 00:53:04,639
"I'm bringing barrels full of presents."
278
00:53:06,400 --> 00:53:08,239
"Give my little boy a kiss."
279
00:53:10,640 --> 00:53:12,039
"Sergei."
280
00:53:18,920 --> 00:53:20,919
Got that?
281
00:53:22,920 --> 00:53:24,559
I got it.
282
00:53:24,960 --> 00:53:27,359
Volodia, at the end put a...
283
00:53:29,880 --> 00:53:31,879
What was this thing called?
284
00:53:33,160 --> 00:53:38,159
- Smiley.
- Volodia, put a smiley at the end.
285
00:53:41,040 --> 00:53:42,999
That's all. Thanks.
286
00:53:44,360 --> 00:53:47,479
Until the next sync.
287
00:53:54,160 --> 00:53:58,159
We'll check the telemetry
and have a sauna at two.
288
00:54:30,920 --> 00:54:32,519
What are you doing out here?
289
00:54:34,400 --> 00:54:37,399
Why so bashful all of a sudden?
290
00:54:38,240 --> 00:54:40,439
Afraid I'll have my way with you?
291
00:54:40,840 --> 00:54:42,159
Come on, get in!
292
00:55:00,920 --> 00:55:04,559
- So, will you diddle ever again?
- No!
293
00:55:06,880 --> 00:55:08,879
- Will you?
- No!
294
00:55:17,640 --> 00:55:20,679
Go on! Hurry!
295
00:55:28,760 --> 00:55:29,839
Go on, get in!
296
00:56:02,000 --> 00:56:03,519
Ah well...
297
00:56:04,840 --> 00:56:06,839
Time for the read-out.
298
00:56:10,800 --> 00:56:13,639
I'll do the read-out and the sync.
299
00:56:20,520 --> 00:56:22,519
I'll be very accurate.
300
00:56:27,800 --> 00:56:29,239
No problem.
301
00:56:32,000 --> 00:56:33,919
Then you can stay here.
302
00:56:36,400 --> 00:56:38,439
If you say so.
303
00:56:39,640 --> 00:56:40,759
Thanks.
304
00:56:46,800 --> 00:56:48,239
Archym calling Fairy.
305
00:56:53,840 --> 00:56:55,639
Fairy, come in, this is Archym.
306
00:56:57,600 --> 00:57:00,159
- Fairy...
- Is that you again, Danilov?
307
00:57:02,160 --> 00:57:06,759
Yes, Nikolai Petrovich.
I'm doing the read-out and the sync.
308
00:57:08,080 --> 00:57:09,839
Where is Gulybin?
309
00:57:12,160 --> 00:57:14,159
In the sauna.
310
00:57:17,880 --> 00:57:19,559
Listen, Danilov...
311
00:57:20,920 --> 00:57:23,079
The radio operators say that Gulybin...
312
00:57:26,160 --> 00:57:29,559
isn't reacting adequately.
Is that true?
313
00:57:31,880 --> 00:57:33,839
How did he take the radiogram?
314
00:57:38,800 --> 00:57:41,439
Danilov! How did he take it?
315
00:57:42,280 --> 00:57:44,159
I don't know.
316
00:57:45,000 --> 00:57:46,879
Were you with him when he read it?
317
00:57:50,200 --> 00:57:53,119
Weren't you going
to talk to him yourself?
318
00:57:55,400 --> 00:57:58,919
Gulybin never contacted me.
319
00:58:01,840 --> 00:58:06,879
Danilov,
have you shown him the radiogram?
320
00:58:09,800 --> 00:58:12,919
Nikolai Petrovich,
maybe we shouldn't tell him
321
00:58:13,320 --> 00:58:16,319
before the ship arrives.
It'll be here soon.
322
00:58:18,400 --> 00:58:20,759
The ship's arrival
hasn't been confirmed yet.
