All language subtitles for Gunsmoke - Return to Dodge (West. Adv. 1987) James Arness, Amanda Blake . Buck Taylor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 www.titlovi.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,009 U GLAVNOJ ULOZI: 3 00:00:33,009 --> 00:00:38,009 MIRIS BARUTA 4 00:00:58,209 --> 00:01:01,509 - POVRATAK U DODGE - 5 00:01:10,709 --> 00:01:16,309 PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,488 Bje�ite! 7 00:01:50,200 --> 00:01:52,521 Ti papuzi... 8 00:01:52,640 --> 00:01:57,441 Bio bih na oprezu da sam na va�em mjestu. Stalno kradu. 9 00:01:57,560 --> 00:02:01,451 Oni �ive ovdje. - Pa... 10 00:02:01,560 --> 00:02:05,451 Rekao bih da je i skvo bolja ni od kakve �ene. 11 00:02:05,560 --> 00:02:10,566 Dobili ste 15 godina u teritorijalnom zatvoru Logane. �to radite vani? 12 00:02:10,680 --> 00:02:13,524 Tra�im vas. 13 00:02:13,640 --> 00:02:17,326 Dugo vas tra�im, Dillone. 14 00:02:17,440 --> 00:02:22,526 Obe�ao sam si da �u ti se revan�irati. Evo me sad tu. 15 00:02:22,640 --> 00:02:26,361 Mister, niste vi prvi s revolverom koji me tra�i. 16 00:02:26,480 --> 00:02:30,724 Jo� su dvojica pokopana tamo iza. Bolje baci opasa�. 17 00:02:30,840 --> 00:02:37,371 A za�to bih to napravio? - Jer ti dr�im cijev uperenu u trbuh. 18 00:02:37,480 --> 00:02:41,087 Mora da si o�ajan, poku�ati takav blef. 19 00:02:43,960 --> 00:02:46,884 Baci pi�tolj! 20 00:02:48,360 --> 00:02:53,161 I taj skriveni isto. 21 00:03:02,200 --> 00:03:05,727 Vi ne ostavljate �ovjeku puno, zar ne �erife? 22 00:03:06,840 --> 00:03:10,242 Mister, niste donijeli puno sa sobom. 23 00:03:20,880 --> 00:03:24,407 Morate biti ludi, �ivjeti u ovoj zemlji. 24 00:03:24,600 --> 00:03:29,766 Do prije 2 sata smrzavao sam se u snje�noj me�avi. 25 00:03:29,880 --> 00:03:32,963 A sad se topim od vru�ine. 26 00:03:33,080 --> 00:03:38,484 Mo�da �e ti se svidjeti bolje u Dodgeu, Logane. - Dodge? �to? 27 00:03:38,600 --> 00:03:42,650 �erif �e te poslati natrag u zatvor, gdje ti je i mjesto. 28 00:03:42,760 --> 00:03:44,205 Mi�i se. 29 00:03:58,880 --> 00:04:01,042 Uska�i unutra. 30 00:04:01,160 --> 00:04:05,609 De�ki, bez tu�nih lica. Ne�u biti odsutan dugo. 31 00:04:05,720 --> 00:04:10,282 Pokupit �u vas na povratku. Budite mirni. 32 00:04:10,400 --> 00:04:13,768 I pazite na va�eg djeda. U redu? 33 00:04:55,160 --> 00:04:58,801 Gledaj te ko�e! - Pust ko�e, vidi tu pu�ku. 34 00:04:58,920 --> 00:05:03,767 Mora da nosi i dosta municije. - Brate Farnum, vjerujem da nam se sre�a promijenila. 35 00:05:03,880 --> 00:05:09,330 Sa�ekat �emo ih uz rijeku. - Moraju nositi �amac oko brzaka, ne? 36 00:05:24,240 --> 00:05:28,643 Sti�u nam golup�i�i. Sakrijte konje me�u drve�e! 37 00:05:29,440 --> 00:05:33,889 �to je to? - Samo malo brzaka ispred. 38 00:05:34,000 --> 00:05:37,721 Ja ne znam plivati. - Zna� hodati, zar ne? 39 00:05:37,840 --> 00:05:39,490 Hodati? - Da. 40 00:05:39,600 --> 00:05:43,924 Prvo �e� malo pro�etati i prenijeti ove ko�e oko brzaka,... 41 00:05:44,040 --> 00:05:48,284 a zatim i kanu To je samo par milja. - Nositi kanu? 42 00:05:48,400 --> 00:05:52,291 Vraga ho�u. - Vraga ne�e�. 43 00:06:12,800 --> 00:06:15,804 Pokupi ih. Pokret! 44 00:06:54,600 --> 00:06:56,250 Farnum! 45 00:06:56,360 --> 00:06:59,443 Rijeka je prebrza, Digger. Ne mo�emo ni�ta. 46 00:06:59,560 --> 00:07:02,962 Barem imamo ovo! - Imamo i puno vi�e. Gledajte ta krzna! 47 00:07:03,080 --> 00:07:05,606 I ovo oru�je, isto. 48 00:07:05,720 --> 00:07:07,688 Imamo i ovo. 49 00:07:08,840 --> 00:07:12,242 Za�to svi gledate mene? 50 00:07:12,360 --> 00:07:17,082 U�inio sam vam uslugu. Da nije bilo mene, ovaj ovdje bio bi mrtav. 51 00:07:19,840 --> 00:07:23,049 Ne�e mo�i pri�ati. 52 00:07:23,160 --> 00:07:27,290 Dobro sam ga ubo u le�a. - Kukavno sme�e! 53 00:07:37,840 --> 00:07:41,606 Bo�e sveti, taj �ovjek je �ilav. 54 00:07:42,480 --> 00:07:46,849 U pravu si, Digger. Volio bih ga vidjeti mrtvog. 55 00:07:47,760 --> 00:07:49,728 Da. 56 00:07:49,840 --> 00:07:54,129 Ti stari kosturi iz ormara znaju ti se vratiti. 57 00:08:27,080 --> 00:08:32,166 Hajde mule! Ako ne stignem u Dodge prije,... 58 00:08:32,280 --> 00:08:38,049 prodat �u vas najbli�em konju�aru! 59 00:08:38,160 --> 00:08:40,891 Idemo! 60 00:08:43,840 --> 00:08:46,320 Koji je to vrag...? 61 00:09:06,960 --> 00:09:09,611 Oh Bo�e. 62 00:09:11,480 --> 00:09:13,005 To je g. Dillon. 63 00:09:13,120 --> 00:09:16,920 Mi�ite se! S puta! 64 00:09:24,200 --> 00:09:28,250 Oakum, �to je, zar �eli� nekoga pregaziti? -To je g. Dillon, Newly. 65 00:09:28,360 --> 00:09:31,967 Matthew? - Gadno je ozlije�en. 66 00:09:34,120 --> 00:09:36,805 Pomozite mi. 67 00:09:42,840 --> 00:09:46,367 Oprostite, propustite me molim. Hannah? 68 00:09:46,480 --> 00:09:52,442 Kako mu je? - Nije dobro. Gadno su ga uboli. 69 00:09:52,560 --> 00:09:58,920 Da bar znam �to se dogodilo. - Ne znam zna�i li ti i�ta... 70 00:09:59,040 --> 00:10:02,283 ali tokom no�i promrmljao je ne�to, da je netko pobjegao iz zatvora. 71 00:10:02,400 --> 00:10:05,501 Iz teritorijalnog? Tamo �alju najgore. 72 00:10:14,400 --> 00:10:18,962 Dosta je! Rekoh, to je dosta! 73 00:10:19,080 --> 00:10:23,927 Nadzorni�e tek sam se zagrijao. Treba dobiti dvadesetak. 74 00:10:24,040 --> 00:10:28,841 Odslu�io je svoje. �elim da mo�e odjahati odavde u jutro. 75 00:10:33,120 --> 00:10:35,930 Skrati osam ti kaznu, Mannon,... 76 00:10:36,040 --> 00:10:40,125 ali nadam se da �e� upamtiti bol koju ovo mjesto nosi. 77 00:10:40,240 --> 00:10:43,210 Zapamtit �u. - Odve�i ga, Jake. 78 00:10:43,320 --> 00:10:47,370 Vodite ga u ambulantu. Dajte mu njegove stvari. Ho�u da ode u zoru. 79 00:10:50,320 --> 00:10:53,244 Da ovisi o meni, pustio bih da istrune�. 80 00:10:53,360 --> 00:10:57,365 Matt Dillon te je trebao ubiti kad je imao priliku. 81 00:10:57,480 --> 00:11:02,486 Htio sam ti re�i, Flagg. Dillon �e dobiti novu priliku. 82 00:11:04,240 --> 00:11:08,689 O �emu to govori�? - Imam plan i opsesiju osvete, Jake. 83 00:11:08,800 --> 00:11:13,442 Matt Dillon je na vrhu popisa. Predat �u mu tvoje pozdrave. 84 00:11:13,560 --> 00:11:18,726 On i ona njegova crvenokosa. Sredit �u ih ja. 85 00:11:22,560 --> 00:11:25,484 �to to radi� Jake?! 86 00:11:25,600 --> 00:11:29,161 Pusti ga! Pusti! 