Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
www.titlovi.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,009
U GLAVNOJ ULOZI:
3
00:00:33,009 --> 00:00:38,009
MIRIS BARUTA
4
00:00:58,209 --> 00:01:01,509
- POVRATAK U DODGE -
5
00:01:10,709 --> 00:01:16,309
PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK
6
00:01:45,520 --> 00:01:47,488
Bje�ite!
7
00:01:50,200 --> 00:01:52,521
Ti papuzi...
8
00:01:52,640 --> 00:01:57,441
Bio bih na oprezu da sam na va�em
mjestu. Stalno kradu.
9
00:01:57,560 --> 00:02:01,451
Oni �ive ovdje.
- Pa...
10
00:02:01,560 --> 00:02:05,451
Rekao bih da je i skvo bolja
ni od kakve �ene.
11
00:02:05,560 --> 00:02:10,566
Dobili ste 15 godina u teritorijalnom zatvoru
Logane. �to radite vani?
12
00:02:10,680 --> 00:02:13,524
Tra�im vas.
13
00:02:13,640 --> 00:02:17,326
Dugo vas tra�im, Dillone.
14
00:02:17,440 --> 00:02:22,526
Obe�ao sam si da �u ti se revan�irati.
Evo me sad tu.
15
00:02:22,640 --> 00:02:26,361
Mister, niste vi prvi s revolverom
koji me tra�i.
16
00:02:26,480 --> 00:02:30,724
Jo� su dvojica pokopana tamo iza.
Bolje baci opasa�.
17
00:02:30,840 --> 00:02:37,371
A za�to bih to napravio?
- Jer ti dr�im cijev uperenu u trbuh.
18
00:02:37,480 --> 00:02:41,087
Mora da si o�ajan,
poku�ati takav blef.
19
00:02:43,960 --> 00:02:46,884
Baci pi�tolj!
20
00:02:48,360 --> 00:02:53,161
I taj skriveni isto.
21
00:03:02,200 --> 00:03:05,727
Vi ne ostavljate �ovjeku puno,
zar ne �erife?
22
00:03:06,840 --> 00:03:10,242
Mister, niste donijeli
puno sa sobom.
23
00:03:20,880 --> 00:03:24,407
Morate biti ludi,
�ivjeti u ovoj zemlji.
24
00:03:24,600 --> 00:03:29,766
Do prije 2 sata smrzavao sam se
u snje�noj me�avi.
25
00:03:29,880 --> 00:03:32,963
A sad se topim od vru�ine.
26
00:03:33,080 --> 00:03:38,484
Mo�da �e ti se svidjeti bolje u Dodgeu,
Logane. - Dodge? �to?
27
00:03:38,600 --> 00:03:42,650
�erif �e te poslati natrag u zatvor,
gdje ti je i mjesto.
28
00:03:42,760 --> 00:03:44,205
Mi�i se.
29
00:03:58,880 --> 00:04:01,042
Uska�i unutra.
30
00:04:01,160 --> 00:04:05,609
De�ki, bez tu�nih lica.
Ne�u biti odsutan dugo.
31
00:04:05,720 --> 00:04:10,282
Pokupit �u vas na povratku.
Budite mirni.
32
00:04:10,400 --> 00:04:13,768
I pazite na va�eg djeda.
U redu?
33
00:04:55,160 --> 00:04:58,801
Gledaj te ko�e!
- Pust ko�e, vidi tu pu�ku.
34
00:04:58,920 --> 00:05:03,767
Mora da nosi i dosta municije. - Brate Farnum,
vjerujem da nam se sre�a promijenila.
35
00:05:03,880 --> 00:05:09,330
Sa�ekat �emo ih uz rijeku.
- Moraju nositi �amac oko brzaka, ne?
36
00:05:24,240 --> 00:05:28,643
Sti�u nam golup�i�i.
Sakrijte konje me�u drve�e!
37
00:05:29,440 --> 00:05:33,889
�to je to?
- Samo malo brzaka ispred.
38
00:05:34,000 --> 00:05:37,721
Ja ne znam plivati.
- Zna� hodati, zar ne?
39
00:05:37,840 --> 00:05:39,490
Hodati?
- Da.
40
00:05:39,600 --> 00:05:43,924
Prvo �e� malo pro�etati i prenijeti
ove ko�e oko brzaka,...
41
00:05:44,040 --> 00:05:48,284
a zatim i kanu To je samo par milja.
- Nositi kanu?
42
00:05:48,400 --> 00:05:52,291
Vraga ho�u.
- Vraga ne�e�.
43
00:06:12,800 --> 00:06:15,804
Pokupi ih. Pokret!
44
00:06:54,600 --> 00:06:56,250
Farnum!
45
00:06:56,360 --> 00:06:59,443
Rijeka je prebrza, Digger.
Ne mo�emo ni�ta.
46
00:06:59,560 --> 00:07:02,962
Barem imamo ovo!
- Imamo i puno vi�e. Gledajte ta krzna!
47
00:07:03,080 --> 00:07:05,606
I ovo oru�je, isto.
48
00:07:05,720 --> 00:07:07,688
Imamo i ovo.
49
00:07:08,840 --> 00:07:12,242
Za�to svi gledate mene?
50
00:07:12,360 --> 00:07:17,082
U�inio sam vam uslugu. Da nije bilo
mene, ovaj ovdje bio bi mrtav.
51
00:07:19,840 --> 00:07:23,049
Ne�e mo�i pri�ati.
52
00:07:23,160 --> 00:07:27,290
Dobro sam ga ubo u le�a.
- Kukavno sme�e!
53
00:07:37,840 --> 00:07:41,606
Bo�e sveti,
taj �ovjek je �ilav.
54
00:07:42,480 --> 00:07:46,849
U pravu si, Digger.
Volio bih ga vidjeti mrtvog.
55
00:07:47,760 --> 00:07:49,728
Da.
56
00:07:49,840 --> 00:07:54,129
Ti stari kosturi iz ormara
znaju ti se vratiti.
57
00:08:27,080 --> 00:08:32,166
Hajde mule!
Ako ne stignem u Dodge prije,...
58
00:08:32,280 --> 00:08:38,049
prodat �u vas najbli�em konju�aru!
59
00:08:38,160 --> 00:08:40,891
Idemo!
60
00:08:43,840 --> 00:08:46,320
Koji je to vrag...?
61
00:09:06,960 --> 00:09:09,611
Oh Bo�e.
62
00:09:11,480 --> 00:09:13,005
To je g. Dillon.
63
00:09:13,120 --> 00:09:16,920
Mi�ite se! S puta!
64
00:09:24,200 --> 00:09:28,250
Oakum, �to je, zar �eli� nekoga pregaziti?
-To je g. Dillon, Newly.
65
00:09:28,360 --> 00:09:31,967
Matthew?
- Gadno je ozlije�en.
66
00:09:34,120 --> 00:09:36,805
Pomozite mi.
67
00:09:42,840 --> 00:09:46,367
Oprostite, propustite me molim.
Hannah?
68
00:09:46,480 --> 00:09:52,442
Kako mu je?
- Nije dobro. Gadno su ga uboli.
69
00:09:52,560 --> 00:09:58,920
Da bar znam �to se dogodilo.
- Ne znam zna�i li ti i�ta...
70
00:09:59,040 --> 00:10:02,283
ali tokom no�i promrmljao je ne�to,
da je netko pobjegao iz zatvora.
71
00:10:02,400 --> 00:10:05,501
Iz teritorijalnog?
Tamo �alju najgore.
72
00:10:14,400 --> 00:10:18,962
Dosta je!
Rekoh, to je dosta!
73
00:10:19,080 --> 00:10:23,927
Nadzorni�e tek sam se zagrijao.
Treba dobiti dvadesetak.
74
00:10:24,040 --> 00:10:28,841
Odslu�io je svoje.
�elim da mo�e odjahati odavde u jutro.
75
00:10:33,120 --> 00:10:35,930
Skrati osam ti kaznu, Mannon,...
76
00:10:36,040 --> 00:10:40,125
ali nadam se da �e� upamtiti
bol koju ovo mjesto nosi.
77
00:10:40,240 --> 00:10:43,210
Zapamtit �u.
- Odve�i ga, Jake.
78
00:10:43,320 --> 00:10:47,370
Vodite ga u ambulantu. Dajte mu njegove
stvari. Ho�u da ode u zoru.
79
00:10:50,320 --> 00:10:53,244
Da ovisi o meni,
pustio bih da istrune�.
80
00:10:53,360 --> 00:10:57,365
Matt Dillon te je trebao ubiti
kad je imao priliku.
81
00:10:57,480 --> 00:11:02,486
Htio sam ti re�i, Flagg.
Dillon �e dobiti novu priliku.
82
00:11:04,240 --> 00:11:08,689
O �emu to govori�?
- Imam plan i opsesiju osvete, Jake.
83
00:11:08,800 --> 00:11:13,442
Matt Dillon je na vrhu popisa.
Predat �u mu tvoje pozdrave.
84
00:11:13,560 --> 00:11:18,726
On i ona njegova crvenokosa.
Sredit �u ih ja.
85
00:11:22,560 --> 00:11:25,484
�to to radi� Jake?!
86
00:11:25,600 --> 00:11:29,161
Pusti ga! Pusti!
87
00:11:37,600 --> 00:11:41,969
�to mu je?
- Ne znam. stra�no je jak.
88
00:11:42,080 --> 00:11:45,004
Vodite ga.
89
00:12:04,040 --> 00:12:07,965
Napuni taj pi�tolj dok si u dometu,
i mrtav si.
90
00:12:37,800 --> 00:12:41,088
Harry!
Stra�a! Stra�a!
91
00:12:41,200 --> 00:12:43,521
Do�i!
