Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,320
Tengo curiosidad.
3
00:00:20,440 --> 00:00:25,160
�Qu� har�as si te desatara la cuerda
y te dijese que eres libre?
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,800
- �Libre?
- S�.
5
00:00:29,920 --> 00:00:33,840
Si te dijera que te puedes ir,
�qu� har�as?
6
00:00:36,720 --> 00:00:41,280
Encontrar a alguien, que me lleve
hasta la frontera.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,680
Por supuesto.
8
00:00:45,200 --> 00:00:47,880
Me gustar�a ir a casa.
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,960
Entrar�a en contacto con el
Servicio Secreto...
10
00:00:54,080 --> 00:00:58,920
y luego les dir�a
c�mo traerlos hasta aqu�.
11
00:00:59,040 --> 00:01:04,360
A este lugar y los otros cuatro
lugares donde tienes tus rehenes.
12
00:01:05,280 --> 00:01:08,880
Y me gustar�a ayudarles
a encontrarte.
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,240
Y matarte.
14
00:01:12,680 --> 00:01:14,800
�Es cierto eso?
15
00:01:16,960 --> 00:01:19,840
�Lo har�as?
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,560
Eso me cae bien.
17
00:01:32,280 --> 00:01:35,520
�Arriba, arriba, arriba!
Respira.
18
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
Respira.
19
00:01:48,240 --> 00:01:51,520
Respira. Est� bien.
20
00:01:52,880 --> 00:01:56,120
�Qu� quieres en realidad?
21
00:01:57,920 --> 00:02:01,400
Me gustar�a ir a casa.
22
00:02:01,520 --> 00:02:04,160
Y vivir la vida m�s normal del mundo.
23
00:02:04,280 --> 00:02:06,640
Exactamente.
24
00:02:06,760 --> 00:02:09,760
Creo que quieres demasiado.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,960
Pero...
26
00:02:14,960 --> 00:02:17,320
Es demasiado tarde ahora.
27
00:02:26,480 --> 00:02:29,080
Demos la bienvenida a Philip N�rgaard.
28
00:02:33,640 --> 00:02:36,920
Seis meses fue mantenido como reh�n,
antes de que huyera.
29
00:02:37,040 --> 00:02:42,160
- Y ya est� aqu� otra vez.
- �Qu� se siente ser un reh�n?
30
00:02:42,280 --> 00:02:46,240
Una de las cosas de las que estamos m�s
necesitados es celebrar a nuestros h�roes.
31
00:02:46,360 --> 00:02:48,760
Y Philip aqu� es un h�roe.
32
00:02:48,880 --> 00:02:54,040
Estoy orgulloso de llamarlo mi amigo y el
hecho de que �l representa a Dinamarca.
33
00:04:18,372 --> 00:04:22,765
TOMA DE REHENES
S01E01
34
00:04:22,965 --> 00:04:26,686
D�A 1
35
00:04:38,640 --> 00:04:42,480
Hola. �Puedo pedir un americano?
36
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
Gracias.
Est� bien.
37
00:05:00,920 --> 00:05:02,320
Hola.
38
00:05:14,080 --> 00:05:18,920
Lo bueno es que tambi�n tengo tiempo
para pensar en lo que tengo que hacer.
39
00:05:21,600 --> 00:05:24,480
�Me escuchas?
40
00:05:24,600 --> 00:05:26,080
�Hola?
41
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
Tren en la v�a 2 a Vanl�se.
42
00:06:16,360 --> 00:06:19,200
- Buen d�a.
- Buen d�a.
43
00:06:19,320 --> 00:06:22,800
- Te levantaste.
- S�.
44
00:06:22,920 --> 00:06:27,080
- �Est�s a punto de irte?
- No lo s�.
45
00:06:27,200 --> 00:06:32,040
- �Qu� quieres decir?
- No he tomado una decisi�n todav�a.
46
00:06:32,160 --> 00:06:35,600
- �C�mo consigo que te quedes?
- Dime qu� fue.
47
00:06:36,520 --> 00:06:41,240
- �Qu� fue lo qu�?
- Lo que te despert�.
48
00:06:41,360 --> 00:06:45,000
S�lo ten�a una pesadilla.
Olvid� de qu� se trataba.
49
00:06:45,120 --> 00:06:48,040
Tal vez lo mismo
que todas tus pesadillas.
50
00:06:48,160 --> 00:06:51,480
Has despertado as�,
cada vez que he dormido aqu�.
51
00:06:51,600 --> 00:06:55,880
- Lo he hecho 21 veces.
- �De qu� est�s hablando?
52
00:06:56,000 --> 00:07:00,200
- �Has dormido aqu� 21 veces?
- 22 con la de anoche. Acabo de decirlo.
53
00:07:00,320 --> 00:07:04,480
No s� lo que era,
pero no he so�ado con eso antes.
54
00:07:04,600 --> 00:07:07,000
- Y ciertamente no 21 veces.
- 22.
55
00:07:08,720 --> 00:07:14,120
- �Qu� quieres de m�?
- Para empezar, que seas honesto.
56
00:07:14,240 --> 00:07:17,040
- �Crees que no soy honesto?
- Yo s�.
57
00:07:17,160 --> 00:07:21,960
Te he dicho que fui reh�n,
y que fue un infierno.
58
00:07:22,080 --> 00:07:26,800
Es m�s, he hablado con un psic�logo
y revivido la experiencia...
59
00:07:26,920 --> 00:07:30,160
y ha funcionado. He gritado
y gritado y he salido adelante.
60
00:07:30,280 --> 00:07:33,040
�Nosotros dos no podemos avanzar?
61
00:07:34,200 --> 00:07:38,240
�Vas a hacer de esto
una gran cosa ahora?
62
00:07:39,160 --> 00:07:40,640
S�, lo har�.
63
00:07:46,960 --> 00:07:51,160
Puedo aguantar mucho.
Estoy lista a luchar por ello.
64
00:07:51,280 --> 00:07:55,960
La �nica cosa que no puedo aguantar
es que me mientan...
65
00:08:03,200 --> 00:08:05,920
Tuviste 22 oportunidades.
66
00:08:22,520 --> 00:08:25,360
Es jodidamente mucho tiempo
para ponerse en marcha.
67
00:08:26,520 --> 00:08:30,760
- Es muy bueno verte.