87 00:11:37,600 --> 00:11:41,969 �to mu je? - Ne znam. stra�no je jak. 88 00:11:42,080 --> 00:11:45,004 Vodite ga. 89 00:12:04,040 --> 00:12:07,965 Napuni taj pi�tolj dok si u dometu, i mrtav si. 90 00:12:37,800 --> 00:12:41,088 Harry! Stra�a! Stra�a! 91 00:12:41,200 --> 00:12:43,521 Do�i! Brzo! 92 00:12:43,640 --> 00:12:47,087 U�uti, Jake! Mannon odlazi! - �to ti je?! 93 00:12:47,200 --> 00:12:50,204 Moram ga upozoriti! Pusti me! Odmah! 94 00:12:50,320 --> 00:12:54,405 Jesi li lud? 5 je ujutro, upravitelj spava - Probudi ga onda! 95 00:12:54,520 --> 00:12:58,844 Dovedi ga ili �u te �ivog pojesti! 96 00:12:58,960 --> 00:13:04,046 Ludi si. Treba ti pregled mozga. 97 00:13:07,040 --> 00:13:10,362 Mannon! Upozoravam te! 98 00:13:11,200 --> 00:13:14,522 Ako te Dillon ne ubije, ja ho�u! 99 00:13:26,920 --> 00:13:30,129 �to? - Amos, mora�. 100 00:13:30,240 --> 00:13:35,770 Mannon je skoro ubio Matt jednom. Ako me ne pusti�, Dillon je mrtav! I ti �e� biti krvi! 101 00:13:35,880 --> 00:13:41,364 Jake, ne mogu te pustit. O kojem se vragu radi. - Ali vratit �u se! Dajem rije�! 102 00:13:41,480 --> 00:13:44,404 Netko mora upozoriti Dillona prije nego Mannon stigne do njega. 103 00:13:44,520 --> 00:13:47,524 Jake, �ao mi je. Harry... 104 00:13:49,640 --> 00:13:53,122 �ao mi je, Amos, ali nisi mi dao izbora. 105 00:14:00,400 --> 00:14:04,530 Jake, jednom kad pro�emo ta vrata, prekasno je. 106 00:14:10,480 --> 00:14:14,610 Ne �elim ovo de�ki! Ako ne stvorite probleme,... 107 00:14:14,720 --> 00:14:20,250 on �e se vratiti kroz na konju kao nov, za manje od sata. Otvarajte sad kapiju! 108 00:14:49,040 --> 00:14:51,008 Amos... 109 00:15:05,000 --> 00:15:08,800 Za�to si to napravio?! Mogao si slomiti vrat! 110 00:15:08,920 --> 00:15:12,970 Koliko je gadno?! - Mislim da je slomljena! 111 00:15:14,960 --> 00:15:19,010 Kad �uju pucanj, do�i �e Amose. Moram odavde. 112 00:15:19,120 --> 00:15:23,011 Nadam se da �e� biti dobro dok ne do�u. Trebao si me pustiti Amose. 113 00:15:23,120 --> 00:15:26,522 Rekao sam ti da �u se vratiti. 114 00:15:27,800 --> 00:15:31,771 Ti si dobar �ovjek, Amose. �ao mi je. 115 00:15:51,640 --> 00:15:54,962 �uo sam pucanj, ravnatelju. 116 00:15:56,440 --> 00:16:01,321 Upravo si dobio slobodu Mannone. Bio bi budala. 117 00:16:01,440 --> 00:16:06,844 Posljednje ni vi�en kao ja�e� sa Jakeom Flaggom. Vidio sam da bje�i na sjever. 118 00:16:06,960 --> 00:16:11,124 Kad te na�u, okrivit �e Jakea, ne misli� li? 119 00:16:33,560 --> 00:16:36,530 Dobrodo�ao natrag, kauboju. 120 00:16:39,040 --> 00:16:40,769 Kitty? 121 00:16:42,160 --> 00:16:47,246 �to radi� ovdje? - Nisu o�ekivali da �e� pre�ivjeti. 122 00:16:47,840 --> 00:16:53,165 Soba izgleda poznato. - I trebala bi. Dosta puta si tu bio krpan. 123 00:16:53,280 --> 00:16:56,523 Doktorova ambulanta? - Dodge City, Kansas. 124 00:16:56,640 --> 00:17:01,441 Do�la si skroz iz New Orleansa? - Stare navike te�ko umiru. 125 00:17:01,560 --> 00:17:05,804 Koliko sam dugo tu? - Skoro 3 tjedna. 126 00:17:05,920 --> 00:17:10,289 Tri tjedna? - Netko te gadno ubo no�em. 127 00:17:10,400 --> 00:17:14,200 Revolvera�, imenom Logan. 128 00:17:14,320 --> 00:17:16,926 Pobjegao je iz zatvora, i do�ao me tra�iti. 129 00:17:17,040 --> 00:17:21,170 Osje�ao si da je tvoja du�nost prema dru�tvu privesti ga? 130 00:17:21,280 --> 00:17:26,002 Bilo je pitanje ja, ili on. Drago mi je da si do�la. Dobro izgleda�. 131 00:17:26,120 --> 00:17:28,521 �uvaj se toga. - �to? 132 00:17:28,640 --> 00:17:35,250 Slu�aj me kauboju, jednom si se izvukao, ovaj put pazi na oporavak. 133 00:17:35,360 --> 00:17:37,169 Da, jesam. 134 00:17:38,360 --> 00:17:43,446 Groznica ti se smirila, ne treba te vi�e nitko dadiljati. 135 00:17:43,560 --> 00:17:46,723 Bolje da se idem malo naspavati. - Kitty. 136 00:17:46,840 --> 00:17:52,006 Znam pravila i sve, ali to ne zna�i da ne mo�emo ipak biti prijatelji, ne? 137 00:17:52,120 --> 00:17:54,441 Prijatelji? 138 00:17:54,560 --> 00:17:56,449 Prijatelji?! 139 00:17:57,560 --> 00:18:01,451 Odsjela sam u hotelu dok sam u gradu. 140 00:18:01,560 --> 00:18:07,090 Kad bude� htio, mogla bih te �ak i �astiti pivom. 141 00:18:27,840 --> 00:18:29,604 Hej! 142 00:18:33,600 --> 00:18:38,322 To je lice koje otac voli vidjeti! Daj da te vidim! 143 00:18:39,560 --> 00:18:42,848 Svega mi djevoj�ice, narasla si! 144 00:18:42,960 --> 00:18:46,965 Kako to da te hrpa mladi�a ne juri? - Mu�karci su u lovu. 145 00:18:47,080 --> 00:18:50,402 Krdo bizona je u podno�ju planine. 146 00:18:50,520 --> 00:18:53,683 Ali ti si slobodan! Do�ao si ostati s nama? 147 00:18:53,800 --> 00:18:56,371 Volio bih da mogu, du�o. Da barem mogu. 148 00:18:56,480 --> 00:19:01,088 Ali sad sam u �urbi. Moram razgovarati s tvojom mamom. 149 00:19:19,280 --> 00:19:23,490 Svega mu, toliko si mi nedostajala! - Zar se poznamo? 150 00:19:23,600 --> 00:19:27,650 Nemoj me zafrkavati �eno. Moramo razgovarati. 151 00:19:27,760 --> 00:19:30,764 Pri�at �emo kasnije. Puno kasnije. 152 00:19:30,880 --> 00:19:33,690 Uvijek si bila izravna. 153 00:19:46,520 --> 00:19:50,286 Nemoj mi re�i - Ne�u, jer ne bi bilo koristi. 154 00:19:50,400 --> 00:19:55,122 Sje�am se da mi je neka dama obe�ala pivo. 155 00:19:55,240 --> 00:19:58,881 Ako ne ka�e� doktoru, onda mo�e, kauboju. Idemo. 156 00:20:06,680 --> 00:20:09,047 To je �erif! 157 00:20:14,360 --> 00:20:18,285 Polako. Ne zaboravite da vi�e nisam �erif. 158 00:20:18,400 --> 00:20:21,768 Imate najboljeg �ovjeka na teritoriju, mog prijatelja Newlya O'Briena. 159 00:20:24,120 --> 00:20:29,763 Htio bih vam svima platiti pi�e, ali su me neki uz rijeku rije�ili mojih stvari... 160 00:20:29,880 --> 00:20:34,886 Nema �anse da ovdje plati� pi�e, Matte Dillone. Ku�a �asti! 161 00:20:41,240 --> 00:20:43,641 Pozor! 162 00:20:43,760 --> 00:20:47,162 Pridru�io bih se slavlju, ali u �urbi sam. 163 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Gdje mogu na�i �erifa? - Ja sam �erif. Kako vam mogu pomo�i. 164 00:20:51,200 --> 00:20:56,206 Poru�nik Brian Dexter. Moja jedinica trebala bi biti ovdje spremna. 165 00:20:56,320 --> 00:21:01,087 Va�a jedinica ne dolazi. Dobio sam brzojav iz utvrde. Nare�eno im je vra�anje u bazu- 166 00:21:01,200 --> 00:21:04,727 Nare�eno natrag? - Da, ima nekih problema sa Crnim Nogama. 167 00:21:04,840 --> 00:21:08,970 Ali pi�e da ste slobodni nastaviti sami. - Problema s indijancima? 168 00:21:09,080 --> 00:21:14,803 U redu. Ionako sam smatrao da nije potreban �itav odred konjice da ulovi jednog �ovjeka. 169 00:21:14,920 --> 00:21:19,369 Poru�ni�e... - �erife, poslan sam uhvatiti odbjeglog zatvorenika imenom Jake Flagg. 170 00:21:19,480 --> 00:21:24,520 Ne samo da je pobjegao iz zatvora Black Fort, ve� je i ubio upravitelja pri bijegu. 