Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,270
Even though he is autistic,
he has savant syndrome.
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,970
His medical skills are excellent.
3
00:00:07,030 --> 00:00:07,930
You'll be his instructing doctor.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
Have you already memorized their
names and medical history?
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,940
You get out of here now!
6
00:00:12,270 --> 00:00:15,680
If anyone feels that he lacks the
capability to become a doctor,
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,440
I'll resign as the Chief.
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,850
It's impossible for someone
with autism to become a doctor.
9
00:00:19,910 --> 00:00:21,780
Why did you want to become a doctor?
10
00:00:21,850 --> 00:00:23,780
My brother wasn't able
to become an adult.
11
00:00:23,980 --> 00:00:25,920
I hope all children are able
to grow up into adults.
12
00:00:26,420 --> 00:00:28,120
I hope they all grow
into healthy adults.
13
00:01:05,460 --> 00:01:06,260
Yuina?
14
00:01:06,660 --> 00:01:07,430
Yuina.
15
00:01:07,660 --> 00:01:09,830
What's the matter? Get the teacher!
16
00:01:10,160 --> 00:01:12,030
(Hatashiro Commercial High School)
17
00:01:12,100 --> 00:01:13,000
Are you all right?
18
00:01:13,070 --> 00:01:15,240
No, just relax for now.
19
00:01:15,740 --> 00:01:18,710
Sixteen-year-old high school student,
Sugawara Yuina,
20
00:01:18,840 --> 00:01:19,970
broke her water bag in school,
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,340
and had an emergency delivery.
22
00:01:21,540 --> 00:01:25,780
She was in her 25th week of pregnancy,
and the baby weighs 724 grams.
23
00:01:25,910 --> 00:01:28,120
A premature birth.
24
00:01:28,380 --> 00:01:30,250
His intestine is necrotic.
25
00:01:30,450 --> 00:01:31,920
It should be necrotic enteritis.
26
00:01:31,990 --> 00:01:33,820
Didn't they find any abnormalities
during her regular checkups?
27
00:01:33,950 --> 00:01:36,590
It seems she has never
had a checkup before.
28
00:01:37,160 --> 00:01:38,990
There it is. One who doesn't go for checkups.
29
00:01:39,130 --> 00:01:40,090
What is she thinking?
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,290
What about the baby's dad?
31
00:01:41,360 --> 00:01:42,730
She is not sure where he is.
32
00:01:42,800 --> 00:01:44,300
Hey, this is quite problematic.
33
00:01:44,430 --> 00:01:45,570
What were her parents doing?
34
00:01:46,200 --> 00:01:47,870
They're on the way here.
35
00:01:48,140 --> 00:01:49,270
Please come this way.
36
00:01:49,340 --> 00:01:50,200
Okay.
37
00:01:50,270 --> 00:01:51,770
I'll hold onto this for you.
38
00:01:53,540 --> 00:01:54,570
I'm so nervous.
39
00:01:57,310 --> 00:01:58,880
- How is it?
- So cute.
40
00:01:59,010 --> 00:02:00,210
- So soft.
- Yes.
41
00:02:00,280 --> 00:02:01,180
(Ayaka)
42
00:02:09,590 --> 00:02:12,060
(Sugawara Yuina's Baby)
43
00:02:21,340 --> 00:02:25,210
Even if we operate now, the chance
of survival is less than 10 percent.
44
00:02:25,810 --> 00:02:27,710
The risk of death during
surgery is very high.
45
00:02:28,140 --> 00:02:29,110
Let's not operate and wait...
46
00:02:29,180 --> 00:02:31,110
for the baby to recover through
conservative treatment.
47
00:02:31,410 --> 00:02:34,350
But its chance of recovery
might even be lower that way.
48
00:02:34,450 --> 00:02:37,580
Even if we operate, there is a
90 percent chance he'd die.
49
00:02:37,720 --> 00:02:39,250
We can't operate under
these circumstances...
50
00:02:39,520 --> 00:02:40,890
according to our hospital's policy.
51
00:02:41,620 --> 00:02:43,560
I know that, but...
52
00:02:43,620 --> 00:02:44,690
Next patient.
53
00:02:44,830 --> 00:02:45,560
Yes.
54
00:02:46,130 --> 00:02:48,860
Four-year-old Otabe Yuma.
55
00:02:57,470 --> 00:02:58,440
Doctor.
56
00:02:59,170 --> 00:03:00,510
What will happen to this baby?
57
00:03:01,110 --> 00:03:02,540
Will he die?
58
00:03:03,480 --> 00:03:05,410
Yes, he will die.
59
00:03:08,320 --> 00:03:09,420
Why?
60
00:03:10,980 --> 00:03:13,120
He was just born.
61
00:03:16,390 --> 00:03:18,860
I haven't even named him.
62
00:03:25,730 --> 00:03:27,230
There is a way to save him.
63
00:03:29,170 --> 00:03:30,170
There is a way.
64
00:03:36,380 --> 00:03:42,980
(Good Doctor: Episode 2)
65
00:04:02,550 --> 00:04:03,560
Okay.
66
00:04:03,860 --> 00:04:04,990
Be good.
67
00:04:05,690 --> 00:04:06,890
All right.
68
00:04:08,160 --> 00:04:09,090
Okay.
69
00:04:10,300 --> 00:04:11,630
Are you feeling better?
70
00:04:14,530 --> 00:04:16,740
When will you perform the surgery?
71
00:04:17,710 --> 00:04:18,610
Surgery?
72
00:04:19,450 --> 00:04:21,250
You'll do the surgery, right?
73
00:04:21,780 --> 00:04:22,650
For my baby.
74
00:04:22,780 --> 00:04:23,490
What?
75
00:04:23,550 --> 00:04:26,450
I heard from Dr. Shindo that Dr. Takayama...
76
00:04:27,020 --> 00:04:28,890
can save my baby.
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,060
So it's Dr. Shindo.
78
00:04:32,490 --> 00:04:34,200
Don't say things on your own accord!
79
00:04:34,500 --> 00:04:36,200
Dr. Takayama can save the baby.
80
00:04:36,260 --> 00:04:38,130
Look at what you did.
81
00:04:38,370 --> 00:04:40,100
Why won't you save the baby?
82
00:04:42,670 --> 00:04:43,970
Because in this case,
83
00:04:44,270 --> 00:04:46,370
the risk of death during
surgery is very high.
84
00:04:46,710 --> 00:04:49,040
That's why the hospital won't allow it.
85
00:04:49,210 --> 00:04:49,940
No.
86
00:04:50,010 --> 00:04:51,950
- If this continues...
- Doctors are not Gods.
87
00:04:52,650 --> 00:04:54,550
Don't give people hope
without any basis.
88
00:04:54,980 --> 00:04:55,820
Dr. Mamiya.