- Muy dulce de tu parte que me recogieras.
68
00:08:51,360 --> 00:08:54,800
�Lev�ntense y mu�vanse hacia
el lado izquierdo del vag�n!
69
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
�Mu�vanse!
70
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
Lev�ntense todos.
71
00:09:08,560 --> 00:09:12,080
Det�ngase. De pie y en la
fila con los otros.
72
00:09:13,640 --> 00:09:16,840
Lev�ntense y mu�vanse
hacia el lado izquierdo del vag�n.
73
00:09:17,720 --> 00:09:21,080
�Lev�ntese, maldita sea!
74
00:09:21,200 --> 00:09:23,560
Vamos.
�Mu�vase!
75
00:09:23,680 --> 00:09:26,800
�Qu�dense all�!
No se muevan.
76
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
- Les pido las bolsas de todos ustedes.
- Tel�fonos...
77
00:09:37,440 --> 00:09:40,400
Tomen sus tel�fonos
y p�nganlos en la bolsa.
78
00:09:45,120 --> 00:09:47,400
Fuera.
79
00:09:47,520 --> 00:09:49,920
El siguiente.
Vamos. �R�pido!
80
00:09:50,040 --> 00:09:51,480
Contin�en.
81
00:09:56,760 --> 00:09:59,760
Adelante. Siguiente.
82
00:10:04,520 --> 00:10:06,640
Vayan en fila...
83
00:10:09,080 --> 00:10:10,720
Tranquilos.
84
00:10:13,720 --> 00:10:15,520
Ponte a la cola.
85
00:10:17,800 --> 00:10:22,120
�Alto! Todos en la cornisa,
uno a la vez.
86
00:10:22,240 --> 00:10:23,840
�A trav�s de la puerta!
87
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
�Qu� ocurre?
88
00:10:41,320 --> 00:10:44,400
Tenemos una alarma en el 2do. t�nel.
�Verificaste directamente?
89
00:10:45,440 --> 00:10:46,920
�Qu� ocurre?
90
00:10:47,040 --> 00:10:51,960
211 se ha roto entre las dos estaciones.
Hay gente en la pista del carril.
91
00:10:52,080 --> 00:10:56,400
Cerramos el t�nel 2 y es necesario
poner un guardia para el 211.
92
00:10:57,400 --> 00:11:01,440
Abajo, uno a la vez.
En una fila.
93
00:11:03,160 --> 00:11:06,240
En una fila. Vamos.
94
00:11:07,560 --> 00:11:10,120
No miren hacia atr�s.
Contin�en.
95
00:11:10,240 --> 00:11:12,160
Permanezcan juntos.
96
00:11:12,280 --> 00:11:14,360
- �D�nde nos llevan?
- �Silencio!
97
00:11:16,360 --> 00:11:19,040
Permanezcan en silencio.
98
00:11:27,600 --> 00:11:29,560
- �Lo has le�do?
- S�.
99
00:11:29,680 --> 00:11:33,040
- �Crees que es bueno?
- S�.
100
00:11:33,160 --> 00:11:35,760
- �Qu�, pues?
- S�, �y qu�?
101
00:11:35,880 --> 00:11:37,920
�Quieres publicarlo?
102
00:11:38,040 --> 00:11:41,280
- No
- �T� no vas a publicarlo?
103
00:11:41,400 --> 00:11:43,880
- No, no encontrar�s a nadie que lo haga.
- �Por qu� no?
104
00:11:44,000 --> 00:11:46,980
Las personas que van a leer algo as�,
no van a leer un libro de Naja Toft.
105
00:11:47,000 --> 00:11:50,400
Y aquellos que quieran leer un libro de
Naja Toft, no leer�n nada como esto.
106
00:11:50,520 --> 00:11:55,680
Es posible que hayas escrito
el primer libro sin p�blico.
107
00:11:55,800 --> 00:11:59,960
- Si el libro es bueno, la gente lo lee.
- Todo �xito. Todo el mundo te quiere.
108
00:12:00,080 --> 00:12:04,320
- �Por qu� gastar un a�o en el libro?
- Debido a que es un libro importante.
109
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
En alg�n momento u otro escribe
un estudiante de doctorado en zapatillas.
110
00:12:08,080 --> 00:12:10,640
Escribo mejor que
�l en sandalias.
111
00:12:13,280 --> 00:12:16,160
- Es Naja
- Entra a la redacci�n ahora.
112
00:12:16,280 --> 00:12:20,360
- Se est� gestando algo grande.
- S�, por supuesto. Estoy en camino.
113
00:12:20,480 --> 00:12:23,200
- Me apresuro.
- Adi�s...
114
00:12:23,320 --> 00:12:27,160
- �Cierras t� mismo?
- S�.
115
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
�Mu�vanse!
116
00:12:33,240 --> 00:12:36,480
�nanse a la fila y miren hacia delante.
117
00:12:37,680 --> 00:12:40,160
Todos cerca, detr�s de m�.
118
00:12:51,640 --> 00:12:53,840
Adentro.
119
00:12:55,520 --> 00:12:58,280
�All�! Vamos.
120
00:13:02,120 --> 00:13:03,920
Vayan.
121
00:13:04,960 --> 00:13:08,760
Adentro.
Vayan...
122
00:13:10,440 --> 00:13:13,640
�Sigan, sigan, sigan!
123
00:14:07,280 --> 00:14:10,680
- Limpiador de almas se llama
- �Limpiador de almas?
124
00:14:10,800 --> 00:14:13,440
Es una peque�a avispa.
125
00:14:13,560 --> 00:14:17,480
Ampulex dementor. Lleva el nombre de
los Dementores de Harry Potter.
126
00:14:17,600 --> 00:14:21,560
Roc�an una toxina especial
en el est�mago de su presa...
127
00:14:21,680 --> 00:14:24,520
y lo convierten en zombie.
128
00:14:24,640 --> 00:14:28,160
Despu�s puede tirar de una cucaracha
como a un perro con una correa.
129
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
Es una buena revancha.
130
00:14:30,960 --> 00:14:34,040
Y luego se comen a su presa viva.
�Oh! �Qu� delicioso!
131
00:14:46,080 --> 00:14:48,280
Hola, Philip.
Lo sentimos, Elizabeth.