171 00:21:24,640 --> 00:21:28,167 Rekli ste Jake Flagg? Ja sam Matt Dillon. 172 00:21:28,280 --> 00:21:33,047 Dillon? �uo sam za vas. Bili ste �erif, zar ne? - �to znate o Jakeu Flaggu? 173 00:21:33,160 --> 00:21:35,686 Poznajete Flagga? 174 00:21:35,800 --> 00:21:39,202 Odgovori mi na pitanje, de�ko. 175 00:21:39,320 --> 00:21:44,645 Javljeno je vojnim kanalima. Nadzornik Amos Brown bio je vojni �asnik. 176 00:21:44,760 --> 00:21:49,129 I ja sam poslan uhvatiti ubojicu. �uo sam da ako Flagg nije ovdje... 177 00:21:49,240 --> 00:21:53,529 da ga se mo�e na�i u planinama Colorada. - Jake Flagg zna te planine bolje od ikoga. 178 00:21:53,640 --> 00:21:57,850 Da vam ka�em ne�to, poru�ni�e. Ako ga poku�ate slijediti tamo, ne�ete ga na�i. 179 00:21:57,960 --> 00:22:01,328 A mo�da se ne�ete ni sami vratiti �ivi. 180 00:22:01,440 --> 00:22:04,091 Pa, imam kartu podru�ja, g. Dillon. 181 00:22:04,200 --> 00:22:08,330 Imam podatke da je Flagg ima kolibu gore na potoku Greenhorn. 182 00:22:08,440 --> 00:22:11,603 Namjeravam ga na�i. Ugodan dan, gospodo. 183 00:22:16,160 --> 00:22:22,327 Ba� je tvrdoglav, ne? - Da, ali mozak mu stane u �alicu �aja. 184 00:22:22,440 --> 00:22:24,886 Mora ga se zaustaviti. 185 00:22:46,000 --> 00:22:49,129 Dobro jutro gospo�o. - Sigurno tra�ite suca? 186 00:22:49,240 --> 00:22:52,926 Tako je gospo�o. Rekli su mi da ga mogu na�i ovdje. 187 00:22:53,040 --> 00:22:58,285 Ne danas. Vjerojatno ne �itav tjedan, ako pastrve grizu. 188 00:22:58,400 --> 00:23:02,007 Sudac je ribi�. 189 00:23:02,120 --> 00:23:04,691 Zna�i da je onda na rijeci? - Da. 190 00:23:04,800 --> 00:23:09,010 Ali ne ovdje. Ima svoje posebno pecaro�ko mjesto. 191 00:23:09,120 --> 00:23:14,286 Misli da je tajna, jer je vi�e od dana jahanja uzvodno, ali ionako ga ve�ina ovdje zna. 192 00:23:16,640 --> 00:23:21,487 Je li va�no da ga na�ete? - Pitanje �ivota ili smrti. 193 00:23:34,480 --> 00:23:40,487 �im stignem u Kanadu, poslat �u po vas. Moram prvo na�i Matta ako nije u svojoj brvnari. 194 00:23:40,600 --> 00:23:44,207 �elim i�i s tobom. - Ne �elimo te izgubiti. 195 00:23:45,920 --> 00:23:49,527 Du�o. Ne bih ni�ta vi�e htio, nego da vas povedem sa sobom. 196 00:23:49,640 --> 00:23:55,170 Ali putujem br�e sam kad se ne moram brinuti za va�u sigurnost. 197 00:23:55,280 --> 00:23:58,329 Samo i pogled na tebe usre�uje me. 198 00:23:58,440 --> 00:24:02,126 Mora� i�i. Ako ljudi dolaze, ne smije� biti tu. 199 00:24:10,240 --> 00:24:14,131 Poslat �u po vas. Bog mi je svjedok. 200 00:24:38,960 --> 00:24:42,851 Newly ka�e da puca malo visoko i u desno. 201 00:24:42,960 --> 00:24:47,682 Upamtit �u. - Konj je osedlan za tebe i pu�ka je u sedlu. 202 00:24:49,640 --> 00:24:51,881 Hvala, Kitty. 203 00:24:52,000 --> 00:24:55,482 Kako uop�e zna� mo�e� li ga na�i? - Ne znam. 204 00:24:55,600 --> 00:24:59,810 Ali Jake nije ubojica, a love ga Ako postoje �anse da ga na�em... 205 00:24:59,920 --> 00:25:04,289 moram poku�ati. - Valjda je tako. 206 00:25:05,480 --> 00:25:08,882 �uvaj se, Matt. - Ho�u. 207 00:25:11,600 --> 00:25:15,889 Zna� Kitty... ba� te je dobro vidjeti. 208 00:25:17,400 --> 00:25:21,086 Mo�da kad sve ovo bude gotovo, kad se vratim... 209 00:25:22,520 --> 00:25:25,126 Bit �u tu. 210 00:25:30,640 --> 00:25:33,086 Nisam li uvijek? 211 00:25:36,160 --> 00:25:40,324 Koja od vas je �ena Jakea Flagga?! Govorite! 212 00:25:40,440 --> 00:25:46,482 Znam da je tu, jer smo brat Farnum i ja bili na okupljanjima trapera s Flaggom. 213 00:25:46,600 --> 00:25:51,288 Mi smo stari prijatelji, moglo bi se re�i. Mala Golubica joj je ime. 214 00:25:51,400 --> 00:25:54,609 Brzo, sakrijte se u spilju, svi! 215 00:25:54,720 --> 00:25:59,009 Ako ne progovori, bolje neka ka�e netko od vas,... 216 00:25:59,120 --> 00:26:03,887 jer �u ubiti ovog starog poganina ovdje, a onda �u upucat jo� nekoliko. 217 00:26:04,000 --> 00:26:07,402 Idem tamo! - Ne! - Bit �u u redu. 218 00:26:07,520 --> 00:26:11,161 Idi po na�e mlade ljude. Dovedi ih natrag iz lova. Idi! 219 00:26:12,120 --> 00:26:14,885 Ako ne poslu�ate! 220 00:26:15,000 --> 00:26:20,040 Mo�da �u morati pobiti 6 ili 7. Ili sve vas! 221 00:26:20,160 --> 00:26:23,130 Ja sam �ena Jakea Flagga! 222 00:26:27,360 --> 00:26:30,682 Bio je tu? - Da. - Kud je oti�ao? 223 00:26:30,800 --> 00:26:35,806 Ako la�e�, vratit �emo se. - Nemam potrebe lagati. 224 00:26:35,920 --> 00:26:39,891 U planinama je. - Za�to tako lako govori�? 225 00:26:40,000 --> 00:26:44,164 Jake Flagg ima veliku magiju Ako mu poku�ate nauditi, pobit �e vas. Sve! 226 00:26:44,280 --> 00:26:47,887 Ne�e ako si ti s nama. - Za�to ga tra�ite? 227 00:26:48,000 --> 00:26:51,561 Jer je nagrada 1 000 dolara za njegovu glavu. 228 00:26:52,680 --> 00:26:57,527 To je puno novca. - �eno. To je bogatstvo. 229 00:27:10,240 --> 00:27:14,962 Upozorio sam te. Ako ja�e� s nama, ja�e� po na�im pravilima. 230 00:27:15,080 --> 00:27:18,129 Ne bih naudio toj skvo. -Bje�i odavdje. 231 00:27:18,240 --> 00:27:21,403 I povedi tvoje u�ljive prijatelje sa sobom. 232 00:27:22,240 --> 00:27:23,924 Pokret! 233 00:27:32,600 --> 00:27:37,049 Nabavi si konja �eno! Kre�emo! 234 00:27:52,160 --> 00:27:54,891 Skloni ruku. 235 00:28:00,400 --> 00:28:06,601 Mog sam biti razbojnik, ili grizli. U oba slu�aja ti bi bio mrtav. 236 00:28:06,720 --> 00:28:10,281 Rekao sam ti ve� jednom, nije ti mjesto ovdje. 237 00:28:10,400 --> 00:28:13,609 Kog to vraga radite g. Dillon? 238 00:28:14,840 --> 00:28:20,563 Re�i �u vam �to �u, poru�ni�e. Odvest �u vam konja 2 milje i pustiti ga. 239 00:28:20,680 --> 00:28:25,163 Trebat �e vam ve�i dio dana da ga na�ete. 240 00:28:26,880 --> 00:28:31,090 Po�alit �ete ovo, Dillone! - Dat �u ti savjet: 241 00:28:31,200 --> 00:28:34,921 Na�i tog konja, bje�i odavdje, i vrati se gdje ti je mjesto! 242 00:28:35,040 --> 00:28:38,249 Ne �elim tvoju krv na savjesti! 243 00:28:38,360 --> 00:28:41,807 Proklet bio, Dillone! Na�i �u va�eg prijatelja Flagga! 244 00:28:41,920 --> 00:28:47,165 A onda �u na�i i vas i zaklju�ati vas u zatvoru s druge strane Mississipija! 245 00:29:02,680 --> 00:29:05,206 Dobra ve�er. �asni su�e. 246 00:29:07,200 --> 00:29:09,965 Mannon? �to ti radi� ovdje? 247 00:29:10,080 --> 00:29:14,927 Odslu�io sam svoje vrijeme, su�e. Platio svoj dug dru�tvu, kako ka�u. 248 00:29:15,040 --> 00:29:17,088 Sad sam na misiji. - Misiji? 