Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,343 --> 00:02:15,011
E a�? Veja.
2
00:02:15,053 --> 00:02:16,804
O que acha dos centros de mesa?
3
00:02:16,846 --> 00:02:18,681
-Bonitinho.
-Bonitinho?
4
00:02:18,723 --> 00:02:20,183
S� bonitinho?
5
00:02:20,225 --> 00:02:23,019
A harmonia entre os brancos,
o d�grad� dos verdes,
6
00:02:23,061 --> 00:02:25,396
a mistura entre o cl�ssico
e o ex�tico...
7
00:02:25,563 --> 00:02:26,592
� legal,
8
00:02:26,593 --> 00:02:29,193
mas sabe que tr�s margaridas
em um vaso est� �timo para mim.
9
00:02:29,609 --> 00:02:31,194
-� s�rio isso?
-Sim.
10
00:02:31,236 --> 00:02:32,737
Estava pensando
no que fazer.
11
00:02:32,820 --> 00:02:36,574
Food trucks com salsicha,
pur� e batata frita, � claro.
12
00:02:36,616 --> 00:02:39,536
Para sobremesa, waffle.
E bebida que adoro...
13
00:02:39,577 --> 00:02:41,079
Como se chama? Sangria!
14
00:02:41,162 --> 00:02:42,455
Seria incr�vel!
15
00:02:42,622 --> 00:02:45,003
Vai ser um casamento...
16
00:02:45,004 --> 00:02:49,003
Sangria, salsicha e margaridas.
17
00:03:08,648 --> 00:03:10,900
Bom, preciso ir.
Tenho muitos pacientes hoje.
18
00:03:13,987 --> 00:03:17,282
� seu pai de novo?
Estou aqui.
19
00:03:17,323 --> 00:03:19,951
Sei l�, poder�amos passar
um tempinho juntos.
20
00:03:19,993 --> 00:03:23,413
-Acabamos de fazer amor.
-N�o, voc� fez amor.
21
00:03:23,454 --> 00:03:27,292
Eu fui no fast food, e estou
sonhando com um jantar gourmet.
22
00:03:27,500 --> 00:03:29,502
Sem querer dar ordens,
23
00:03:29,919 --> 00:03:31,921
pegue suas coisas e v� embora.
24
00:03:31,963 --> 00:03:35,216
Quero me arrumar.
E ligar para meu pai tranquilamente.
25
00:03:35,884 --> 00:03:38,094
N�o preciso da sua ajuda.
26
00:03:38,136 --> 00:03:40,847
Muito obrigada,
mas sei me virar sozinha. S�rio!
27
00:03:45,268 --> 00:03:46,644
-Olha s�...
-Mas...
28
00:03:46,686 --> 00:03:48,354
N�o sei por que est�
me atacando.
29
00:03:48,389 --> 00:03:51,482
Levo jeito com n�meros, voc� n�o.
Vou olhar e j� resolvo.
30
00:03:51,524 --> 00:03:54,444
� meu marido, pai da minha filha,
meu agente de viagem,
31
00:03:54,485 --> 00:03:57,488
o faz-tudo da minha m�e.
N�o queira ser meu contador!
32
00:03:57,530 --> 00:03:58,740
-Est�...
-Pare!
33
00:04:03,161 --> 00:04:05,038
Nos vemos � noite na minha m�e.
34
00:04:05,747 --> 00:04:06,789
At� l�.
35
00:04:08,374 --> 00:04:10,001
Voc� n�o quer conhecer um homem?
36
00:04:10,251 --> 00:04:13,796
Porque seu marido curte a vida
24 dias do m�s.
37
00:04:13,838 --> 00:04:15,632
Claro que n�o.
Ele nem sai.
38
00:04:15,673 --> 00:04:17,425
Est� entediado h� seis meses.
39
00:04:17,550 --> 00:04:18,551
N�o.
40
00:04:18,593 --> 00:04:20,637
Provavelmente,
s� no primeiro m�s.
41
00:04:20,678 --> 00:04:22,805
Seus filhos sofrem
sem a presen�a do pai
42
00:04:22,847 --> 00:04:25,183
e seu marido tem tempo
para sair com a amante.
43
00:04:25,225 --> 00:04:26,309
� isso.
44
00:04:28,269 --> 00:04:30,813
-Posso fazer uma liga��o?
-� vontade.
45
00:04:33,358 --> 00:04:36,110
Oi, Patrick, sou eu.
Mudei de ideia.
46
00:04:36,152 --> 00:04:37,737
Vai ficar com seus filhos.
47
00:04:38,238 --> 00:04:40,990
Cancele seu programa
e venha busc�-los esta noite.
48
00:04:43,743 --> 00:04:44,953
Pronto.
49
00:04:45,203 --> 00:04:46,571
Parab�ns.
50
00:04:46,759 --> 00:04:50,859
N�O CONTE PARA ELA
51
00:04:51,160 --> 00:04:53,060
Subpack e sincronia
by DanDee
52
00:04:53,461 --> 00:04:56,005
Meninas do c�u,
deem uma olhada nisso.
53
00:04:56,089 --> 00:04:57,841
Nada mal.
54
00:04:57,882 --> 00:04:59,384
Nem deve ter vinte anos.
55
00:04:59,425 --> 00:05:01,761
Talvez seja menos idiota
com essa idade.
56
00:05:02,178 --> 00:05:04,180
Porque sabem
que eu j� tive de tudo.
57
00:05:04,222 --> 00:05:06,266
O que dividia a conta
nos centavos.
58
00:05:06,307 --> 00:05:09,435
O que queria casar virgem,
mas que adorava se divertir.
59
00:05:09,686 --> 00:05:11,729
Pior era o que chorava
ao se lembrar da ex.
60
00:05:11,771 --> 00:05:14,190
N�o, o pior � aquele
que chamava a m�e...
61
00:05:14,232 --> 00:05:16,150
Parem! J� chega.
Vou ficar mal.
62
00:05:16,192 --> 00:05:19,112
O que te deixa mal � que ningu�m
chega aos p�s de Papito.
63
00:05:19,153 --> 00:05:21,197
N�o � minha culpa
se meu pai � o m�ximo.
64
00:05:22,156 --> 00:05:23,575
Tudo bem com voc�?
65
00:05:23,658 --> 00:05:25,618
Mania de grandeza na cama
toda noite?
66
00:05:25,660 --> 00:05:31,166
N�o, nem um pouco.
Maxime n�o toca em mim h�...
67
00:05:31,207 --> 00:05:33,459
Nossa! H�...
68
00:05:35,587 --> 00:05:37,589
Acho que o casamento
o deixa angustiado.
69
00:05:37,630 --> 00:05:40,341
� normal? N�o � normal?
� normal?
70
00:05:40,383 --> 00:05:42,468
Claro que � normal.
71
00:05:42,510 --> 00:05:44,429
Tamb�m n�o tenho vontade.
72
00:05:45,555 --> 00:05:47,140
Laura, o Jonathan chegou.
73
00:05:47,682 --> 00:05:48,725
-Pai!
-Pai!
74
00:05:50,435 --> 00:05:52,562
Meus amores!
Estava com saudade!
75
00:05:52,604 --> 00:05:54,480
-Tudo bem?
-Sim, tudo bem.
76
00:05:54,939 --> 00:05:56,232
Vamos nessa.
Para o carro.
77
00:05:56,524 --> 00:05:58,359
Vou pegar as coisas de voc�s.
78
00:06:00,403 --> 00:06:02,363
Pensou nos termos do div�rcio?
79
00:06:03,156 --> 00:06:05,158
Claire est� ansiosa
para usar seu nome?
80
00:06:07,076 --> 00:06:08,870
N�o gosto da ideia
de me divorciar.
81
00:06:09,495 --> 00:06:12,916
Terei "derrotada" no estado civil.
Fico nervosa com isso.
82
00:06:14,501 --> 00:06:17,670
Se quiser um div�rcio r�pido,
pe�a o litigioso ou espere.
83
00:06:18,046 --> 00:06:19,714
Ent�o vou esperar.
84
00:06:20,590 --> 00:06:22,800
-� isso?
-Sim.
85
00:06:25,470 --> 00:06:27,472
-Tchau!
-Tchau, meus amores!
86
00:06:27,514 --> 00:06:30,433
-Amo voc�s!
-Tamb�m, m�e! Beijo!
87
00:06:30,475 --> 00:06:32,060
Amo voc�s!
88
00:06:35,688 --> 00:06:37,440
Falaram sobre o qu�?
89
00:06:38,024 --> 00:06:39,567
Voc� parece incomodada.
90
00:06:40,610 --> 00:06:42,487
Nada de mais.
Falamos das meninas.
91
00:06:42,529 --> 00:06:44,197
N�o deixe que ele a manipule.
92
00:06:44,239 --> 00:06:45,990
Vire a p�gina, querida.
93
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Odeio guarda compartilhada.
94
00:06:49,244 --> 00:06:52,288
Quando penso que elas passar�o
a semana toda com a Claire...
95
00:06:52,330 --> 00:06:53,957
E o cachorro do Jonathan!
96
00:06:56,084 --> 00:06:57,126
Isso.
97
00:07:05,468 --> 00:07:07,554
Est� procurando alguma coisa?
98
00:07:09,556 --> 00:07:10,890
Sua libido.
99
00:07:11,349 --> 00:07:14,143
Ela est� no banheiro
ao lado da minha dentadura.
100
00:07:14,769 --> 00:07:17,897
�timo! N�o se esque�a de lev�-la
para nossa lua de mel.
101
00:07:17,939 --> 00:07:18,982
� claro.
102
00:07:19,190 --> 00:07:20,316
Eu te amo.
103
00:07:20,358 --> 00:07:21,401
Eu amo mais.
104
00:07:21,442 --> 00:07:23,403
-N�o, eu amo mais.
-Eu que amo.
105
00:07:37,167 --> 00:07:38,168
� minha amiga Laura.
106
00:07:38,209 --> 00:07:39,294
Entre.
107
00:07:43,173 --> 00:07:44,632
PRODUTOS FINOS
108
00:07:46,467 --> 00:07:49,137
Laura! Laura!
Espere!
109
00:07:50,180 --> 00:07:51,389
Deixe-me explicar!
110
00:07:51,431 --> 00:07:53,725
Que � um canalha?
N�o precisa, j� percebi!
111
00:07:53,766 --> 00:07:55,852
N�o conte, eu imploro!
N�o conte � Ya�l.
112
00:07:56,561 --> 00:07:58,605
-Voc�s se conhecem?
-� o noivo da Ya�l.
113
00:07:58,640 --> 00:08:00,106
Ya�l, sua prima?
114
00:08:00,148 --> 00:08:02,650
Disse que namorava,
mas n�o que era noivo.
115
00:08:02,692 --> 00:08:04,861
-Tentei te contar.
-Como, por telepatia?
116
00:08:04,903 --> 00:08:07,030
-E em c�digo Morse para Ya�l?
-Que nojo!
117
00:08:07,071 --> 00:08:09,115
N�o conte a ela, por favor!
Eu a amo!
118
00:08:09,157 --> 00:08:12,243
Foi s� uma vez,
uma experi�ncia com o St�phane.
119
00:08:12,285 --> 00:08:14,871
-N�o conta!
-Tr�s vezes na mesma noite conta.
120
00:08:18,541 --> 00:08:22,003
Espero que n�o tenha nem pensado
em ficar com os dois.
121
00:08:24,547 --> 00:08:26,549
Me esqueci de te dar tchau!
122
00:08:31,012 --> 00:08:32,889
Precisamos nos ver.
� urgent�ssimo!