Brzo!
92
00:12:43,640 --> 00:12:47,087
U�uti, Jake! Mannon odlazi!
- �to ti je?!
93
00:12:47,200 --> 00:12:50,204
Moram ga upozoriti!
Pusti me! Odmah!
94
00:12:50,320 --> 00:12:54,405
Jesi li lud? 5 je ujutro, upravitelj spava
- Probudi ga onda!
95
00:12:54,520 --> 00:12:58,844
Dovedi ga ili �u te �ivog pojesti!
96
00:12:58,960 --> 00:13:04,046
Ludi si.
Treba ti pregled mozga.
97
00:13:07,040 --> 00:13:10,362
Mannon! Upozoravam te!
98
00:13:11,200 --> 00:13:14,522
Ako te Dillon ne ubije,
ja ho�u!
99
00:13:26,920 --> 00:13:30,129
�to?
- Amos, mora�.
100
00:13:30,240 --> 00:13:35,770
Mannon je skoro ubio Matt jednom. Ako me ne
pusti�, Dillon je mrtav! I ti �e� biti krvi!
101
00:13:35,880 --> 00:13:41,364
Jake, ne mogu te pustit. O kojem se vragu
radi. - Ali vratit �u se! Dajem rije�!
102
00:13:41,480 --> 00:13:44,404
Netko mora upozoriti Dillona
prije nego Mannon stigne do njega.
103
00:13:44,520 --> 00:13:47,524
Jake, �ao mi je. Harry...
104
00:13:49,640 --> 00:13:53,122
�ao mi je, Amos,
ali nisi mi dao izbora.
105
00:14:00,400 --> 00:14:04,530
Jake, jednom kad pro�emo ta vrata,
prekasno je.
106
00:14:10,480 --> 00:14:14,610
Ne �elim ovo de�ki!
Ako ne stvorite probleme,...
107
00:14:14,720 --> 00:14:20,250
on �e se vratiti kroz na konju kao nov,
za manje od sata. Otvarajte sad kapiju!
108
00:14:49,040 --> 00:14:51,008
Amos...
109
00:15:05,000 --> 00:15:08,800
Za�to si to napravio?!
Mogao si slomiti vrat!
110
00:15:08,920 --> 00:15:12,970
Koliko je gadno?!
- Mislim da je slomljena!
111
00:15:14,960 --> 00:15:19,010
Kad �uju pucanj, do�i �e Amose.
Moram odavde.
112
00:15:19,120 --> 00:15:23,011
Nadam se da �e� biti dobro dok ne
do�u. Trebao si me pustiti Amose.
113
00:15:23,120 --> 00:15:26,522
Rekao sam ti da �u se vratiti.
114
00:15:27,800 --> 00:15:31,771
Ti si dobar �ovjek, Amose.
�ao mi je.
115
00:15:51,640 --> 00:15:54,962
�uo sam pucanj, ravnatelju.
116
00:15:56,440 --> 00:16:01,321
Upravo si dobio slobodu Mannone.
Bio bi budala.
117
00:16:01,440 --> 00:16:06,844
Posljednje ni vi�en kao ja�e� sa
Jakeom Flaggom. Vidio sam da bje�i na sjever.
118
00:16:06,960 --> 00:16:11,124
Kad te na�u,
okrivit �e Jakea, ne misli� li?
119
00:16:33,560 --> 00:16:36,530
Dobrodo�ao natrag, kauboju.
120
00:16:39,040 --> 00:16:40,769
Kitty?
121
00:16:42,160 --> 00:16:47,246
�to radi� ovdje?
- Nisu o�ekivali da �e� pre�ivjeti.
122
00:16:47,840 --> 00:16:53,165
Soba izgleda poznato.
- I trebala bi. Dosta puta si tu bio krpan.
123
00:16:53,280 --> 00:16:56,523
Doktorova ambulanta?
- Dodge City, Kansas.
124
00:16:56,640 --> 00:17:01,441
Do�la si skroz iz New Orleansa?
- Stare navike te�ko umiru.
125
00:17:01,560 --> 00:17:05,804
Koliko sam dugo tu?
- Skoro 3 tjedna.
126
00:17:05,920 --> 00:17:10,289
Tri tjedna?
- Netko te gadno ubo no�em.
127
00:17:10,400 --> 00:17:14,200
Revolvera�,
imenom Logan.
128
00:17:14,320 --> 00:17:16,926
Pobjegao je iz zatvora,
i do�ao me tra�iti.
129
00:17:17,040 --> 00:17:21,170
Osje�ao si da je tvoja du�nost prema
dru�tvu privesti ga?
130
00:17:21,280 --> 00:17:26,002
Bilo je pitanje ja, ili on.
Drago mi je da si do�la. Dobro izgleda�.
131
00:17:26,120 --> 00:17:28,521
�uvaj se toga.
- �to?
132
00:17:28,640 --> 00:17:35,250
Slu�aj me kauboju, jednom si se izvukao,
ovaj put pazi na oporavak.
133
00:17:35,360 --> 00:17:37,169
Da, jesam.
134
00:17:38,360 --> 00:17:43,446
Groznica ti se smirila, ne treba
te vi�e nitko dadiljati.
135
00:17:43,560 --> 00:17:46,723
Bolje da se idem malo naspavati.
- Kitty.
136
00:17:46,840 --> 00:17:52,006
Znam pravila i sve, ali to ne zna�i
da ne mo�emo ipak biti prijatelji, ne?
137
00:17:52,120 --> 00:17:54,441
Prijatelji?
138
00:17:54,560 --> 00:17:56,449
Prijatelji?!
139
00:17:57,560 --> 00:18:01,451
Odsjela sam u hotelu dok sam
u gradu.
140
00:18:01,560 --> 00:18:07,090
Kad bude� htio, mogla bih te �ak
i �astiti pivom.
141
00:18:27,840 --> 00:18:29,604
Hej!
142
00:18:33,600 --> 00:18:38,322
To je lice koje otac voli vidjeti!
Daj da te vidim!
143
00:18:39,560 --> 00:18:42,848
Svega mi djevoj�ice,
narasla si!
144
00:18:42,960 --> 00:18:46,965
Kako to da te hrpa mladi�a ne juri?
- Mu�karci su u lovu.
145
00:18:47,080 --> 00:18:50,402
Krdo bizona je u podno�ju planine.
146
00:18:50,520 --> 00:18:53,683
Ali ti si slobodan!
Do�ao si ostati s nama?
147
00:18:53,800 --> 00:18:56,371
Volio bih da mogu, du�o.
Da barem mogu.
148
00:18:56,480 --> 00:19:01,088
Ali sad sam u �urbi.
Moram razgovarati s tvojom mamom.
149
00:19:19,280 --> 00:19:23,490
Svega mu, toliko si mi nedostajala!
- Zar se poznamo?
150
00:19:23,600 --> 00:19:27,650
Nemoj me zafrkavati �eno.
Moramo razgovarati.
151
00:19:27,760 --> 00:19:30,764
Pri�at �emo kasnije.
Puno kasnije.
152
00:19:30,880 --> 00:19:33,690
Uvijek si bila izravna.
153
00:19:46,520 --> 00:19:50,286
Nemoj mi re�i
- Ne�u, jer ne bi bilo koristi.
154
00:19:50,400 --> 00:19:55,122
Sje�am se da mi je neka dama
obe�ala pivo.
155
00:19:55,240 --> 00:19:58,881
Ako ne ka�e� doktoru, onda mo�e,
kauboju. Idemo.
156
00:20:06,680 --> 00:20:09,047
To je �erif!
157
00:20:14,360 --> 00:20:18,285
Polako.
Ne zaboravite da vi�e nisam �erif.
158
00:20:18,400 --> 00:20:21,768
Imate najboljeg �ovjeka na teritoriju,
mog prijatelja Newlya O'Briena.
159
00:20:24,120 --> 00:20:29,763
Htio bih vam svima platiti pi�e, ali su
me neki uz rijeku rije�ili mojih stvari...
160
00:20:29,880 --> 00:20:34,886
Nema �anse da ovdje plati� pi�e,
Matte Dillone. Ku�a �asti!
161
00:20:41,240 --> 00:20:43,641
Pozor!
162
00:20:43,760 --> 00:20:47,162
Pridru�io bih se slavlju, ali
u �urbi sam.
163
00:20:47,280 --> 00:20:51,080
Gdje mogu na�i �erifa?
- Ja sam �erif. Kako vam mogu pomo�i.
164
00:20:51,200 --> 00:20:56,206
Poru�nik Brian Dexter.
Moja jedinica trebala bi biti ovdje spremna.
165
00:20:56,320 --> 00:21:01,087
Va�a jedinica ne dolazi. Dobio sam brzojav
iz utvrde. Nare�eno im je vra�anje u bazu-
166
00:21:01,200 --> 00:21:04,727
Nare�eno natrag?
- Da, ima nekih problema sa Crnim Nogama.
167
00:21:04,840 --> 00:21:08,970
Ali pi�e da ste slobodni nastaviti sami.
- Problema s indijancima?
168
00:21:09,080 --> 00:21:14,803
U redu. Ionako sam smatrao da nije potreban
�itav odred konjice da ulovi jednog �ovjeka.
169
00:21:14,920 --> 00:21:19,369
Poru�ni�e... - �erife, poslan sam uhvatiti
odbjeglog zatvorenika imenom Jake Flagg.
170
00:21:19,480 --> 00:21:24,520
Ne samo da je pobjegao iz zatvora Black Fort,
ve� je i ubio upravitelja pri bijegu.
171
00:21:24,640 --> 00:21:28,167
Rekli ste Jake Flagg?
Ja sam Matt Dillon.