249 00:29:17,200 --> 00:29:21,285 Osvetiti se onima koji su me poslali u tu paklenu rupu zvanu Black Fort. 250 00:29:21,400 --> 00:29:26,486 Odlazi odmah, Mannone. Odlazi, ili �e� zavr�iti na vje�alima. 251 00:29:26,600 --> 00:29:30,241 Vi ste mi samo prva postaja, su�e. 252 00:29:30,360 --> 00:29:33,250 Sje�ate se su�enja, zar ne? 253 00:29:35,040 --> 00:29:39,090 Nazivali ste me vra�jim izrodom. 254 00:29:43,280 --> 00:29:46,568 Ispao vragu iz torbe. 255 00:29:46,680 --> 00:29:48,364 Imam vas. 256 00:29:52,160 --> 00:29:54,811 Sje�anja? 257 00:29:58,200 --> 00:30:02,569 Uhvatila su me, �im sam pro�la kroz ova vrata. 258 00:30:02,680 --> 00:30:05,843 Neko posebno, pretpostavljam? 259 00:30:05,960 --> 00:30:08,406 Jedno osobito, da. 260 00:30:08,520 --> 00:30:11,209 Predstavnici zakona �ive od dana do dana. 261 00:30:11,409 --> 00:30:15,409 Jasno mi je za�to se �ena ne bi �eljela udati za jednoga. 262 00:30:15,600 --> 00:30:22,051 Ali kad se Matt umirovio, oti�ao je jednim putem, a ti drugim. 263 00:30:22,160 --> 00:30:23,924 Za�to onda? 264 00:30:27,520 --> 00:30:30,285 Postojao je razlog. 265 00:30:32,160 --> 00:30:35,482 �to je? - Plja�kaju po�tu! 266 00:30:38,600 --> 00:30:40,648 Do�i! 267 00:30:41,920 --> 00:30:43,445 Stani! 268 00:31:07,000 --> 00:31:08,684 Dr�i se. 269 00:31:27,840 --> 00:31:30,286 Gadno. 270 00:32:28,400 --> 00:32:32,485 Kitty, znam da je ovo te�e za tebe nego ikoga. 271 00:32:32,640 --> 00:32:35,564 Bit �e u redu. 272 00:32:35,680 --> 00:32:38,251 Obe�avam ti. 273 00:32:43,600 --> 00:32:46,570 A �to idu�i put, doktore? 274 00:32:48,040 --> 00:32:51,328 �to mi mo�ete obe�ati o tome? 275 00:32:53,760 --> 00:32:55,967 NA PRODAJU 276 00:33:15,560 --> 00:33:19,406 Pitao sam se, ho�e� li se do�i oprostiti? 277 00:33:21,880 --> 00:33:24,645 I ja sam se pitala, isto. 278 00:33:24,760 --> 00:33:27,411 Nije lako. 279 00:33:27,520 --> 00:33:30,000 Ne Kitty. Nije. 280 00:33:31,720 --> 00:33:33,529 Matt, ja... 281 00:33:34,400 --> 00:33:38,121 Ne �elim da misli�... Nije... 282 00:33:38,240 --> 00:33:41,608 Kate, nama nikad nisu trebala obja�njenja, zar ne? 283 00:33:45,640 --> 00:33:47,210 Ne. 284 00:33:49,800 --> 00:33:52,121 Zbogm, Matt. 285 00:33:53,320 --> 00:33:55,607 Zbogom, Kitty. 286 00:34:16,000 --> 00:34:20,961 Niko nikoga nije volio kao ja Matta Dillona. 287 00:34:21,080 --> 00:34:26,325 Ali morala sam donijeti odluku... preselila sam u New Orleans. 288 00:34:26,440 --> 00:34:31,731 I mislila sam da sam izlije�ena. - Dok nisi �ula da je uboden. 289 00:34:31,840 --> 00:34:37,131 Da. Trebala sam znati da ne�e umrijeti. 290 00:34:55,800 --> 00:34:58,610 Polako. 291 00:34:59,720 --> 00:35:01,165 Mirno. 292 00:35:02,760 --> 00:35:06,560 Da samo zna� koliko mi je drago �to te vidim, konji�u. 293 00:35:10,360 --> 00:35:13,603 Nisam jo� zavr�io s tobom, Dillon! 294 00:35:17,400 --> 00:35:20,449 Da... Tako je. 295 00:35:22,320 --> 00:35:23,970 Jake?! 296 00:35:26,840 --> 00:35:29,411 Gdje si dovraga, Jake?! 297 00:35:30,520 --> 00:35:33,205 Matt Dillon je! 298 00:35:46,240 --> 00:35:49,050 Ti mi ne izgleda� kao Jake. 299 00:36:43,720 --> 00:36:45,927 Stani ili pucam! 300 00:36:50,200 --> 00:36:52,521 Imam ga! 301 00:36:58,240 --> 00:37:00,368 O moj Bo�e! 302 00:37:07,800 --> 00:37:10,724 Mora da je negdje odavdje. 303 00:37:33,240 --> 00:37:35,004 U red, stani... 304 00:37:37,080 --> 00:37:39,731 U redu je. 305 00:37:39,840 --> 00:37:43,049 Ja prijatelj Ja ne nauditi. 306 00:37:45,000 --> 00:37:47,970 Izgledate gladni. 307 00:37:48,080 --> 00:37:49,923 Gladni? 308 00:37:52,800 --> 00:37:55,724 Trebao bih vam mo�i objasniti. 309 00:38:01,520 --> 00:38:04,171 Nemojte i�i. Ostanite. 310 00:38:04,280 --> 00:38:06,681 Imam ne�to za vas. 311 00:38:14,080 --> 00:38:16,128 Evo ga. 312 00:38:26,320 --> 00:38:29,210 Ostavit �u tu. 313 00:39:03,640 --> 00:39:06,086 Poznate ju? 314 00:39:06,200 --> 00:39:08,851 Ona va�a? 315 00:39:14,480 --> 00:39:15,970 �ekaj malo. 316 00:39:21,320 --> 00:39:23,721 Nemojte oti�i. 317 00:39:23,880 --> 00:39:27,601 Dom. Dom? 318 00:39:37,800 --> 00:39:41,168 Vi se ne bojati 319 00:39:41,280 --> 00:39:44,887 ja ne ozlijediti. - Ne nauditi? 320 00:39:46,000 --> 00:39:49,322 Ustrijelio si me. - Ti govori� engleski! 321 00:39:49,440 --> 00:39:54,446 Skoro si me ubio. - Ali krala si mi konja. 322 00:39:54,560 --> 00:39:59,202 Kako sam mogao znati da si �ena. - Izgledam li kao mu�karac? 323 00:39:59,320 --> 00:40:02,244 Kud nas vodi�? 324 00:40:02,360 --> 00:40:05,489 U va�e selo. Mislim. 325 00:40:07,280 --> 00:40:12,889 Mo�e� mi vjerovati. Ne�u te ozlijediti. Niti djecu. 326 00:40:26,440 --> 00:40:29,046 Kuda �e�? - �ator moje majke! 327 00:41:05,800 --> 00:41:09,885 OK, vojni�i�u, baci pi�tolj! Predaj ga. 328 00:41:10,760 --> 00:41:13,889 Predaj ga ili �u je ubiti! Hajde! 329 00:41:21,600 --> 00:41:25,127 Nikad nisam vas plavkane smatrao pametnima. 330 00:41:25,240 --> 00:41:28,528 Ali ti si zasigurno najgluplji vojnik kojeg sam vidio. 331 00:41:28,640 --> 00:41:33,680 Dao si pi�tolj za glupu skvo. - Dobio si �to si htio. Sad ju pusti. 332 00:41:33,800 --> 00:41:37,327 Da ju pustim? De�ko mora da se �ali�. 333 00:41:37,440 --> 00:41:40,683 Ne vrijedi za nju riskirati �ivot. 334 00:41:40,800 --> 00:41:44,327 Zabavit �u se malo. 335 00:41:45,160 --> 00:41:47,731 Dalje! 336 00:41:47,840 --> 00:41:49,604 Zbogom vojni�i�u. 337 00:41:55,560 --> 00:41:57,085 Striko Matt! 338 00:41:58,120 --> 00:42:01,408 Striko Matt! - Bistra Vodo. 339 00:42:01,520 --> 00:42:05,320 "Striko Matt"? - Rekao sam ti da se dr�i� podalje od ovih planina, de�ko. 340 00:42:05,440 --> 00:42:09,365 Bistra Vodo, �to se dogodilo? - Do�li su ljudi i odveli mi majku. 341 00:42:09,480 --> 00:42:14,168 Tra�ili su mog oca. Ka�u da je za njim raspisana nagrada od 1 000 dolara. 342 00:42:14,280 --> 00:42:18,604 Tvoj otac je Jake Flagg... - Ti�ina mom�e! Poku�ava razmi�ljati. 343 00:42:18,720 --> 00:42:23,362 Gdje ti je ostatak plemena? - Mu�karci su u lovu, a ostali su pobjegli jer se boje. 344 00:42:23,480 --> 00:42:26,848 �eli� re�i da je Jake bio tu? - Da. 345 00:42:26,960 --> 00:42:30,362 Oti�ao je prema tvojoj ku�i da te na�e. 346 00:42:30,480 --> 00:42:34,883 Pobjegao je iz zatvora jer se bojao za tvoj �ivot. 347 00:42:35,000 --> 00:42:38,163 Na�i �u ga. - Stanite gdje jeste, g. Dillon! 348 00:42:38,280 --> 00:42:42,968 Vi ste gospodine uhi�eni, zbog ometanja vojnog �asnika u vr�enju du�nosti. 349 00:42:43,080 --> 00:42:48,007 I dok ste uhi�eni, pomo�i �ete mi u hvatanju bjegunca Jakea Flagga. 