132
00:14:48,400 --> 00:14:52,640
- No lo hab�a matado.
- Intent�, jodidamente, lo contrario.
133
00:14:52,760 --> 00:14:56,280
- Philip.
- S.P., �qu� sucede?
134
00:14:56,400 --> 00:15:01,240
- Se nos ha pedido que te recojamos.
- TTF ha sido activado.
135
00:15:01,360 --> 00:15:04,320
Padre, he de irme ahora.
136
00:15:04,440 --> 00:15:07,080
- Gracias por hoy, mi hijo.
- Gracias por hoy.
137
00:15:07,200 --> 00:15:09,560
El metro ha sido secuestrado.
138
00:15:09,680 --> 00:15:12,680
- �A qu� hora?
- 6,37. Hace media hora.
139
00:15:12,800 --> 00:15:18,040
El metro ha sido abandonado. La acci�n
se desarrolla abajo. Hubieron disparos.
140
00:15:18,160 --> 00:15:21,160
No hay heridos o muertos
en el vag�n, pero algunos...
141
00:15:21,170 --> 00:15:23,800
est�n en la parte
nueva de la estaci�n de metro.
142
00:15:23,920 --> 00:15:27,360
Una estaci�n que no es operativa.
Marmorkirken.
143
00:15:27,480 --> 00:15:32,000
- �Cu�ntos secuestradores? �Rehenes?
- No sabemos.
144
00:15:32,120 --> 00:15:36,680
- �Qu� hay de las c�maras?
- Seis, pero el disco duro se elimin�.
145
00:15:36,800 --> 00:15:40,040
El v�deo de la estaci�n est� en camino.
146
00:15:45,880 --> 00:15:50,720
Aqu� las �ltimas noticias. Copenhague
es golpeada por el terror y el miedo.
147
00:15:50,840 --> 00:15:56,520
Un ataque terrorista se despliega
ahora en la capital danesa de Copenhague.
148
00:15:56,640 --> 00:16:00,920
Un ataque terrorista en Copenhague...
149
00:16:01,040 --> 00:16:06,960
No podemos llegar m�s lejos dentro,
porque est�n a punto de evacuar personas.
150
00:16:07,080 --> 00:16:10,960
Dram�tica toma de rehenes se lleva a cabo
en el coraz�n de la capital danesa.
151
00:16:11,080 --> 00:16:14,200
El grupo de trabajo de la polic�a
ha bloqueado una gran �rea...
152
00:16:14,320 --> 00:16:17,480
y siguen llegando
coches de polic�a y ambulancias.
153
00:16:17,600 --> 00:16:21,960
En la actualidad la polic�a,
no tiene, sin embargo ninguna pista...
154
00:16:34,480 --> 00:16:38,320
Ahmad, �qu� diablos?
�Ahmad, d�jame! �Ahora!
155
00:17:02,600 --> 00:17:04,560
Debemos estar aqu�.
156
00:17:18,520 --> 00:17:22,080
- �Philip?
- Hans.
157
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
- Esto es real.
- Lo s�.
158
00:17:25,920 --> 00:17:29,160
Por eso organizamos,
el Grupo de Tareas de Terrorismo.
159
00:17:29,280 --> 00:17:31,400
Estoy listo.
160
00:17:36,400 --> 00:17:38,280
�Puedo tener su atenci�n?
161
00:17:39,160 --> 00:17:42,280
Para aquellos de ustedes que no me
conocen... Me llamo Hans Hejndorf...
162
00:17:42,400 --> 00:17:45,680
y soy el l�der del Servicio
de Seguridad e Inteligencia.
163
00:17:45,800 --> 00:17:49,960
Este es Philip N�rgaard, jefe del
Grupo de Trabajo Terrorismo del PET.
164
00:17:50,080 --> 00:17:53,920
As� que desde el momento que,
"terror" se dice en voz alta...
165
00:17:54,040 --> 00:17:58,200
hay un solo jefe
y ese es Philip.
166
00:18:00,160 --> 00:18:04,280
A partir de ahora,
todos se refieren a Philip.
167
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
Todas las decisiones pasan por �l...
168
00:18:08,200 --> 00:18:12,680
y cualquiera que no est� a la altura de
sus est�ndares ser�n reemplazados por �l.
169
00:18:12,800 --> 00:18:16,080
- �De acuerdo?
- Recibido.
170
00:18:16,200 --> 00:18:20,040
Ser� un d�a duro, as� que cu�dense.
171
00:18:22,440 --> 00:18:24,560
�Intervenci�n?
�Daniel?
172
00:18:24,680 --> 00:18:28,000
20 hombres, operativos en 10 minutos.
10 durante aproximadamente una hora.
173
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
- Exploraci�n.
- Clausen y yo dirigimos al equipo.
174
00:18:30,880 --> 00:18:35,640
- Hablamos con los trabajadores del metro.
- Comprobamos una camioneta abandonada.
175
00:18:35,760 --> 00:18:40,520
Encontramos una bolsa con los celulares de
los del tren. Hay bastantes rehenes.
176
00:18:40,640 --> 00:18:44,440
- �Grupo de negociadores? �Garnov?
- Todos los negociadores a la espera.
177
00:18:44,560 --> 00:18:48,960
Hemos establecido equipos de cuatro. Tres
de nosotros y el cuarto est� en camino.
178
00:18:49,080 --> 00:18:52,880
- Hejndorf pidi� a Jung, Andreasen...
- Bien. Estoy de acuerdo.
179
00:18:53,000 --> 00:18:55,960
- �Qu� sabemos acerca de nuestro tren?
- Tenemos un video de Kgs. Nytorv.
180
00:18:56,080 --> 00:19:00,080
Al parecer tres hombres
que est�n abordando al mismo tiempo.
181
00:19:00,200 --> 00:19:04,080
- Todos llevando una gran bolsa.
- �Cu�ntos pasajeros est�n all�?
182
00:19:04,200 --> 00:19:07,680
Contamos 13,
pero puede haber un par m�s.
183
00:19:07,800 --> 00:19:11,160
As� que estamos trabajando con tres
secuestradores, y 13-15 rehenes.
184
00:19:11,280 --> 00:19:14,240
- �Cu�l es el estado en el metro
- Todos los trenes detenidos.
185
00:19:14,360 --> 00:19:16,900
Los pasajeros son
llevados a las estaciones...