89
00:04:56,380 --> 00:04:57,990
The President is looking for you.
90
00:05:00,620 --> 00:05:01,890
My stomach is aching.
91
00:05:02,460 --> 00:05:05,190
You guys watch this idiot.
92
00:05:06,130 --> 00:05:06,930
Ouch.
93
00:05:08,230 --> 00:05:10,300
I'll talk to the baby's mom.
94
00:05:10,930 --> 00:05:11,870
Thank you.
95
00:05:16,710 --> 00:05:17,840
Why?
96
00:05:18,210 --> 00:05:20,280
Dr. Shindo said you'll save my baby.
97
00:05:20,440 --> 00:05:23,550
That is just his personal opinion.
98
00:05:25,050 --> 00:05:26,582
The hospital's opinion...
99
00:05:26,594 --> 00:05:30,220
is that the baby's risk of death
during surgery is very high...
100
00:05:30,490 --> 00:05:31,790
under these circumstances.
101
00:05:33,760 --> 00:05:34,620
Then...
102
00:05:35,620 --> 00:05:37,630
Why did he say there's still hope?
103
00:05:39,890 --> 00:05:44,700
I'm sorry for the confusion.
104
00:05:51,270 --> 00:05:52,910
- Iyo!
- Iyo!
105
00:05:53,062 --> 00:05:54,697
How are you guys?
106
00:05:54,697 --> 00:05:55,610
You're staying here again?
107
00:05:55,680 --> 00:05:57,310
Yes, that's what they told me.
108
00:05:58,610 --> 00:05:59,910
We have to get along again.
109
00:05:59,980 --> 00:06:02,120
- Okay.
- Yes, let's do that.
110
00:06:02,950 --> 00:06:04,240
She wasn't talking to you.
111
00:06:04,240 --> 00:06:05,531
Really? Sorry.
112
00:06:07,620 --> 00:06:09,160
Who is that doctor?
113
00:06:09,560 --> 00:06:10,730
That's Dr. Minato.
114
00:06:10,860 --> 00:06:12,230
He's new.
115
00:06:12,290 --> 00:06:13,730
He's a handsome guy.
116
00:06:16,430 --> 00:06:17,770
Hey, where are you going?
117
00:06:17,830 --> 00:06:19,100
I want to save the baby.
118
00:06:20,740 --> 00:06:22,070
That's enough!
119
00:06:22,370 --> 00:06:24,170
Don't add to our workload!
120
00:06:28,580 --> 00:06:30,410
Why are you smiling?
121
00:06:31,510 --> 00:06:32,550
What are you doing?
122
00:06:36,320 --> 00:06:37,250
Well...
123
00:06:37,320 --> 00:06:39,550
This guy wants to go to the NICU again.
124
00:06:41,690 --> 00:06:42,620
Even so,
125
00:06:42,920 --> 00:06:44,830
don't do such things in the hospital.
126
00:06:45,390 --> 00:06:46,460
Go. Hurry.
127
00:06:47,830 --> 00:06:51,800
The hospital has its own policies.
128
00:06:53,870 --> 00:06:55,640
If you act on your own,
129
00:06:56,300 --> 00:06:59,240
you'll get many people into trouble.
130
00:06:59,710 --> 00:07:03,140
Didn't we all become doctors
to save people who are ill?
131
00:07:05,980 --> 00:07:07,220
That's true, but...
132
00:07:07,850 --> 00:07:10,020
So why can't we save the baby?
133
00:07:14,460 --> 00:07:15,620
Whatever it is,
134
00:07:16,120 --> 00:07:17,430
follow the rules.
135
00:07:20,300 --> 00:07:22,060
Don't go into the patient's room again.
136
00:07:23,330 --> 00:07:24,930
And don't go to the NICU.
137
00:07:26,300 --> 00:07:27,200
Do you understand?
138
00:07:37,280 --> 00:07:39,380
I'm really very sorry.
139
00:07:39,450 --> 00:07:41,320
I promise that won't happen again.
140
00:07:41,380 --> 00:07:42,820
It better not.
141
00:07:44,990 --> 00:07:47,560
I'll update the Chief myself.
142
00:07:48,220 --> 00:07:49,060
No.
143
00:07:49,490 --> 00:07:52,160
There is no need to let the
Chief know about such things.
144
00:07:53,700 --> 00:07:57,130
It's enough that only
the few of us know.
145
00:07:57,670 --> 00:08:00,040
Thank you, Vice Chief.
146
00:08:01,270 --> 00:08:03,510
He's a talented fellow, after all.
147
00:08:03,670 --> 00:08:05,510
Let's train him well.
148
00:08:05,840 --> 00:08:06,540
Yes.
149
00:08:11,950 --> 00:08:13,210
How is work?
150
00:08:15,080 --> 00:08:16,520
I don't understand.
151
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
You don't?
152
00:08:20,160 --> 00:08:21,190
What don't you understand?
153
00:08:24,860 --> 00:08:27,160
I want to save him.
154
00:08:29,400 --> 00:08:31,030
I want to save the baby.
155
00:08:37,170 --> 00:08:39,070
But Minato,
156
00:08:40,310 --> 00:08:42,740
you can't save someone's
life by yourself.
157
00:08:45,880 --> 00:08:50,790
You still have a lot to learn here.
158
00:08:54,720 --> 00:08:55,620
Do your best.
159
00:09:32,960 --> 00:09:33,930
Yuina.
160
00:09:38,570 --> 00:09:41,100
Did you opt not to perform
surgery on all the babies...
161
00:09:41,500 --> 00:09:42,900
with the same condition as mine?
162
00:09:44,010 --> 00:09:45,810
There must be babies who survived this.
163
00:09:47,610 --> 00:09:49,980
There were such cases indeed.
164
00:09:50,050 --> 00:09:52,150
Then please perform the
surgery immediately.
165
00:09:52,610 --> 00:09:53,720
I'm begging you.
166
00:09:55,520 --> 00:09:56,850
We can't do it now.
167
00:09:56,990 --> 00:09:58,390
Why?
168
00:10:00,020 --> 00:10:02,320
The baby wouldn't be able to handle it.
169
00:10:02,860 --> 00:10:05,830
And we don't have a signature
on the consent form.
170
00:10:05,890 --> 00:10:06,760
Consent form?
171
00:10:07,300 --> 00:10:09,530
You just need that, right?
I'll sign it immediately.
172
00:10:10,000 --> 00:10:13,030
Calm down. It's not you who can sign it.
173
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
You're still a minor.
174
00:10:16,570 --> 00:10:18,210
If your guardian doesn't sign the form,
175
00:10:18,570 --> 00:10:19,940
we can't perform the surgery.
176
00:10:31,520 --> 00:10:33,190
What were you thinking?