350 00:42:49,520 --> 00:42:52,410 �to je to rekao?! - Polako djevojko. 351 00:42:52,520 --> 00:42:56,206 Samo vr�i svoju du�nost. - Uzet �u vam oru�je gospodine. 352 00:42:56,320 --> 00:42:57,845 OK. 353 00:43:00,840 --> 00:43:03,684 Prvo kundak. 354 00:43:09,520 --> 00:43:12,569 �ao mi je poru�ni�e, jednostavno nemam vremena za igre. 355 00:43:12,680 --> 00:43:16,241 I on je tra�io mog oca isto? - Tako je. 356 00:43:16,360 --> 00:43:22,811 Bistra Vodo, ho�e� li pripaziti na njega? Mladi� je zelen, ali ima ki�mu. 357 00:43:22,920 --> 00:43:26,322 Jednoga dana bit �e dobar �asnik. - Plava uniforma? 358 00:43:26,440 --> 00:43:30,240 Plavi kaput je skoro poginuo dok se brinuo za tebe. 359 00:43:30,360 --> 00:43:34,729 Ali htio je odvesti mog oca u zatvor. - To je to�no, Bistra Vodo. 360 00:43:34,840 --> 00:43:40,244 S toga bi u�inila tvom ocu i meni veliku uslugu ako bi ga zadr�ala ovdje. 361 00:44:29,720 --> 00:44:34,886 Nije me briga ako je bio Qauntrillov gerilac tokom rata, i koliko je ljudi pobio! 362 00:44:35,000 --> 00:44:38,402 Ovo je Dodge City, ne neka selendra. 363 00:44:38,520 --> 00:44:43,811 Ka�em da Mannon mora biti zaustavljen! I ako se budemo dr�ali zajedno... 364 00:44:43,920 --> 00:44:45,599 mo�emo ga zaustaviti. - U pravu je! 365 00:44:45,600 --> 00:44:47,364 Ima pravo! - Naoru�ajmo se 366 00:44:49,400 --> 00:44:52,688 Ja ne �elim pucnjavu... 367 00:45:04,200 --> 00:45:07,010 Kako se zove�? - Burke. 368 00:45:07,120 --> 00:45:10,442 Burke, �uo sam te skroz preko ulice. 369 00:45:10,560 --> 00:45:14,645 Onda znate da... - Ne, ne znam ja. 370 00:45:14,760 --> 00:45:18,560 Gledajte to ovako: Ja sam svoje pro�ivio,... 371 00:45:18,680 --> 00:45:21,684 radio, okusio. 372 00:45:21,800 --> 00:45:25,282 Kad god treba, ja ja sam spreman,... 373 00:45:25,400 --> 00:45:29,644 A �to je s vama, ljudi? 374 00:45:29,760 --> 00:45:33,401 Zar mislite da razmi�ljate bistro? 375 00:45:33,520 --> 00:45:35,648 Samo vas pitam... 376 00:45:41,040 --> 00:45:45,682 Samo sam vas pristojno pitao, jer vrag zna da �e mnogi od vas umrijeti. 377 00:45:45,800 --> 00:45:51,409 Brzo i lako kao va� prijatelj tamo. 378 00:45:51,760 --> 00:45:55,731 Samo sam vam do�ao re�i, da ja ovdje namjeravam ostati. 379 00:46:04,720 --> 00:46:09,362 �eli� da ja zaklju�am, Hannah? - Mo�e, pripremit �u nam pi�e. - Dobro. 380 00:46:26,280 --> 00:46:28,567 Pozdrav crvenokosa. 381 00:46:29,640 --> 00:46:32,723 Samo sam htio pozdraviti. 382 00:46:33,760 --> 00:46:37,207 Nedostajala si mi u New Orleansu. 383 00:46:38,120 --> 00:46:41,249 A sad sam te sustigao... 384 00:46:43,640 --> 00:46:46,405 Vi�at �emo se. 385 00:46:58,800 --> 00:47:01,326 Will Mannon. 386 00:47:01,440 --> 00:47:04,489 Moramo re�i Newlyu. - Ne! 387 00:47:04,600 --> 00:47:10,323 Ne, Newly se suo�io s njim jednom, ba� tu u ovoj sobi... 388 00:47:10,440 --> 00:47:13,683 I gotovo je umro. 389 00:47:14,240 --> 00:47:15,890 Ne. 390 00:47:17,400 --> 00:47:19,084 Ne... 391 00:47:27,200 --> 00:47:29,965 Ja sam Will Mannon. 392 00:47:31,280 --> 00:47:35,683 G. Mannon, dok vas Festus ne identificira, ne mogu poduzeti ni�ta,... 393 00:47:35,800 --> 00:47:42,046 ali mogu poduzeti ne�to glede ovoga. - Vidi vidi, postoji jedan koji nije nesiguran. 394 00:47:42,960 --> 00:47:47,807 Pa hajde onda. Ovo je dobar na�in da se pro�uje. 395 00:47:49,320 --> 00:47:53,769 Stani gdje jesi. - Rekao si ne�to, barmenu? 396 00:47:53,880 --> 00:47:58,920 Taj viski ko�ta 2 dolara za bocu. - Ja �u to rije�iti, Sam. 397 00:47:59,040 --> 00:48:02,681 Prijatelju, ubit �u tog konobara,... 398 00:48:02,800 --> 00:48:05,690 prije nego pritisne taj obara�. 399 00:48:05,800 --> 00:48:09,600 A onda �u ubiti tebe. - Prvo �ete platiti. 400 00:48:11,120 --> 00:48:13,930 Stanite, obojica. 401 00:48:14,040 --> 00:48:17,089 Misli� da si spreman, barmene? 402 00:48:24,960 --> 00:48:28,567 Spusti pu�ku Sam. - Gospo�o. 403 00:48:29,400 --> 00:48:34,122 Namjeravao sam iskoristiti ove tipove da dam primjer. 404 00:48:34,760 --> 00:48:37,127 Sam. Newly. 405 00:48:42,280 --> 00:48:44,681 Newly, molim te! 406 00:48:46,960 --> 00:48:48,405 Sam. 407 00:49:10,720 --> 00:49:14,167 �kodit �e ti ako ne bude� jeo. 408 00:49:14,280 --> 00:49:17,602 Odve�i me, i vrati mi mog konja. 409 00:49:17,720 --> 00:49:21,566 Da mo�e� i�i i ubiti moga oca? - Ja nisam ubojica! 410 00:49:21,680 --> 00:49:25,480 Ja sam vojnik! Pod nare�enjem da privedem tvog oca pravdi! 411 00:49:25,600 --> 00:49:30,527 A ti i taj Dillon �inite kazneno djelo ometaju�i me pri vr�enju du�nosti. 412 00:49:30,640 --> 00:49:34,440 �to je to kazneno djelo? - Jako ozbiljan zlo�in! 413 00:49:34,560 --> 00:49:37,848 Rekla sam da te puste. - Kad? 414 00:49:37,960 --> 00:49:41,043 Sutra. - Sutra?! Za�to ne sad?! 415 00:49:41,160 --> 00:49:46,451 Jer idem na sjever na�i svoju majku, i ne �elim da me prati�. 416 00:49:46,560 --> 00:49:50,963 Za�to? - Jer ti ne vjerujem. 417 00:49:51,080 --> 00:49:54,050 Ka�e� da ne�e� nauditi mom ocu,... 418 00:49:54,160 --> 00:49:57,562 ali vi plavi kaputi ste tvrdoglavi. Jedi! 419 00:50:05,000 --> 00:50:10,086 Voljela bih da su i drugi plavi kaputi takvi. Ti daje� hranu djeci. 420 00:50:10,200 --> 00:50:14,171 A i riskirao si �ivot da me spasi�. 421 00:50:16,400 --> 00:50:20,849 A za uzvrat dobio si samo u�asnu modricu... 422 00:50:30,080 --> 00:50:33,562 Bistra Vodo! Vrati se! Bistra Vodo! 423 00:50:41,480 --> 00:50:43,767 Opet? 424 00:50:43,880 --> 00:50:48,408 Gore od no�ne more. Vidjeti njega... 425 00:50:48,520 --> 00:50:53,686 Znati da je tu u ovom gradu, sve mi se vra�a. 426 00:50:53,800 --> 00:50:57,566 Bilo je to ba� tu. 427 00:50:57,680 --> 00:51:01,730 Tu me udario. - Udario te je? 428 00:51:02,480 --> 00:51:05,086 U�inio je i vi�e od toga. 429 00:51:10,240 --> 00:51:12,891 Odlazite, zatvoreni smo! 430 00:51:23,360 --> 00:51:25,727 �to ho�ete? 431 00:51:25,840 --> 00:51:28,286 Viski. 432 00:51:46,880 --> 00:51:48,609 To�i. 433 00:51:59,280 --> 00:52:03,001 Odmah sam znao da ste dama, miss Kitty. 434 00:52:03,120 --> 00:52:08,206 Vi ste jedina u gradu koju nisam prezreo. 435 00:52:08,320 --> 00:52:11,927 Koliko treba, Mannon? 436 00:52:12,040 --> 00:52:16,125 Koliko nudite gospo�o? - 7000 dolara. 437 00:52:16,240 --> 00:52:19,369 Dr�ite toliki novac ovdje? 438 00:52:19,480 --> 00:52:21,403 Ne. 439 00:52:21,520 --> 00:52:24,922 Ali podi�i �u ga u jutro. 440 00:52:25,960 --> 00:52:28,804 On mora da je poseban mu�karac. 