123
00:08:32,931 --> 00:08:35,517
-Imposs�vel agora, Laura.
-Por qu�?
124
00:08:35,558 --> 00:08:37,519
Por que estou
em um momento delicado.
125
00:08:37,560 --> 00:08:38,645
O que est� fazendo?
126
00:08:38,770 --> 00:08:40,271
-Uma ninfoplastia.
-Oi.
127
00:08:40,313 --> 00:08:42,732
Redu��o dos l�bios de uma vagina.
128
00:08:43,900 --> 00:08:45,527
Qual a urg�ncia?
129
00:08:45,902 --> 00:08:47,654
Dev�amos ter percebido.
130
00:08:47,904 --> 00:08:51,574
O pedido de casamento em seis meses,
os caf�s na cama, cavalheirismo...
131
00:08:51,616 --> 00:08:53,701
Estava claro!
Era o lado feminino dele.
132
00:08:54,202 --> 00:08:57,455
-Filho da m�e!
-� um pouco mais complicado que isso.
133
00:08:57,956 --> 00:08:59,040
Maxime � gay?
134
00:08:59,082 --> 00:09:01,000
-Escutando atr�s das portas?
-Sim.
135
00:09:02,502 --> 00:09:03,711
O que vamos fazer?
136
00:09:04,170 --> 00:09:06,464
Contamos a ela.
Contamos tudo a Ya�l!
137
00:09:06,506 --> 00:09:07,632
Jamais.
138
00:09:07,674 --> 00:09:08,800
Se imaginou contando:
139
00:09:08,842 --> 00:09:10,844
"Querida, voc� tem muito azar.
140
00:09:10,885 --> 00:09:13,471
�rf� desde os onze,
Ben a largou sem motivo,
141
00:09:13,513 --> 00:09:15,682
e, que azar, seu noivo
prefere homens."
142
00:09:15,723 --> 00:09:18,893
Na minha terra dizemos:
"se gosta de banana, n�o coma mam�o."
143
00:09:18,935 --> 00:09:19,936
Claro!
144
00:09:19,978 --> 00:09:23,273
Babette, � uma conversa particular.
Por favor, feche a porta.
145
00:09:23,314 --> 00:09:24,482
Certo.
146
00:09:27,110 --> 00:09:28,695
Babette, l� fora.
147
00:09:29,112 --> 00:09:30,154
L� fora.
148
00:09:33,658 --> 00:09:35,785
Temos que dar uma chance
a esse casamento.
149
00:09:35,827 --> 00:09:38,830
Se falarmos, n�o haver� casamento.
E se ficarmos quietas...
150
00:09:38,872 --> 00:09:40,582
-Continue.
-Desenvolva.
151
00:09:40,832 --> 00:09:43,626
Op��o 1: Maxime larga St�phane,
152
00:09:43,668 --> 00:09:45,670
se casa com Ya�l
e esquece a aventura.
153
00:09:45,712 --> 00:09:47,255
Eles t�m filhos, tudo vai bem.
154
00:09:47,297 --> 00:09:49,090
-Fizemos bem.
-Com certeza.
155
00:09:49,132 --> 00:09:50,216
E qual � a op��o 2?
156
00:09:50,258 --> 00:09:52,677
Maxime larga St�phane,
casa com Ya�l,
157
00:09:52,719 --> 00:09:55,221
-e ela o larga depois do casamento.
-Vamos falar.
158
00:09:55,263 --> 00:09:57,390
A� fazemos de conta
que n�o sab�amos.
159
00:09:57,432 --> 00:09:58,474
O qu�?
160
00:10:00,560 --> 00:10:04,105
Op��o 3: mandamos Maxime ficar
insuport�vel, para ela larg�-lo.
161
00:10:04,522 --> 00:10:07,817
-A Ya�l n�o larga nem o Darth Vader.
-Mas tem a op��o ruim.
162
00:10:07,852 --> 00:10:10,195
Maxime casa com a Ya�l
e fica com o St�phane.
163
00:10:10,236 --> 00:10:12,906
A�, impedimos que ela case
com um gay e contamos.
164
00:10:12,941 --> 00:10:14,991
Mas temos que saber,
contamos ou n�o?
165
00:10:15,033 --> 00:10:16,242
Vamos votar.
166
00:10:16,492 --> 00:10:18,244
-N�o contamos.
-N�o contamos.
167
00:10:23,583 --> 00:10:24,918
N�o contamos para ela.
168
00:10:26,544 --> 00:10:29,088
Estamos ansiosas.
Tudo bem, querida?
169
00:10:29,130 --> 00:10:30,882
J� vou, tia Vivi.
170
00:10:30,924 --> 00:10:33,009
Falou isso h� quinze minutos.
171
00:10:33,051 --> 00:10:37,055
Pare com o suspense, saia da�.
Sabemos que est� linda.
172
00:10:37,096 --> 00:10:39,140
Deixe-me dar s� uma olhadinha.
173
00:10:39,182 --> 00:10:41,184
N�o, tia Vivi.
Quero que seja surpresa!
174
00:10:41,226 --> 00:10:43,645
Se seu vestido � vermelho,
vou desmaiar.
175
00:10:43,686 --> 00:10:46,773
Voc� n�o vai desmaiar.
Porque � a Ya�l e voc� aguenta tudo.
176
00:10:54,155 --> 00:10:55,406
Gostou, tia Vivi?
177
00:10:55,657 --> 00:10:59,160
-Voc� colocou o v�u da sua m�e.
-Ela est� pensando "decote saliente".
178
00:10:59,202 --> 00:11:00,703
Seus pais teriam amado.
179
00:11:00,745 --> 00:11:03,873
Talvez uma renda sobre o decote
seria melhor, n�o?
180
00:11:03,915 --> 00:11:07,168
-M�e, ela est� �tima!
-Verdade.
181
00:11:08,002 --> 00:11:09,379
Deve ser o Maxime.
182
00:11:10,547 --> 00:11:12,590
-Ela ficou maravilhosa.
-Maravilhosa.
183
00:11:12,632 --> 00:11:14,384
O que houve?
184
00:11:14,968 --> 00:11:16,847
"OI, ESTOU NA CIDADE
POR UMAS SEMANAS.
185
00:11:16,848 --> 00:11:18,848
PARAB�NS PELO CASAMENTO.
CAF�? BEN".
186
00:11:18,888 --> 00:11:20,139
Ben? Ben Rozen?
187
00:11:20,181 --> 00:11:22,892
Sim, Ben Rozen.
N�o o Ben de Ben&Jerry.
188
00:11:22,934 --> 00:11:25,770
Mas talvez seja a hora
de ter uma explica��o.
189
00:11:25,812 --> 00:11:27,188
� verdade, querida.
190
00:11:27,230 --> 00:11:30,066
Se a explica��o n�o for boa,
voc� o manda pastar.
191
00:11:30,108 --> 00:11:32,652
Ele teve oito anos para isso.
Ele que se ferre!
192
00:11:32,694 --> 00:11:34,237
E voc�s n�o falem com ele.
193
00:11:34,279 --> 00:11:35,530
-Prometam!
-Claro.
194
00:11:36,114 --> 00:11:37,156
Prometo.
195
00:11:38,533 --> 00:11:40,869
-Fique calma.
-� o Ben.
196
00:11:54,549 --> 00:11:57,051
-Outra mensagem do Ben?
-N�o.
197
00:11:58,094 --> 00:11:59,470
Certeza que n�o quer falar?
198
00:11:59,512 --> 00:12:01,639
-Sim, estou bem.
-Nos veremos na tia Vivi?
199
00:12:01,681 --> 00:12:03,933
-� claro.
-O Max chegou.
200
00:12:06,561 --> 00:12:09,189
-At� mais, querida.
-At�.
201
00:12:12,233 --> 00:12:13,902
Oi, Anouch.
202
00:12:17,322 --> 00:12:19,574
N�o fa�a essa cara.
Nada aconteceu.
203
00:12:20,283 --> 00:12:22,493
-� mesmo?
-N�o muda nada para n�s.
204
00:12:22,702 --> 00:12:25,163
Voc� acha?
N�o quer falar nisso?
205
00:12:25,205 --> 00:12:27,332
N�o, nada a dizer.
Assunto encerrado.
206
00:12:28,416 --> 00:12:30,752
-S� isso?
-Sinceramente, nem ligo.
207
00:12:32,170 --> 00:12:33,755
Est� de brincadeira ou...
208
00:12:33,796 --> 00:12:35,757
N�o � uma mensagem
que vai estragar minha vida.
209
00:12:36,216 --> 00:12:38,259
Do que est� falando?
210
00:12:39,052 --> 00:12:40,178
E voc�?
211
00:12:40,970 --> 00:12:44,974
Do seu dia...
Eu a vi triste aqui.
212
00:12:45,016 --> 00:12:47,227
Achei que seu chefe tinha...
213
00:12:48,311 --> 00:12:49,771
N�o, querido.
Est� tudo bem.
214
00:12:51,606 --> 00:12:52,607
Certo.
215
00:12:52,649 --> 00:12:56,027
Que mensagem � essa?
Por que est� com essa cara?
216
00:12:56,069 --> 00:12:58,488
Uma mudan�a no calend�rio
e fiquei irritada,
217
00:12:58,530 --> 00:12:59,697
n�o fiz cara nenhuma.
218
00:13:01,241 --> 00:13:03,826
-Fez, sim.
-E voc� est� estranho.
219
00:13:03,868 --> 00:13:04,911
-Mesmo?
-Sim.
220
00:13:04,953 --> 00:13:08,081
-N�o.
-Sim.
221
00:13:11,209 --> 00:13:14,003
-Oi, David.
-Oi, Maxime. Tudo bem?
222
00:13:14,879 --> 00:13:17,799
Um novo cliente est� provando
seus ovos de P�scoa?
223
00:13:17,841 --> 00:13:19,342
Uma vez, s� foi uma vez.
224
00:13:19,384 --> 00:13:21,094
-Colocou manteiga de cacau?
-Chega.
225
00:13:21,135 --> 00:13:22,887
-E cobertura?
-Pare.
226
00:13:22,929 --> 00:13:24,931
Est�o falando
dos seus novos chocolates.
227
00:13:24,973 --> 00:13:26,057
Com licen�a.
228
00:13:30,854 --> 00:13:34,649
Meninas, n�o falei do Ben ao Maxime
porque ele est� meio nervoso.
229
00:13:34,691 --> 00:13:35,733
� mesmo?
230
00:13:35,775 --> 00:13:37,652
-N�o contaremos para ele.
-Certo.
231
00:13:37,694 --> 00:13:39,070
-Combinado?
-Sim.
232
00:13:39,153 --> 00:13:41,489
Vamos! Voc�s j� falaram muito.
Hora de comer.
233
00:13:41,531 --> 00:13:43,783
-Quem me ajuda?
-Eu vou, tia Vivi.
234
00:13:44,367 --> 00:13:45,827
Eu tamb�m.
235
00:13:48,538 --> 00:13:53,918
-O croquete da Violette!
-O croquete da Violette!
236
00:13:54,127 --> 00:13:56,838
Pode dar uma olhada no aspirador?
N�o est� funcionando.
237
00:13:57,255 --> 00:14:00,592
M�e, o David � matem�tico,
ele n�o � da assist�ncia t�cnica.
238
00:14:00,633 --> 00:14:03,511
Eu sei. E o aspirador?
Pode ser depois da janta?
239
00:14:04,179 --> 00:14:06,806
-Voc� tem um marido de ouro, Eve.
-Obrigado.
240
00:14:07,849 --> 00:14:09,267
� verdade.
241
00:14:09,350 --> 00:14:10,727
Aprenda.