172
00:21:28,280 --> 00:21:33,047
Dillon? �uo sam za vas. Bili ste �erif,
zar ne? - �to znate o Jakeu Flaggu?
173
00:21:33,160 --> 00:21:35,686
Poznajete Flagga?
174
00:21:35,800 --> 00:21:39,202
Odgovori mi na pitanje, de�ko.
175
00:21:39,320 --> 00:21:44,645
Javljeno je vojnim kanalima.
Nadzornik Amos Brown bio je vojni �asnik.
176
00:21:44,760 --> 00:21:49,129
I ja sam poslan uhvatiti ubojicu.
�uo sam da ako Flagg nije ovdje...
177
00:21:49,240 --> 00:21:53,529
da ga se mo�e na�i u planinama Colorada.
- Jake Flagg zna te planine bolje od ikoga.
178
00:21:53,640 --> 00:21:57,850
Da vam ka�em ne�to, poru�ni�e. Ako ga
poku�ate slijediti tamo, ne�ete ga na�i.
179
00:21:57,960 --> 00:22:01,328
A mo�da se ne�ete ni sami vratiti �ivi.
180
00:22:01,440 --> 00:22:04,091
Pa, imam kartu podru�ja,
g. Dillon.
181
00:22:04,200 --> 00:22:08,330
Imam podatke da je Flagg ima kolibu
gore na potoku Greenhorn.
182
00:22:08,440 --> 00:22:11,603
Namjeravam ga na�i.
Ugodan dan, gospodo.
183
00:22:16,160 --> 00:22:22,327
Ba� je tvrdoglav, ne?
- Da, ali mozak mu stane u �alicu �aja.
184
00:22:22,440 --> 00:22:24,886
Mora ga se zaustaviti.
185
00:22:46,000 --> 00:22:49,129
Dobro jutro gospo�o.
- Sigurno tra�ite suca?
186
00:22:49,240 --> 00:22:52,926
Tako je gospo�o.
Rekli su mi da ga mogu na�i ovdje.
187
00:22:53,040 --> 00:22:58,285
Ne danas. Vjerojatno ne �itav
tjedan, ako pastrve grizu.
188
00:22:58,400 --> 00:23:02,007
Sudac je ribi�.
189
00:23:02,120 --> 00:23:04,691
Zna�i da je onda na rijeci?
- Da.
190
00:23:04,800 --> 00:23:09,010
Ali ne ovdje.
Ima svoje posebno pecaro�ko mjesto.
191
00:23:09,120 --> 00:23:14,286
Misli da je tajna, jer je vi�e od dana jahanja
uzvodno, ali ionako ga ve�ina ovdje zna.
192
00:23:16,640 --> 00:23:21,487
Je li va�no da ga na�ete?
- Pitanje �ivota ili smrti.
193
00:23:34,480 --> 00:23:40,487
�im stignem u Kanadu, poslat �u po vas. Moram
prvo na�i Matta ako nije u svojoj brvnari.
194
00:23:40,600 --> 00:23:44,207
�elim i�i s tobom.
- Ne �elimo te izgubiti.
195
00:23:45,920 --> 00:23:49,527
Du�o. Ne bih ni�ta vi�e htio,
nego da vas povedem sa sobom.
196
00:23:49,640 --> 00:23:55,170
Ali putujem br�e sam kad se ne moram
brinuti za va�u sigurnost.
197
00:23:55,280 --> 00:23:58,329
Samo i pogled na tebe
usre�uje me.
198
00:23:58,440 --> 00:24:02,126
Mora� i�i. Ako ljudi dolaze,
ne smije� biti tu.
199
00:24:10,240 --> 00:24:14,131
Poslat �u po vas.
Bog mi je svjedok.
200
00:24:38,960 --> 00:24:42,851
Newly ka�e da puca malo visoko
i u desno.
201
00:24:42,960 --> 00:24:47,682
Upamtit �u. - Konj je osedlan
za tebe i pu�ka je u sedlu.
202
00:24:49,640 --> 00:24:51,881
Hvala, Kitty.
203
00:24:52,000 --> 00:24:55,482
Kako uop�e zna� mo�e� li ga na�i?
- Ne znam.
204
00:24:55,600 --> 00:24:59,810
Ali Jake nije ubojica, a love ga
Ako postoje �anse da ga na�em...
205
00:24:59,920 --> 00:25:04,289
moram poku�ati.
- Valjda je tako.
206
00:25:05,480 --> 00:25:08,882
�uvaj se, Matt.
- Ho�u.
207
00:25:11,600 --> 00:25:15,889
Zna� Kitty... ba� te je dobro vidjeti.
208
00:25:17,400 --> 00:25:21,086
Mo�da kad sve ovo bude gotovo,
kad se vratim...
209
00:25:22,520 --> 00:25:25,126
Bit �u tu.
210
00:25:30,640 --> 00:25:33,086
Nisam li uvijek?
211
00:25:36,160 --> 00:25:40,324
Koja od vas je �ena Jakea Flagga?!
Govorite!
212
00:25:40,440 --> 00:25:46,482
Znam da je tu, jer smo brat Farnum i ja
bili na okupljanjima trapera s Flaggom.
213
00:25:46,600 --> 00:25:51,288
Mi smo stari prijatelji, moglo bi se re�i.
Mala Golubica joj je ime.
214
00:25:51,400 --> 00:25:54,609
Brzo, sakrijte se u spilju, svi!
215
00:25:54,720 --> 00:25:59,009
Ako ne progovori,
bolje neka ka�e netko od vas,...
216
00:25:59,120 --> 00:26:03,887
jer �u ubiti ovog starog poganina ovdje,
a onda �u upucat jo� nekoliko.
217
00:26:04,000 --> 00:26:07,402
Idem tamo! - Ne!
- Bit �u u redu.
218
00:26:07,520 --> 00:26:11,161
Idi po na�e mlade ljude.
Dovedi ih natrag iz lova. Idi!
219
00:26:12,120 --> 00:26:14,885
Ako ne poslu�ate!
220
00:26:15,000 --> 00:26:20,040
Mo�da �u morati pobiti 6 ili 7.
Ili sve vas!
221
00:26:20,160 --> 00:26:23,130
Ja sam �ena Jakea Flagga!
222
00:26:27,360 --> 00:26:30,682
Bio je tu? - Da.
- Kud je oti�ao?
223
00:26:30,800 --> 00:26:35,806
Ako la�e�, vratit �emo se.
- Nemam potrebe lagati.
224
00:26:35,920 --> 00:26:39,891
U planinama je.
- Za�to tako lako govori�?
225
00:26:40,000 --> 00:26:44,164
Jake Flagg ima veliku magiju
Ako mu poku�ate nauditi, pobit �e vas. Sve!
226
00:26:44,280 --> 00:26:47,887
Ne�e ako si ti s nama.
- Za�to ga tra�ite?
227
00:26:48,000 --> 00:26:51,561
Jer je nagrada 1 000 dolara
za njegovu glavu.
228
00:26:52,680 --> 00:26:57,527
To je puno novca.
- �eno. To je bogatstvo.
229
00:27:10,240 --> 00:27:14,962
Upozorio sam te. Ako ja�e� s nama,
ja�e� po na�im pravilima.
230
00:27:15,080 --> 00:27:18,129
Ne bih naudio toj skvo.
-Bje�i odavdje.
231
00:27:18,240 --> 00:27:21,403
I povedi tvoje u�ljive prijatelje
sa sobom.
232
00:27:22,240 --> 00:27:23,924
Pokret!
233
00:27:32,600 --> 00:27:37,049
Nabavi si konja �eno!
Kre�emo!
234
00:27:52,160 --> 00:27:54,891
Skloni ruku.
235
00:28:00,400 --> 00:28:06,601
Mog sam biti razbojnik, ili grizli.
U oba slu�aja ti bi bio mrtav.
236
00:28:06,720 --> 00:28:10,281
Rekao sam ti ve� jednom,
nije ti mjesto ovdje.
237
00:28:10,400 --> 00:28:13,609
Kog to vraga radite g. Dillon?
238
00:28:14,840 --> 00:28:20,563
Re�i �u vam �to �u, poru�ni�e.
Odvest �u vam konja 2 milje i pustiti ga.
239
00:28:20,680 --> 00:28:25,163
Trebat �e vam ve�i dio dana
da ga na�ete.
240
00:28:26,880 --> 00:28:31,090
Po�alit �ete ovo, Dillone!
- Dat �u ti savjet:
241
00:28:31,200 --> 00:28:34,921
Na�i tog konja, bje�i odavdje,
i vrati se gdje ti je mjesto!
242
00:28:35,040 --> 00:28:38,249
Ne �elim tvoju krv na savjesti!
243
00:28:38,360 --> 00:28:41,807
Proklet bio, Dillone!
Na�i �u va�eg prijatelja Flagga!
244
00:28:41,920 --> 00:28:47,165
A onda �u na�i i vas i zaklju�ati vas u
zatvoru s druge strane Mississipija!
245
00:29:02,680 --> 00:29:05,206
Dobra ve�er.
�asni su�e.
246
00:29:07,200 --> 00:29:09,965
Mannon? �to ti radi� ovdje?
247
00:29:10,080 --> 00:29:14,927
Odslu�io sam svoje vrijeme, su�e.
Platio svoj dug dru�tvu, kako ka�u.
248
00:29:15,040 --> 00:29:17,088
Sad sam na misiji.
- Misiji?
249
00:29:17,200 --> 00:29:21,285
Osvetiti se onima koji su me poslali
u tu paklenu rupu zvanu Black Fort.
250
00:29:21,400 --> 00:29:26,486
Odlazi odmah, Mannone.
Odlazi, ili �e� zavr�iti na vje�alima.