441 00:52:28,920 --> 00:52:31,491 I je. 442 00:52:33,320 --> 00:52:36,130 Pridru�ite mi se? 443 00:53:01,240 --> 00:53:04,210 7000 je jako puno novca. 444 00:53:05,320 --> 00:53:09,041 Mo�ete kupiti skoro sve na svijetu za to. 445 00:53:13,960 --> 00:53:16,884 Osim �ivota Matta Dillona. 446 00:53:19,840 --> 00:53:25,290 Pitam se �to li �u vidjeti u va�im o�ima jednom kad on bude mrtav? 447 00:53:41,960 --> 00:53:43,883 Miss Kitty! 448 00:54:18,440 --> 00:54:22,729 Sad �emo saznati tko je bolji mu�karac. 449 00:54:24,400 --> 00:54:27,927 �eli� re�i da te ostavio tamo na podu?! 450 00:54:28,040 --> 00:54:30,646 Ne ba�. 451 00:54:30,760 --> 00:54:33,650 Idu�eg dana mi je donio cvije�e. 452 00:54:38,320 --> 00:54:40,687 Jutro crvena. 453 00:54:40,800 --> 00:54:42,848 Mannon. 454 00:54:45,880 --> 00:54:50,522 Znao sam da �ete se predomisliti jednom kad se upoznamo. 455 00:54:50,640 --> 00:54:53,849 Gle �to sam vam donio. 456 00:54:55,560 --> 00:54:59,042 Odlu�ila sam. - Odli�no. 457 00:54:59,160 --> 00:55:02,642 To �e olak�ati. Kako ja ostajem, i sve. 458 00:55:05,200 --> 00:55:09,125 Da, ostaje�. Jer �e� ovdje umrijeti. 459 00:55:10,120 --> 00:55:13,203 Oh? - Da. 460 00:55:13,360 --> 00:55:17,206 Kako ste do�li do toga? - Poznam ja mu�karce. 461 00:55:17,320 --> 00:55:20,210 Znam kako razmi�ljaju. 462 00:55:20,320 --> 00:55:24,564 I znam kako se pona�aju. 463 00:55:24,680 --> 00:55:29,481 I kako se ophode prema �enama. - Kakve to veze ima? 464 00:55:29,600 --> 00:55:32,206 Matt Dillon je mu�karac. 465 00:55:33,760 --> 00:55:36,570 Ali on je mrtav. 466 00:55:36,680 --> 00:55:39,445 Ne. Ti si. 467 00:55:39,560 --> 00:55:43,531 Znala si da �e se vratiti po Matta? 468 00:55:43,640 --> 00:55:45,881 Da. 469 00:55:46,000 --> 00:55:49,766 Da dovr�i ono �to nije prije 12 godina. 470 00:56:07,160 --> 00:56:08,730 Hvala. 471 00:56:21,360 --> 00:56:26,651 Prije sam dolazio ovamo da pobjegnem od naseljenika i misionara. Nema� se gdje skriti. 472 00:56:36,560 --> 00:56:39,086 Rekao bih da smo se izgubili. 473 00:56:39,200 --> 00:56:42,249 Znao sam da smo se trebali prije okrenuti. 474 00:56:43,440 --> 00:56:47,206 Ali rekao bih da je ovo potok Greenhorn. 475 00:56:48,040 --> 00:56:51,840 To zna�i da i Flaggova koliba mora biti tu negdje. 476 00:56:51,960 --> 00:56:54,725 Negdje. 477 00:56:54,840 --> 00:56:58,049 Dr�i o�i otvorene, kompa. 478 00:57:21,880 --> 00:57:25,362 Navikli smo na mu�terije �itavu no�. 479 00:57:25,480 --> 00:57:27,608 Nisam iznena�ena. 480 00:57:29,800 --> 00:57:34,567 Mannon, za�to ne odja�e�? On se ne�e vratiti. 481 00:57:35,600 --> 00:57:39,924 Vratit �e se. Samo mu treba vremena. 482 00:57:41,120 --> 00:57:44,886 Postajem nestrpljiv. Konobar. 483 00:57:45,000 --> 00:57:49,847 Zovi mi tog �erifa, �elim ga vidjeti pred vratima. 484 00:57:54,000 --> 00:57:56,002 Kreni. 485 00:57:56,120 --> 00:57:59,090 U�ini kako ka�e, Hannah. 486 00:58:40,680 --> 00:58:42,682 Dalje! 487 00:58:43,760 --> 00:58:46,764 Newly! Newly! 488 00:58:46,880 --> 00:58:51,442 Mannon se zaklju�ao sa Kitty u hotelu Long Branch! 489 00:58:51,560 --> 00:58:54,370 �to se doga�a?! 490 00:58:56,920 --> 00:58:58,684 Otvori! 491 00:59:00,080 --> 00:59:02,082 Otvaraj! 492 00:59:03,640 --> 00:59:09,204 Otvorit �u �erife, ali ako vidim oru�je, g�ica. Kitty �e preseliti na onaj svijet. 493 00:59:09,800 --> 00:59:13,486 Odbijte! Svi! 494 00:59:13,680 --> 00:59:17,082 Skloni ga, Oakum. Spusti! 495 00:59:27,200 --> 00:59:30,886 Ti gade! - Na�i Dillona. 496 00:59:31,000 --> 00:59:34,049 Reci mu da ga �ekam. 497 01:00:30,200 --> 01:00:33,966 Jake! Postajem prestar za ovo! 498 01:00:35,040 --> 01:00:38,487 Matt?! Jesi li to ti? - Ja sam! 499 01:00:39,920 --> 01:00:45,165 Za�to nisi rekao? - Odmah! - Moramo razgovarati! 500 01:00:45,280 --> 01:00:48,602 Do�i gore! Na�emo se na proplanku! 501 01:00:58,200 --> 01:01:02,000 �ao mi je �to sam pucao, slijede me. 502 01:01:02,120 --> 01:01:05,966 Samo sam ih poku�ao upla�iti. - Znam. Vidio sam im trag jutros. 503 01:01:06,080 --> 01:01:10,290 Jake, �ujem da me tra�i�. - Mannon je na slobodi. 504 01:01:17,480 --> 01:01:21,804 Bili smo zajedno u zatvoru Black Fort. Dolazi po tebe Matt. 505 01:01:21,920 --> 01:01:25,811 Zna�i tako je. - Rekao sam mu da vi�e nisi u Dodgeu,... 506 01:01:25,920 --> 01:01:29,163 pa bi mu moglo trebati malo vi�e vremena da te na�e. 507 01:01:29,280 --> 01:01:32,966 Ali osvrtao bih se preko ramena, da sam na tvom mjestu. 508 01:01:33,080 --> 01:01:37,051 Hvala, Jake. - Kad smo kod pra�enja... 509 01:01:37,160 --> 01:01:41,927 Mislio sam da si odlo�io zna�ku. Za�to slijedi� mene? - Da te na�em prije zakon ili tih tipova 510 01:01:42,040 --> 01:01:47,206 za koje se me zamijenio. Slu�aj, raspisana je potjernica od 1000 dolara za tobom. 511 01:01:47,320 --> 01:01:50,563 1000 dolara? 512 01:01:50,680 --> 01:01:54,241 Za bijeg iz zatvora? - I ubojstvo nadzornika. 513 01:01:54,360 --> 01:01:58,604 Amosa? Samo je slomio nogu pav�i s konja. 514 01:01:58,720 --> 01:02:01,803 Jake, on je mrtav. 515 01:02:01,920 --> 01:02:05,891 �to? - Netko ga je ustrijelio. 516 01:02:07,920 --> 01:02:10,287 Nisam ja Matt. - Onda tko? 517 01:02:10,400 --> 01:02:14,450 Ne znam. Ne znam. 518 01:02:15,800 --> 01:02:18,690 Sad nema natrag, zar ne? 519 01:02:18,800 --> 01:02:22,327 Pobjegao sam iz zatvora da te upozorim na Mannona. 520 01:02:22,440 --> 01:02:26,331 Sad izgleda moram pobje�i u Kanadu br�e nego �to sam mislio. 521 01:02:26,440 --> 01:02:28,727 Ne�e bit tako lako. 522 01:02:28,840 --> 01:02:31,411 Ti tipovi koji te prate,... 523 01:02:31,520 --> 01:02:34,603 Imaju Malu Golubicu. 524 01:02:36,080 --> 01:02:38,924 Stani! Prokletstvo! �ekaj! 525 01:02:39,800 --> 01:02:42,167 Uspori! 526 01:02:44,840 --> 01:02:47,684 Spremaju se na spavanje 527 01:02:47,800 --> 01:02:51,646 Mala Golubica je dobro. - Ona je vra�ka �ena, Matt. 528 01:02:51,760 --> 01:02:54,286 Moramo ju osloboditi. 529 01:02:55,320 --> 01:02:57,607 Matt, Bistra Voda! 530 01:03:00,120 --> 01:03:03,044 Rekao sam toj curi da ostane. 531 01:03:08,640 --> 01:03:12,122 Svega mu, poku�at �e osloboditi mamu. 532 01:03:12,240 --> 01:03:15,687 Ne znam bih li trebao biti ponosan ili ljut. 533 01:03:15,800 --> 01:03:19,009 Jake, ako primijete nju ili mene,... 534 01:03:19,120 --> 01:03:22,203 po�ni pucati. - Mo�e� ra�unati na to. 535 01:03:40,000 --> 01:03:45,609 Bistra Vodo! - Striko Matt! - Reko sam da ostane� i brine� se o tom mladom poru�niku. 536 01:03:47,000 --> 01:03:48,570 Do�i. 537 01:03:54,520 --> 01:03:59,606 Nije htio ni�ta jesti, i bio je jako ljut jer mu nisam htjela vratiti pu�ku i konja. 