242
00:14:10,810 --> 00:14:13,938
E como v�o os encontros
por internet, Anouch?
243
00:14:13,980 --> 00:14:16,232
Est� dif�cil encontrar
algu�m da sua idade?
244
00:14:16,274 --> 00:14:19,277
Nenhum um pouco.
Por qu�? Est� interessado?
245
00:14:21,404 --> 00:14:23,740
Maxime, duas bolas?
246
00:14:24,616 --> 00:14:25,950
Uma.
247
00:14:26,034 --> 00:14:27,452
N�o quer uma baguete tamb�m?
248
00:14:27,493 --> 00:14:29,537
Sabem quem eu encontrei hoje?
249
00:14:29,579 --> 00:14:30,955
St�phane.
250
00:14:31,873 --> 00:14:34,375
-Seu amigo gay!
-Que rapaz mais educado.
251
00:14:34,417 --> 00:14:37,170
Atencioso, gentil, bem-humorado.
252
00:14:37,378 --> 00:14:41,299
St�phane � a pontinha de chocolate
do Cornetto, sabe?
253
00:14:41,341 --> 00:14:43,092
-Mesmo?
-Ele � maravilhoso.
254
00:14:43,134 --> 00:14:46,429
-Faz tempo que n�o o vemos.
-Mas acho que o namorado o largou.
255
00:14:46,471 --> 00:14:48,389
-N�o?
-Coitado.
256
00:14:50,600 --> 00:14:51,601
Quem quer arroz?
257
00:14:51,643 --> 00:14:53,186
-Eu.
-Quero vinho.
258
00:14:53,228 --> 00:14:54,312
Quer?
259
00:15:01,945 --> 00:15:03,029
Droga!
260
00:15:03,071 --> 00:15:06,157
Estou com um problema
na f�brica. Preciso voltar.
261
00:15:06,199 --> 00:15:07,909
-Vou com voc� se quiser.
-N�o.
262
00:15:07,944 --> 00:15:09,077
N�o se preocupe.
263
00:15:09,994 --> 00:15:11,913
Voc� acorda cedo.
N�o se preocupe.
264
00:15:11,955 --> 00:15:14,457
Vai ser r�pido.
265
00:15:14,499 --> 00:15:15,458
-Certo.
-At� mais.
266
00:15:15,917 --> 00:15:19,379
N�o podemos continuar.
Gosto de mulheres.
267
00:15:19,754 --> 00:15:21,214
Vou me casar.
268
00:15:27,095 --> 00:15:28,388
Ol�.
269
00:15:28,847 --> 00:15:30,765
N�o vou entrar.
270
00:15:31,182 --> 00:15:34,102
S� quero dizer que n�o
quero te ver mais.
271
00:15:34,143 --> 00:15:36,521
N�o pode dar certo entre n�s.
� imposs�vel.
272
00:15:37,021 --> 00:15:40,608
E vou me casar com a Ya�l.
� isso.
273
00:15:42,777 --> 00:15:44,028
Entre.
274
00:15:44,070 --> 00:15:45,697
N�o, n�o.
275
00:16:22,984 --> 00:16:25,820
UMA DECLARA��O...
SONHO COM VOC�... BEN
276
00:16:26,029 --> 00:16:27,906
-Ol�, querida.
-Oi, m�e.
277
00:16:28,281 --> 00:16:29,991
Trouxe um pouco para voc�.
278
00:16:30,033 --> 00:16:31,576
Obrigada. Adorei.
279
00:16:33,411 --> 00:16:35,205
Suas filhas n�o est�o?
280
00:16:35,497 --> 00:16:37,499
N�o, j� foram para o parque.
281
00:16:42,337 --> 00:16:44,130
Pretende ir correr conosco?
282
00:16:44,506 --> 00:16:46,633
J� que insiste...
283
00:16:47,842 --> 00:16:49,969
Estou brincando.
Vou correr com um amigo.
284
00:16:51,179 --> 00:16:53,556
Est� tudo bem
entre Ya�l e Maxime?
285
00:16:56,434 --> 00:16:57,477
Sim.
286
00:16:59,270 --> 00:17:01,523
-Estou indo.
-Mas n�o com esse blazer.
287
00:17:01,564 --> 00:17:04,359
-Por que n�o?
-Tudo tem limite, n�o?
288
00:17:04,859 --> 00:17:07,612
N�o, tudo bem.
Vou encontrar um colega polon�s.
289
00:17:07,695 --> 00:17:11,658
-N�o vou a um desfile de moda.
-Mas est� bem estranho, David.
290
00:17:11,699 --> 00:17:14,327
Querida, eu sou estranho.
291
00:17:15,745 --> 00:17:19,791
-Est� bem. Eu coloco outro.
-N�o v� se trocar por mim.
292
00:17:19,833 --> 00:17:21,459
-� rid�culo.
-Por que n�o?
293
00:17:21,501 --> 00:17:24,003
N�o � por mim que tem que fazer,
� por voc�!
294
00:17:24,045 --> 00:17:27,257
Eve, eu gosto de te agradar!
295
00:17:27,465 --> 00:17:29,259
Voc� me irrita!
296
00:17:29,294 --> 00:17:30,343
Perd�o!
Me desculpe.
297
00:17:30,385 --> 00:17:32,428
-Tudo bem?
-Sim.
298
00:17:33,721 --> 00:17:35,473
Mas eu n�o estou bem.
299
00:17:36,015 --> 00:17:38,059
Me desculpe, David.
300
00:17:38,101 --> 00:17:40,770
Viu o que acabei de fazer?
301
00:17:41,479 --> 00:17:42,939
Quero dizer...
302
00:17:43,398 --> 00:17:46,150
N�o aguento mais sua gentileza,
sua dedica��o,
303
00:17:46,234 --> 00:17:48,444
sua necessidade de mim...
N�o aguento mais.
304
00:17:48,778 --> 00:17:51,614
Acho que preciso ir embora
para continuar te amando.
305
00:17:56,661 --> 00:17:58,913
Deixe-me ver se entendi.
306
00:18:00,039 --> 00:18:03,126
Voc� vai embora porque
a amo demais h� vinte anos?
307
00:18:03,668 --> 00:18:05,128
� essa a ideia?
308
00:18:05,170 --> 00:18:06,921
N�o �...
309
00:18:08,298 --> 00:18:10,175
Mas David...
310
00:18:10,967 --> 00:18:13,219
Pod�amos ao menos conversar.
311
00:18:14,053 --> 00:18:16,055
Sinto que ele vai deix�-la.
312
00:18:16,097 --> 00:18:17,724
Volte para a Terra, St�phane.
313
00:18:17,765 --> 00:18:20,310
Ele vai casar com a Ya�l
porque a ama.
314
00:18:20,685 --> 00:18:23,354
Voc� acha mesmo
que ele ser� gay a vida toda?
315
00:18:23,563 --> 00:18:26,024
Todo dia ele faz
o centro de mesa perfeito.
316
00:18:26,065 --> 00:18:28,193
Talvez, mas � comigo
que ele transa.
317
00:18:29,360 --> 00:18:31,738
Ele quer uma esposa, filhos,
casa e cachorro.
318
00:18:31,779 --> 00:18:34,324
Ele tamb�m quer um homem,
pelos e suor.
319
00:18:34,908 --> 00:18:37,368
N�o quero mago�-lo,
mas voc� � s� atra��o.
320
00:18:37,410 --> 00:18:40,121
Um ritual de passagem
antes do casamento. S� isso.
321
00:18:40,663 --> 00:18:42,248
Estou apaixonado!
322
00:18:42,290 --> 00:18:44,876
Desde quando nos apaixonamos
na primeira semana?
323
00:18:44,918 --> 00:18:46,829
Claro que isso n�o aconteceria
com voc�.
324
00:18:46,830 --> 00:18:48,130
Felizmente.
325
00:18:48,505 --> 00:18:50,882
Um ser racional n�o se apaixona
em 30 segundos.
326
00:18:50,924 --> 00:18:52,217
Sou sentimental!
327
00:18:52,258 --> 00:18:53,718
S� precisei de um segundo.
328
00:18:53,753 --> 00:18:55,094
Que maluquice.
329
00:18:56,054 --> 00:18:57,805
Se prepare para sofrer.
330
00:18:58,556 --> 00:19:00,016
Eu odeio voc�!
331
00:19:00,058 --> 00:19:01,351
Corna.
332
00:19:01,392 --> 00:19:03,269
-Florzinha.
-Vadia.
333
00:19:08,983 --> 00:19:10,276
Eu te amo, voc� sabe.
334
00:19:11,277 --> 00:19:12,403
Eu tamb�m.
335
00:19:20,995 --> 00:19:22,372
-Ol�!
-Ol�!
336
00:19:22,413 --> 00:19:23,873
Sou a Dra. Bergman.
337
00:19:24,123 --> 00:19:26,668
Vou remover uma pinta
e mandar para an�lise?
338
00:19:26,709 --> 00:19:27,961
Isso.
339
00:19:28,002 --> 00:19:30,088
-Voc� parece estar �tima.
-Estou.
340
00:19:30,129 --> 00:19:31,464
Tenho 80 anos.
341
00:19:35,426 --> 00:19:39,639
-� seu noivo?
-N�o, � uma longa hist�ria.
342
00:19:40,139 --> 00:19:41,933
Tenho todo tempo do mundo.
343
00:19:45,687 --> 00:19:46,771
Certo.
344
00:19:46,855 --> 00:19:49,524
Ele se chama Ben
Nos conhecemos no Congo.
345
00:19:49,566 --> 00:19:53,111
Fui como volunt�ria no ver�o
e ele era arquiteto de uma ONG.
346
00:19:53,486 --> 00:19:55,029
Foi amor � primeira vista.
347
00:19:55,613 --> 00:19:56,656
Isso.
348
00:19:59,826 --> 00:20:01,536
Ficamos tr�s anos juntos.
349
00:20:01,578 --> 00:20:03,246
Achei que fosse
minha alma g�mea.
350
00:20:03,538 --> 00:20:05,456
Ele � engra�ado, inteligente...
351
00:20:05,874 --> 00:20:08,793
Mas h� 8 anos, ele foi a Argentina
construir uma ponte.
352
00:20:08,835 --> 00:20:10,795
E, como eu era estudante,
n�o pude ir.
353
00:20:11,421 --> 00:20:13,882
Na segunda, dia 28 de mar�o,
�s 22h,
354
00:20:13,923 --> 00:20:16,176
ele me disse
"eu te amo" ao desligar.
355
00:20:17,677 --> 00:20:21,431
Mas, no dia seguinte,
ele deixou uma mensagem dizendo:
356
00:20:21,848 --> 00:20:25,310
"Espero que seja feliz.
Sem mim. Encontrei outra pessoa".
357
00:20:25,894 --> 00:20:27,979
-S� isso?
-N�o.
358
00:20:28,021 --> 00:20:30,523
Liguei milhares de vezes,
mas ele nunca atendeu.
359
00:20:33,735 --> 00:20:35,653
Levei quase oito anos
para superar.
360
00:20:35,695 --> 00:20:39,115
-Quer se deitar, doutora?
-N�o, obrigada.
361
00:20:40,241 --> 00:20:42,577
Tive v�rios casos,
mas n�o me envolvi.
362
00:20:42,952 --> 00:20:45,079
At� conhecer Maxime.
363
00:20:45,622 --> 00:20:47,499
Maxime � t�o...
364
00:20:49,584 --> 00:20:52,462
Ele me pediu em casamento
e eu aceitei.
365
00:20:53,630 --> 00:20:55,131
Achava que tinha superado,
366
00:20:55,173 --> 00:20:57,175
mas h� uns dias,
Ben me mandou mensagem.