251
00:29:26,600 --> 00:29:30,241
Vi ste mi samo prva postaja,
su�e.
252
00:29:30,360 --> 00:29:33,250
Sje�ate se su�enja,
zar ne?
253
00:29:35,040 --> 00:29:39,090
Nazivali ste me vra�jim izrodom.
254
00:29:43,280 --> 00:29:46,568
Ispao vragu iz torbe.
255
00:29:46,680 --> 00:29:48,364
Imam vas.
256
00:29:52,160 --> 00:29:54,811
Sje�anja?
257
00:29:58,200 --> 00:30:02,569
Uhvatila su me,
�im sam pro�la kroz ova vrata.
258
00:30:02,680 --> 00:30:05,843
Neko posebno,
pretpostavljam?
259
00:30:05,960 --> 00:30:08,406
Jedno osobito, da.
260
00:30:08,520 --> 00:30:11,209
Predstavnici zakona �ive od dana do dana.
261
00:30:11,409 --> 00:30:15,409
Jasno mi je za�to se �ena
ne bi �eljela udati za jednoga.
262
00:30:15,600 --> 00:30:22,051
Ali kad se Matt umirovio,
oti�ao je jednim putem, a ti drugim.
263
00:30:22,160 --> 00:30:23,924
Za�to onda?
264
00:30:27,520 --> 00:30:30,285
Postojao je razlog.
265
00:30:32,160 --> 00:30:35,482
�to je?
- Plja�kaju po�tu!
266
00:30:38,600 --> 00:30:40,648
Do�i!
267
00:30:41,920 --> 00:30:43,445
Stani!
268
00:31:07,000 --> 00:31:08,684
Dr�i se.
269
00:31:27,840 --> 00:31:30,286
Gadno.
270
00:32:28,400 --> 00:32:32,485
Kitty, znam da je ovo te�e
za tebe nego ikoga.
271
00:32:32,640 --> 00:32:35,564
Bit �e u redu.
272
00:32:35,680 --> 00:32:38,251
Obe�avam ti.
273
00:32:43,600 --> 00:32:46,570
A �to idu�i put, doktore?
274
00:32:48,040 --> 00:32:51,328
�to mi mo�ete obe�ati
o tome?
275
00:32:53,760 --> 00:32:55,967
NA PRODAJU
276
00:33:15,560 --> 00:33:19,406
Pitao sam se,
ho�e� li se do�i oprostiti?
277
00:33:21,880 --> 00:33:24,645
I ja sam se pitala, isto.
278
00:33:24,760 --> 00:33:27,411
Nije lako.
279
00:33:27,520 --> 00:33:30,000
Ne Kitty.
Nije.
280
00:33:31,720 --> 00:33:33,529
Matt, ja...
281
00:33:34,400 --> 00:33:38,121
Ne �elim da misli�...
Nije...
282
00:33:38,240 --> 00:33:41,608
Kate, nama nikad nisu trebala
obja�njenja, zar ne?
283
00:33:45,640 --> 00:33:47,210
Ne.
284
00:33:49,800 --> 00:33:52,121
Zbogm, Matt.
285
00:33:53,320 --> 00:33:55,607
Zbogom, Kitty.
286
00:34:16,000 --> 00:34:20,961
Niko nikoga nije volio
kao ja Matta Dillona.
287
00:34:21,080 --> 00:34:26,325
Ali morala sam donijeti odluku...
preselila sam u New Orleans.
288
00:34:26,440 --> 00:34:31,731
I mislila sam da sam izlije�ena.
- Dok nisi �ula da je uboden.
289
00:34:31,840 --> 00:34:37,131
Da. Trebala sam znati
da ne�e umrijeti.
290
00:34:55,800 --> 00:34:58,610
Polako.
291
00:34:59,720 --> 00:35:01,165
Mirno.
292
00:35:02,760 --> 00:35:06,560
Da samo zna� koliko mi je drago
�to te vidim, konji�u.
293
00:35:10,360 --> 00:35:13,603
Nisam jo� zavr�io s tobom, Dillon!
294
00:35:17,400 --> 00:35:20,449
Da... Tako je.
295
00:35:22,320 --> 00:35:23,970
Jake?!
296
00:35:26,840 --> 00:35:29,411
Gdje si dovraga, Jake?!
297
00:35:30,520 --> 00:35:33,205
Matt Dillon je!
298
00:35:46,240 --> 00:35:49,050
Ti mi ne izgleda� kao Jake.
299
00:36:43,720 --> 00:36:45,927
Stani ili pucam!
300
00:36:50,200 --> 00:36:52,521
Imam ga!
301
00:36:58,240 --> 00:37:00,368
O moj Bo�e!
302
00:37:07,800 --> 00:37:10,724
Mora da je negdje odavdje.
303
00:37:33,240 --> 00:37:35,004
U red, stani...
304
00:37:37,080 --> 00:37:39,731
U redu je.
305
00:37:39,840 --> 00:37:43,049
Ja prijatelj
Ja ne nauditi.
306
00:37:45,000 --> 00:37:47,970
Izgledate gladni.
307
00:37:48,080 --> 00:37:49,923
Gladni?
308
00:37:52,800 --> 00:37:55,724
Trebao bih vam mo�i objasniti.
309
00:38:01,520 --> 00:38:04,171
Nemojte i�i. Ostanite.
310
00:38:04,280 --> 00:38:06,681
Imam ne�to za vas.
311
00:38:14,080 --> 00:38:16,128
Evo ga.
312
00:38:26,320 --> 00:38:29,210
Ostavit �u tu.
313
00:39:03,640 --> 00:39:06,086
Poznate ju?
314
00:39:06,200 --> 00:39:08,851
Ona va�a?
315
00:39:14,480 --> 00:39:15,970
�ekaj malo.
316
00:39:21,320 --> 00:39:23,721
Nemojte oti�i.
317
00:39:23,880 --> 00:39:27,601
Dom. Dom?
318
00:39:37,800 --> 00:39:41,168
Vi se ne bojati
319
00:39:41,280 --> 00:39:44,887
ja ne ozlijediti.
- Ne nauditi?
320
00:39:46,000 --> 00:39:49,322
Ustrijelio si me.
- Ti govori� engleski!
321
00:39:49,440 --> 00:39:54,446
Skoro si me ubio.
- Ali krala si mi konja.
322
00:39:54,560 --> 00:39:59,202
Kako sam mogao znati da si �ena.
- Izgledam li kao mu�karac?
323
00:39:59,320 --> 00:40:02,244
Kud nas vodi�?
324
00:40:02,360 --> 00:40:05,489
U va�e selo. Mislim.
325
00:40:07,280 --> 00:40:12,889
Mo�e� mi vjerovati.
Ne�u te ozlijediti. Niti djecu.
326
00:40:26,440 --> 00:40:29,046
Kuda �e�?
- �ator moje majke!
327
00:41:05,800 --> 00:41:09,885
OK, vojni�i�u, baci pi�tolj!
Predaj ga.
328
00:41:10,760 --> 00:41:13,889
Predaj ga ili �u je ubiti!
Hajde!
329
00:41:21,600 --> 00:41:25,127
Nikad nisam vas plavkane smatrao
pametnima.
330
00:41:25,240 --> 00:41:28,528
Ali ti si zasigurno najgluplji vojnik
kojeg sam vidio.
331
00:41:28,640 --> 00:41:33,680
Dao si pi�tolj za glupu skvo.
- Dobio si �to si htio. Sad ju pusti.
332
00:41:33,800 --> 00:41:37,327
Da ju pustim?
De�ko mora da se �ali�.
333
00:41:37,440 --> 00:41:40,683
Ne vrijedi za nju
riskirati �ivot.
334
00:41:40,800 --> 00:41:44,327
Zabavit �u se malo.
335
00:41:45,160 --> 00:41:47,731
Dalje!
336
00:41:47,840 --> 00:41:49,604
Zbogom vojni�i�u.
337
00:41:55,560 --> 00:41:57,085
Striko Matt!
338
00:41:58,120 --> 00:42:01,408
Striko Matt!
- Bistra Vodo.
339
00:42:01,520 --> 00:42:05,320
"Striko Matt"? - Rekao sam ti
da se dr�i� podalje od ovih planina, de�ko.
340
00:42:05,440 --> 00:42:09,365
Bistra Vodo, �to se dogodilo?
- Do�li su ljudi i odveli mi majku.
341
00:42:09,480 --> 00:42:14,168
Tra�ili su mog oca. Ka�u da je za njim
raspisana nagrada od 1 000 dolara.
342
00:42:14,280 --> 00:42:18,604
Tvoj otac je Jake Flagg...
- Ti�ina mom�e! Poku�ava razmi�ljati.
343
00:42:18,720 --> 00:42:23,362
Gdje ti je ostatak plemena? - Mu�karci su
u lovu, a ostali su pobjegli jer se boje.
344
00:42:23,480 --> 00:42:26,848
�eli� re�i da je Jake bio tu?
- Da.
345
00:42:26,960 --> 00:42:30,362
Oti�ao je prema tvojoj ku�i da te na�e.
346
00:42:30,480 --> 00:42:34,883
Pobjegao je iz zatvora jer se bojao
za tvoj �ivot.
347
00:42:35,000 --> 00:42:38,163
Na�i �u ga.
- Stanite gdje jeste, g. Dillon!
348
00:42:38,280 --> 00:42:42,968
Vi ste gospodine uhi�eni, zbog ometanja
vojnog �asnika u vr�enju du�nosti.
349
00:42:43,080 --> 00:42:48,007
I dok ste uhi�eni, pomo�i �ete
mi u hvatanju bjegunca Jakea Flagga.
350
00:42:49,520 --> 00:42:52,410
�to je to rekao?!