186
00:19:16,910 --> 00:19:19,440
m�s cercanas por
la polic�a y los del metro.
187
00:19:19,560 --> 00:19:23,440
Bien. Eso es todo ahora. Necesitamos
una l�nea abierta a la compa��a del metro.
188
00:19:23,560 --> 00:19:26,480
Necesito todos los mapas del metro.
189
00:19:26,600 --> 00:19:28,570
Debo informar al Ministro de Justicia.
190
00:19:28,580 --> 00:19:31,320
Toda informaci�n
relevante debe estar disponible.
191
00:19:31,440 --> 00:19:33,960
Primero debemos saber a qui�n
nos enfrentamos...
192
00:19:34,080 --> 00:19:36,880
y cu�l es el estado
de los pasajeros. En conjunto.
193
00:19:37,000 --> 00:19:43,800
La bolsa creemos que es de 80 cm de largo
25 cm de ancho, es decir 25 litros.
194
00:19:44,640 --> 00:19:48,800
- Louise, �qu� haces aqu�?
- Hejndorf me ha puesto en el equipo.
195
00:19:48,920 --> 00:19:51,040
- �D�nde est�n?
- Aqu�.
196
00:19:57,560 --> 00:20:01,480
- Louise, lo de esta ma�ana...
- Sab�amos que esto podr�a suceder.
197
00:20:01,600 --> 00:20:05,440
Nuestro flirteo termin�. Puedo diferenciar
de esto. Ahora estamos en el trabajo.
198
00:20:05,560 --> 00:20:09,120
�Philip! Tenemos los captores
a trav�s de la l�nea.
199
00:20:15,960 --> 00:20:19,480
- Estamos listos, cuando t� lo est�s.
- Vamos a hacerlo...
200
00:20:27,680 --> 00:20:29,960
- Hola.
- Hola.
201
00:20:30,080 --> 00:20:33,280
- �Con qui�n estoy hablando?
- �Qui�n me habla?
202
00:20:33,400 --> 00:20:36,400
Mi nombre es Esben Garnov.
Trabajo junto a la polic�a danesa.
203
00:20:36,520 --> 00:20:38,920
- �Junto con la polic�a danesa?
- S�.
204
00:20:39,040 --> 00:20:43,480
- �Eres oficial de polic�a, no?
- S�. S�, lo soy.
205
00:20:43,600 --> 00:20:46,720
�Por qu� dices que
trabajas junto a la polic�a?
206
00:20:46,840 --> 00:20:50,600
- Eso...
- �Cu�ndo eres polic�a?
207
00:20:50,720 --> 00:20:54,640
Tal vez no te veo como polic�a, sino
como un ser humano com�n y corriente.
208
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
- No es...
- Olv�dalo.
209
00:20:57,520 --> 00:21:00,240
- S�lo ll�mame Alfa.
- De acuerdo.
210
00:21:00,360 --> 00:21:04,400
Alfa, �puedes decirme
cu�ntas personas est�n ah� abajo?
211
00:21:04,520 --> 00:21:09,280
- �Y c�mo se sienten?
- Mis 15 rehenes est�n muy bien.
212
00:21:09,400 --> 00:21:12,760
El precio es de 4 millones de euros.
Cuando tengan el dinero...
213
00:21:12,880 --> 00:21:15,040
tendr�n las instrucciones para la entrega.
214
00:21:15,160 --> 00:21:21,160
Si no recaudan el dinero,
morir�n todos aqu� abajo.
215
00:21:23,200 --> 00:21:26,280
- De acuerdo. Pero tengo que...
- �l ha terminado.
216
00:21:31,480 --> 00:21:35,520
Bueno. Av�senme si se ponen
en contacto con nosotros de nuevo.
217
00:21:36,080 --> 00:21:41,040
Si no recaudan el dinero,
morir�n todos aqu� abajo.
218
00:21:42,720 --> 00:21:45,360
Todos aqu� abajo mueren.
219
00:22:02,240 --> 00:22:05,520
�C�mo est�s, mi amigo?
220
00:22:06,680 --> 00:22:11,440
- �Ahora eres mi amigo?
- De hecho somos socios.
221
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
- �Lo somos?
- S�.
222
00:22:20,920 --> 00:22:23,320
"Hola, socio"
223
00:22:23,440 --> 00:22:27,320
�Has visto la pel�cula?
"Birdy Nam Nam"?
224
00:22:27,440 --> 00:22:32,280
"�Cu�l es el juego que tiene una
gran cantidad de bolas de colores?"
225
00:22:32,400 --> 00:22:35,760
"Pool." "�Poo?"
"Pool." "�Poo?"
226
00:22:35,880 --> 00:22:40,240
"No, no 'poo'. Pool." "�Pool?"
"Pool, pool. Hola, socio."
227
00:22:40,360 --> 00:22:42,600
- "The party".
- �Qu�?
228
00:22:44,920 --> 00:22:49,120
- El film se llama "The Party".
- No, se llama "Birdy Nam Nam".
229
00:22:50,520 --> 00:22:52,840
No, se llama...
230
00:22:53,960 --> 00:22:56,480
Olv�dalo.
231
00:22:56,600 --> 00:23:00,040
Tal vez se llame "The Party".
Creo que tienes raz�n.
232
00:23:00,160 --> 00:23:04,440
Pero es la pel�cula en la que siempre
est�n diciendo: "hola, socio".
233
00:23:09,720 --> 00:23:12,040
Philip...
234
00:23:13,960 --> 00:23:17,320
T� y yo... somos socios.
235
00:23:18,680 --> 00:23:23,040
- No lo creo.
- Bueno, porque...
236
00:23:23,160 --> 00:23:28,680
Yo te ayudar� a volver a casa,
y t� me ayudas a hacer dinero.
237
00:23:28,800 --> 00:23:33,160
- No va a suceder.
- �Qu�?
238
00:23:33,280 --> 00:23:36,200
Mi pa�s no paga rescates
por rehenes.
239
00:23:36,320 --> 00:23:38,640
- �Es cierto eso?
- S�.
240
00:23:40,040 --> 00:23:42,000
�Por qu� no?
241
00:23:43,280 --> 00:23:48,080
Se cree que si se paga
secuestran a m�s como yo.