367
00:20:57,217 --> 00:20:59,052
Ele quer me ver,
conversar, mas...
368
00:20:59,093 --> 00:21:00,345
N�o respondi.
369
00:21:02,472 --> 00:21:03,932
Na verdade,
n�o consegui superar.
370
00:21:10,063 --> 00:21:11,564
-Oi, Babette.
-Oi.
371
00:21:11,606 --> 00:21:13,483
Estou procurando uma vaga.
372
00:21:13,650 --> 00:21:15,235
-Chego em tr�s minutos.
-Tranquilo.
373
00:21:15,568 --> 00:21:18,112
� o dia da fila dupla?
Imposs�vel!
374
00:21:20,073 --> 00:21:23,284
Isso, a prefer�ncia � minha,
mas avance!
375
00:21:25,286 --> 00:21:26,830
Essa � minha.
376
00:21:33,086 --> 00:21:34,462
Voc� est� louca?
377
00:21:34,504 --> 00:21:37,173
-Me desculpe, mas n�o o vi.
-Est� de brincadeira.
378
00:21:37,215 --> 00:21:39,509
Escute, senhor.
Preciso muito desta vaga.
379
00:21:39,544 --> 00:21:41,886
-Posso saber por qu�?
-Claro.
380
00:21:42,762 --> 00:21:44,639
Estou extremamente peluda.
381
00:21:45,265 --> 00:21:48,643
Mas tenho uma hora na depiladora
em dois minutos para axila e biqu�ni.
382
00:21:48,893 --> 00:21:52,188
Se n�o chegar a tempo, ela n�o
me atender� e ficarei p�ssima.
383
00:21:52,230 --> 00:21:54,816
Vamos, sinto que estou
em frente de um cavalheiro.
384
00:21:54,851 --> 00:21:55,900
Pode ir.
385
00:21:55,942 --> 00:21:57,026
Obrigada.
386
00:22:03,491 --> 00:22:04,492
Algo importante?
387
00:22:04,534 --> 00:22:06,578
O Sr. Delplancke ligou
pela quarta vez.
388
00:22:06,619 --> 00:22:07,787
Odeio esse homem.
389
00:22:08,788 --> 00:22:10,707
-Ligue de volta.
-Sim!
390
00:22:19,549 --> 00:22:21,342
-Sim?
-Seu cliente acaba de chegar.
391
00:22:31,561 --> 00:22:33,062
Voc� me enrolou direitinho.
392
00:22:33,104 --> 00:22:34,856
Ao menos,
sei que n�o � confi�vel.
393
00:22:35,523 --> 00:22:37,859
Laura Brunel.
Fa�o o meu poss�vel.
394
00:22:41,529 --> 00:22:42,822
Venha comigo.
395
00:22:44,115 --> 00:22:45,867
Sim, sou mimada.
396
00:22:46,284 --> 00:22:49,746
Quem disser que tenho um marido
de ouro ou que � perfeito apanha.
397
00:22:49,781 --> 00:22:52,665
Sim, o David � incr�vel.
Faz 20 anos que ele � incr�vel.
398
00:22:52,707 --> 00:22:55,293
O problema � que quero
empurr�-lo do cavalo branco.
399
00:22:55,335 --> 00:22:56,336
Assim.
400
00:22:56,377 --> 00:22:59,172
Sra. Brunel, est� tendo
uma pequena crise dos quarenta.
401
00:22:59,214 --> 00:23:03,051
Claro. Nunca tive crise na
adolesc�ncia, nem no p�s-parto.
402
00:23:03,092 --> 00:23:04,844
Sem crises nervosas...
Nunca!
403
00:23:04,886 --> 00:23:06,179
Nem tive crise de acne.
404
00:23:06,221 --> 00:23:08,348
Tenho direito � minha crise
dos quarenta!
405
00:23:08,389 --> 00:23:09,974
Mesmo n�o tendo quarenta anos.
406
00:23:11,184 --> 00:23:13,061
Estou um lixo.
407
00:23:35,041 --> 00:23:36,417
Voc� � mais que um amante.
408
00:23:36,918 --> 00:23:38,336
� um "medic-amante".
409
00:23:38,378 --> 00:23:39,754
N�o vou cur�-la.
410
00:23:44,843 --> 00:23:46,761
O que posso lhe dizer?
411
00:23:47,428 --> 00:23:49,097
Tenho uma empresa
de consultoria.
412
00:23:49,722 --> 00:23:51,810
Agora, procuramos solu��es
para proteger
413
00:23:51,811 --> 00:23:53,811
esp�cies amea�adas de peixes.
414
00:23:53,852 --> 00:23:55,436
Voc� � consultor de peixe?
415
00:23:55,478 --> 00:23:57,313
Falando assim, � menos fino.
416
00:23:58,815 --> 00:24:00,775
Como � preciso dizer
tudo ao advogado,
417
00:24:01,734 --> 00:24:04,779
saiba que sou bagun�ado,
teimoso e impaciente.
418
00:24:05,488 --> 00:24:06,781
Sua vez.
419
00:24:06,865 --> 00:24:08,283
Minha vez de qu�?
420
00:24:08,783 --> 00:24:10,285
De me contar seus defeitos.
421
00:24:10,326 --> 00:24:11,619
Sou perfeita.
422
00:24:11,661 --> 00:24:13,329
� um defeito imenso.
423
00:24:14,747 --> 00:24:16,082
O que seu marido pensa?
424
00:24:16,124 --> 00:24:18,626
O mesmo que voc�,
j� que estamos separados.
425
00:24:18,668 --> 00:24:21,129
Separados, separados?
Ou n�o t�o separados?
426
00:24:21,171 --> 00:24:24,924
� um sedutor mentiroso, manipulador,
que me traiu com minha melhor amiga.
427
00:24:24,966 --> 00:24:26,134
Ent�o separados, separados.
428
00:24:27,760 --> 00:24:29,429
Voc� � sempre t�o confiante?
429
00:24:29,470 --> 00:24:33,183
N�o julgue pelas apar�ncias.
Por dentro, estou tremendo.
430
00:24:35,685 --> 00:24:37,395
Adoraria jantar com voc�.
431
00:24:37,437 --> 00:24:39,147
E com seus pelos, � claro.
432
00:24:39,772 --> 00:24:42,066
Esse convite encantador
� um prazer para n�s,
433
00:24:42,108 --> 00:24:44,277
meus pelos e eu, mas n�o.
434
00:24:48,156 --> 00:24:50,909
Em resumo, voc� vive bem
financeiramente,
435
00:24:51,326 --> 00:24:52,952
quer um div�rcio amig�vel
436
00:24:52,994 --> 00:24:55,455
e quer pagar 3 mil euros
de pens�o � sua esposa,
437
00:24:55,497 --> 00:24:57,207
que o abandonou.
438
00:24:57,248 --> 00:24:58,458
Por que n�o?
439
00:24:58,500 --> 00:25:00,710
Porque n�o janto
com meus clientes, Sr. Gr�goire.
440
00:25:00,960 --> 00:25:02,378
Est� demitida.
441
00:25:02,420 --> 00:25:04,589
Serei honesta com voc�.
442
00:25:04,631 --> 00:25:08,051
Acho que est� sendo generoso
com sua esposa porque ainda a ama
443
00:25:08,092 --> 00:25:10,720
ou porque tem muita culpa
no cart�rio.
444
00:25:11,137 --> 00:25:12,764
Em ambos os casos,
n�o estou interessada.
445
00:25:18,394 --> 00:25:20,021
Adeus, Dra. Brunel.
446
00:25:20,063 --> 00:25:21,272
Adeus, Sr. Gr�goire.
447
00:25:24,526 --> 00:25:27,612
Assim tamb�m � bom.
Pense nisso.
448
00:25:38,623 --> 00:25:40,625
-Sem coment�rios.
-Certo.
449
00:25:40,917 --> 00:25:44,087
David? Onde est�?
Estou esperando h� dez minutos.
450
00:25:44,128 --> 00:25:48,466
Droga. Sinto muito,
mas estou em reuni�o.
451
00:25:48,508 --> 00:25:52,512
Ent�o... N�o conseguirei chegar.
� o que estou falando.
452
00:25:53,221 --> 00:25:54,264
Isso.
453
00:25:54,514 --> 00:25:56,850
DEMONSTRA��O EVE - HIP�TESE: CI�MES
454
00:25:56,891 --> 00:25:58,476
Me desculpe. Esqueci por completo.
455
00:25:58,768 --> 00:25:59,936
Um beijo nas meninas.
456
00:26:00,061 --> 00:26:02,063
Certo, at�.
Beijos.
457
00:26:02,105 --> 00:26:04,816
- Beijo.
- Beijo.
458
00:26:04,858 --> 00:26:06,860
OPERA��O: INDISPONIBILIDADE
459
00:26:08,152 --> 00:26:09,737
Foi dada a largada.
460
00:26:09,779 --> 00:26:11,531
Acho que est� pronto.
461
00:26:13,366 --> 00:26:16,911
Que Deus te ou�a.
462
00:26:17,871 --> 00:26:20,415
David sente muito,
ele precisou ficar no trabalho.
463
00:26:20,456 --> 00:26:21,708
De novo?
464
00:26:22,041 --> 00:26:24,169
Voc�s transam de vez em quando?
465
00:26:24,794 --> 00:26:27,255
A vida n�o se resume
a um buraco, Anouch.
466
00:26:27,839 --> 00:26:30,216
Dois buracos, querida.
�s vezes, at� tr�s.
467
00:26:30,258 --> 00:26:31,968
Quanta sutileza, Anouch.
468
00:26:32,010 --> 00:26:33,178
Vou pegar champanhe.
469
00:26:33,219 --> 00:26:34,971
-Vou com voc�.
-Pegue uma para mim?
470
00:26:35,013 --> 00:26:36,264
Tragam a garrafa.
471
00:26:37,557 --> 00:26:39,267
Tudo bem com o David?
472
00:26:39,309 --> 00:26:40,643
Sim, tudo bem.
473
00:26:57,076 --> 00:26:58,620
Desta vez, n�o vou entrar.
474
00:26:59,496 --> 00:27:00,830
Certo.
475
00:27:01,706 --> 00:27:04,667
S� um minuto,
mas para conversar.
476
00:27:07,212 --> 00:27:09,714
E o Maxime ainda est� ocupado
com a nova cobertura?
477
00:27:09,756 --> 00:27:12,133
Acho que sim,
ela n�o sai daquela f�brica.
478
00:27:12,175 --> 00:27:14,719
Nos vemos menos, ele chega tarde.
N�o � legal.
479
00:27:14,761 --> 00:27:18,306
Eu deveria ter aceitado outros
hor�rios. Voc� nem est� escutando.
480
00:27:21,976 --> 00:27:23,144
O que est� fazendo?
481
00:27:23,186 --> 00:27:25,104
Espere. Tem um cara
de olho em mim.
482
00:27:25,146 --> 00:27:27,607
Muito bem, entendi.
Estou saindo.
483
00:27:27,649 --> 00:27:29,317
Boa sorte.
484
00:27:33,988 --> 00:27:35,198
Com licen�a.
485
00:27:38,201 --> 00:27:40,036
� meu dia de sorte.
Daniel Kantarian.
486
00:27:40,078 --> 00:27:41,663
Bom come�o de conversa.
487
00:27:41,704 --> 00:27:43,832
Anouch Arsalian,
sua braguilha est� aberta.
488
00:27:43,873 --> 00:27:44,916
Me desculpe.
489
00:27:44,958 --> 00:27:47,669
N�o foi nada.
� que teria sido meio r�pido demais.