- Polako djevojko.
351
00:42:52,520 --> 00:42:56,206
Samo vr�i svoju du�nost.
- Uzet �u vam oru�je gospodine.
352
00:42:56,320 --> 00:42:57,845
OK.
353
00:43:00,840 --> 00:43:03,684
Prvo kundak.
354
00:43:09,520 --> 00:43:12,569
�ao mi je poru�ni�e,
jednostavno nemam vremena za igre.
355
00:43:12,680 --> 00:43:16,241
I on je tra�io mog oca isto?
- Tako je.
356
00:43:16,360 --> 00:43:22,811
Bistra Vodo, ho�e� li pripaziti na njega?
Mladi� je zelen, ali ima ki�mu.
357
00:43:22,920 --> 00:43:26,322
Jednoga dana bit �e dobar �asnik.
- Plava uniforma?
358
00:43:26,440 --> 00:43:30,240
Plavi kaput je skoro poginuo
dok se brinuo za tebe.
359
00:43:30,360 --> 00:43:34,729
Ali htio je odvesti mog oca u zatvor.
- To je to�no, Bistra Vodo.
360
00:43:34,840 --> 00:43:40,244
S toga bi u�inila tvom ocu i meni veliku
uslugu ako bi ga zadr�ala ovdje.
361
00:44:29,720 --> 00:44:34,886
Nije me briga ako je bio Qauntrillov gerilac
tokom rata, i koliko je ljudi pobio!
362
00:44:35,000 --> 00:44:38,402
Ovo je Dodge City,
ne neka selendra.
363
00:44:38,520 --> 00:44:43,811
Ka�em da Mannon mora biti zaustavljen!
I ako se budemo dr�ali zajedno...
364
00:44:43,920 --> 00:44:45,599
mo�emo ga zaustaviti.
- U pravu je!
365
00:44:45,600 --> 00:44:47,364
Ima pravo!
- Naoru�ajmo se
366
00:44:49,400 --> 00:44:52,688
Ja ne �elim pucnjavu...
367
00:45:04,200 --> 00:45:07,010
Kako se zove�?
- Burke.
368
00:45:07,120 --> 00:45:10,442
Burke, �uo sam te skroz
preko ulice.
369
00:45:10,560 --> 00:45:14,645
Onda znate da...
- Ne, ne znam ja.
370
00:45:14,760 --> 00:45:18,560
Gledajte to ovako:
Ja sam svoje pro�ivio,...
371
00:45:18,680 --> 00:45:21,684
radio, okusio.
372
00:45:21,800 --> 00:45:25,282
Kad god treba, ja
ja sam spreman,...
373
00:45:25,400 --> 00:45:29,644
A �to je s vama, ljudi?
374
00:45:29,760 --> 00:45:33,401
Zar mislite da razmi�ljate bistro?
375
00:45:33,520 --> 00:45:35,648
Samo vas pitam...
376
00:45:41,040 --> 00:45:45,682
Samo sam vas pristojno pitao,
jer vrag zna da �e mnogi od vas umrijeti.
377
00:45:45,800 --> 00:45:51,409
Brzo i lako kao va� prijatelj tamo.
378
00:45:51,760 --> 00:45:55,731
Samo sam vam do�ao re�i,
da ja ovdje namjeravam ostati.
379
00:46:04,720 --> 00:46:09,362
�eli� da ja zaklju�am, Hannah?
- Mo�e, pripremit �u nam pi�e. - Dobro.
380
00:46:26,280 --> 00:46:28,567
Pozdrav crvenokosa.
381
00:46:29,640 --> 00:46:32,723
Samo sam htio pozdraviti.
382
00:46:33,760 --> 00:46:37,207
Nedostajala si mi
u New Orleansu.
383
00:46:38,120 --> 00:46:41,249
A sad sam te sustigao...
384
00:46:43,640 --> 00:46:46,405
Vi�at �emo se.
385
00:46:58,800 --> 00:47:01,326
Will Mannon.
386
00:47:01,440 --> 00:47:04,489
Moramo re�i Newlyu.
- Ne!
387
00:47:04,600 --> 00:47:10,323
Ne, Newly se suo�io s njim jednom,
ba� tu u ovoj sobi...
388
00:47:10,440 --> 00:47:13,683
I gotovo je umro.
389
00:47:14,240 --> 00:47:15,890
Ne.
390
00:47:17,400 --> 00:47:19,084
Ne...
391
00:47:27,200 --> 00:47:29,965
Ja sam Will Mannon.
392
00:47:31,280 --> 00:47:35,683
G. Mannon, dok vas Festus ne identificira,
ne mogu poduzeti ni�ta,...
393
00:47:35,800 --> 00:47:42,046
ali mogu poduzeti ne�to glede ovoga.
- Vidi vidi, postoji jedan koji nije nesiguran.
394
00:47:42,960 --> 00:47:47,807
Pa hajde onda.
Ovo je dobar na�in da se pro�uje.
395
00:47:49,320 --> 00:47:53,769
Stani gdje jesi.
- Rekao si ne�to, barmenu?
396
00:47:53,880 --> 00:47:58,920
Taj viski ko�ta 2 dolara za bocu.
- Ja �u to rije�iti, Sam.
397
00:47:59,040 --> 00:48:02,681
Prijatelju,
ubit �u tog konobara,...
398
00:48:02,800 --> 00:48:05,690
prije nego pritisne taj obara�.
399
00:48:05,800 --> 00:48:09,600
A onda �u ubiti tebe.
- Prvo �ete platiti.
400
00:48:11,120 --> 00:48:13,930
Stanite, obojica.
401
00:48:14,040 --> 00:48:17,089
Misli� da si spreman, barmene?
402
00:48:24,960 --> 00:48:28,567
Spusti pu�ku Sam.
- Gospo�o.
403
00:48:29,400 --> 00:48:34,122
Namjeravao sam iskoristiti ove tipove
da dam primjer.
404
00:48:34,760 --> 00:48:37,127
Sam.
Newly.
405
00:48:42,280 --> 00:48:44,681
Newly, molim te!
406
00:48:46,960 --> 00:48:48,405
Sam.
407
00:49:10,720 --> 00:49:14,167
�kodit �e ti ako ne bude� jeo.
408
00:49:14,280 --> 00:49:17,602
Odve�i me, i vrati mi mog konja.
409
00:49:17,720 --> 00:49:21,566
Da mo�e� i�i i ubiti moga oca?
- Ja nisam ubojica!
410
00:49:21,680 --> 00:49:25,480
Ja sam vojnik! Pod nare�enjem da
privedem tvog oca pravdi!
411
00:49:25,600 --> 00:49:30,527
A ti i taj Dillon �inite kazneno djelo
ometaju�i me pri vr�enju du�nosti.
412
00:49:30,640 --> 00:49:34,440
�to je to kazneno djelo?
- Jako ozbiljan zlo�in!
413
00:49:34,560 --> 00:49:37,848
Rekla sam da te puste.
- Kad?
414
00:49:37,960 --> 00:49:41,043
Sutra.
- Sutra?! Za�to ne sad?!
415
00:49:41,160 --> 00:49:46,451
Jer idem na sjever na�i svoju majku,
i ne �elim da me prati�.
416
00:49:46,560 --> 00:49:50,963
Za�to?
- Jer ti ne vjerujem.
417
00:49:51,080 --> 00:49:54,050
Ka�e� da ne�e� nauditi mom ocu,...
418
00:49:54,160 --> 00:49:57,562
ali vi plavi kaputi ste tvrdoglavi.
Jedi!
419
00:50:05,000 --> 00:50:10,086
Voljela bih da su i drugi plavi kaputi takvi.
Ti daje� hranu djeci.
420
00:50:10,200 --> 00:50:14,171
A i riskirao si �ivot da me spasi�.
421
00:50:16,400 --> 00:50:20,849
A za uzvrat dobio si samo
u�asnu modricu...
422
00:50:30,080 --> 00:50:33,562
Bistra Vodo! Vrati se! Bistra Vodo!
423
00:50:41,480 --> 00:50:43,767
Opet?
424
00:50:43,880 --> 00:50:48,408
Gore od no�ne more.
Vidjeti njega...
425
00:50:48,520 --> 00:50:53,686
Znati da je tu u ovom gradu,
sve mi se vra�a.
426
00:50:53,800 --> 00:50:57,566
Bilo je to ba� tu.
427
00:50:57,680 --> 00:51:01,730
Tu me udario.
- Udario te je?
428
00:51:02,480 --> 00:51:05,086
U�inio je i vi�e od toga.
429
00:51:10,240 --> 00:51:12,891
Odlazite, zatvoreni smo!
430
00:51:23,360 --> 00:51:25,727
�to ho�ete?
431
00:51:25,840 --> 00:51:28,286
Viski.
432
00:51:46,880 --> 00:51:48,609
To�i.
433
00:51:59,280 --> 00:52:03,001
Odmah sam znao da ste dama,
miss Kitty.
434
00:52:03,120 --> 00:52:08,206
Vi ste jedina u gradu
koju nisam prezreo.
435
00:52:08,320 --> 00:52:11,927
Koliko treba, Mannon?
436
00:52:12,040 --> 00:52:16,125
Koliko nudite gospo�o?
- 7000 dolara.
437
00:52:16,240 --> 00:52:19,369
Dr�ite toliki novac ovdje?
438
00:52:19,480 --> 00:52:21,403
Ne.
439
00:52:21,520 --> 00:52:24,922
Ali podi�i �u ga u jutro.
440
00:52:25,960 --> 00:52:28,804
On mora da je poseban mu�karac.
441
00:52:28,920 --> 00:52:31,491
I je.