177
00:10:34,020 --> 00:10:35,890
You wouldn't come home.
178
00:10:36,930 --> 00:10:40,100
Now you contact me to say
you gave birth to a baby.
179
00:10:40,300 --> 00:10:41,830
What happened exactly?
180
00:10:43,700 --> 00:10:44,600
Who is the dad?
181
00:10:44,670 --> 00:10:46,430
It's none of your business.
182
00:10:47,240 --> 00:10:48,770
Why won't you tell me?
183
00:10:48,940 --> 00:10:50,710
Because you'd tell me to abort
the baby if I told you.
184
00:10:50,770 --> 00:10:51,810
Of course!
185
00:10:52,940 --> 00:10:54,480
You can't raise him on your own.
186
00:10:54,540 --> 00:10:55,940
I won't trouble you for that.
187
00:10:59,950 --> 00:11:01,720
I won't meet you again.
188
00:11:02,620 --> 00:11:03,790
That is fine, right?
189
00:11:05,550 --> 00:11:06,220
So please,
190
00:11:07,160 --> 00:11:08,490
just sign the consent form.
191
00:11:09,090 --> 00:11:10,060
Consent form?
192
00:11:11,490 --> 00:11:14,400
Ma'am, can we have some of your time?
193
00:11:16,870 --> 00:11:18,700
When the baby was born,
194
00:11:18,930 --> 00:11:20,470
his intestines were already necrotic.
195
00:11:21,140 --> 00:11:25,010
His chance of survival is very
low in such circumstances.
196
00:11:25,740 --> 00:11:29,580
But the hospital has decided
not to perform surgery...
197
00:11:29,780 --> 00:11:31,050
due to the baby's condition...
198
00:11:31,180 --> 00:11:33,650
and opt to go with
conservative treatment.
199
00:11:34,380 --> 00:11:35,250
However,
200
00:11:36,450 --> 00:11:39,290
Yuina wishes to perform
surgery on the baby.
201
00:11:39,790 --> 00:11:43,890
If there's a chance of recovery,
we can perform surgery.
202
00:11:44,460 --> 00:11:47,330
We need your signature on the
consent form when that happens.
203
00:11:47,400 --> 00:11:48,500
I won't sign it.
204
00:11:49,330 --> 00:11:50,670
There's no need for the surgery.
205
00:12:13,120 --> 00:12:13,920
Here.
206
00:12:15,290 --> 00:12:16,320
Thank you.
207
00:12:17,590 --> 00:12:18,460
Sorry.
208
00:12:27,370 --> 00:12:29,270
You smell like Dr. Takayama.
209
00:12:30,270 --> 00:12:31,110
What?
210
00:12:37,550 --> 00:12:39,850
Is Dr. Takayama that scary?
211
00:12:40,680 --> 00:12:42,450
He is like a monster when he gets mad.
212
00:12:46,550 --> 00:12:47,390
You're right.
213
00:12:47,590 --> 00:12:48,790
He's quite serious indeed.
214
00:12:48,860 --> 00:12:51,060
But he can make a lot
of kids smile again.
215
00:12:54,300 --> 00:12:56,460
I also want to become a
pediatric surgeon like him.
216
00:12:59,870 --> 00:13:01,000
Do your best.
217
00:13:01,070 --> 00:13:02,240
Thank you.
218
00:13:32,670 --> 00:13:34,240
I don't have any milk at all.
219
00:13:37,310 --> 00:13:38,510
Even though...
220
00:13:39,340 --> 00:13:40,780
this is the only thing I can do.
221
00:13:46,820 --> 00:13:47,920
Yuina.
222
00:13:49,180 --> 00:13:50,350
Don't force yourself.
223
00:13:52,220 --> 00:13:53,190
I know.
224
00:13:55,320 --> 00:13:56,260
But still...
225
00:13:57,460 --> 00:13:58,760
I want to do something.
226
00:14:00,530 --> 00:14:02,100
As a mom, there is nothing I can do...
227
00:14:02,730 --> 00:14:04,000
besides this.
228
00:14:07,000 --> 00:14:08,970
I can't change his diaper.
229
00:14:11,310 --> 00:14:12,910
I can't hold him.
230
00:14:20,980 --> 00:14:23,920
What did that person say?
231
00:14:27,490 --> 00:14:28,260
I knew it.
232
00:14:29,690 --> 00:14:31,460
She said she won't sign, right?
233
00:14:33,260 --> 00:14:34,030
Yes.
234
00:14:35,100 --> 00:14:36,130
Why?
235
00:14:39,230 --> 00:14:41,570
Why do you need her signature?
236
00:14:42,700 --> 00:14:44,770
I'm the baby's mom.
237
00:14:54,422 --> 00:14:55,350
How about you...
238
00:14:56,350 --> 00:14:58,520
have a proper talk with her?
239
00:15:02,360 --> 00:15:03,260
That person...
240
00:15:04,360 --> 00:15:06,290
won't listen to me.
241
00:15:11,970 --> 00:15:13,100
Back then,
242
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
we had a good relationship.
243
00:15:16,840 --> 00:15:18,710
After she and my dad divorced,
244
00:15:19,140 --> 00:15:21,440
she worked all day and night...
245
00:15:21,640 --> 00:15:24,780
in order to pay back my dad's debt.
246
00:15:26,180 --> 00:15:27,150
However...
247
00:15:27,580 --> 00:15:28,550
I'm leaving.
248
00:15:28,920 --> 00:15:31,150
After she hurt her foot
and couldn't work,
249
00:15:32,520 --> 00:15:33,690
she changed.
250
00:15:34,890 --> 00:15:36,620
What are you doing?
251
00:15:37,630 --> 00:15:38,660
What do you mean?
252
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
I'm studying for the exam.
253
00:15:40,930 --> 00:15:43,700
Are you planning to go to high school?
254
00:15:45,270 --> 00:15:45,970
Yes.
255
00:15:49,400 --> 00:15:50,940
(Middle School Maths Book)
256
00:15:51,610 --> 00:15:53,840
You have to pay for it
yourself if you're going.
257
00:15:56,110 --> 00:15:58,110
We don't have any money anymore.
258
00:15:58,580 --> 00:15:59,780
I had enough.
259
00:16:00,620 --> 00:16:02,180
After entering high school,
260
00:16:03,250 --> 00:16:05,750
I've been working
part-time to earn money.
261
00:16:06,690 --> 00:16:08,520
I stayed with different friends.
262
00:16:12,230 --> 00:16:13,290
At that time,
263
00:16:13,430 --> 00:16:16,030
I had my first boyfriend
who is older than me.
264
00:16:16,300 --> 00:16:18,030
Sorry to make you wait.
265
00:16:18,100 --> 00:16:19,070
It's fine.
266
00:16:19,330 --> 00:16:21,870
He said he'll be with me forever.