323
00:58:23,480 --> 00:58:27,679
Danilov, you must understand,
it's a very serious matter.
324
00:58:28,080 --> 00:58:30,439
Go and get Gulybin.
325
00:58:34,720 --> 00:58:36,439
Get Gulybin!
326
00:58:41,800 --> 00:58:43,439
Understood.
327
00:58:44,920 --> 00:58:46,999
But I can hardly hear you.
328
00:58:48,320 --> 00:58:50,279
The interference is getting worse.
329
00:58:52,320 --> 00:58:53,959
On the other...
330
00:58:54,720 --> 00:58:57,839
On the other frequencies
there's a lot of interference, too.
331
00:58:59,400 --> 00:59:00,839
Nikolai Petrovich!
332
00:59:02,200 --> 00:59:05,599
Get Gulybin!
333
00:59:09,080 --> 00:59:10,519
All right.
334
01:00:03,280 --> 01:00:04,639
Nikolai Petrovich.
335
01:00:07,440 --> 01:00:09,159
I will go and get Gulybin now.
336
01:00:11,920 --> 01:00:13,599
Do you read me?
337
01:00:18,320 --> 01:00:25,399
Archym calling Fairy.
338
01:00:29,520 --> 01:00:32,559
Calling all stations.
Fairy, this is Archym.
339
01:00:32,640 --> 01:00:33,719
You see?
340
01:00:37,800 --> 01:00:39,279
Archym calling Fairy.
341
01:00:42,040 --> 01:00:44,839
What did Safronov want?
Was it something urgent?
342
01:00:47,600 --> 01:00:49,439
I couldn't make it out.
343
01:00:51,520 --> 01:00:54,959
Something about the Academic.
It'll be here soon.
344
01:01:01,480 --> 01:01:03,679
Then we'll have to take action, right?
345
01:01:06,480 --> 01:01:11,239
The trout will enter the lagoon now,
and I've just enough fuel for one round.
346
01:01:14,480 --> 01:01:18,479
Let's fill one more barrel
for our loved ones, okay?
347
01:01:29,760 --> 01:01:31,319
Hand me the net.
348
01:01:51,760 --> 01:01:54,479
If there's a storm,
I'll wait it out in the lagoon.
349
01:01:55,040 --> 01:01:57,159
Will you manage for two or three days?
350
01:02:00,720 --> 01:02:04,559
If somebody asks for me tell them
I've gone AWOL. I can afford it.
351
01:02:04,960 --> 01:02:06,639
Let's give it a push.
352
01:04:11,880 --> 01:04:13,599
Shit!
353
01:04:39,840 --> 01:04:41,999
Fairy calling Archym.
354
01:04:45,400 --> 01:04:47,799
Archym, this is Fairy. Come in, please.
355
01:04:53,520 --> 01:04:55,519
Archym, come in, please.
356
01:05:01,760 --> 01:05:03,919
Fairy calling Archym.
357
01:05:04,320 --> 01:05:05,559
This is Archym.
358
01:05:06,840 --> 01:05:08,319
Where's Gulybin?
359
01:05:09,920 --> 01:05:14,159
He's gone to the South Lagoon.
He'll be back in two days.
360
01:05:15,720 --> 01:05:18,399
Did you tell him
I want to speak to him?
361
01:05:21,000 --> 01:05:23,559
Yes, I did,
but there was too much interference.
362
01:05:25,280 --> 01:05:28,919
Danilov,
did you give him the radiogram?
363
01:05:31,760 --> 01:05:32,919
Yes.
364
01:05:33,320 --> 01:05:35,639
I didn't hear you. Repeat!
365
01:05:37,920 --> 01:05:40,079
I showed him the radiogram.
366
01:05:42,240 --> 01:05:44,599
And he went out to the lagoon?
367
01:05:47,160 --> 01:05:49,239
There's lots of trout at this time.
368
01:05:49,320 --> 01:05:54,439
What trout, for God's sake?