442
00:52:33,320 --> 00:52:36,130
Pridru�ite mi se?
443
00:53:01,240 --> 00:53:04,210
7000 je jako puno novca.
444
00:53:05,320 --> 00:53:09,041
Mo�ete kupiti skoro sve na svijetu
za to.
445
00:53:13,960 --> 00:53:16,884
Osim �ivota Matta Dillona.
446
00:53:19,840 --> 00:53:25,290
Pitam se �to li �u vidjeti u va�im o�ima
jednom kad on bude mrtav?
447
00:53:41,960 --> 00:53:43,883
Miss Kitty!
448
00:54:18,440 --> 00:54:22,729
Sad �emo saznati tko je
bolji mu�karac.
449
00:54:24,400 --> 00:54:27,927
�eli� re�i da te ostavio tamo
na podu?!
450
00:54:28,040 --> 00:54:30,646
Ne ba�.
451
00:54:30,760 --> 00:54:33,650
Idu�eg dana mi je donio cvije�e.
452
00:54:38,320 --> 00:54:40,687
Jutro crvena.
453
00:54:40,800 --> 00:54:42,848
Mannon.
454
00:54:45,880 --> 00:54:50,522
Znao sam da �ete se predomisliti
jednom kad se upoznamo.
455
00:54:50,640 --> 00:54:53,849
Gle �to sam vam donio.
456
00:54:55,560 --> 00:54:59,042
Odlu�ila sam.
- Odli�no.
457
00:54:59,160 --> 00:55:02,642
To �e olak�ati.
Kako ja ostajem, i sve.
458
00:55:05,200 --> 00:55:09,125
Da, ostaje�.
Jer �e� ovdje umrijeti.
459
00:55:10,120 --> 00:55:13,203
Oh?
- Da.
460
00:55:13,360 --> 00:55:17,206
Kako ste do�li do toga?
- Poznam ja mu�karce.
461
00:55:17,320 --> 00:55:20,210
Znam kako razmi�ljaju.
462
00:55:20,320 --> 00:55:24,564
I znam kako se pona�aju.
463
00:55:24,680 --> 00:55:29,481
I kako se ophode prema
�enama. - Kakve to veze ima?
464
00:55:29,600 --> 00:55:32,206
Matt Dillon je mu�karac.
465
00:55:33,760 --> 00:55:36,570
Ali on je mrtav.
466
00:55:36,680 --> 00:55:39,445
Ne. Ti si.
467
00:55:39,560 --> 00:55:43,531
Znala si da �e se
vratiti po Matta?
468
00:55:43,640 --> 00:55:45,881
Da.
469
00:55:46,000 --> 00:55:49,766
Da dovr�i ono �to nije
prije 12 godina.
470
00:56:07,160 --> 00:56:08,730
Hvala.
471
00:56:21,360 --> 00:56:26,651
Prije sam dolazio ovamo da pobjegnem od
naseljenika i misionara. Nema� se gdje skriti.
472
00:56:36,560 --> 00:56:39,086
Rekao bih da smo se izgubili.
473
00:56:39,200 --> 00:56:42,249
Znao sam da smo se trebali
prije okrenuti.
474
00:56:43,440 --> 00:56:47,206
Ali rekao bih da je ovo
potok Greenhorn.
475
00:56:48,040 --> 00:56:51,840
To zna�i da
i Flaggova koliba mora biti tu negdje.
476
00:56:51,960 --> 00:56:54,725
Negdje.
477
00:56:54,840 --> 00:56:58,049
Dr�i o�i otvorene, kompa.
478
00:57:21,880 --> 00:57:25,362
Navikli smo na
mu�terije �itavu no�.
479
00:57:25,480 --> 00:57:27,608
Nisam iznena�ena.
480
00:57:29,800 --> 00:57:34,567
Mannon, za�to ne odja�e�?
On se ne�e vratiti.
481
00:57:35,600 --> 00:57:39,924
Vratit �e se.
Samo mu treba vremena.
482
00:57:41,120 --> 00:57:44,886
Postajem nestrpljiv.
Konobar.
483
00:57:45,000 --> 00:57:49,847
Zovi mi tog �erifa,
�elim ga vidjeti pred vratima.
484
00:57:54,000 --> 00:57:56,002
Kreni.
485
00:57:56,120 --> 00:57:59,090
U�ini kako ka�e, Hannah.
486
00:58:40,680 --> 00:58:42,682
Dalje!
487
00:58:43,760 --> 00:58:46,764
Newly! Newly!
488
00:58:46,880 --> 00:58:51,442
Mannon se zaklju�ao sa Kitty
u hotelu Long Branch!
489
00:58:51,560 --> 00:58:54,370
�to se doga�a?!
490
00:58:56,920 --> 00:58:58,684
Otvori!
491
00:59:00,080 --> 00:59:02,082
Otvaraj!
492
00:59:03,640 --> 00:59:09,204
Otvorit �u �erife, ali ako vidim oru�je,
g�ica. Kitty �e preseliti na onaj svijet.
493
00:59:09,800 --> 00:59:13,486
Odbijte! Svi!
494
00:59:13,680 --> 00:59:17,082
Skloni ga, Oakum.
Spusti!
495
00:59:27,200 --> 00:59:30,886
Ti gade!
- Na�i Dillona.
496
00:59:31,000 --> 00:59:34,049
Reci mu da ga �ekam.
497
01:00:30,200 --> 01:00:33,966
Jake!
Postajem prestar za ovo!
498
01:00:35,040 --> 01:00:38,487
Matt?! Jesi li to ti?
- Ja sam!
499
01:00:39,920 --> 01:00:45,165
Za�to nisi rekao?
- Odmah! - Moramo razgovarati!
500
01:00:45,280 --> 01:00:48,602
Do�i gore!
Na�emo se na proplanku!
501
01:00:58,200 --> 01:01:02,000
�ao mi je �to sam pucao,
slijede me.
502
01:01:02,120 --> 01:01:05,966
Samo sam ih poku�ao upla�iti.
- Znam. Vidio sam im trag jutros.
503
01:01:06,080 --> 01:01:10,290
Jake, �ujem da me tra�i�.
- Mannon je na slobodi.
504
01:01:17,480 --> 01:01:21,804
Bili smo zajedno u zatvoru Black Fort.
Dolazi po tebe Matt.
505
01:01:21,920 --> 01:01:25,811
Zna�i tako je.
- Rekao sam mu da vi�e nisi u Dodgeu,...
506
01:01:25,920 --> 01:01:29,163
pa bi mu moglo trebati malo
vi�e vremena da te na�e.
507
01:01:29,280 --> 01:01:32,966
Ali osvrtao bih se preko ramena,
da sam na tvom mjestu.
508
01:01:33,080 --> 01:01:37,051
Hvala, Jake.
- Kad smo kod pra�enja...
509
01:01:37,160 --> 01:01:41,927
Mislio sam da si odlo�io zna�ku. Za�to slijedi�
mene? - Da te na�em prije zakon ili tih tipova
510
01:01:42,040 --> 01:01:47,206
za koje se me zamijenio. Slu�aj, raspisana
je potjernica od 1000 dolara za tobom.
511
01:01:47,320 --> 01:01:50,563
1000 dolara?
512
01:01:50,680 --> 01:01:54,241
Za bijeg iz zatvora?
- I ubojstvo nadzornika.
513
01:01:54,360 --> 01:01:58,604
Amosa? Samo je slomio nogu
pav�i s konja.
514
01:01:58,720 --> 01:02:01,803
Jake, on je mrtav.
515
01:02:01,920 --> 01:02:05,891
�to?
- Netko ga je ustrijelio.
516
01:02:07,920 --> 01:02:10,287
Nisam ja Matt.
- Onda tko?
517
01:02:10,400 --> 01:02:14,450
Ne znam.
Ne znam.
518
01:02:15,800 --> 01:02:18,690
Sad nema natrag,
zar ne?
519
01:02:18,800 --> 01:02:22,327
Pobjegao sam iz zatvora da te
upozorim na Mannona.
520
01:02:22,440 --> 01:02:26,331
Sad izgleda moram pobje�i u Kanadu
br�e nego �to sam mislio.
521
01:02:26,440 --> 01:02:28,727
Ne�e bit tako lako.
522
01:02:28,840 --> 01:02:31,411
Ti tipovi koji te prate,...
523
01:02:31,520 --> 01:02:34,603
Imaju Malu Golubicu.
524
01:02:36,080 --> 01:02:38,924
Stani! Prokletstvo!
�ekaj!
525
01:02:39,800 --> 01:02:42,167
Uspori!
526
01:02:44,840 --> 01:02:47,684
Spremaju se na spavanje
527
01:02:47,800 --> 01:02:51,646
Mala Golubica je dobro.
- Ona je vra�ka �ena, Matt.
528
01:02:51,760 --> 01:02:54,286
Moramo ju osloboditi.
529
01:02:55,320 --> 01:02:57,607
Matt, Bistra Voda!
530
01:03:00,120 --> 01:03:03,044
Rekao sam toj curi da ostane.
531
01:03:08,640 --> 01:03:12,122
Svega mu,
poku�at �e osloboditi mamu.
532
01:03:12,240 --> 01:03:15,687
Ne znam bih li trebao biti ponosan
ili ljut.
533
01:03:15,800 --> 01:03:19,009
Jake, ako primijete nju
ili mene,...
534
01:03:19,120 --> 01:03:22,203
po�ni pucati.
- Mo�e� ra�unati na to.
535
01:03:40,000 --> 01:03:45,609
Bistra Vodo! - Striko Matt! - Reko sam da
ostane� i brine� se o tom mladom poru�niku.
536
01:03:47,000 --> 01:03:48,570
Do�i.