267
00:16:22,540 --> 00:16:24,777
But after I told him I was pregnant,
268
00:16:26,910 --> 00:16:28,340
he wanted me to abort the baby.
269
00:16:30,180 --> 00:16:31,950
Then I couldn't contact him anymore.
270
00:16:32,010 --> 00:16:33,080
(Kurashina Gynecology)
271
00:16:33,150 --> 00:16:34,250
At first,
272
00:16:35,150 --> 00:16:37,120
I wanted to have an abortion too.
273
00:16:38,990 --> 00:16:40,290
But I was scared.
274
00:16:41,420 --> 00:16:43,290
I didn't have the courage
to go to the hospital.
275
00:16:47,530 --> 00:16:49,730
When I was thinking what I should do...
276
00:16:53,170 --> 00:16:54,200
the baby...
277
00:16:59,040 --> 00:17:00,710
The baby kicked me.
278
00:17:03,380 --> 00:17:04,410
It was as if...
279
00:17:07,680 --> 00:17:09,120
It was as if he was telling me...
280
00:17:10,120 --> 00:17:11,450
that he wanted to live.
281
00:17:13,660 --> 00:17:14,560
That's why...
282
00:17:17,590 --> 00:17:19,260
I want to save him no matter what.
283
00:17:24,370 --> 00:17:25,770
Even though I want to save him...
284
00:17:44,720 --> 00:17:47,360
(Necrotic Enteritis of Premature Babies)
285
00:17:53,260 --> 00:17:55,030
(Surgical Cases of Premies
Brought To This Hospital)
286
00:18:01,270 --> 00:18:03,940
(Sugawara Yuina's Baby)
287
00:18:37,650 --> 00:18:39,750
This is the diagnosis
chart from this morning.
288
00:18:39,890 --> 00:18:41,690
It's obvious that the baby's
condition is worsening.
289
00:18:42,060 --> 00:18:44,120
Even if we continue
conservative treatment,
290
00:18:44,760 --> 00:18:46,090
it will continue to worsen.
291
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
Please take a look at this.
292
00:18:51,300 --> 00:18:55,130
These are cases of premies
for the past five years.
293
00:18:55,270 --> 00:18:57,100
- Based on these cases...
- Seto.
294
00:18:57,600 --> 00:18:59,210
What are you reporting?
295
00:19:00,170 --> 00:19:01,370
I want to say...
296
00:19:02,280 --> 00:19:05,550
that maybe the hospital
can consider surgery...
297
00:19:06,150 --> 00:19:09,480
if we get a signature
on the consent form.
298
00:19:09,550 --> 00:19:10,720
Are you kidding me?
299
00:19:10,780 --> 00:19:13,850
Even you are getting involved
in the patient's personal life.
300
00:19:15,690 --> 00:19:19,530
We have to follow the hospital's policy.
301
00:19:20,390 --> 00:19:21,230
That's it.
302
00:19:22,330 --> 00:19:23,300
Okay, dismiss.
303
00:19:46,950 --> 00:19:48,120
Why are you here?
304
00:19:51,890 --> 00:19:53,490
I brought some clothes for you.
305
00:20:00,530 --> 00:20:01,500
Wait!
306
00:20:03,740 --> 00:20:05,200
Please sign the consent form.
307
00:20:07,370 --> 00:20:09,910
Didn't the doctor tell you
that I won't sign it?
308
00:20:11,040 --> 00:20:13,280
The baby will die if you don't do it.
309
00:20:15,320 --> 00:20:17,720
I can't do anything about that.
310
00:20:20,750 --> 00:20:22,060
You're the worst.
311
00:20:23,920 --> 00:20:25,430
How can you say that?
312
00:20:25,490 --> 00:20:27,290
Whose fault do you think this is?
313
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
You didn't go for check-ups.
Isn't it all your fault?
314
00:20:36,100 --> 00:20:37,340
Wait!
315
00:20:38,140 --> 00:20:40,140
Why? Do you even
consider yourself a mom?
316
00:20:40,210 --> 00:20:41,140
Let go of me!
317
00:20:53,150 --> 00:20:54,650
What's the matter?
318
00:20:54,720 --> 00:20:56,390
That doctor's taking the toys away.
319
00:20:56,960 --> 00:21:00,090
Dr. Shindo, what are you doing?
320
00:21:00,960 --> 00:21:03,260
I want the toys. Please lend them to me.
321
00:21:03,330 --> 00:21:04,960
No, you can't do that.
322
00:21:05,100 --> 00:21:06,830
These belong to everyone.
323
00:21:06,900 --> 00:21:08,000
Please lend them to me.
324
00:21:08,070 --> 00:21:09,200
Wait. I said you can't.
325
00:21:09,270 --> 00:21:11,940
Come back here. Wait. Hey!
326
00:21:13,470 --> 00:21:15,010
Hey! Dr. Shindo!
327
00:21:15,580 --> 00:21:16,940
- Wait!
- What's going on?
328
00:21:17,080 --> 00:21:19,010
He took away the kids' toys.
329
00:21:19,510 --> 00:21:21,480
We're very sorry.
330
00:21:21,710 --> 00:21:24,120
Why did you hire such a doctor?
331
00:21:24,420 --> 00:21:27,090
No, even we...
332
00:21:27,390 --> 00:21:29,590
With such a strange doctor here,
333
00:21:29,720 --> 00:21:32,790
how can we leave our
precious kids with you?
334
00:21:33,090 --> 00:21:35,930
Well, Dr. Shindo is definitely
not a strange doctor.
335
00:21:36,130 --> 00:21:37,160
Sorry.
336
00:21:37,630 --> 00:21:39,230
What did Dr. Shindo do again?
337
00:21:39,300 --> 00:21:40,400
He took away...
338
00:21:40,470 --> 00:21:42,000
The kids' toys.
339
00:21:42,740 --> 00:21:46,210
If this continues, I'll transfer
my kid to another hospital.
340
00:21:46,510 --> 00:21:47,970
We're really very sorry.
341
00:21:48,040 --> 00:21:49,510
We're very sorry.
342
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Let's go.
343
00:21:55,750 --> 00:21:56,880
Where is Dr. Shindo?
344
00:21:58,820 --> 00:22:00,820
He was running towards the NICU.
345
00:22:05,590 --> 00:22:07,530
Dr. Shindo, come here.
346
00:22:16,422 --> 00:22:17,240
Hey.
347
00:22:18,262 --> 00:22:20,742
Didn't I tell you not to
come to the NICU anymore?
348
00:22:22,537 --> 00:22:23,980
I want to save the baby.
349
00:22:24,810 --> 00:22:26,580
I want to save him too.
350
00:22:26,650 --> 00:22:27,710
He can be saved.
351
00:22:28,310 --> 00:22:29,550
That's enough!