242
00:23:52,840 --> 00:23:57,880
Pero si no pagan...
te matan.
243
00:23:59,080 --> 00:24:01,640
Es el riesgo que
est�n dispuestos a correr.
244
00:24:07,000 --> 00:24:10,360
Eso es duro, socio.
245
00:24:36,720 --> 00:24:40,040
- Esto es una mierda.
- S�, puedes muy bien decirlo.
246
00:24:42,200 --> 00:24:46,440
�Puede ser un truco de publicidad
o una c�mara oculta?
247
00:24:46,560 --> 00:24:48,960
- �C�mara oculta?!
- S�...
248
00:24:49,080 --> 00:24:51,800
�Crees que son terroristas?
249
00:24:51,920 --> 00:24:54,840
S�, estoy muy asustado.
250
00:24:55,880 --> 00:24:58,800
Todav�a no entiendo,
lo que sucedi� en el tren.
251
00:24:58,920 --> 00:25:03,640
Debe haber habido algo
en los rieles, y el tren se detuvo.
252
00:25:03,760 --> 00:25:08,640
Pero incluso antes de que llegaran
los chicos muy listos con sus armas.
253
00:25:09,680 --> 00:25:12,240
All� cre� que hab�a terminado todo.
254
00:25:13,400 --> 00:25:15,920
�D�nde crees que hemos ido?
255
00:25:16,040 --> 00:25:19,480
Pienso que pasamos de un sistema de metro
a otro.
256
00:25:19,600 --> 00:25:22,960
Bien podr�a ser
el que se est� construyendo ahora.
257
00:25:23,080 --> 00:25:26,520
- �Cu�n lejos crees que fuimos?
- No s� hasta ahora.
258
00:25:26,640 --> 00:25:31,040
- Un kil�metro tal vez. - As� que todav�a
estamos en el medio de la ciudad.
259
00:25:32,920 --> 00:25:35,680
�No te parece,
que se habr�n dado cuenta all� arriba?
260
00:25:35,800 --> 00:25:38,960
S�. De lo contrario
no tardar�n en hacerlo.
261
00:25:39,080 --> 00:25:44,160
- Van a enviar a alguien por nosotros.
- Por supuesto.
262
00:25:44,280 --> 00:25:50,320
Pero me preocupa que funcion�
como si estuviera muy bien preparado.
263
00:25:50,440 --> 00:25:52,840
Sab�an exactamente a d�nde iban.
264
00:25:52,960 --> 00:25:56,320
Ten�an cajas
por todo el lugar con todo.
265
00:25:56,440 --> 00:25:59,560
Los chicos saben exactamente
lo que hacen.
266
00:25:59,680 --> 00:26:02,040
Todo eso no lo han
encontrado esta ma�ana.
267
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
Escuchen, por favor.
268
00:26:15,520 --> 00:26:18,560
Ahora explico las reglas.
269
00:26:18,680 --> 00:26:22,400
Si ustedes las observan
todo deber�a funcionar bien.
270
00:26:23,760 --> 00:26:26,320
Me llamo Alfa.
271
00:26:26,440 --> 00:26:29,200
Mi amigo aqu�, se llama Bravo.
272
00:26:29,320 --> 00:26:32,360
Mi otro amigo all�
se llama, Charlie.
273
00:26:33,920 --> 00:26:36,400
No necesitan saber m�s sobre nosotros.
274
00:26:36,520 --> 00:26:40,080
Hay comida, hay agua...
275
00:26:40,200 --> 00:26:44,960
y van a ir al ba�o.
Hemos exigido una suma de dinero.
276
00:26:45,080 --> 00:26:49,280
Cuando consigamos el dinero
todos quedar�n liberados.
277
00:26:50,640 --> 00:26:55,080
- No queremos hacerles da�o
- Siento ser tan...
278
00:26:55,200 --> 00:26:57,360
�Eh!
279
00:26:57,480 --> 00:27:00,120
S�lo hablan cuando yo les digo.
280
00:27:00,240 --> 00:27:03,640
Ir�n al ba�o
cuando yo lo diga.
281
00:27:04,840 --> 00:27:07,080
Dicho esto...
282
00:27:07,200 --> 00:27:10,480
no tendremos
alborotadores...
283
00:27:12,960 --> 00:27:15,520
Si nos mienten,...
284
00:27:15,640 --> 00:27:18,320
si tratan de
contactar con alguien del exterior,...
285
00:27:18,440 --> 00:27:21,720
si intentan escapar,
si intentan luchar,...
286
00:27:21,840 --> 00:27:24,600
ser�n severamente castigados.
287
00:27:25,720 --> 00:27:30,760
As� que a relajarse, y entonces todo
habr� pasado antes de darse cuenta.
288
00:27:32,400 --> 00:27:35,040
�Lo han entendido?
289
00:27:35,160 --> 00:27:38,560
- T� ah�, �lo entendiste?
- S�.
290
00:27:40,200 --> 00:27:42,000
Bueno.
291
00:27:49,800 --> 00:27:53,840
Frente a Marmorkirken la polic�a
ha bloqueado el �rea.
292
00:27:53,960 --> 00:27:59,320
Nadie quiere comentar,
pero Philip N�rgaard acaba de llegar.
293
00:27:59,440 --> 00:28:02,720
Se le considera uno de los principales
expertos en situaciones de rehenes...
294
00:28:02,840 --> 00:28:06,840
por lo que todo indica
que se trata de rehenes en Copenhague.
295
00:28:07,000 --> 00:28:11,240
Estamos en Marmorkirken,
de donde tenemos im�genes en directo.
296
00:28:11,360 --> 00:28:16,760
- Muchacho, es rid�culo.
- Hacemos una presentaci�n sobre N�rgaard.
297
00:28:16,880 --> 00:28:22,440
Estamos leyendo lo mismo y
mostramos lo mismo que todos los dem�s.
298
00:28:22,560 --> 00:28:26,800
�Es el evento m�s grande
en 100 a�os y nosotros copia-pega!
299
00:28:26,920 --> 00:28:30,760
- �Qu� te gustar�a hacer?
- Si hay rehenes, �qui�nes son?
300
00:28:30,880 --> 00:28:33,640
�C�mo se llaman?
�Qu� pasa con las familias?
301
00:28:33,760 --> 00:28:37,600
- Est� todo restringido por la polic�a.