538 01:03:59,720 --> 01:04:03,520 Dobro. Zna�i ne moramo se brinuti zbog g. Dextera neko vrijeme. 539 01:04:03,640 --> 01:04:06,325 Nije to ba� tako... 540 01:04:07,840 --> 01:04:10,923 Dovraga, mislio sam da se to ti vra�a�, Matt! 541 01:04:11,040 --> 01:04:16,251 Dalje ruke od oru�ja g. Dillon, i sja�ite, polako. 542 01:04:18,640 --> 01:04:21,371 Dolje, Bistra Vodo. 543 01:04:21,480 --> 01:04:27,044 Obavijestio sam g. Flagg da je uhi�en pod sumnjom za ubojstvo, a vi Dillon za ometanje �asnika. 544 01:04:27,160 --> 01:04:30,562 Pri vr�enju du�nosti, poru�ni�e. Znam. 545 01:04:30,680 --> 01:04:36,050 Bi li vam �to zna�ilo ako vam ka�em da Jake nema ni�ta s ubojstvom nadzornika Browna? 546 01:04:36,160 --> 01:04:41,121 Ne mo�e vam se vjerovati g. Dillon. Poduzeli biste sve da Flagg bude slobodan. 547 01:04:41,240 --> 01:04:45,245 Ja predstavljam zakon, i namjeravam ga provesti. Vas dvojica idete sa mnom. 548 01:04:45,360 --> 01:04:48,842 A �to je sa mojom �enom?! - Kakav si ti to �ovjek? 549 01:04:48,960 --> 01:04:53,488 Moja majka je dolje s tim ljudima. Zar �e� ju samo ostaviti tamo? 550 01:04:53,640 --> 01:04:58,168 Govori li ti to taj tvoj veliki osje�aj du�nosti? 551 01:04:58,280 --> 01:05:01,841 Da, �to s tim, poru�ni�e? 552 01:05:01,960 --> 01:05:07,444 Nemam razloga vjerovati da ste vi �ovjek od rije�i g. Dillon, ali �ini se da nemam izbora. 553 01:05:07,560 --> 01:05:12,600 Logorovat �emo no�as ovdje, a sutra �emo spasiti njenu majku. 554 01:05:14,400 --> 01:05:16,209 Prokletstvo! 555 01:05:24,440 --> 01:05:27,762 To je on! - Jake je postao neoprezan? 556 01:05:27,880 --> 01:05:30,611 To je 1000 dolara de�ki, na pladnju. 557 01:05:40,640 --> 01:05:43,564 Jake! - Stani! 558 01:05:46,880 --> 01:05:49,531 Dr�i se! 559 01:05:59,000 --> 01:06:00,445 Do�i ovamo! 560 01:06:12,600 --> 01:06:14,682 K vragu! 561 01:06:26,360 --> 01:06:29,682 Uskoro �e do�i. - Da. 562 01:06:29,800 --> 01:06:34,522 Sa ranjenim poru�nikom ne mo�emo se brzo kretati. 563 01:06:34,640 --> 01:06:40,409 Zaglibili smo. Ako se ostanemo boriti �ene bi mogle stradati. 564 01:06:40,520 --> 01:06:43,888 Nema lijeka. 565 01:06:44,600 --> 01:06:47,570 Predat �u se. - Stani malo Jake. - Nema druge Matte. 566 01:06:47,680 --> 01:06:52,322 Mo�da ima. Ako mi kupi� dovoljno vremena mogao bih sti�i skloniti ranjenika i �ene. 567 01:06:52,440 --> 01:06:57,606 Bit �e sporo s ranjenikom. - Zadr�i ih koliko mo�e� Jake. 568 01:06:57,720 --> 01:07:03,602 A onda kreni za Kanadu. Ve� si ionako blizu. 569 01:07:06,200 --> 01:07:09,204 Dovest �u ti ih. 570 01:07:12,520 --> 01:07:15,729 Poru�ni�e mo�ete li jahati? - Da. 571 01:07:15,840 --> 01:07:20,209 Hajde, pomo�i �u vam. Jake �e nam kupiti vrijeme. 572 01:07:20,320 --> 01:07:23,085 Onda ide u Kanadu. Hajde. 573 01:07:33,200 --> 01:07:35,487 Ne�e� mi dati poljubac? 574 01:07:38,800 --> 01:07:42,247 Bit �emo zajedno kad Gospodin dopusti. 575 01:07:42,360 --> 01:07:46,206 Hajde idemo. Nemamo puno vremena. 576 01:08:11,960 --> 01:08:15,328 Do drugog puta. 577 01:08:17,240 --> 01:08:19,686 Hajde kreni. 578 01:08:21,520 --> 01:08:26,811 Volio bih da znate g. Flagg, slu�beno ste pu�teni iz pritvora. 579 01:08:26,920 --> 01:08:30,208 Zahvalan sam vam poru�ni�e. Sretno! 580 01:08:56,160 --> 01:08:59,642 Samo do�ite de�ki. 581 01:09:14,360 --> 01:09:17,011 Farnum! - Kreni. 582 01:09:26,120 --> 01:09:28,566 Prokletstvo, okru�uju me! 583 01:09:37,880 --> 01:09:40,770 Imamo ga! Sredili smo ga! 584 01:10:06,960 --> 01:10:10,282 Ovim smjerom do�i �ete do puta koji vodi do utvrde. 585 01:10:10,400 --> 01:10:12,880 Ima li doktora tamo? - Dobrog. 586 01:10:13,000 --> 01:10:15,446 Ide� natrag? 587 01:10:16,640 --> 01:10:21,407 Drago mi je �to sam te upoznao, sinko. - I meni, gospodine. 588 01:10:51,200 --> 01:10:55,603 Trebalo ti je dosta. - Ra�unao sam da �e� ih srediti do sad. 589 01:10:55,800 --> 01:11:01,364 Tko je to? - Imate li o�i? Onaj veliki kojeg smo zasko�ili kraj rijeke. 590 01:11:01,480 --> 01:11:05,724 Rekao sam da se kosti iz ormara vra�aju. 591 01:11:07,200 --> 01:11:10,761 Jake! Jesi li tamo, Jake? 592 01:11:10,880 --> 01:11:13,884 Poznam taj glas. 593 01:11:15,680 --> 01:11:20,049 Digger? Jesi li to ti, Digger?! - Ja sam, Jake! 594 01:11:20,160 --> 01:11:26,042 Dobro smo te ranili?! - Nije to ni�ta! 595 01:11:26,160 --> 01:11:31,644 Je li taj tvoj ludi brat tu?! - Tu sam, Jake! 596 01:11:31,760 --> 01:11:34,809 Kad dobijemo tu nagradu, pomolit �u se za tvoje zdravlje. 597 01:11:34,920 --> 01:11:38,720 Tko je to s tobom?! - Matt Dillon! 598 01:11:38,840 --> 01:11:42,606 Misli� �erif Dillon?! - Da. 599 01:11:42,720 --> 01:11:48,841 Jake, je li to Digger McCloud? - Glavom. Nisam znao da je jo� �iv. 600 01:11:48,960 --> 01:11:54,000 Nije li to onaj koji je bje�ao gol kroz zemlju Crnih Nogu i imao dvoboj sa �utim No�em? 601 01:11:54,120 --> 01:11:57,966 To je on. Neko� sam bio traper s njima, isto kao i s tobom. 602 01:11:58,080 --> 01:12:04,087 Svega mu Jake. Imam ideju. Mo�da bismo se mogli izvu�i sa stilom. 603 01:12:06,000 --> 01:12:10,210 Jo� si tu, Digger?! - Jesam. Jesi li to ti, Dillon? 604 01:12:10,320 --> 01:12:15,247 Da! Zna�, Diggeru! �uo sam puno o tebi! U logorima, u stara traperska vremena! 605 01:12:15,360 --> 01:12:19,809 Vi�e petlje nego pameti, znali su re�i. - Na �to cilja� Dillone?! 606 01:12:19,920 --> 01:12:23,766 Samo nikad nisam ra�unao da �u te vidjeti kako se krije� u travi! 607 01:12:23,880 --> 01:12:31,002 Ni ja nisam ba� ponosan, ali kako stvari stoje, ja i Farnum trebamo novac! 608 01:12:31,120 --> 01:12:34,408 Jake �e biti na�a karta za mirovinu. 609 01:12:34,520 --> 01:12:39,651 Ba� �teta! Ako moram iza�i, volio bih iza�i licem u lice... 610 01:12:39,760 --> 01:12:43,560 sa �ovjekom tvoje reputacije. 611 01:12:43,680 --> 01:12:45,887 Nastavi Matte. Ima� ga. 612 01:12:46,000 --> 01:12:50,642 Zna�, vas je vi�e, a nas samo dvojica. 613 01:12:50,760 --> 01:12:54,401 A stari Jake je propucan. �to ka�e�?! 614 01:12:55,640 --> 01:12:58,883 �to ti ka�e�, Farnume? 615 01:12:59,120 --> 01:13:04,365 Ma neka bude, Digger. Ionako ne �ivimo luksuzno zadnjih godina. 616 01:13:04,480 --> 01:13:08,963 Stara vremena odavno su pro�la. Poku�ajmo. 617 01:13:09,080 --> 01:13:12,801 Jeste li vas dvojica ludi? Zaista �ete iza�i i boriti se? 618 01:13:12,920 --> 01:13:17,289 Razmi�ljam o tome. -Mo�e� koliko ho�e�. Ja bje�im odavde. 