352
00:22:33,990 --> 00:22:35,820
Don't cause everyone any more trouble.
353
00:22:59,610 --> 00:23:00,810
Dr. Natsumi.
354
00:23:03,580 --> 00:23:04,420
Here.
355
00:23:11,790 --> 00:23:12,760
Sorry.
356
00:23:17,430 --> 00:23:18,400
Thank you.
357
00:23:21,730 --> 00:23:22,600
I see.
358
00:23:24,100 --> 00:23:25,200
All right.
359
00:23:27,110 --> 00:23:28,170
Excuse me.
360
00:23:31,040 --> 00:23:32,450
What a shame.
361
00:23:33,050 --> 00:23:36,450
It seems Dr. Shindo caused
some trouble again.
362
00:23:37,150 --> 00:23:38,420
That seems to be it.
363
00:23:40,020 --> 00:23:40,950
President.
364
00:23:42,290 --> 00:23:45,830
With this, you can make
the final decision.
365
00:23:58,440 --> 00:23:59,540
Dr. Takayama.
366
00:24:00,770 --> 00:24:04,140
We can't let him be like this.
367
00:24:06,110 --> 00:24:07,980
I want to have an emergency meeting.
368
00:24:08,350 --> 00:24:11,120
Please go to the conference room
with Dr. Mamiya.
369
00:24:37,340 --> 00:24:38,580
Gas is flowing.
370
00:24:39,080 --> 00:24:40,510
The gas is flowing in the intestines.
371
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
You mean...
372
00:24:48,320 --> 00:24:49,190
Doctor.
373
00:24:52,207 --> 00:24:53,442
(You can do it!)
374
00:24:53,790 --> 00:24:55,190
What's going on?
375
00:24:55,260 --> 00:24:57,060
He took away the kids' toys.
376
00:24:57,260 --> 00:24:58,230
The stomach.
377
00:24:58,460 --> 00:24:59,830
The stomach is moving.
378
00:25:02,940 --> 00:25:04,470
Doctor, what's going on?
379
00:25:04,540 --> 00:25:06,740
The supposedly necrotic
intestines are moving.
380
00:25:06,810 --> 00:25:07,810
What does that mean?
381
00:25:07,870 --> 00:25:09,310
That means the intestines are alive.
382
00:25:09,380 --> 00:25:12,710
If we operate now, we might not need
to remove the entire intestine.
383
00:25:13,110 --> 00:25:15,550
In that case, maybe he can be saved.
384
00:25:19,190 --> 00:25:20,490
The small intestines are rupturing.
385
00:25:20,550 --> 00:25:22,060
We have to operate as soon as possible.
386
00:25:22,120 --> 00:25:24,520
Doctor, please save this baby.
387
00:25:26,890 --> 00:25:28,830
Call Dr. Takayama now.
388
00:25:29,100 --> 00:25:29,860
Yes.
389
00:25:31,160 --> 00:25:32,930
Give me your mom's phone number.
390
00:25:38,600 --> 00:25:40,500
Regarding Dr. Shindo...
391
00:25:40,700 --> 00:25:43,600
There are more and more
complaints against him.
392
00:25:43,670 --> 00:25:44,770
Am I wrong?
393
00:25:44,910 --> 00:25:45,770
No.
394
00:25:46,370 --> 00:25:49,110
Some guardians even said...
395
00:25:49,480 --> 00:25:50,780
that they'll transfer
to another hospital...
396
00:25:50,850 --> 00:25:52,780
if Dr. Shindo continues staying here.
397
00:25:52,850 --> 00:25:54,020
To the hospital,
398
00:25:54,580 --> 00:25:57,790
the patients and their
families are our lifeline.
399
00:25:57,950 --> 00:26:01,790
I think someone has to take
responsibility for this.
400
00:26:03,760 --> 00:26:06,730
I'll take the responsibility.
401
00:26:07,030 --> 00:26:08,160
Wait.
402
00:26:08,560 --> 00:26:09,730
Why you, Chief?
403
00:26:09,930 --> 00:26:12,300
Because that was the
condition for accepting him.
404
00:26:18,040 --> 00:26:18,910
Minato.
405
00:26:19,270 --> 00:26:20,740
The intestines are moving.
406
00:26:20,880 --> 00:26:22,480
Dr. Takayama, you can save him.
407
00:26:23,140 --> 00:26:24,610
The small intestines ruptured.
408
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
We have to operate now.
409
00:26:28,150 --> 00:26:29,120
The baby...
410
00:26:31,550 --> 00:26:32,690
wants to live.
411
00:26:42,360 --> 00:26:43,430
Take his blood. Thank you.
412
00:26:43,500 --> 00:26:45,230
If we operate now,
413
00:26:45,300 --> 00:26:47,870
we might not need to remove
the entire intestine.
414
00:26:47,940 --> 00:26:51,810
The baby made some recovery on his own.
415
00:26:53,170 --> 00:26:54,780
The baby wishes to live.
416
00:26:57,210 --> 00:26:58,480
He wishes to live.
417
00:27:00,280 --> 00:27:03,150
We need your signature to save him.
418
00:27:03,480 --> 00:27:04,490
Please.
419
00:27:06,320 --> 00:27:08,190
Please sign the consent form.
420
00:27:10,460 --> 00:27:12,130
- I won't sign...
- The truth is...
421
00:27:13,030 --> 00:27:15,300
you're worried about Yuina, right?
422
00:27:16,560 --> 00:27:20,940
Isn't that why you brought
some clothes for her?
423
00:27:24,710 --> 00:27:25,670
Where's the consent form?
424
00:27:25,740 --> 00:27:26,910
Dr. Seto is talking to the guardian.
425
00:27:26,937 --> 00:27:28,640
That girl is acting on her own again.
426
00:27:28,868 --> 00:27:30,491
- How is the patient doing?
- Heart rate, 180,
427
00:27:30,490 --> 00:27:31,810
blood oxygen saturation dropped to 90,
428
00:27:31,880 --> 00:27:33,250
intestinal expansion is enhanced.
429
00:27:33,310 --> 00:27:34,480
We need to operate now.
430
00:27:34,550 --> 00:27:36,020
I disagree.
431
00:27:36,080 --> 00:27:38,490
If the baby dies in surgery,
the hospital will be held accountable.
432
00:27:38,550 --> 00:27:40,490
We might even be sued.
433
00:27:42,020 --> 00:27:43,720
Urine volume, 5cc in 8 hours.
434
00:27:44,290 --> 00:27:45,130
Yuina.
435
00:27:46,760 --> 00:27:47,660
Please come in.
436
00:28:02,297 --> 00:28:04,050
Please let me talk to her alone.
437
00:28:08,150 --> 00:28:10,050
All right. I'll be right there.
438
00:28:11,820 --> 00:28:13,190
They got the consent form signed.