- As� que env�en a alguien.
302
00:28:37,720 --> 00:28:40,920
No tengo a nadie que pueda tomar un caf�
con un viejo contacto de la polic�a.
303
00:28:41,040 --> 00:28:44,440
- Puedo hacer eso.
- Necesito que est�s parada ah�.
304
00:28:44,560 --> 00:28:48,360
En esta situaci�n, tiene que haber alguien
que conozca gente.
305
00:28:50,640 --> 00:28:54,440
- T� eres una.
- Es Naja.
306
00:28:54,560 --> 00:28:59,880
- Hola, Naja. No tengo tiempo ahora.
- No, es r�pido.
307
00:29:00,000 --> 00:29:03,040
Necesito algo distinto
para mi cuenta de Twitter...
308
00:29:03,160 --> 00:29:08,760
No te puedo ayudar.
Llama al coordinador de prensa.
309
00:29:08,880 --> 00:29:11,920
�Muchachos, es rid�culo!
310
00:29:13,720 --> 00:29:18,200
- En espera para el estudio
- Abrimos con ustedes en unos 20 segundos.
311
00:29:19,760 --> 00:29:23,320
Estaremos de vuelta
en cinco, cuatro, tres...
312
00:29:27,040 --> 00:29:29,480
- Philip N�rgaard.
- Havdrup.
313
00:29:29,600 --> 00:29:31,920
- Frydstr�m.
- Wilden.
314
00:29:32,040 --> 00:29:34,567
Ebbe M�ller del Ministerio de Justicia.
315
00:29:34,647 --> 00:29:38,240
Anne Gornstein,
Comisionada Nacional de Polic�a.
316
00:29:38,360 --> 00:29:40,493
�Ya hay interpuesto un reclamo?
317
00:29:40,503 --> 00:29:43,120
S�... 4 millones de euros,
30 millones de coronas.
318
00:29:43,240 --> 00:29:46,400
- �Por cada reh�n?
- Por todos ellos.
319
00:29:46,520 --> 00:29:51,120
Bien. 2 millones de coronas por cada reh�n
�Es caro o barato?
320
00:29:51,240 --> 00:29:56,240
La marina pag� 6,5 millones de coronas
por los rehenes S�ren y Eddy en Somalia.
321
00:29:56,360 --> 00:30:00,560
Daniel Rye fue comprado a Siria
por 15 millones de coronas, por un hombre.
322
00:30:00,680 --> 00:30:04,280
La cantidad no debe salir a luz. Eso hace
m�s dif�ciles las negociaciones.
323
00:30:04,400 --> 00:30:07,360
- �Por qu� el metro?
- Tal vez porque es espectacular.
324
00:30:07,480 --> 00:30:10,000
Cierran la ciudad por abajo.
Proporciona la m�xima atenci�n.
325
00:30:10,120 --> 00:30:15,120
- Sin embargo es casi imposible salir.
- Correcto. E imposible de entrar.
326
00:30:15,240 --> 00:30:21,520
Es f�cil de defender.
No se ve como una misi�n suicida.
327
00:30:21,640 --> 00:30:26,440
No sabemos su plan de salida,
pero estamos seguros de que tienen uno...
328
00:30:26,560 --> 00:30:28,760
Bien...
329
00:30:28,880 --> 00:30:32,400
El Parlamento hierve. El Ministro
tiene una rueda de prensa en una hora.
330
00:30:32,520 --> 00:30:37,200
All� se le preguntar� qui�n est�
detr�s de esto, as� que... �qui�n es?
331
00:30:39,000 --> 00:30:41,440
No sabemos.
332
00:30:41,560 --> 00:30:44,880
�ISIS? �Al-Qaeda?
333
00:30:45,000 --> 00:30:51,080
- Tal vez, o alguien m�s.
- Pero, �suponemos que es...?
334
00:30:51,200 --> 00:30:55,560
S�lo sabemos que se comunican en ingl�s
y que quieren 4 millones de euros.
335
00:30:55,680 --> 00:31:00,520
- �Habr� m�s ataques?
- No tenemos ning�n indicio al respecto.
336
00:31:00,640 --> 00:31:06,000
Pero estamos en plena disposici�n, por lo
que tenemos ojos y o�dos en todas partes.
337
00:31:32,600 --> 00:31:37,160
Hola. �Me podr�as dar esa caja?
338
00:31:39,320 --> 00:31:41,080
Gracias.
339
00:31:42,760 --> 00:31:47,360
Bueno, tienen un botiqu�n de primeros
auxilios para cuando golpeen a uno.
340
00:31:50,520 --> 00:31:54,760
- �C�mo te llamas?
- Marie.
341
00:31:56,320 --> 00:31:59,760
�De d�nde eres?
342
00:31:59,880 --> 00:32:02,960
De una peque�a ciudad en Suecia.
343
00:32:04,080 --> 00:32:06,480
Katrineholm.
344
00:32:07,600 --> 00:32:11,880
�Katrineholm?
La conozco bien.
345
00:32:12,000 --> 00:32:16,160
He pasado a menudo por Katrineholm.
346
00:32:16,280 --> 00:32:20,680
- No puedes ir por ah�
- �No se puede?
347
00:32:24,280 --> 00:32:28,360
- �Cu�nto tiempo llevas aqu�?
- Aproximadamente un a�o.
348
00:32:28,480 --> 00:32:32,360
- �Qu� est�s haciendo?
- Soy estudiante de enfermer�a.
349
00:32:33,480 --> 00:32:37,200
�Estudiante de enfermer�a?
�Puedes hacer esto?
350
00:32:39,200 --> 00:32:41,880
Recu�state aqu�.
351
00:32:42,000 --> 00:32:46,360
O... No s� si seguir�
siendo estudiante de enfermer�a.
352
00:32:48,480 --> 00:32:52,520
Lo que fuere ese emplasto
se siente perfectamente.
353
00:32:56,120 --> 00:32:58,560
Gracias.
354
00:33:04,840 --> 00:33:07,040
Oye...
355
00:33:08,200 --> 00:33:12,440
�Qu� opinas
que van a hacer con nosotros?
356
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
�Crees que nos van a matar?
357
00:33:19,320 --> 00:33:20,440
No.
358
00:33:20,560 --> 00:33:22,800
- �No?
- No.