537
01:03:54,520 --> 01:03:59,606
Nije htio ni�ta jesti, i bio je jako ljut jer
mu nisam htjela vratiti pu�ku i konja.
538
01:03:59,720 --> 01:04:03,520
Dobro. Zna�i ne moramo se brinuti
zbog g. Dextera neko vrijeme.
539
01:04:03,640 --> 01:04:06,325
Nije to ba� tako...
540
01:04:07,840 --> 01:04:10,923
Dovraga, mislio sam da se to ti
vra�a�, Matt!
541
01:04:11,040 --> 01:04:16,251
Dalje ruke od oru�ja g. Dillon,
i sja�ite, polako.
542
01:04:18,640 --> 01:04:21,371
Dolje, Bistra Vodo.
543
01:04:21,480 --> 01:04:27,044
Obavijestio sam g. Flagg da je uhi�en pod sumnjom
za ubojstvo, a vi Dillon za ometanje �asnika.
544
01:04:27,160 --> 01:04:30,562
Pri vr�enju du�nosti, poru�ni�e.
Znam.
545
01:04:30,680 --> 01:04:36,050
Bi li vam �to zna�ilo ako vam ka�em da Jake
nema ni�ta s ubojstvom nadzornika Browna?
546
01:04:36,160 --> 01:04:41,121
Ne mo�e vam se vjerovati g. Dillon.
Poduzeli biste sve da Flagg bude slobodan.
547
01:04:41,240 --> 01:04:45,245
Ja predstavljam zakon, i namjeravam ga
provesti. Vas dvojica idete sa mnom.
548
01:04:45,360 --> 01:04:48,842
A �to je sa mojom �enom?!
- Kakav si ti to �ovjek?
549
01:04:48,960 --> 01:04:53,488
Moja majka je dolje s tim ljudima.
Zar �e� ju samo ostaviti tamo?
550
01:04:53,640 --> 01:04:58,168
Govori li ti to taj tvoj veliki
osje�aj du�nosti?
551
01:04:58,280 --> 01:05:01,841
Da, �to s tim, poru�ni�e?
552
01:05:01,960 --> 01:05:07,444
Nemam razloga vjerovati da ste vi �ovjek od
rije�i g. Dillon, ali �ini se da nemam izbora.
553
01:05:07,560 --> 01:05:12,600
Logorovat �emo no�as ovdje,
a sutra �emo spasiti njenu majku.
554
01:05:14,400 --> 01:05:16,209
Prokletstvo!
555
01:05:24,440 --> 01:05:27,762
To je on!
- Jake je postao neoprezan?
556
01:05:27,880 --> 01:05:30,611
To je 1000 dolara de�ki,
na pladnju.
557
01:05:40,640 --> 01:05:43,564
Jake!
- Stani!
558
01:05:46,880 --> 01:05:49,531
Dr�i se!
559
01:05:59,000 --> 01:06:00,445
Do�i ovamo!
560
01:06:12,600 --> 01:06:14,682
K vragu!
561
01:06:26,360 --> 01:06:29,682
Uskoro �e do�i.
- Da.
562
01:06:29,800 --> 01:06:34,522
Sa ranjenim poru�nikom
ne mo�emo se brzo kretati.
563
01:06:34,640 --> 01:06:40,409
Zaglibili smo. Ako se ostanemo
boriti �ene bi mogle stradati.
564
01:06:40,520 --> 01:06:43,888
Nema lijeka.
565
01:06:44,600 --> 01:06:47,570
Predat �u se. - Stani malo Jake.
- Nema druge Matte.
566
01:06:47,680 --> 01:06:52,322
Mo�da ima. Ako mi kupi� dovoljno vremena
mogao bih sti�i skloniti ranjenika i �ene.
567
01:06:52,440 --> 01:06:57,606
Bit �e sporo s ranjenikom.
- Zadr�i ih koliko mo�e� Jake.
568
01:06:57,720 --> 01:07:03,602
A onda kreni za Kanadu.
Ve� si ionako blizu.
569
01:07:06,200 --> 01:07:09,204
Dovest �u ti ih.
570
01:07:12,520 --> 01:07:15,729
Poru�ni�e mo�ete li jahati?
- Da.
571
01:07:15,840 --> 01:07:20,209
Hajde, pomo�i �u vam. Jake
�e nam kupiti vrijeme.
572
01:07:20,320 --> 01:07:23,085
Onda ide u Kanadu. Hajde.
573
01:07:33,200 --> 01:07:35,487
Ne�e� mi dati poljubac?
574
01:07:38,800 --> 01:07:42,247
Bit �emo zajedno kad
Gospodin dopusti.
575
01:07:42,360 --> 01:07:46,206
Hajde idemo.
Nemamo puno vremena.
576
01:08:11,960 --> 01:08:15,328
Do drugog puta.
577
01:08:17,240 --> 01:08:19,686
Hajde kreni.
578
01:08:21,520 --> 01:08:26,811
Volio bih da znate g. Flagg,
slu�beno ste pu�teni iz pritvora.
579
01:08:26,920 --> 01:08:30,208
Zahvalan sam vam poru�ni�e.
Sretno!
580
01:08:56,160 --> 01:08:59,642
Samo do�ite de�ki.
581
01:09:14,360 --> 01:09:17,011
Farnum!
- Kreni.
582
01:09:26,120 --> 01:09:28,566
Prokletstvo,
okru�uju me!
583
01:09:37,880 --> 01:09:40,770
Imamo ga! Sredili smo ga!
584
01:10:06,960 --> 01:10:10,282
Ovim smjerom do�i �ete do
puta koji vodi do utvrde.
585
01:10:10,400 --> 01:10:12,880
Ima li doktora tamo?
- Dobrog.
586
01:10:13,000 --> 01:10:15,446
Ide� natrag?
587
01:10:16,640 --> 01:10:21,407
Drago mi je �to sam te upoznao, sinko.
- I meni, gospodine.
588
01:10:51,200 --> 01:10:55,603
Trebalo ti je dosta.
- Ra�unao sam da �e� ih srediti do sad.
589
01:10:55,800 --> 01:11:01,364
Tko je to? - Imate li o�i?
Onaj veliki kojeg smo zasko�ili kraj rijeke.
590
01:11:01,480 --> 01:11:05,724
Rekao sam da se kosti iz ormara vra�aju.
591
01:11:07,200 --> 01:11:10,761
Jake! Jesi li tamo, Jake?
592
01:11:10,880 --> 01:11:13,884
Poznam taj glas.
593
01:11:15,680 --> 01:11:20,049
Digger? Jesi li to ti, Digger?!
- Ja sam, Jake!
594
01:11:20,160 --> 01:11:26,042
Dobro smo te ranili?!
- Nije to ni�ta!
595
01:11:26,160 --> 01:11:31,644
Je li taj tvoj ludi brat tu?!
- Tu sam, Jake!
596
01:11:31,760 --> 01:11:34,809
Kad dobijemo tu nagradu,
pomolit �u se za tvoje zdravlje.
597
01:11:34,920 --> 01:11:38,720
Tko je to s tobom?!
- Matt Dillon!
598
01:11:38,840 --> 01:11:42,606
Misli� �erif Dillon?!
- Da.
599
01:11:42,720 --> 01:11:48,841
Jake, je li to Digger McCloud?
- Glavom. Nisam znao da je jo� �iv.
600
01:11:48,960 --> 01:11:54,000
Nije li to onaj koji je bje�ao gol kroz zemlju
Crnih Nogu i imao dvoboj sa �utim No�em?
601
01:11:54,120 --> 01:11:57,966
To je on. Neko� sam bio traper s njima,
isto kao i s tobom.
602
01:11:58,080 --> 01:12:04,087
Svega mu Jake. Imam ideju.
Mo�da bismo se mogli izvu�i sa stilom.
603
01:12:06,000 --> 01:12:10,210
Jo� si tu, Digger?!
- Jesam. Jesi li to ti, Dillon?
604
01:12:10,320 --> 01:12:15,247
Da! Zna�, Diggeru! �uo sam puno o tebi!
U logorima, u stara traperska vremena!
605
01:12:15,360 --> 01:12:19,809
Vi�e petlje nego pameti, znali su re�i.
- Na �to cilja� Dillone?!
606
01:12:19,920 --> 01:12:23,766
Samo nikad nisam ra�unao da �u te
vidjeti kako se krije� u travi!
607
01:12:23,880 --> 01:12:31,002
Ni ja nisam ba� ponosan, ali kako
stvari stoje, ja i Farnum trebamo novac!
608
01:12:31,120 --> 01:12:34,408
Jake �e biti na�a karta za mirovinu.
609
01:12:34,520 --> 01:12:39,651
Ba� �teta! Ako moram iza�i,
volio bih iza�i licem u lice...
610
01:12:39,760 --> 01:12:43,560
sa �ovjekom tvoje reputacije.
611
01:12:43,680 --> 01:12:45,887
Nastavi Matte.
Ima� ga.
612
01:12:46,000 --> 01:12:50,642
Zna�, vas je vi�e,
a nas samo dvojica.
613
01:12:50,760 --> 01:12:54,401
A stari Jake je propucan.
�to ka�e�?!
614
01:12:55,640 --> 01:12:58,883
�to ti ka�e�, Farnume?
615
01:12:59,120 --> 01:13:04,365
Ma neka bude, Digger. Ionako ne
�ivimo luksuzno zadnjih godina.
616
01:13:04,480 --> 01:13:08,963
Stara vremena odavno su pro�la.
Poku�ajmo.
617
01:13:09,080 --> 01:13:12,801
Jeste li vas dvojica ludi?
Zaista �ete iza�i i boriti se?
618
01:13:12,920 --> 01:13:17,289
Razmi�ljam o tome.