619 01:13:17,400 --> 01:13:19,971 Jer ste vi na�isto ludi. 620 01:13:25,280 --> 01:13:29,171 Uspio si, Matt. Jedan bje�i kao zec. 621 01:13:29,280 --> 01:13:33,569 A �to je s tobom, Potts? Zar i ti ide�? 622 01:13:33,680 --> 01:13:36,524 Pa... ne znam. 623 01:13:38,400 --> 01:13:41,370 Recimo da pobijedimo. 624 01:13:41,480 --> 01:13:44,609 Bio bih jedan od najve�ih ljudi na teritoriju. 625 01:13:44,720 --> 01:13:49,567 Srediti Jakea Flagga, i Matta Dillona; licem u lice. 626 01:13:49,680 --> 01:13:52,843 "Mano a mano". 627 01:13:54,200 --> 01:13:56,646 Proklet bio ako ne bi dao sve. 628 01:13:56,760 --> 01:14:03,166 �to je de�ki? Zar se ne�ete boriti kao ljudi? Zar ste izgubili petlju? 629 01:14:03,280 --> 01:14:05,442 Proklet bio! 630 01:14:09,560 --> 01:14:15,329 Iza�i stari gade! Dolazimo! 631 01:14:25,160 --> 01:14:28,767 Bilo je zadovoljstvo, Matt. - Tako�er, Jake. 632 01:14:28,880 --> 01:14:31,360 Svega mu, idemo! 633 01:14:43,600 --> 01:14:46,365 U�asno se pribli�avaju. 634 01:14:49,040 --> 01:14:50,485 Ne! 635 01:15:30,640 --> 01:15:34,326 Farnum? - �alim, Digger. 636 01:15:34,440 --> 01:15:37,603 Sjajna vremena, Dillone. 637 01:15:38,000 --> 01:15:40,082 Nisu li bila? 638 01:15:57,920 --> 01:16:03,529 Vrijeme mi istje�e. Nadam se da �e� ostati jo� malo. 639 01:16:03,640 --> 01:16:05,961 Bit �u tu Jake. 640 01:16:07,960 --> 01:16:11,009 Opet si se uspeo u planine, Matt. 641 01:16:11,120 --> 01:16:14,567 Nakon �to si 20 godina provodio zakon u Dodgeu... 642 01:16:14,680 --> 01:16:18,446 vratio si se na Bo�ju zemlju. 643 01:16:18,560 --> 01:16:22,087 Posljednju vrijednu, za takve kao �to smo ti i ja. 644 01:16:30,760 --> 01:16:33,366 Matt... 645 01:16:33,480 --> 01:16:36,245 Mannon je jo� tu. 646 01:16:36,360 --> 01:16:39,523 Kad ga na�e�,... 647 01:16:39,640 --> 01:16:43,770 daj mu jednog za mene, ho�e� li? - I namjeravam. 648 01:16:47,920 --> 01:16:52,448 Zna� li slu�ajno... neke otmjene rije�i? 649 01:16:53,240 --> 01:16:57,643 Tebi nikad nije bilo do toga, Jake. 650 01:16:57,760 --> 01:17:01,685 Dijelit �emo sve ponovo. Prelaziti nabujale potoke. 651 01:17:01,800 --> 01:17:07,204 Tako studene da drvo puca. Sje�a� se zimovanja sa indijancima? 652 01:17:07,320 --> 01:17:10,244 Pecanja u planinama, Jake. 653 01:17:10,360 --> 01:17:13,330 Dabrovih brana. 654 01:17:13,440 --> 01:17:15,841 Bizona. 655 01:17:32,040 --> 01:17:34,691 I ti�ine. 656 01:17:51,600 --> 01:17:55,286 Tko god da si, iza�i polako s rukama u vis! 657 01:18:05,000 --> 01:18:08,561 To je Mannon. U Dodgeu je. 658 01:18:08,680 --> 01:18:11,126 Ima miss Kitty. 659 01:19:05,200 --> 01:19:06,884 Prokletstvo! 660 01:19:25,680 --> 01:19:29,241 Ka�e da morate do�i k njemu. 661 01:19:31,960 --> 01:19:34,531 Ne mo�e�. 662 01:19:34,640 --> 01:19:37,405 Moram. - On je lu�ak! 663 01:19:37,520 --> 01:19:42,003 Pretukao te dvaput. Mogao bi te ubiti! 664 01:20:20,320 --> 01:20:23,210 Zvao si me. 665 01:20:26,520 --> 01:20:29,444 Zvao? 666 01:20:30,600 --> 01:20:36,528 Ne, to je samo bila pozivnica da bismo mogli pri�ati nasamo. 667 01:20:41,800 --> 01:20:46,203 Upozorio si sve �to �e se dogoditi. 668 01:20:49,440 --> 01:20:54,526 Uvijek mora biti Juda. Ti si bila moj, jednom. 669 01:20:54,640 --> 01:20:57,450 Ali oprostio sam ti, crvenokosa. 670 01:20:58,760 --> 01:21:02,287 Za�to ne iza�e�, Mannone! 671 01:21:02,400 --> 01:21:05,722 Iza�em? - Matt te jednom porazio, i opet �e. 672 01:21:05,840 --> 01:21:11,643 Nikad me nije pobijedio. Imao sam vremena u Black Fortu da o tome razmi�ljam. 673 01:21:11,760 --> 01:21:15,401 Bio bi mrtav, da nisi u�inila ono �to jesi. 674 01:21:15,520 --> 01:21:21,209 �to sam u�inila? Reci mi, Mannon. - Ne igraj se sa mnom, crvena. 675 01:21:21,320 --> 01:21:23,846 Zna� ti. 676 01:21:23,960 --> 01:21:29,524 Pregazio bih ga kao travu. �ovjek mora paziti kud ide. 677 01:21:29,640 --> 01:21:33,690 Mora paziti. Ti si me omela, crvenokosa. 678 01:21:33,800 --> 01:21:36,565 Omela si me! Namjerno! 679 01:21:36,680 --> 01:21:40,810 Ipak si izgubio! - Nisam izgubio! Prokleti Matt Dillon. 680 01:21:40,920 --> 01:21:45,164 Ali ne govorim o tome, ve� o onom �to si ti rekla! 681 01:21:45,280 --> 01:21:49,808 Zaboravila sam. - Zaboravila? 682 01:21:51,800 --> 01:21:55,486 Zaboravila si to? 683 01:21:55,600 --> 01:22:00,083 Zaboravila si da sam bio na koljenima pred tobom, nosio cvije�e?! 684 01:22:00,200 --> 01:22:03,170 Matt Dillon je mu�karac. 685 01:22:04,600 --> 01:22:07,649 On je mrtav. 686 01:22:07,760 --> 01:22:09,842 Ne, ti si. 687 01:22:09,960 --> 01:22:13,328 Crvenokosa, pro�lo je puno godina,... 688 01:22:13,440 --> 01:22:16,284 a ja nikad nisam izgubio. 689 01:22:18,960 --> 01:22:22,407 Jesi sa mnom. 690 01:22:42,760 --> 01:22:45,684 Ispri�aj se. 691 01:22:45,800 --> 01:22:51,603 Za �to, Mannon? Kad se ve� tako dobro svega sje�a�. 692 01:22:51,720 --> 01:22:54,326 Ka�i mi �to sam rekla. 693 01:22:59,680 --> 01:23:02,604 Zna� ti, crvena. 694 01:23:15,520 --> 01:23:19,570 Tu je. - Bolji je �ovjek nego ti. 695 01:23:19,680 --> 01:23:22,684 Pobijedit �e te. 696 01:23:24,960 --> 01:23:26,928 Ne ovoga puta. 697 01:23:41,280 --> 01:23:46,002 Gdje je, Hannah? - Tamo. 698 01:23:46,120 --> 01:23:50,569 Poku�ali smo je urazumiti, ali nije htjela slu�ati. 699 01:23:50,680 --> 01:23:54,321 Mislila je da ga se mo�e nekako zaustaviti. 700 01:23:54,440 --> 01:23:57,091 Gdje su sad? 701 01:23:57,200 --> 01:23:59,487 Hotel Dodge House. 702 01:23:59,600 --> 01:24:02,570 Gore, prednja soba. 703 01:24:07,920 --> 01:24:11,129 Idem s vama, g. Dillon. 704 01:24:12,400 --> 01:24:14,562 Hvala ti, Oakum. 705 01:24:14,680 --> 01:24:17,365 Ne ovaj put. 706 01:24:45,160 --> 01:24:47,970 Kvari� mi zabavu? 707 01:25:01,680 --> 01:25:03,842 Zakop�aj ga. 708 01:25:05,280 --> 01:25:07,044 Napravi to! 709 01:26:21,640 --> 01:26:23,483 Hajde. 710 01:26:39,720 --> 01:26:42,485 Pro�lo je 12 godina, Dillone. 711 01:26:48,600 --> 01:26:50,728 Isti grad. 712 01:26:53,640 --> 01:26:55,961 Ista ulica. 713 01:27:00,000 --> 01:27:03,004 Ni�ta se nije promijenilo. 714 01:27:05,000 --> 01:27:07,970 Jo� uvijek sam najbolji. 715 01:27:12,920 --> 01:27:18,723 Ti si ni�ta, Mannone. Jedino zna� tu�i �ene. 716 01:27:19,840 --> 01:27:21,524 Sad potegni. 717 01:28:58,004 --> 01:29:08,004 PRIJEVOD: DAVID �. - OSIJEK 718 01:29:11,004 --> 01:29:15,004 Preuzeto sa www.titlovi.com 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.