359
00:33:22,920 --> 00:33:28,080
Es s�lo que... Hay algunos videos
donde cortan la cabeza de las personas.
360
00:33:28,200 --> 00:33:31,320
Ellos lo han dicho en
esta sala con claridad.
361
00:33:31,440 --> 00:33:36,640
Y han puesto agua y mantas, y kits
de primeros auxilios para nosotros.
362
00:33:36,760 --> 00:33:41,640
Ellos s�lo nos usan para negociar.
Debemos estar vivos.
363
00:33:43,760 --> 00:33:46,120
Vas a estar bien.
364
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
�De acuerdo?
365
00:33:48,480 --> 00:33:51,160
Gracias.
366
00:33:57,720 --> 00:34:02,600
- �D�nde estamos?
- Tenemos escenarios para entrar.
367
00:34:02,720 --> 00:34:05,120
- �Crees en ellos?
- Hay muchas inc�gnitas.
368
00:34:05,240 --> 00:34:09,080
No conocemos el dispositivo, por lo que
tenemos que entrar y luego informarnos.
369
00:34:09,200 --> 00:34:14,040
Si s�lo tratamos, exponemos
a los rehenes durante demasiado tiempo.
370
00:34:14,160 --> 00:34:17,160
Puede terminar muy feo.
371
00:34:17,280 --> 00:34:20,960
- �Qu� opinas?
- Debemos tener im�genes de all� abajo.
372
00:34:21,080 --> 00:34:25,400
- Una c�mara en el hueco del ascensor
- De all� se vigila.
373
00:34:25,520 --> 00:34:30,880
Precisamente, pero mira aqu�. Aqu� corren
los cables hasta la caja de la estaci�n.
374
00:34:31,000 --> 00:34:35,920
No se les ver� inmediatamente.
Puedo bajar una c�mara en un tubo.
375
00:34:36,040 --> 00:34:42,080
Vemos en 360 grados y registramos sonidos.
Debemos ser capaces de entrar y salir.
376
00:34:42,200 --> 00:34:45,520
Eso es lo que haremos.
377
00:34:52,880 --> 00:34:57,240
La situaci�n es tensa. La Polic�a
y la fuerza operativa aseguran...
378
00:34:57,360 --> 00:35:00,600
que la gente se mantenga alejada.
Nos hemos visto obligados a volver.
379
00:35:00,720 --> 00:35:05,120
C�mo la toma de rehenes se desarrolla
minuto a minuto.
380
00:35:05,240 --> 00:35:09,680
Vemos civiles corriendo
desde las estaciones del metro.
381
00:35:09,840 --> 00:35:12,960
Sobre qui�n est� detr�s del ataque.
382
00:35:13,080 --> 00:35:16,640
Los rehenes est�n atrapados en una vial
cerrada de circunvalaci�n de la ciudad...
383
00:35:16,760 --> 00:35:19,440
pero todo el sistema
est� todav�a cerrado.
384
00:35:34,640 --> 00:35:37,840
En espera para entrar en el espacio.
385
00:35:37,960 --> 00:35:41,760
Cuando est�s listo.
A tu propio ritmo.
386
00:35:41,880 --> 00:35:44,040
Yendo ahora.
387
00:35:54,560 --> 00:35:57,000
- Ellos nos han visto.
- Vuelve.
388
00:36:13,640 --> 00:36:16,920
- �Eres Naja Toft?
- S�.
389
00:36:17,040 --> 00:36:21,160
Soy el que ha
tomado rehenes en el metro.
390
00:36:21,280 --> 00:36:24,480
- �Disculpa?
- Tengo algo para ti.
391
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
�Para m�?
392
00:36:26,520 --> 00:36:31,080
Voy a dejar que hagas una entrevista
con uno de mis rehenes en tu programa.
393
00:36:32,160 --> 00:36:36,800
- �Una entrevista?
- Por Skype. Desde el metro.
394
00:36:38,080 --> 00:36:42,360
- Tengo que hablar con mi jefe
- Por supuesto.
395
00:36:42,480 --> 00:36:45,520
- �Cu�ndo debe ser?
- Ahora.
396
00:36:45,640 --> 00:36:48,280
Tu programa empieza
en cinco minutos, �no es cierto?
397
00:36:48,400 --> 00:36:51,480
Si. De hecho en tres minutos.
398
00:36:51,600 --> 00:36:54,280
Es una oferta de una sola vez.
Si no la deseas...
399
00:36:54,400 --> 00:36:57,320
llamo al siguiente de la lista.
400
00:36:57,440 --> 00:37:01,760
- No, no hagas eso.
- Te llamo por Skype en cinco minutos.
401
00:37:02,840 --> 00:37:05,960
Karin, �puedes entrar aqu�?
402
00:37:07,360 --> 00:37:09,240
�Karin!
403
00:37:10,320 --> 00:37:13,720
- �D�nde est� Karin?
- En una reuni�n. Soy el productor.
404
00:37:13,840 --> 00:37:16,520
- �C�mo te llamas?
- Claus.
405
00:37:16,640 --> 00:37:22,160
Nuevo plan. Enlaza mi cuenta de Skype, y
luego abrimos con una entrevista en vivo.
406
00:37:22,280 --> 00:37:25,200
Aqu� dice que comenzamos
con comentarios internacionales.
407
00:37:25,320 --> 00:37:27,920
- Lo cambiamos.
- �Cu�ndo se ha decidido?
408
00:37:28,040 --> 00:37:29,600
- Ahora.
- �Por qui�n?
409
00:37:29,720 --> 00:37:34,560
- Por m�
- No puedo simplemente cambiarlo.
410
00:37:34,680 --> 00:37:39,000
- Es f�cil para ti.
- Tengo que seguir la cadena de mando.
411
00:37:39,120 --> 00:37:42,040
Realmente no la estar�s
rompiendo por mucho tiempo.
412
00:37:42,160 --> 00:37:44,720
Abre el enlace.
Empezamos en 2,50.
413
00:37:44,840 --> 00:37:49,080
Yo creo que quieres que te pateen el
trasero... �Est� bien el puerto micro?
414
00:37:49,200 --> 00:37:53,040
- Mi nombre es Monika.
- Mi nombre es Bodil.
415
00:37:53,160 --> 00:37:57,080
Soy jubilada.