-Mo�e� koliko ho�e�. Ja bje�im odavde.
619
01:13:17,400 --> 01:13:19,971
Jer ste vi na�isto ludi.
620
01:13:25,280 --> 01:13:29,171
Uspio si, Matt.
Jedan bje�i kao zec.
621
01:13:29,280 --> 01:13:33,569
A �to je s tobom, Potts?
Zar i ti ide�?
622
01:13:33,680 --> 01:13:36,524
Pa... ne znam.
623
01:13:38,400 --> 01:13:41,370
Recimo da pobijedimo.
624
01:13:41,480 --> 01:13:44,609
Bio bih jedan od najve�ih ljudi
na teritoriju.
625
01:13:44,720 --> 01:13:49,567
Srediti Jakea Flagga,
i Matta Dillona; licem u lice.
626
01:13:49,680 --> 01:13:52,843
"Mano a mano".
627
01:13:54,200 --> 01:13:56,646
Proklet bio ako ne bi dao sve.
628
01:13:56,760 --> 01:14:03,166
�to je de�ki? Zar se ne�ete boriti
kao ljudi? Zar ste izgubili petlju?
629
01:14:03,280 --> 01:14:05,442
Proklet bio!
630
01:14:09,560 --> 01:14:15,329
Iza�i stari gade!
Dolazimo!
631
01:14:25,160 --> 01:14:28,767
Bilo je zadovoljstvo, Matt.
- Tako�er, Jake.
632
01:14:28,880 --> 01:14:31,360
Svega mu, idemo!
633
01:14:43,600 --> 01:14:46,365
U�asno se pribli�avaju.
634
01:14:49,040 --> 01:14:50,485
Ne!
635
01:15:30,640 --> 01:15:34,326
Farnum?
- �alim, Digger.
636
01:15:34,440 --> 01:15:37,603
Sjajna vremena, Dillone.
637
01:15:38,000 --> 01:15:40,082
Nisu li bila?
638
01:15:57,920 --> 01:16:03,529
Vrijeme mi istje�e.
Nadam se da �e� ostati jo� malo.
639
01:16:03,640 --> 01:16:05,961
Bit �u tu Jake.
640
01:16:07,960 --> 01:16:11,009
Opet si se uspeo u planine, Matt.
641
01:16:11,120 --> 01:16:14,567
Nakon �to si 20 godina
provodio zakon u Dodgeu...
642
01:16:14,680 --> 01:16:18,446
vratio si se na Bo�ju zemlju.
643
01:16:18,560 --> 01:16:22,087
Posljednju vrijednu,
za takve kao �to smo ti i ja.
644
01:16:30,760 --> 01:16:33,366
Matt...
645
01:16:33,480 --> 01:16:36,245
Mannon je jo� tu.
646
01:16:36,360 --> 01:16:39,523
Kad ga na�e�,...
647
01:16:39,640 --> 01:16:43,770
daj mu jednog za mene, ho�e� li?
- I namjeravam.
648
01:16:47,920 --> 01:16:52,448
Zna� li slu�ajno...
neke otmjene rije�i?
649
01:16:53,240 --> 01:16:57,643
Tebi nikad nije bilo
do toga, Jake.
650
01:16:57,760 --> 01:17:01,685
Dijelit �emo sve ponovo.
Prelaziti nabujale potoke.
651
01:17:01,800 --> 01:17:07,204
Tako studene da drvo puca.
Sje�a� se zimovanja sa indijancima?
652
01:17:07,320 --> 01:17:10,244
Pecanja u planinama, Jake.
653
01:17:10,360 --> 01:17:13,330
Dabrovih brana.
654
01:17:13,440 --> 01:17:15,841
Bizona.
655
01:17:32,040 --> 01:17:34,691
I ti�ine.
656
01:17:51,600 --> 01:17:55,286
Tko god da si,
iza�i polako s rukama u vis!
657
01:18:05,000 --> 01:18:08,561
To je Mannon. U Dodgeu je.
658
01:18:08,680 --> 01:18:11,126
Ima miss Kitty.
659
01:19:05,200 --> 01:19:06,884
Prokletstvo!
660
01:19:25,680 --> 01:19:29,241
Ka�e da morate do�i k njemu.
661
01:19:31,960 --> 01:19:34,531
Ne mo�e�.
662
01:19:34,640 --> 01:19:37,405
Moram.
- On je lu�ak!
663
01:19:37,520 --> 01:19:42,003
Pretukao te dvaput.
Mogao bi te ubiti!
664
01:20:20,320 --> 01:20:23,210
Zvao si me.
665
01:20:26,520 --> 01:20:29,444
Zvao?
666
01:20:30,600 --> 01:20:36,528
Ne, to je samo bila pozivnica
da bismo mogli pri�ati nasamo.
667
01:20:41,800 --> 01:20:46,203
Upozorio si sve �to �e se dogoditi.
668
01:20:49,440 --> 01:20:54,526
Uvijek mora biti Juda.
Ti si bila moj, jednom.
669
01:20:54,640 --> 01:20:57,450
Ali oprostio sam ti, crvenokosa.
670
01:20:58,760 --> 01:21:02,287
Za�to ne iza�e�, Mannone!
671
01:21:02,400 --> 01:21:05,722
Iza�em?
- Matt te jednom porazio, i opet �e.
672
01:21:05,840 --> 01:21:11,643
Nikad me nije pobijedio. Imao sam
vremena u Black Fortu da o tome razmi�ljam.
673
01:21:11,760 --> 01:21:15,401
Bio bi mrtav, da nisi u�inila
ono �to jesi.
674
01:21:15,520 --> 01:21:21,209
�to sam u�inila? Reci mi, Mannon.
- Ne igraj se sa mnom, crvena.
675
01:21:21,320 --> 01:21:23,846
Zna� ti.
676
01:21:23,960 --> 01:21:29,524
Pregazio bih ga kao travu.
�ovjek mora paziti kud ide.
677
01:21:29,640 --> 01:21:33,690
Mora paziti.
Ti si me omela, crvenokosa.
678
01:21:33,800 --> 01:21:36,565
Omela si me!
Namjerno!
679
01:21:36,680 --> 01:21:40,810
Ipak si izgubio!
- Nisam izgubio! Prokleti Matt Dillon.
680
01:21:40,920 --> 01:21:45,164
Ali ne govorim o tome,
ve� o onom �to si ti rekla!
681
01:21:45,280 --> 01:21:49,808
Zaboravila sam.
- Zaboravila?
682
01:21:51,800 --> 01:21:55,486
Zaboravila si to?
683
01:21:55,600 --> 01:22:00,083
Zaboravila si da sam bio na koljenima
pred tobom, nosio cvije�e?!
684
01:22:00,200 --> 01:22:03,170
Matt Dillon je mu�karac.
685
01:22:04,600 --> 01:22:07,649
On je mrtav.
686
01:22:07,760 --> 01:22:09,842
Ne, ti si.
687
01:22:09,960 --> 01:22:13,328
Crvenokosa, pro�lo je puno godina,...
688
01:22:13,440 --> 01:22:16,284
a ja nikad nisam izgubio.
689
01:22:18,960 --> 01:22:22,407
Jesi sa mnom.
690
01:22:42,760 --> 01:22:45,684
Ispri�aj se.
691
01:22:45,800 --> 01:22:51,603
Za �to, Mannon?
Kad se ve� tako dobro svega sje�a�.
692
01:22:51,720 --> 01:22:54,326
Ka�i mi �to sam rekla.
693
01:22:59,680 --> 01:23:02,604
Zna� ti, crvena.
694
01:23:15,520 --> 01:23:19,570
Tu je.
- Bolji je �ovjek nego ti.
695
01:23:19,680 --> 01:23:22,684
Pobijedit �e te.
696
01:23:24,960 --> 01:23:26,928
Ne ovoga puta.
697
01:23:41,280 --> 01:23:46,002
Gdje je, Hannah?
- Tamo.
698
01:23:46,120 --> 01:23:50,569
Poku�ali smo je urazumiti,
ali nije htjela slu�ati.
699
01:23:50,680 --> 01:23:54,321
Mislila je da ga se mo�e nekako zaustaviti.
700
01:23:54,440 --> 01:23:57,091
Gdje su sad?
701
01:23:57,200 --> 01:23:59,487
Hotel Dodge House.
702
01:23:59,600 --> 01:24:02,570
Gore, prednja soba.
703
01:24:07,920 --> 01:24:11,129
Idem s vama, g. Dillon.
704
01:24:12,400 --> 01:24:14,562
Hvala ti, Oakum.
705
01:24:14,680 --> 01:24:17,365
Ne ovaj put.
706
01:24:45,160 --> 01:24:47,970
Kvari� mi zabavu?
707
01:25:01,680 --> 01:25:03,842
Zakop�aj ga.
708
01:25:05,280 --> 01:25:07,044
Napravi to!
709
01:26:21,640 --> 01:26:23,483
Hajde.
710
01:26:39,720 --> 01:26:42,485
Pro�lo je 12 godina, Dillone.
711
01:26:48,600 --> 01:26:50,728
Isti grad.
712
01:26:53,640 --> 01:26:55,961
Ista ulica.
713
01:27:00,000 --> 01:27:03,004
Ni�ta se nije promijenilo.
714
01:27:05,000 --> 01:27:07,970
Jo� uvijek sam najbolji.
715
01:27:12,920 --> 01:27:18,723
Ti si ni�ta, Mannone.
Jedino zna� tu�i �ene.
716
01:27:19,840 --> 01:27:21,524
Sad potegni.
717
01:28:58,004 --> 01:29:08,004
PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK
718
01:29:11,004 --> 01:29:15,004
Preuzeto sa www.titlovi.com
56998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.