Don't you get it? Gulybin's family...
369
01:05:56,040 --> 01:05:57,359
It's completely...
370
01:05:57,760 --> 01:06:00,759
- I know.
- Then why is he...
371
01:06:03,200 --> 01:06:04,879
Did you tell him what I told you?
372
01:06:04,960 --> 01:06:08,919
I didn't tell him anything.
I gave him the radiogram like you said.
373
01:06:10,480 --> 01:06:12,879
And then he goes off to the lagoon?
374
01:06:16,320 --> 01:06:19,759
Danilov, what's the matter
with Gulybin?
375
01:06:25,360 --> 01:06:26,479
Danilov...
376
01:06:28,600 --> 01:06:30,599
Just so you understand the situation.
377
01:06:32,800 --> 01:06:37,039
The Academic is ice-bound
in the strait.
378
01:06:37,120 --> 01:06:39,399
It's unlikely an icebreaker
will get to it.
379
01:06:41,280 --> 01:06:46,159
So it's unlikely we'll be able to get
to you during this navigational period.
380
01:06:56,480 --> 01:06:59,559
Now what's the matter with Gulybin?
381
01:07:03,800 --> 01:07:05,079
Are you listening?
382
01:07:13,800 --> 01:07:17,079
- Danilov!
- Yes.
383
01:07:19,560 --> 01:07:24,039
Stay with the radio. Same frequency.
And don't go anywhere.
384
01:07:24,120 --> 01:07:26,639
- Understand?
- Understood.
385
01:07:29,640 --> 01:07:32,359
Nikolai... Nikolai Petro...
386
01:09:25,880 --> 01:09:27,519
Fuck.
387
01:09:59,640 --> 01:10:03,239
Danilov, change to 8/27.
388
01:10:04,520 --> 01:10:08,079
Danilov!
389
01:10:10,040 --> 01:10:11,599
Change to 8/27...
390
01:10:17,240 --> 01:10:18,679
Have changed.
391
01:10:20,040 --> 01:10:24,319
We're sending out a helicopter to you.
What's the meteo?
392
01:10:25,320 --> 01:10:26,319
What?
393
01:10:27,640 --> 01:10:29,639
How's the weather with you?
394
01:10:33,480 --> 01:10:35,639
Westerly wind, about 14 m/s.
395
01:10:36,520 --> 01:10:38,759
Westerly wind, about 14 m/s!
396
01:10:39,160 --> 01:10:43,359
It'll be quieter by the lagoon.
Find Gulybin and wait there.
397
01:10:43,440 --> 01:10:47,719
Mark the landing site with flares.
They won't start looking for you.
398
01:10:47,800 --> 01:10:50,759
They'll be low on fuel,
the terrain is tricky. Got that?
399
01:10:50,840 --> 01:10:52,279
Yes.
400
01:10:52,360 --> 01:10:55,799
You've got 24 hours.
After that the forecast gets nasty.
401
01:10:57,520 --> 01:10:59,359
Go on, get going.
402
01:15:48,000 --> 01:16:00,159
Over here!
403
01:16:07,680 --> 01:16:08,919
Stop!
404
01:16:10,400 --> 01:16:15,679
Hey!
405
01:16:19,080 --> 01:16:20,319
Shit!
406
01:21:56,080 --> 01:21:57,679
Do you feel sick?
407
01:22:05,160 --> 01:22:07,759
Put a fish to your head. It's cold.
408
01:23:07,680 --> 01:23:09,479
Sergei Vitalievich!
409
01:23:10,400 --> 01:23:12,599
We have to go to the South Lagoon.
410
01:23:13,800 --> 01:23:15,039
Why?
411
01:23:16,800 --> 01:23:18,439
A helicopter's waiting there.
412
01:23:22,120 --> 01:23:23,159
What?
413
01:23:24,320 --> 01:23:26,159
By order of Safronov.