490
00:27:50,380 --> 00:27:51,840
Desculpe, com licen�a.
491
00:27:54,926 --> 00:27:56,803
Al�? Papito?
492
00:27:56,845 --> 00:27:57,887
Sim.
493
00:27:58,137 --> 00:28:00,515
Posso ligar mais tarde?
Estou ocupada.
494
00:28:00,557 --> 00:28:02,809
Certo, tchau.
495
00:28:02,851 --> 00:28:03,935
-Beijinhos.
-Papito.
496
00:28:03,977 --> 00:28:05,061
CHAMADA
MAMITA
497
00:28:05,103 --> 00:28:06,813
Seu pai n�o � vi�vo por acaso?
498
00:28:06,855 --> 00:28:10,149
J� aviso que n�o aceito piadas
sobre meu pai.
499
00:28:10,525 --> 00:28:12,527
Aviso anotado, Anouch Arsalian.
500
00:28:14,404 --> 00:28:17,323
Um grande doador acaba de chegar.
Preciso cumpriment�-lo.
501
00:28:17,657 --> 00:28:20,493
Dirijo o departamento
de neurologia.
502
00:28:21,369 --> 00:28:23,413
Sinto muito,
ser�o s� dez minutos.
503
00:28:23,448 --> 00:28:24,455
Nos vemos depois?
504
00:28:24,497 --> 00:28:26,541
Abandonada por uma carteira.
505
00:28:26,583 --> 00:28:27,959
V� logo.
506
00:28:34,299 --> 00:28:35,592
J� voltou?
507
00:28:37,343 --> 00:28:38,720
Ele pode esperar.
508
00:28:38,761 --> 00:28:40,430
Estou com uma.
509
00:28:40,471 --> 00:28:41,472
Uma?
510
00:28:41,514 --> 00:28:43,558
Uma calcinha.
Estou com uma.
511
00:28:45,894 --> 00:28:48,521
-Sempre...
-Engra�ada, sim.
512
00:28:49,689 --> 00:28:54,068
-Poder�amos jantar essa semana.
-Ou almo�ar.
513
00:28:56,112 --> 00:28:57,447
Menos arriscado?
514
00:28:57,864 --> 00:29:00,033
Mais r�pido.
Vai que voc� � maluco.
515
00:29:01,993 --> 00:29:05,788
Preciso trabalhar.
Voc� me passa seu n�mero?
516
00:29:06,664 --> 00:29:09,459
92468-2674.
517
00:29:09,501 --> 00:29:10,710
� uma nova operadora?
518
00:29:10,752 --> 00:29:13,713
� a operadora "voc� tem os n�meros,
mas fora de ordem".
519
00:29:13,963 --> 00:29:15,089
Boa sorte.
520
00:29:23,431 --> 00:29:25,642
Adivinhem quem
conheceu um homem encantador!
521
00:29:25,683 --> 00:29:28,269
-Que semana!
-Como assim? Pode explicar?
522
00:29:28,311 --> 00:29:30,480
N�o, n�o foi nada.
523
00:29:30,522 --> 00:29:31,773
Voc� conheceu algu�m?
524
00:29:31,814 --> 00:29:34,901
-Um novo cliente. Alain Gr�goire.
-Deu em cima de mim.
525
00:29:34,943 --> 00:29:36,986
Alain Gr�goire.
E voc� gostou?
526
00:29:37,028 --> 00:29:38,696
N�o. Falei por falar.
527
00:29:38,731 --> 00:29:39,864
Quem � sua v�tima?
528
00:29:39,906 --> 00:29:41,449
Levantem-se, mas discretamente.
529
00:29:43,326 --> 00:29:46,204
-Onde?
-Na sua frente. Daniel Kantarian.
530
00:29:46,579 --> 00:29:49,207
Nada mal.
Vai lev�-lo hoje � noite?
531
00:29:49,249 --> 00:29:52,210
N�o, sinto que ele � diferente.
Vou atacar de outra forma.
532
00:29:52,252 --> 00:29:54,212
Em quantos dias
vai se cansar dele?
533
00:29:54,254 --> 00:29:56,673
-Ele � arm�nio.
-Como o Papito.
534
00:29:56,714 --> 00:29:58,132
Bom, era isso. Obrigada.
535
00:29:58,216 --> 00:29:59,217
Que fofo.
536
00:29:59,467 --> 00:30:00,927
Ele est� te olhando.
537
00:30:00,969 --> 00:30:02,011
-Est�, sim.
-N�o.
538
00:30:02,053 --> 00:30:03,096
Sim, mas n�o olhe!
539
00:30:03,721 --> 00:30:05,765
-O que houve?
-Meninas, n�o estou bem.
540
00:30:05,807 --> 00:30:06,891
Ligo mais tarde.
541
00:30:07,225 --> 00:30:08,560
Ya�l?
542
00:30:09,143 --> 00:30:10,770
Desculpe, senhor. Desculpe!
543
00:30:11,229 --> 00:30:13,398
-�...
-O que houve com ela?
544
00:30:13,481 --> 00:30:15,358
Ela tem isso.
545
00:30:15,900 --> 00:30:18,987
-Droga, Ben.
-Droga, Ben.
546
00:30:19,362 --> 00:30:21,781
Droga, Ben.
O que faremos?
547
00:30:21,823 --> 00:30:23,366
Nada. N�s prometemos.
548
00:30:23,408 --> 00:30:24,909
-Ben...
-Anouch, por favor.
549
00:30:27,078 --> 00:30:28,371
Ol�.
550
00:30:28,746 --> 00:30:29,873
Ya�l acaba de ir embora.
551
00:30:32,292 --> 00:30:33,585
Bom...
552
00:30:33,918 --> 00:30:35,128
� uma pena.
553
00:30:37,172 --> 00:30:38,464
Voc�s fizeram falta.
554
00:30:38,506 --> 00:30:40,300
Voc� tamb�m, safado.
555
00:30:41,217 --> 00:30:42,552
O que faz aqui?
556
00:30:42,594 --> 00:30:43,970
Estou aqui a trabalho.
557
00:30:46,472 --> 00:30:48,516
O que faremos?
558
00:30:48,975 --> 00:30:50,854
Falamos dos bons tempos como se
559
00:30:50,855 --> 00:30:52,855
nada tivesse acontecido
ou me explico?
560
00:30:52,896 --> 00:30:55,440
-Explique-se.
-N�o, voc� vai embora.
561
00:30:55,481 --> 00:30:57,025
-Ele fica.
-Disse que n�o.
562
00:30:57,060 --> 00:30:59,152
-Sim.
-Senti muita falta de voc�s.
563
00:31:00,069 --> 00:31:03,114
Vou deixar voc�s se entenderem.
564
00:31:06,201 --> 00:31:08,578
-Foi voc� que o chamou?
-Eu?
565
00:31:08,620 --> 00:31:10,663
-Voc� est� louca?
-N�o fui eu.
566
00:31:11,080 --> 00:31:14,209
Mas, para quem que n�o ligava,
ela estava bem alterada.
567
00:31:14,250 --> 00:31:15,543
� verdade.
568
00:31:15,585 --> 00:31:16,794
Cansei, vamos embora.
569
00:31:16,836 --> 00:31:19,464
N�o vamos apodrecer aqui,
j� que Ya�l saiu.
570
00:31:19,547 --> 00:31:20,632
Meninas!
571
00:31:21,174 --> 00:31:22,342
Estava bom?
572
00:31:26,179 --> 00:31:27,972
Anouch encontrou um cara.
573
00:31:28,890 --> 00:31:31,893
Um a mais para lista, s�.
574
00:31:32,602 --> 00:31:34,062
Voc� deveria ter ido.
575
00:31:34,687 --> 00:31:36,481
As meninas ficaram chateadas.
576
00:31:36,523 --> 00:31:37,690
� mesmo?
577
00:31:38,775 --> 00:31:40,568
E ir para qu�?
578
00:31:40,610 --> 00:31:43,071
Para encenar um casal perfeito?
579
00:31:43,863 --> 00:31:45,406
N�o me interessa muito.
580
00:31:45,448 --> 00:31:47,242
Pensei no que falou.
581
00:31:47,742 --> 00:31:49,619
E concordo com voc�.
582
00:31:49,994 --> 00:31:52,163
Acho melhor
voc� ir embora mesmo, Eve.
583
00:31:52,997 --> 00:31:54,833
Falei por falar.
584
00:31:55,041 --> 00:31:56,376
Precisamos conversar.
585
00:31:56,417 --> 00:31:58,628
Precisamos planejar as coisas
para a Lisa...
586
00:31:58,670 --> 00:32:00,258
N�o se trata de planejar nada.
587
00:32:00,259 --> 00:32:03,259
N�o falamos nada a ela,
vai estress�-la.
588
00:32:03,341 --> 00:32:06,719
Damos um jeito de busc�-la
sem nos vermos. Fica bom assim.
589
00:32:06,761 --> 00:32:08,137
Deixei sua mala pronta.
590
00:32:10,557 --> 00:32:13,935
E tomei a liberdade
de reservar um quarto de hotel
591
00:32:13,977 --> 00:32:15,603
perto daqui para voc�.
592
00:32:15,645 --> 00:32:17,105
Boa noite.
593
00:32:17,438 --> 00:32:19,107
� brincadeira, n�o?
594
00:32:19,148 --> 00:32:20,900
Mas, David?
595
00:32:22,110 --> 00:32:23,486
David?
596
00:32:26,322 --> 00:32:27,407
N�o gosto de homem.
597
00:32:27,782 --> 00:32:30,660
Voc�, que me conhece h� anos,
sabe que gosto de mulher.
598
00:32:30,702 --> 00:32:33,663
Mas agora n�o sei...
599
00:32:34,080 --> 00:32:38,084
Foi surreal.
O olhar, a voz, o cheiro dele...
600
00:32:38,251 --> 00:32:41,045
Nunca senti atra��o por um homem
antes do St�phane.
601
00:32:43,047 --> 00:32:45,091
Ele sentava de frente
para mim no trem.
602
00:32:45,133 --> 00:32:47,010
Nos olhamos o trajeto inteiro.
603
00:32:47,218 --> 00:32:49,846
Na sa�da esqueci meu casaco,
estava com pressa.
604
00:32:50,471 --> 00:32:51,848
Ele me ligou.
605
00:32:51,890 --> 00:32:53,558
Devolveu meu casaco.
606
00:32:54,976 --> 00:32:56,811
E n�o sei o que aconteceu.
607
00:32:56,853 --> 00:33:01,065
Como uma explos�o, ele...
608
00:33:01,357 --> 00:33:03,109
Ele me beijou.
609
00:33:04,319 --> 00:33:05,695
Onde est� o problema?
610
00:33:05,737 --> 00:33:07,697
Voc� testou algo
que n�o lhe agradou.
611
00:33:07,739 --> 00:33:09,741
Voc� vai se casar
e esquecer isso. N�o �?
612
00:33:10,116 --> 00:33:12,329
Sim, � claro!
613
00:33:12,330 --> 00:33:14,330
Ou voc� testou algo
que lhe agradou.
614
00:33:14,364 --> 00:33:15,413
E n�o quer se casar.
615
00:33:15,455 --> 00:33:17,415
-� isso?
-Claro.
616
00:33:17,916 --> 00:33:19,834
N�o, n�o!
Quero me casar.
617
00:33:19,876 --> 00:33:21,961
-Amo o St�phane.
-Ya�l.
618
00:33:22,003 --> 00:33:23,796
Sim, Ya�l.
619
00:33:23,838 --> 00:33:25,340
Voc� disse St�phane.
620
00:33:26,841 --> 00:33:27,884
Disse.