439
00:28:13,720 --> 00:28:14,760
We can save the baby if we operate now.
440
00:28:14,820 --> 00:28:16,360
Hey, why are you
ignoring the policy too?
441
00:28:16,420 --> 00:28:17,360
I'll listen...
442
00:28:17,730 --> 00:28:19,490
to what you have to say
after the surgery.
443
00:28:19,930 --> 00:28:20,860
Takayama.
444
00:28:21,060 --> 00:28:21,930
Hey!
445
00:28:23,660 --> 00:28:24,530
Hey!
446
00:28:34,510 --> 00:28:35,780
Please wait here.
447
00:28:42,850 --> 00:28:44,020
Prepare for surgery.
448
00:28:44,150 --> 00:28:44,890
Yes.
449
00:28:44,950 --> 00:28:45,820
Book the operating room.
450
00:28:45,890 --> 00:28:47,220
There's no need. We'll do it here.
451
00:28:47,290 --> 00:28:49,260
- Here?
- A premie's skin is very thin.
452
00:28:49,268 --> 00:28:51,154
He is low on fats.
His temperature will drop easily.
453
00:28:51,154 --> 00:28:53,005
It's hard to maintain his
temperature while moving him.
454
00:28:53,005 --> 00:28:54,411
The position of the endotracheal
tube is also unstable.
455
00:28:54,411 --> 00:28:55,302
It will be dangerous to move him.
456
00:28:55,300 --> 00:28:56,530
Get the anaesthesiologist.
457
00:28:56,720 --> 00:28:58,068
Put the baby in an open incubator.
458
00:28:58,130 --> 00:28:58,930
Yes.
459
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
- Drainage.
- Yes.
460
00:29:01,840 --> 00:29:03,770
You are done here. Get out.
461
00:29:06,270 --> 00:29:07,140
Get out!
462
00:29:17,268 --> 00:29:18,022
Let's do it.
463
00:29:18,022 --> 00:29:19,590
- Yes. We'll begin.
- Stop the surgery.
464
00:29:19,650 --> 00:29:21,820
It's a big problem to violate
the hospital's policy.
465
00:29:21,828 --> 00:29:23,060
- Where are the surgical tools?
- Hey!
466
00:29:23,062 --> 00:29:24,708
- We can't get the surgical tools.
- Hurry.
467
00:29:24,708 --> 00:29:26,502
We've never operated here before.
468
00:29:26,502 --> 00:29:28,777
This is not to time to say that.
This is a matter of life and death.
469
00:29:28,777 --> 00:29:30,830
Who will take the responsibility
if the surgery fails?
470
00:29:31,330 --> 00:29:32,270
Seto!
471
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
I'll take the responsibility.
472
00:29:36,300 --> 00:29:38,740
Please prepare the anaesthesia
and surgical tools now.
473
00:29:39,970 --> 00:29:40,740
Yes.
474
00:29:41,410 --> 00:29:42,310
Thank you.
475
00:29:42,380 --> 00:29:43,110
Start moving the tools.
476
00:29:43,180 --> 00:29:44,510
I'll confirm with the
anaesthesiology department again.
477
00:29:44,580 --> 00:29:45,710
- Hurry.
- Yes.
478
00:29:55,744 --> 00:29:56,720
(Pediatric Surgery Clinic)
479
00:30:05,470 --> 00:30:08,600
Premies cannot handle long surgeries.
480
00:30:08,670 --> 00:30:10,100
We need to complete it in 30 minutes.
481
00:30:10,170 --> 00:30:11,140
Yes.
482
00:30:11,210 --> 00:30:12,370
- Scalpel.
- Yes.
483
00:30:12,440 --> 00:30:13,340
- Tweezers.
- Yes.
484
00:30:13,410 --> 00:30:14,140
Gauze.
485
00:30:14,340 --> 00:30:15,140
- Tweezers.
- Yes.
486
00:30:15,210 --> 00:30:16,080
Electrosurgical scalpel.
487
00:30:25,350 --> 00:30:26,950
What an exciting surgery.
488
00:30:40,770 --> 00:30:42,340
The necrotic area is very large.
489
00:30:42,500 --> 00:30:43,670
Next, check the small intestines.
490
00:30:43,740 --> 00:30:44,770
- Drainage.
- Yes.
491
00:30:46,510 --> 00:30:50,180
It's necrotic from 30cm below the
duodenal suspensory ligament.
492
00:30:50,240 --> 00:30:51,380
Remove the necrotic parts.
493
00:30:51,497 --> 00:30:52,331
Mosquito pean.
494
00:31:09,840 --> 00:31:10,830
- Scalpel.
- Yes.
495
00:31:11,130 --> 00:31:11,900
Keep it stable.
496
00:31:11,970 --> 00:31:12,630
Yes.
497
00:31:16,770 --> 00:31:17,910
Necrotic parts removed.
498
00:31:17,970 --> 00:31:19,410
There's still a big area left.
499
00:31:19,470 --> 00:31:20,840
Move on to the ostomy.
500
00:31:30,280 --> 00:31:31,320
Ostomy completed.
501
00:31:31,690 --> 00:31:32,590
Let's close him up.
502
00:31:33,020 --> 00:31:33,950
Not yet.
503
00:31:34,420 --> 00:31:35,990
There seems to be something
below the liver.
504
00:31:36,120 --> 00:31:37,630
That's just a shadow from the picture.
505
00:31:37,690 --> 00:31:39,190
No. I can see it.
506
00:31:39,860 --> 00:31:42,060
It'll take a toll on the baby if
we don't take care of it soon.
507
00:31:42,130 --> 00:31:42,900
Wait.
508
00:31:43,060 --> 00:31:43,900
Drainage.
509
00:31:44,930 --> 00:31:46,300
- Hurry!
- Yes.
510
00:31:49,900 --> 00:31:51,040
The bile is leaking out.
511
00:31:51,210 --> 00:31:53,140
The leaked bile formed a biliary tumour.
512
00:31:53,210 --> 00:31:55,640
If we close him up now,
it would lead to peritonitis.
513
00:31:55,780 --> 00:31:58,210
The baby won't be able to handle it.
514
00:32:08,760 --> 00:32:09,520
There's no time.
515
00:32:09,611 --> 00:32:10,674
The baby is at his limits.
516
00:32:10,674 --> 00:32:11,725
His temperature is also dropping.
517
00:32:11,725 --> 00:32:12,480
How are his vital signs?
518
00:32:12,480 --> 00:32:13,885
Heart rate has risen to 190.
519
00:32:13,885 --> 00:32:15,460
Use the drainage tube to drain the bile.
520
00:32:15,960 --> 00:32:17,770
Even if we do that, we can't
drain the bile completely.