Antes era maestra.
416
00:37:58,120 --> 00:38:02,800
Me llamo Denise. Soy de Amager,
y no trabajo en este momento.
417
00:38:02,920 --> 00:38:07,440
Me llamo Leon.
Estoy en jubilaci�n anticipada.
418
00:38:07,560 --> 00:38:11,720
Pero mi amor es del exterior...
419
00:38:11,840 --> 00:38:14,960
por lo que viajo mucho.
420
00:38:15,080 --> 00:38:20,320
S�... Me llamo Marie.
Soy estudiante de enfermer�a.
421
00:38:20,440 --> 00:38:24,520
Soy de Suecia,
pero mi padre es dan�s.
422
00:38:26,640 --> 00:38:29,640
Joachim.
423
00:38:29,760 --> 00:38:34,360
- Y yo me llamo Adel.
- Soy Silas. Soy de la isla de Fionia.
424
00:38:34,480 --> 00:38:37,720
Pero yo vivo aqu� ahora.
Soy dj y co-propietario de...
425
00:38:37,840 --> 00:38:41,000
Lo siento.
Es un juego superbonito...
426
00:38:41,120 --> 00:38:43,800
- Deja que Silas termine de hablar.
- Ya hab�a terminado.
427
00:38:43,920 --> 00:38:47,240
�No deber�amos hablar de
c�mo podemos escapar?
428
00:38:47,360 --> 00:38:50,400
Escaparemos,
cuando la polic�a nos ayude.
429
00:38:50,520 --> 00:38:55,640
�La polic�a? Nos cortar�n la cabeza antes
que la polic�a abra la boca para masticar.
430
00:38:55,760 --> 00:38:58,280
- �Cu�l era tu nombre?
- Joachim.
431
00:38:58,400 --> 00:39:02,000
- C�llate o cierra el culo Joachim.
- Si son isl�micos...
432
00:39:02,120 --> 00:39:05,440
�No te dijeron
que deber�as callarte?
433
00:39:05,560 --> 00:39:10,360
- No sirve de nada asustar a la gente.
- �Hay que dejar que ellos nos elijan?
434
00:39:27,280 --> 00:39:31,560
- �Qu� haces?
- �Hola! �A d�nde la llevan?
435
00:39:34,560 --> 00:39:36,520
�A d�nde la llevan?
436
00:39:36,640 --> 00:39:38,880
Marie, c�lmate.
437
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
�Si�ntate!
438
00:39:45,080 --> 00:39:46,960
Rel�jate.
439
00:39:47,080 --> 00:39:49,720
Mira a la c�mara.
440
00:39:49,840 --> 00:39:53,160
�Hola! �Has entendido?
441
00:40:00,040 --> 00:40:02,920
Es un d�a muy dram�tico
para Dinamarca.
442
00:40:03,040 --> 00:40:08,320
Nuestros temores se han vuelto realidad.
El terror ha llegado a Dinamarca.
443
00:40:08,440 --> 00:40:11,800
En un todav�a no inaugurado metro
en Marmorkirken...
444
00:40:11,920 --> 00:40:15,120
se mantienen personas atrapadas por
un n�mero desconocido de secuestradores.
445
00:40:15,240 --> 00:40:19,800
Somos el �nico medio que ahora puede
transmitir en vivo desde la acci�n.
446
00:40:19,920 --> 00:40:25,800
Estamos en vivo con uno de ellos opinando
sobre la peor pesadilla de su vida.
447
00:40:25,920 --> 00:40:28,920
Mi nombre es Naja Toft.
�A qui�n tengo del otro lado?
448
00:40:29,040 --> 00:40:31,800
- Marie.
- Hola, Marie.
449
00:40:31,920 --> 00:40:37,600
No me puedo imaginar lo que
est�s pasando. �Nos puedes decir algo?
450
00:40:37,720 --> 00:40:41,560
Estamos bien.
Nadie est� gravemente herido.
451
00:40:41,680 --> 00:40:44,440
�Puedes decirnos
c�mo es el estado de �nimo?
452
00:40:44,560 --> 00:40:48,280
Es... Est� bien, as� que...
453
00:40:49,760 --> 00:40:54,480
Tenemos agua y comida, y podemos ir
al ba�o. La gente est� de buen humor.
454
00:40:54,600 --> 00:40:57,120
- �Cu�ntos est�n?
- �Qu� quieres decir...?
455
00:40:57,240 --> 00:41:00,160
- �Cu�ntos rehenes est�n ah�?
- 15.
456
00:41:00,280 --> 00:41:03,840
�Tienes alguna idea de lo
que esas personas quieren lograr?
457
00:41:03,960 --> 00:41:07,440
Ellos han dicho que quieren dinero.
458
00:41:07,560 --> 00:41:10,560
�Eh!
Tienen que ver esto.
459
00:41:10,680 --> 00:41:15,440
Est�n trabajando duro
para que todos salgan.
460
00:41:16,960 --> 00:41:20,360
Realmente me gustar�a ir a casa ahora.
461
00:41:20,480 --> 00:41:24,240
S� que no hay que dar
dinero a los terroristas...
462
00:41:24,360 --> 00:41:27,840
y ciertamente
quieren un mont�n de dinero...
463
00:41:27,960 --> 00:41:32,400
pero somos 15 personas
que est�n aqu�...
464
00:41:32,520 --> 00:41:36,640
y hay algunos de nosotros que no...
465
00:41:36,760 --> 00:41:39,880
Yo s�lo realmente quiero ir a casa ahora.
466
00:41:46,320 --> 00:41:48,640
Nos gustar�a cooperar
con la polic�a.
467
00:41:48,760 --> 00:41:51,000
No haremos da�o a nadie.
468
00:41:52,320 --> 00:41:55,040
Debe ser una asociaci�n...
469
00:41:55,160 --> 00:42:00,000
pero el precio de la asociaci�n es de 4
millones de euros, o van a morir rehenes.
470
00:42:01,280 --> 00:42:03,840
Hola, socio.
471
00:42:04,840 --> 00:42:07,160
Hola, socio.
472
00:42:14,526 --> 00:42:21,526
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
473
00:42:21,726 --> 00:42:28,726
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
474
00:42:29,305 --> 00:42:35,464
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/45kda Ayuda a otros a elegir el mejor
41159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.