621
00:33:28,343 --> 00:33:30,720
Voc� j� teve um pinto na boca?
622
00:33:31,679 --> 00:33:33,264
N�o falamos de mim aqui.
623
00:33:33,306 --> 00:33:34,516
E no...
624
00:33:34,557 --> 00:33:35,808
N�o.
625
00:33:35,850 --> 00:33:37,644
Ent�o n�o pode entender.
626
00:33:37,685 --> 00:33:40,605
N�o pode entender.
E eu n�o entendo nada.
627
00:33:41,397 --> 00:33:44,317
� s�rio!
N�o gosto de homem.
628
00:33:52,784 --> 00:33:54,285
Dando uma bisbilhotada.
629
00:33:54,327 --> 00:33:55,829
� profissional.
630
00:33:55,870 --> 00:33:57,705
Precisa de alguma coisa?
631
00:33:57,747 --> 00:34:00,500
S� vim avisar
que um cupcake de luxo veio v�-la.
632
00:34:01,417 --> 00:34:04,546
-Esse?
-Aquele.
633
00:34:05,088 --> 00:34:06,256
Oi.
634
00:34:06,840 --> 00:34:08,883
Juro que mandei ele n�o entrar.
635
00:34:09,259 --> 00:34:10,760
Nem sei quem �.
636
00:34:10,802 --> 00:34:13,137
Ben, diga que nem o reconheci.
637
00:34:13,179 --> 00:34:14,889
Babette, saia.
638
00:34:15,181 --> 00:34:16,558
Saia.
639
00:34:18,768 --> 00:34:20,353
Vim convid�-la para jantar.
640
00:34:20,395 --> 00:34:21,604
Que facilidade.
641
00:34:21,646 --> 00:34:23,898
Acha que vai entrar
em nossas vidas de novo?
642
00:34:23,940 --> 00:34:26,150
Por que n�o? Amigos s�o assim.
�ramos amigos.
643
00:34:26,234 --> 00:34:27,277
�ramos.
644
00:34:27,318 --> 00:34:28,653
N�o sabe mais nada de mim.
645
00:34:28,695 --> 00:34:31,406
Sei do Jonathan
e da vadia da Claire.
646
00:34:31,447 --> 00:34:33,950
E lembre
que eu sempre desconfiei dela.
647
00:34:34,367 --> 00:34:35,910
Ela deu em cima de mim
na �poca.
648
00:34:38,454 --> 00:34:40,623
Bom, eu falhei.
Preciso me explicar.
649
00:34:41,249 --> 00:34:42,625
Tem tempo?
650
00:34:46,880 --> 00:34:48,882
Sim, vamos chamar as primas!
651
00:34:51,968 --> 00:34:53,011
Pisei na bola.
652
00:34:53,046 --> 00:34:54,470
Pisar na bola � trair?
653
00:34:54,512 --> 00:34:57,182
Dormi com uma colega americana.
Estava b�bado.
654
00:34:57,682 --> 00:35:00,476
Ela voltou gr�vida
e, depois do parto,
655
00:35:00,518 --> 00:35:01,895
ela me deixou o beb�.
656
00:35:01,936 --> 00:35:04,355
E ent�o decidi deixar a Ya�l.
657
00:35:04,397 --> 00:35:06,566
Voc� explodiu a bola.
658
00:35:06,608 --> 00:35:09,235
Fiquei em Nova York
para minha filha ficar perto da m�e.
659
00:35:09,277 --> 00:35:11,779
Mas, como elas se veem
umas duas vezes por ano...
660
00:35:11,821 --> 00:35:14,407
Ela se chama Nina
e tem quase oito anos.
661
00:35:15,408 --> 00:35:16,576
E ela � �tima.
662
00:35:16,618 --> 00:35:21,122
E n�s o v�amos como um irrespons�vel
que largou a amada sem explica��es.
663
00:35:21,164 --> 00:35:24,501
Sou o tipo respons�vel que deixa
seu amor para assumir suas burrices.
664
00:35:24,536 --> 00:35:26,252
E por que n�o falou para Ya�l?
665
00:35:26,294 --> 00:35:27,795
Talvez ela o perdoasse.
666
00:35:27,837 --> 00:35:30,798
Pensei que seria melhor
ela ser feliz com um cara legal.
667
00:35:30,882 --> 00:35:32,008
Mesmo me odiando.
668
00:35:32,050 --> 00:35:33,259
Acertou.
669
00:35:33,301 --> 00:35:34,636
Ela detesta voc�.
670
00:35:34,677 --> 00:35:35,720
N�o.
671
00:35:36,763 --> 00:35:37,764
Espere.
672
00:35:37,805 --> 00:35:41,434
Depois de todo esse tempo,
n�o refez sua vida?
673
00:35:41,976 --> 00:35:44,145
N�o, nada s�rio, mas...
674
00:35:44,562 --> 00:35:46,731
Vai parecer estranho, mas...
675
00:35:46,773 --> 00:35:49,651
At� hoje, ela � a �nica mulher
da minha vida.
676
00:35:50,443 --> 00:35:52,779
Foi isso que veio falar a ela?
677
00:35:52,821 --> 00:35:54,697
Por acaso,
logo antes de se casar.
678
00:35:54,739 --> 00:35:57,116
Laura, j� faz oito anos
que sou infeliz.
679
00:35:57,534 --> 00:36:00,203
Achei que ela aceitaria
tomar um caf� comigo.
680
00:36:00,245 --> 00:36:01,996
E o que pensa em fazer?
681
00:36:02,038 --> 00:36:03,873
Tentar convenc�-la a me escutar.
682
00:36:04,082 --> 00:36:05,458
N�o � bem assim.
683
00:36:07,210 --> 00:36:08,336
S� um segundo.
684
00:36:13,383 --> 00:36:14,884
Vem, meu anjo.
685
00:36:15,802 --> 00:36:19,681
-Eu lhes apresento minha filha, Nina.
-Ol�.
686
00:36:19,722 --> 00:36:21,182
-Ol�.
-Oi, Nina.
687
00:36:21,558 --> 00:36:23,852
As reconhece?
Elas est�o nas fotos l� em casa.
688
00:36:23,893 --> 00:36:24,936
Sim.
689
00:36:26,479 --> 00:36:28,022
Voc�s v�o me ajudar?
690
00:36:28,064 --> 00:36:29,524
� claro que vamos ajud�-lo.
691
00:36:29,858 --> 00:36:31,150
Babette.
692
00:36:32,068 --> 00:36:34,279
Certo, fa�am a vota��o.
693
00:36:34,529 --> 00:36:35,738
Vamos, querida?
694
00:36:35,780 --> 00:36:36,823
Tchau.
695
00:36:37,198 --> 00:36:38,449
Tchau.
696
00:36:39,492 --> 00:36:42,287
J� ouvi hist�rias bizarras,
mas essa � um exagero.
697
00:36:42,829 --> 00:36:43,955
N�o concordo.
698
00:36:43,997 --> 00:36:45,123
Vou explicar melhor.
699
00:36:45,165 --> 00:36:47,208
Se apaixonou por uma mulher,
que engravidou.
700
00:36:47,250 --> 00:36:50,336
N�o funcionou, e se lembrou
dos bons tempos com Ya�l. � isso.
701
00:36:50,378 --> 00:36:52,505
N�o quer dar a ele
o benef�cio da d�vida?
702
00:36:52,547 --> 00:36:54,048
J� chega de bobagem!
703
00:36:54,083 --> 00:36:57,635
Ya�l larga o Maxime
e fica com o Ben, amor da vida dela.
704
00:36:57,677 --> 00:36:58,803
Est� louca?
705
00:37:03,850 --> 00:37:04,976
� o meu.
706
00:37:05,310 --> 00:37:06,561
Al�?
707
00:37:07,896 --> 00:37:09,898
Sim. Voc� demorou.
708
00:37:09,939 --> 00:37:12,317
Liguei para 56 mulheres,
42 homens e 10 crian�as
709
00:37:12,358 --> 00:37:14,068
antes de pedir seu n�mero
� sua secret�ria.
710
00:37:14,611 --> 00:37:16,404
Que feio, voc� roubou.
711
00:37:16,446 --> 00:37:18,239
Mas tudo bem.
Estou de bom humor.
712
00:37:18,281 --> 00:37:20,533
Amanh�, 12h30, em frente ao hospital.
Tchau.
713
00:37:23,495 --> 00:37:26,498
Vou fazer de tudo
para ele n�o me escapar.
714
00:37:26,748 --> 00:37:28,124
J� estou amando.
715
00:37:28,166 --> 00:37:29,626
Est� indo r�pido demais,
Anouch.
716
00:37:29,661 --> 00:37:30,960
Volte ao ponto morto.
717
00:37:31,002 --> 00:37:32,295
Nem a pau.
718
00:37:32,337 --> 00:37:33,838
Estou com um pressentimento.
719
00:37:35,757 --> 00:37:37,717
-Tchau.
-Tchau.
720
00:37:41,054 --> 00:37:42,847
N�o d�i?
721
00:37:43,973 --> 00:37:47,185
Todos os meninos fazem isso
para ganhar uma menina?
722
00:37:48,144 --> 00:37:49,729
Eu te amo.
Sempre te amei.
723
00:37:49,771 --> 00:37:51,231
Papai? Papai?
724
00:37:51,689 --> 00:37:53,775
Urtiga n�o � uma boa ideia.
725
00:37:54,651 --> 00:37:58,530
Porque o Tom pulou do escorregador
na escola por mim.
726
00:37:58,571 --> 00:38:01,825
Ele quebrou as duas pernas
e n�o me apaixonei por ele.
727
00:38:03,284 --> 00:38:04,536
� mesmo?
728
00:38:04,577 --> 00:38:05,703
�, sim.
729
00:38:06,830 --> 00:38:08,998
-Vamos.
-Certo.
730
00:38:10,583 --> 00:38:14,045
-Por que n�o diz que a ama?
-Porque � complicado.
731
00:38:14,087 --> 00:38:16,548
Queremos dizer coisas,
mas n�o conseguimos...
732
00:38:16,631 --> 00:38:18,591
Mas urtiga
n�o � a melhor escolha.
733
00:38:18,633 --> 00:38:20,218
N�o achei nada melhor.
Fa�o o que posso.
734
00:38:25,849 --> 00:38:27,100
Oi.
735
00:38:28,977 --> 00:38:30,728
Ou�a, eu...
736
00:38:42,907 --> 00:38:45,285
-Ol�.
-Ol�.
737
00:38:46,995 --> 00:38:50,748
-P� de mico?
-N�o, urtiga.
738
00:38:52,959 --> 00:38:55,295
A Dra. Bergman n�o vai voltar?
739
00:39:00,550 --> 00:39:04,262
Voc� n�o vai colocar um creme
ou algo assim?
740
00:39:04,297 --> 00:39:05,305
Sim.
741
00:39:05,340 --> 00:39:07,432
E a Ya�l pediu para dizer
que isso n�o � nada
742
00:39:07,473 --> 00:39:09,684
perto do que ela sofreu
por sua causa. Bom dia.
743
00:39:13,396 --> 00:39:14,898
Por...
744
00:39:17,525 --> 00:39:19,110
Por favor?
745
00:40:21,297 --> 00:40:25,677
MINHA DECLARA��O.
VEJA NO JARDIM DOS MEUS PAIS. BEN.
746
00:40:27,637 --> 00:40:29,722
MINHA DECLARA��O
747
00:40:37,146 --> 00:40:38,565
Minha nossa.
748
00:40:39,148 --> 00:40:42,360
AINDA SONHO COM VOC�.