521
00:32:17,830 --> 00:32:19,630
There were cases where the bile
duct pressure was reduced...
522
00:32:19,700 --> 00:32:21,370
to drain the fluid and
prevent peritonitis.
523
00:32:23,040 --> 00:32:25,710
Install drainage tube after
the bile duct is sutured.
524
00:32:25,970 --> 00:32:27,010
If the pressure drops,
525
00:32:27,070 --> 00:32:28,740
the amount of bile
discharged will be reduced.
526
00:32:28,880 --> 00:32:30,580
The bile can be discharged
through the tube...
527
00:32:30,750 --> 00:32:32,110
and prevent peritonitis.
528
00:32:33,910 --> 00:32:35,250
Shindo is right.
529
00:32:37,490 --> 00:32:39,220
Increase blood transfusion
and vasopressors. Hurry.
530
00:32:39,350 --> 00:32:40,150
Yes.
531
00:32:40,650 --> 00:32:42,090
First, remove the biliary tumour.
532
00:32:42,160 --> 00:32:43,160
- Tweezers.
- Yes.
533
00:32:43,177 --> 00:32:44,230
- Mayo Dissecting Scissors.
- Yes.
534
00:33:02,500 --> 00:33:03,300
Doctor.
535
00:33:04,970 --> 00:33:07,340
The surgery was completed successfully.
536
00:33:08,770 --> 00:33:10,010
Thank you.
537
00:33:12,610 --> 00:33:13,610
Please excuse me.
538
00:33:28,190 --> 00:33:28,990
Please come in.
539
00:33:38,617 --> 00:33:40,210
His vital signs are also stable.
540
00:33:40,810 --> 00:33:42,210
It will be all right now.
541
00:33:44,510 --> 00:33:46,910
The baby is doing his best.
542
00:33:47,737 --> 00:33:48,510
Here.
543
00:33:48,994 --> 00:33:50,150
Touch his hand.
544
00:34:16,280 --> 00:34:17,180
Yuina?
545
00:34:36,330 --> 00:34:37,530
Please wait.
546
00:34:47,110 --> 00:34:48,310
What's going on?
547
00:34:49,580 --> 00:34:51,280
I heard that you're
giving the baby away.
548
00:34:51,910 --> 00:34:53,650
That was my condition.
549
00:34:55,710 --> 00:34:57,380
I'll sign the consent form.
550
00:34:58,520 --> 00:34:59,280
Thank you.
551
00:34:59,350 --> 00:35:00,050
But...
552
00:35:01,390 --> 00:35:02,990
You have to promise me one thing.
553
00:35:07,190 --> 00:35:09,130
Give this baby away.
554
00:35:09,730 --> 00:35:10,530
What?
555
00:35:10,760 --> 00:35:12,900
If you want to save this baby,
556
00:35:14,130 --> 00:35:16,100
that is the condition.
557
00:35:36,390 --> 00:35:37,360
All right.
558
00:35:37,960 --> 00:35:38,860
Why?
559
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
There is no helping it.
560
00:35:40,960 --> 00:35:43,300
We can't raise this child on our own.
561
00:35:43,360 --> 00:35:46,170
Even so, you can't forcefully
separate Yuina and her baby.
562
00:35:46,230 --> 00:35:48,800
You can say that because it
has nothing to do with you!
563
00:35:49,640 --> 00:35:51,470
That child is just 16 years old.
564
00:35:53,240 --> 00:35:55,980
And I can't work properly
in this condition.
565
00:36:01,110 --> 00:36:03,050
Can someone like you understand that?
566
00:36:04,350 --> 00:36:06,120
That child wore the
same pair of shoes...
567
00:36:06,620 --> 00:36:09,560
throughout her three
years of middle school.
568
00:36:10,460 --> 00:36:11,890
It was only 1,080 yen.
569
00:36:12,930 --> 00:36:14,390
I couldn't even afford that.
570
00:36:15,360 --> 00:36:17,900
It was the same for her
sports uniform and bag.
571
00:36:18,260 --> 00:36:20,900
Every single time,
572
00:36:21,630 --> 00:36:23,800
we feel so miserable.
573
00:36:24,600 --> 00:36:26,740
Can you understand that?
574
00:36:32,210 --> 00:36:34,610
We can't raise this baby.
575
00:36:36,220 --> 00:36:39,150
The baby will be much happier...
576
00:36:39,220 --> 00:36:41,320
if raised by somebody else.
577
00:36:44,320 --> 00:36:46,830
It doesn't matter what
other people think.
578
00:36:47,260 --> 00:36:48,390
We already have...
579
00:36:49,460 --> 00:36:51,560
a hard time surviving on our own!
580
00:37:13,390 --> 00:37:17,360
I'm very glad that the baby is saved.
581
00:37:20,260 --> 00:37:21,130
However,
582
00:37:23,300 --> 00:37:27,330
that also means that she'll
be separated from her baby.
583
00:37:31,970 --> 00:37:33,870
Regardless of the distance,
584
00:37:34,470 --> 00:37:36,610
Yuina is the one who
gave birth to the baby.
585
00:37:41,180 --> 00:37:43,050
To the baby,
586
00:37:43,620 --> 00:37:44,750
Yuina is his mom.
587
00:38:36,700 --> 00:38:39,810
Yuina is getting
discharged today, right?
588
00:38:40,010 --> 00:38:43,280
The day she gets discharged is the
day she separates with her baby.
589
00:38:46,050 --> 00:38:47,280
It's so sad.
590
00:38:48,750 --> 00:38:50,750
She tried so hard to save the baby,
591
00:38:50,950 --> 00:38:52,580
but they can't be together.
592
00:38:57,820 --> 00:38:58,790
Yuina.
593
00:39:03,730 --> 00:39:04,600
Here.
594
00:39:07,130 --> 00:39:11,070
(Foster Parent Support System For
the Bright Future of Children)
595
00:39:12,600 --> 00:39:13,940
Through this,
596
00:39:14,270 --> 00:39:16,980
babies who cannot live with their
family due to various reasons...
597
00:39:17,110 --> 00:39:21,580
can be taken cared of temporarily
without getting adopted.
598
00:39:24,620 --> 00:39:25,620
I...
599
00:39:26,790 --> 00:39:28,290
I am not saying this as a doctor.
600
00:39:30,120 --> 00:39:33,230
This is just my personal opinion.
Can you hear me out?
601
00:39:39,430 --> 00:39:40,830
You don't need to do it now.
602
00:39:43,240 --> 00:39:44,240
For instance,
603
00:39:45,870 --> 00:39:47,470
after you graduate from school...
604
00:39:49,140 --> 00:39:50,480
and find a job,
605
00:39:53,280 --> 00:39:56,120
once you are prepared to become a mom...
606
00:39:56,450 --> 00:39:58,150
you can take him home with you.