414
01:23:39,920 --> 01:23:41,439
Sergei Vitalievich!
415
01:23:43,520 --> 01:23:44,799
Wait!
416
01:23:46,800 --> 01:23:50,679
I have to... tell you something.
417
01:23:53,160 --> 01:23:54,559
Well...
418
01:23:59,080 --> 01:24:00,279
Sergei Vitalievich!
419
01:24:02,920 --> 01:24:04,639
I never got the chance.
420
01:24:05,520 --> 01:24:06,799
Sergei Vitalievich!
421
01:24:07,760 --> 01:24:09,879
It's all because of your fucking trout!
422
01:24:13,160 --> 01:24:16,159
Sergei Vitalievich, your family is dead!
423
01:24:31,040 --> 01:24:33,039
What?
424
01:24:35,240 --> 01:24:36,399
Stay back, please.
425
01:24:38,040 --> 01:24:40,239
Sergei Vitalievich, please...
426
01:32:35,800 --> 01:32:37,199
Pasha!
427
01:32:40,760 --> 01:32:42,759
Pasha, we have to talk.
428
01:32:50,520 --> 01:32:51,959
Pasha, are you there?
429
01:33:00,200 --> 01:33:01,559
Pasha?
430
01:33:39,120 --> 01:33:40,359
Pasha!
431
01:41:04,520 --> 01:41:19,439
Fairy, come in.
432
01:42:01,400 --> 01:42:02,839
Fairy! Fairy!
433
01:44:39,200 --> 01:44:41,639
Asshole! You asshole!
434
01:44:42,160 --> 01:44:44,159
You're such an asshole!
435
01:45:09,040 --> 01:45:10,759
Asshole...
436
01:51:24,800 --> 01:51:26,159
Sit down.
437
01:51:51,360 --> 01:51:53,359
The Academic made it.
438
01:51:54,280 --> 01:51:56,559
It'll be here in three days.
439
01:52:01,880 --> 01:52:03,759
Go on, eat.
440
01:52:13,240 --> 01:52:15,319
Can't eat the fish.
441
01:52:22,680 --> 01:52:24,519
I contaminated it.
442
01:52:29,080 --> 01:52:30,879
In the isotope beacon.
443
01:54:33,800 --> 01:54:36,439
No need to tell anyone.
444
01:57:14,360 --> 01:57:16,359
We still have to sign it.
445
01:57:27,320 --> 01:57:28,639
Take care.
446
01:57:30,240 --> 01:57:31,679
I'm not leaving.
447
01:57:34,520 --> 01:57:35,999
Go on, don't be a fool.
448
01:57:36,080 --> 01:57:38,119
You have to go back
to the mainland, too.
449
01:57:42,280 --> 01:57:44,159
For a medical check-up.
450
01:57:49,120 --> 01:57:50,999
I will tell them everything!
451
01:57:57,960 --> 01:57:59,679
Don't you get it?
452
01:58:00,080 --> 01:58:02,719
I have to stay here.
453
01:58:03,120 --> 01:58:05,119
Alone!
454
02:01:02,160 --> 02:01:05,839
Pavel (Pasha)
Grigori Dobrygin
455
02:01:07,360 --> 02:01:10,919
Sergei
Sergei Puskepalis
456
02:01:12,680 --> 02:01:16,199
Written and directed by
Alexei Popogrebsky
457
02:01:17,840 --> 02:01:21,199
Director of Photography
Pavel Kostomarov
458
02:01:23,120 --> 02:01:26,599
Production Design
Gennady Popov
459
02:01:28,360 --> 02:01:31,919
Sound
Vladimir Golovnitski
460
02:01:33,400 --> 02:01:36,959
Music
Dmitry Katkhanov
461
02:01:38,640 --> 02:01:42,199
Editing
Ivan Lebedev
462
02:01:43,920 --> 02:01:47,399
Colour grading
Kirill Bobrov
31371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.