BEN
749
00:40:42,402 --> 00:40:44,487
-Posso ajudar?
-N�o, obrigada.
750
00:40:44,529 --> 00:40:45,613
Des�a da�, senhorita.
751
00:40:46,030 --> 00:40:47,615
Depreda��o
de patrim�nio p�blico.
752
00:40:47,657 --> 00:40:50,368
Estou respondendo uma mensagem.
N�o � depreda��o.
753
00:40:51,077 --> 00:40:52,662
Se ele n�o entender...
754
00:40:52,704 --> 00:40:53,830
N�O N�O N�O
755
00:40:55,874 --> 00:40:58,668
Expus, Sr. Presidente,
os elementos da causa.
756
00:40:58,710 --> 00:41:01,045
Uma esposa deixada
por um marido indiferente
757
00:41:01,087 --> 00:41:03,840
que est� com 48 anos,
sozinha e sem nada.
758
00:41:04,591 --> 00:41:07,468
Voc�s entendem
que, nessas circunst�ncias dif�ceis,
759
00:41:07,510 --> 00:41:09,429
minha cliente solicita
uma indeniza��o
760
00:41:09,470 --> 00:41:12,223
por meio de pens�o aliment�cia
de 2 mil euros por m�s.
761
00:41:12,265 --> 00:41:13,558
Obrigada, � tudo.
762
00:41:13,600 --> 00:41:15,894
-Obrigada.
-Dra. Brunel, voc� tem a palavra.
763
00:41:16,769 --> 00:41:17,896
Dra. Brunel.
764
00:41:18,980 --> 00:41:22,025
N�o sei que brincadeira � essa,
mas minha paci�ncia tem limites.
765
00:41:22,609 --> 00:41:24,861
Dra. Brunel,
est� zombando de mim?
766
00:41:24,903 --> 00:41:26,988
Vai continuar
ou precisarei afast�-la?
767
00:41:27,030 --> 00:41:30,074
Vou contar at� tr�s:
um, dois...
768
00:41:30,116 --> 00:41:32,160
Obrigada, Sr. Presidente.
769
00:41:32,452 --> 00:41:33,661
35 segundos.
770
00:41:33,745 --> 00:41:36,623
Precisou de 35 segundos
para me achar detest�vel.
771
00:41:36,873 --> 00:41:40,543
Meu cliente aguentou isso
da esposa por quase dez anos.
772
00:41:40,585 --> 00:41:43,880
Compreenda que uma mulher ego�sta,
que n�o trabalha
773
00:41:43,922 --> 00:41:46,633
e que s� fala com ele
para pedir dinheiro
774
00:41:46,674 --> 00:41:49,385
fez meu cliente perder a paci�ncia,
com raz�o, e a deixou.
775
00:41:50,303 --> 00:41:52,263
S� precisei de 35 segundos
para irrit�-lo.
776
00:41:52,305 --> 00:41:54,974
Meu cliente levou dez anos
para pedir o div�rcio.
777
00:41:55,767 --> 00:41:56,851
Creio que falei tudo.
778
00:41:57,519 --> 00:42:01,147
Pe�o-lhe, ent�o, convicta,
para n�o ordenar o pagamento
779
00:42:01,189 --> 00:42:03,316
da pens�o aliment�cia
exigida injustamente.
780
00:42:03,358 --> 00:42:04,901
Obrigada, � tudo.
781
00:42:04,943 --> 00:42:06,653
-Posso responder?
-N�o, doutora.
782
00:42:06,694 --> 00:42:09,072
Voc�s receber�o
o veredito neste m�s.
783
00:42:11,533 --> 00:42:13,243
-Tchau?
-Tchau.
784
00:42:19,415 --> 00:42:20,917
Voc� foi incr�vel.
785
00:42:21,459 --> 00:42:23,253
N�o julgue pelas apar�ncias.
786
00:42:23,294 --> 00:42:26,297
-Por dentro, estou tremendo.
-Tem medo de falar em p�blico?
787
00:42:26,464 --> 00:42:28,842
-O que faz aqui?
-Vim convid�-la para almo�ar.
788
00:42:29,008 --> 00:42:30,718
Obrigada, mas n�o.
789
00:42:30,760 --> 00:42:33,179
Dei minha vaga no estacionamento.
Mere�o um almo�o.
790
00:42:33,263 --> 00:42:34,931
Estou ocupada.
Uma urg�ncia.
791
00:42:34,973 --> 00:42:37,225
O que � mais urgente
do que almo�ar comigo?
792
00:42:37,308 --> 00:42:39,269
Conhe�o um restaurante italiano
que nos espera.
793
00:42:41,729 --> 00:42:44,858
� uma mania sua fazer
perguntas pessoais?
794
00:42:44,899 --> 00:42:46,568
� uma mania sua nunca responder?
795
00:42:49,904 --> 00:42:50,947
Bom.
796
00:42:51,114 --> 00:42:52,615
Adeus, Sr. Gr�goire.
797
00:42:53,533 --> 00:42:56,578
Voc� me intriga, Dra. Brunel.
� um elogio.
798
00:42:57,537 --> 00:42:59,455
Voc�, tamb�m, Sr. Gr�goire.
799
00:42:59,706 --> 00:43:02,083
Nos vemos para a finaliza��o
do seu caso?
800
00:43:02,125 --> 00:43:03,543
Pode devolver minha m�o?
801
00:43:04,836 --> 00:43:06,754
Tchau.
802
00:43:07,297 --> 00:43:09,507
Odeio ficar sozinha
no meu quartinho.
803
00:43:10,049 --> 00:43:12,302
Estou infeliz.
Estou com saudade de David e Lisa.
804
00:43:12,343 --> 00:43:13,511
N�o entendo nada.
805
00:43:13,553 --> 00:43:16,097
Quando ele est� l�, n�o quero.
Quando est�, eu quero.
806
00:43:16,139 --> 00:43:18,558
E o David est� muito estranho
desde que fui embora.
807
00:43:18,600 --> 00:43:20,977
Ele me ignora.
Parece que nem liga.
808
00:43:21,019 --> 00:43:23,521
-Ele liga, sim.
-N�o.
809
00:43:23,563 --> 00:43:27,775
Ele deve estar um pouco contente
de ter recuperado a liberdade.
810
00:43:27,817 --> 00:43:30,028
Se quiser, ligo para ele hoje
e resolvemos isso.
811
00:43:30,069 --> 00:43:31,237
N�o!
812
00:43:31,696 --> 00:43:33,823
-Estou brincando.
-Idiota.
813
00:43:36,326 --> 00:43:37,410
� o David.
814
00:43:38,453 --> 00:43:39,454
Al�?
815
00:43:39,496 --> 00:43:41,414
Desculpe por atrapalhar.
Sou eu.
816
00:43:41,456 --> 00:43:45,168
Voc� pode me trazer minha pasta?
Eu esqueci.
817
00:43:45,210 --> 00:43:46,377
� claro, meu bem.
818
00:43:46,419 --> 00:43:48,755
Estou na universidade,
no anfiteatro Einstein.
819
00:43:48,796 --> 00:43:51,424
Certo, vou peg�-la e levo a�.
820
00:43:51,466 --> 00:43:54,177
-Obrigada.
-N�o � nada. Beijo, querido. At�.
821
00:44:06,814 --> 00:44:08,858
-Tchau.
-O senhor � �timo.
822
00:44:08,900 --> 00:44:09,901
Tchau, professor.
823
00:44:09,943 --> 00:44:12,529
-At� ter�a-feira.
-Tchau, professor.
824
00:44:12,570 --> 00:44:13,613
Tchau.
825
00:44:14,489 --> 00:44:17,867
-A Eve est� olhando.
-� claro, � esse o plano.
826
00:44:20,870 --> 00:44:22,956
Cole mais se quiser
causar ci�mes.
827
00:44:22,997 --> 00:44:24,499
-Sim.
-Cole.
828
00:44:32,674 --> 00:44:34,884
Se ela n�o surtar, viro freira.
829
00:44:56,156 --> 00:44:57,198
Pare.
830
00:44:58,324 --> 00:45:00,910
Voc� se importa se eu me masturbar
enquanto voc� trabalha?
831
00:45:02,036 --> 00:45:03,621
-N�o, fique � vontade.
-Certo.
832
00:45:03,663 --> 00:45:07,375
Me ligue, est� para vibrar.
Assim, voc� participa.
833
00:45:13,256 --> 00:45:15,133
Al�. Oi, querida.
834
00:45:15,175 --> 00:45:18,261
S� estou fazendo seu celular
vibrar na sua calcinha.
835
00:45:18,303 --> 00:45:21,097
Porque voc� est� fogosa
e estou preocupado.
836
00:45:21,139 --> 00:45:23,683
N�o estou fogosa,
mas faz dias que nada acontece.
837
00:45:24,350 --> 00:45:26,394
Voc� � um mist�rio para mim.
838
00:45:26,436 --> 00:45:28,521
N�o sou um mist�rio.
Trabalho muito...
839
00:45:28,563 --> 00:45:29,856
Voc� sabe tudo sobre mim.
840
00:45:29,898 --> 00:45:31,900
N�o � verdade.
Fale, sou toda ouvidos.
841
00:45:31,941 --> 00:45:33,276
Verdade?
842
00:45:40,867 --> 00:45:42,160
Eu dormi com...
843
00:45:42,202 --> 00:45:45,330
Sua melhor amiga, sua bab�,
sua prima?
844
00:45:46,539 --> 00:45:48,291
Dormi com a Violette.
845
00:45:48,541 --> 00:45:49,792
Idiota.
846
00:45:49,834 --> 00:45:51,753
-Ela me fez coisas...
-Pare.
847
00:45:51,794 --> 00:45:53,713
Ela � uma coisa de louca.
848
00:45:53,755 --> 00:45:55,757
-Engra�adinho.
-Ao contr�rio da apar�ncia.
849
00:46:00,094 --> 00:46:02,347
� lindo esse. Refinado.
850
00:46:04,015 --> 00:46:05,308
Refinado.
851
00:46:06,935 --> 00:46:08,061
Sim.
852
00:46:10,313 --> 00:46:14,567
Ele envia mensagens t�rridas,
ser� alucinante.
853
00:46:14,984 --> 00:46:17,028
O come�o � sempre alucinante.
854
00:46:17,821 --> 00:46:19,364
� depois que fica ruim.
855
00:46:19,447 --> 00:46:20,949
� assim que funciona.
856
00:46:22,784 --> 00:46:24,160
Voc� est� certa.
857
00:46:24,702 --> 00:46:26,579
Vou fazer uma bateria
de testes com ele.
858
00:46:26,788 --> 00:46:29,082
Se ele passar, � ele.
Sen�o, � um idiota.
859
00:46:29,582 --> 00:46:31,876
Se � o que quer...
Caf�?
860
00:46:31,960 --> 00:46:33,002
Sim.
861
00:46:33,127 --> 00:46:34,212
Eve?
862
00:46:34,254 --> 00:46:35,296
Caf�?
863
00:46:36,047 --> 00:46:37,799
Quer que eu pe�a
permiss�o ao David?
864
00:46:37,841 --> 00:46:40,218
Desculpe, meninas.
Agora eu n�o vou poder.
865
00:46:40,301 --> 00:46:41,803
Nos vemos hoje na mam�e.
866
00:46:41,845 --> 00:46:43,054
Certo.
867
00:46:48,142 --> 00:46:51,020
O papai vem comer conosco
na vov�?
868
00:46:51,062 --> 00:46:52,730
� claro, querida.
Por que n�o?
869
00:46:52,814 --> 00:46:54,440
Percebi
que n�o comemos mais juntos.