607
00:40:05,690 --> 00:40:08,060
Talk to the Children
Consultation Office.
608
00:40:09,430 --> 00:40:11,930
Then decide what you're going to do.
609
00:40:26,110 --> 00:40:27,010
Doctor.
610
00:40:31,020 --> 00:40:32,420
Thank you.
611
00:40:40,060 --> 00:40:41,730
Don't cry so easily.
612
00:40:42,630 --> 00:40:43,960
You're a mom, aren't you?
613
00:40:47,530 --> 00:40:48,330
Come on.
614
00:40:49,170 --> 00:40:51,970
Tell your baby you're
getting discharged.
615
00:40:52,670 --> 00:40:53,410
All right.
616
00:41:09,337 --> 00:41:10,331
This...
617
00:41:11,660 --> 00:41:13,090
(You can do it!)
618
00:41:22,970 --> 00:41:25,500
I think it's a gift from Dr. Shindo,
619
00:41:26,210 --> 00:41:30,780
so that the baby can see his
mom's face any time he wants.
620
00:41:33,180 --> 00:41:35,350
Regardless of the distance,
621
00:41:35,680 --> 00:41:37,520
you're the one who gave
birth to this baby.
622
00:41:38,720 --> 00:41:42,150
The fact that you're the
mom will never change.
623
00:41:42,660 --> 00:41:44,090
That's what Dr. Shindo said.
624
00:42:25,970 --> 00:42:26,730
Yes.
625
00:42:26,970 --> 00:42:28,700
Everything is going according to plan.
626
00:42:28,870 --> 00:42:30,440
The plan remains.
627
00:42:32,040 --> 00:42:33,370
Like what I said,
628
00:42:34,640 --> 00:42:37,080
I'll soon become...
629
00:42:37,810 --> 00:42:40,980
Togo Memorial Hospital's Chief.
630
00:42:41,310 --> 00:42:43,650
Before that happens,
631
00:42:43,880 --> 00:42:46,590
please take care of that thing for me.
632
00:42:52,590 --> 00:42:55,290
I didn't notice the
shadow on the picture.
633
00:42:56,900 --> 00:43:01,130
And I never thought about using the
drainage tube to drain the bile.
634
00:43:03,670 --> 00:43:05,000
Even though I don't want to admit it,
635
00:43:05,400 --> 00:43:07,670
but you have more professional
knowledge than me.
636
00:43:09,510 --> 00:43:13,080
However, you have to think of a way
to get along better with others.
637
00:43:13,210 --> 00:43:15,050
You had a hard time coming here,
638
00:43:15,110 --> 00:43:16,650
yet you can't get people
to understand you.
639
00:43:16,720 --> 00:43:17,680
It's done.
640
00:43:19,450 --> 00:43:20,590
Were you listening to me?
641
00:43:20,920 --> 00:43:22,620
This is my first time
roasting a rice ball.
642
00:43:23,420 --> 00:43:24,220
It's hot.
643
00:43:25,060 --> 00:43:26,090
It's very hot.
644
00:43:35,070 --> 00:43:36,340
Goodness.
645
00:43:36,800 --> 00:43:39,270
That surgery was really amazing.
646
00:43:40,310 --> 00:43:42,940
Saving a patient under
such circumstances...
647
00:43:43,140 --> 00:43:44,880
is legendary.
648
00:43:45,110 --> 00:43:46,450
Thank you.
649
00:43:47,310 --> 00:43:48,450
But President,
650
00:43:49,880 --> 00:43:54,520
violating the hospital's
policy just to save people...
651
00:43:54,650 --> 00:43:56,290
is not good, right?
652
00:43:57,760 --> 00:43:58,460
Yes.
653
00:43:58,520 --> 00:43:59,860
Regarding this,
654
00:44:00,890 --> 00:44:04,800
we can't say Dr. Shindo is
not responsible at all,
655
00:44:06,030 --> 00:44:07,270
right?
656
00:44:21,010 --> 00:44:22,450
I was the one...
657
00:44:22,820 --> 00:44:24,950
who made the decision and
performed the surgery.
658
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
I will...
659
00:44:28,290 --> 00:44:29,590
take the responsibility.
660
00:44:42,470 --> 00:44:44,100
Hey, that's enough.
661
00:44:44,170 --> 00:44:45,000
Not yet.
662
00:44:45,140 --> 00:44:46,940
I need to do it 13 more times
to get the right temperature.
663
00:44:48,140 --> 00:44:50,780
Since we're at a barbecue place,
eat some meat.
664
00:44:50,840 --> 00:44:52,540
Rice balls are my favourite.
665
00:44:53,110 --> 00:44:54,280
You said that before.
666
00:44:54,980 --> 00:44:56,820
You eat rice balls every time.
667
00:44:56,950 --> 00:44:58,594
It's shaped like a triangle,
so it's very interesting.
668
00:44:58,594 --> 00:45:00,450
It feels like I'm biting
off a mountaintop.
669
00:45:01,720 --> 00:45:02,960
Don't you get tired of it?
670
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
Not at all.
671
00:45:07,560 --> 00:45:09,560
It's good that you like it.
672
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
All right.
673
00:45:11,314 --> 00:45:12,491
The temperature is good now.
674
00:45:16,400 --> 00:45:17,540
It's so delicious.
675
00:45:32,850 --> 00:45:33,820
It's hot.
676
00:45:44,300 --> 00:45:45,860
If this goes on, her heart will stop.
677
00:45:45,930 --> 00:45:47,100
Since it's already late,
678
00:45:47,170 --> 00:45:48,500
transfer her to another hospital.
679
00:45:48,570 --> 00:45:51,070
If we don't operate now,
it'll be the same as just watching her die.
680
00:45:51,140 --> 00:45:52,200
We have to save her!
681
00:45:52,270 --> 00:45:53,740
Dr. Takayama is not here, we can't do it.
682
00:45:53,810 --> 00:45:55,980
I'll take all the responsibility.
683
00:45:56,380 --> 00:45:58,080
If the surgery is not successful
and the patient dies,
684
00:45:58,140 --> 00:45:59,410
the hospital's reputation
will be affected.
685
00:45:59,480 --> 00:46:00,650
You call yourself a doctor?!
686
00:46:01,280 --> 00:46:02,280
The is the real situation...
687
00:46:02,350 --> 00:46:03,880
in this hospital's pediatric
surgery department.
688
00:46:03,950 --> 00:46:06,190
She needs immediate surgery.
689
00:46:06,250 --> 00:46:08,550
I'll be right there.
Watch over her until then.
690
00:46:08,620 --> 00:46:11,090
This is my last warning.
Stop the surgery immediately.
691
00:46:11,990 --> 00:46:12,730
Hurry.
692
00:46:12,790 --> 00:46:13,960
Don't give up.
43684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.