870
00:46:54,482 --> 00:46:58,278
N�o, entre o col�quio do seu pai
e minha cole��o de inverno na loja,
871
00:46:58,319 --> 00:47:00,780
estamos muito ocupados.
� dif�cil achar tempo.
872
00:47:00,822 --> 00:47:02,782
Tudo voltar� ao normal.
Fique tranquila.
873
00:47:03,408 --> 00:47:06,077
J� percebi que voc�s n�o ficam
mais juntos em casa.
874
00:47:07,704 --> 00:47:09,914
Ficamos, querida.
N�o � nada.
875
00:47:10,498 --> 00:47:11,749
Fique tranquila.
876
00:47:11,791 --> 00:47:13,251
-N�o tem problema.
-Vamos!
877
00:47:14,127 --> 00:47:15,128
Vamos?
878
00:47:15,170 --> 00:47:17,172
Papai, voc� est� bonit�o assim.
879
00:47:17,213 --> 00:47:19,048
-Obrigada, querida.
-� verdade.
880
00:47:19,549 --> 00:47:20,550
Vamos!
881
00:47:20,592 --> 00:47:22,510
Seu pai est� certo.
Mam�e nos espera.
882
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
Calma, s� dois minutos.
883
00:47:23,678 --> 00:47:25,471
Vamos, querida.
Coloque seus sapatos.
884
00:47:27,682 --> 00:47:28,892
Beijinho.
885
00:47:28,933 --> 00:47:30,268
Isso.
886
00:47:30,727 --> 00:47:33,563
Renovei o seguro do seu carro.
887
00:47:34,439 --> 00:47:35,940
Voc� � um marido de ouro.
888
00:47:38,234 --> 00:47:40,236
Mas est� com cheiro
de perfume de mulher.
889
00:47:42,864 --> 00:47:44,115
Estamos separados.
890
00:47:44,741 --> 00:47:45,950
N�o?
891
00:47:47,410 --> 00:47:49,496
Vamos. Sua m�e odeia esperar.
892
00:48:46,678 --> 00:48:48,888
Estou com os nervos
� flor da pele.
893
00:48:49,180 --> 00:48:51,182
Talvez deva cancelar
o almo�o com o Daniel?
894
00:48:51,224 --> 00:48:53,226
N�o. � s� medo.
895
00:48:54,143 --> 00:48:55,728
�, talvez.
896
00:48:57,147 --> 00:49:00,066
E voc�? O que houve?
Sua cara est� horr�vel.
897
00:49:00,567 --> 00:49:03,403
-� por causa de seu chefe?
-Sim.
898
00:49:05,280 --> 00:49:06,823
E talvez um pouco
do Ben tamb�m.
899
00:49:06,865 --> 00:49:08,408
Talvez um pouco.
900
00:49:08,867 --> 00:49:10,577
Veja quem est� ali.
901
00:49:12,370 --> 00:49:14,122
Impec�vel, calma.
902
00:49:14,164 --> 00:49:15,665
Conversamos � noite?
903
00:49:16,166 --> 00:49:17,750
-Est� bom?
-Sim.
904
00:49:18,001 --> 00:49:20,128
-Me deseje boa sorte.
-Boa sorte.
905
00:49:23,798 --> 00:49:25,425
� isso a�! Arrasa.
906
00:49:26,092 --> 00:49:27,552
Encantadora.
907
00:49:27,594 --> 00:49:29,470
Voc� tamb�m est� bem.
908
00:49:29,512 --> 00:49:30,555
Vamos?
909
00:49:42,859 --> 00:49:44,694
Esta � minha m�e.
910
00:49:45,695 --> 00:49:48,823
Mamita, esta � Anouch Arsalian.
911
00:49:49,491 --> 00:49:52,243
-� um prazer, madame.
-Igualmente, senhorita.
912
00:49:55,538 --> 00:49:56,706
Com licen�a.
913
00:49:56,748 --> 00:49:58,333
TENHA UM BOM DIA. SEU PAPITO.
914
00:49:58,368 --> 00:49:59,918
Preciso ir agora mesmo.
915
00:49:59,959 --> 00:50:01,961
Uma paciente
est� em trabalho de parto.
916
00:50:02,003 --> 00:50:03,755
Com licen�a, madame.
Tchau.
917
00:50:03,796 --> 00:50:05,548
Daniel, a gente se fala.
918
00:50:07,008 --> 00:50:08,510
O que achou dela?
919
00:50:09,469 --> 00:50:10,762
Encantadora.
920
00:50:14,140 --> 00:50:18,311
J� mostrei todos os silicones.
L�quidos, pl�sticos, em gel,
921
00:50:18,353 --> 00:50:21,439
goma, dent�rio, rejunte.
922
00:50:21,481 --> 00:50:23,733
Acho que vimos tudo,
Srta. Anouch.
923
00:50:23,775 --> 00:50:24,943
� claro.
924
00:50:25,360 --> 00:50:27,070
Podemos ver tinta
para galvanizados?
925
00:50:30,573 --> 00:50:32,158
Pode responder.
Eu n�o me importo.
926
00:50:32,200 --> 00:50:33,952
N�o � ningu�m.
Vamos?
927
00:50:33,993 --> 00:50:35,995
J� fizemos os galvanizados
semana passada.
928
00:50:36,030 --> 00:50:38,456
N�o quer ir nos pregos
e parafuso?
929
00:50:38,957 --> 00:50:42,627
Isso. Sim, bom.
Pregos e parafusos v�o me relaxar.
930
00:50:43,753 --> 00:50:45,171
Desculpe.
931
00:50:47,257 --> 00:50:48,258
Al�?
932
00:50:48,299 --> 00:50:50,468
Saia dessa loja!
Voc� est� a� h� uma hora!
933
00:50:50,552 --> 00:50:51,761
Nem � t�o grave.
934
00:50:51,803 --> 00:50:53,471
N�o � t�o grave?
Est� brincando?
935
00:50:53,513 --> 00:50:55,139
Ele trouxe a m�e no encontro!
936
00:50:55,181 --> 00:50:56,182
Ele � como voc�.
937
00:50:56,224 --> 00:50:58,601
S� que voc� transa
e depois apresenta Papito.
938
00:50:58,935 --> 00:51:01,020
Ele apresenta a Mama dele
antes de transar.
939
00:51:01,437 --> 00:51:03,815
N�o sei, mas j� melhorei.
N�o comprei quase nada.
940
00:51:07,110 --> 00:51:09,529
Alain, n�o fizemos
os pregos e parafusos.
941
00:51:14,200 --> 00:51:16,995
Obrigada pela ajuda.
Achei que o dia n�o acabaria nunca.
942
00:51:17,495 --> 00:51:20,498
As crian�as est�o dormindo,
elas comeram e a lou�a est� lavada.
943
00:51:26,671 --> 00:51:27,839
Obrigada.
944
00:51:30,842 --> 00:51:32,677
Preciso de uma nova bab�.
945
00:51:32,719 --> 00:51:34,137
Me contrate por tempo integral.
946
00:51:34,179 --> 00:51:36,764
-A Claire vai adorar.
-Acabou com a Claire.
947
00:51:40,393 --> 00:51:42,687
N�o vou fingir
que n�o estou feliz.
948
00:51:42,729 --> 00:51:44,522
Voc� est� em d�vida.
949
00:51:45,106 --> 00:51:46,107
Fale.
950
00:51:47,650 --> 00:51:49,235
Incompatibilidade de humor.
951
00:51:49,277 --> 00:51:50,862
Isso n�o quer dizer nada.
952
00:51:50,904 --> 00:51:53,198
Me fa�a feliz
e conte os detalhes s�rdidos.
953
00:51:57,368 --> 00:51:58,745
Sinto sua falta.
954
00:52:00,413 --> 00:52:02,540
Estou com saudades.
955
00:52:09,506 --> 00:52:11,466
Vai pensar nisso?
956
00:52:19,933 --> 00:52:22,560
Sou um marshmallow
Um a��car, uma calda
957
00:52:22,602 --> 00:52:25,063
Sou uma geleia
A parte branca do coco
958
00:52:25,104 --> 00:52:29,692
Sou uma bala que cola
Um docinho depois da escola
959
00:52:29,734 --> 00:52:34,906
Sou um marshmallow
960
00:52:34,948 --> 00:52:39,619
Um bombom
No m�nimo, tr�s quartos de a��car
961
00:52:40,036 --> 00:52:44,541
Sou um marshmallow
962
00:52:44,582 --> 00:52:50,046
Um bombom
No m�nimo, tr�s quartos de a��car
963
00:52:50,296 --> 00:52:53,132
Voc� vai ficar com frio assim.
964
00:52:54,300 --> 00:52:55,426
Que saco, Max.
965
00:52:55,510 --> 00:52:58,638
Voc� deveria querer se acabar em mim
em vez de me falar do tempo.
966
00:52:59,639 --> 00:53:02,559
Voc� est� linda assim.
967
00:53:02,600 --> 00:53:04,185
Sim, mas voc� estragou o clima.
968
00:53:04,227 --> 00:53:05,728
Espere, Ya�l.
969
00:53:10,441 --> 00:53:11,860
Estou apaixonado por um homem.
970
00:53:11,901 --> 00:53:14,696
� mesmo?
E � chato porque vamos nos casar...
971
00:53:15,071 --> 00:53:18,116
N�o estou brincando.
Conheci algu�m.
972
00:53:20,785 --> 00:53:23,538
Conheci um homem.
Estou apaixonado.
973
00:53:23,580 --> 00:53:25,915
J� faz um tempo que quero contar,
mas n�o consigo.
974
00:53:30,336 --> 00:53:33,006
E voc�s...
975
00:53:36,384 --> 00:53:38,178
Ent�o � por isso que...
976
00:53:38,970 --> 00:53:40,638
N�o sei, mas...
977
00:53:40,680 --> 00:53:42,682
Voc� � a �nica mulher
da minha vida.
978
00:53:42,724 --> 00:53:44,058
N�o � uma desculpa.
979
00:53:44,225 --> 00:53:45,977
Voc� ouviu o que acabou
de me dizer?
980
00:53:46,394 --> 00:53:47,812
Voc� me traiu, caramba!
981
00:53:47,854 --> 00:53:49,647
Eu confiei em voc�!
982
00:53:49,689 --> 00:53:52,817
Some daqui!
Pegue suas coisa e saia!
983
00:53:54,277 --> 00:53:56,196
Droga!
984
00:54:11,336 --> 00:54:13,880
Ol�, � a Ya�l.
Deixe seu recado.
985
00:54:13,922 --> 00:54:15,173
Obrigada e tchau.
986
00:54:16,049 --> 00:54:17,717
Ya�l, sou eu.
987
00:54:17,759 --> 00:54:20,261
Me ligue, eu imploro.
Preciso me explicar.
988
00:54:20,762 --> 00:54:22,096
Eu te amo.
989
00:54:22,805 --> 00:54:25,350
Quero me casar com voc�.
Me ligue.
990
00:54:31,105 --> 00:54:34,442
N�o estou mal. Estou brava por ele
n�o ter contado, mas n�o estou mal.
991
00:54:34,484 --> 00:54:36,236
Ele n�o para
de mandar mensagens.
992
00:54:36,277 --> 00:54:38,072
Ele quer conversar
e se casar comigo.
993
00:54:38,073 --> 00:54:39,073
O qu�?
994
00:54:39,113 --> 00:54:42,200
Ele te traiu antes do casamento
e com um cara!
995
00:54:42,235 --> 00:54:43,701
E por que � pior com um homem?
996
00:54:43,743 --> 00:54:45,370
Um homem,
� duplamente trai��o.
997
00:54:45,411 --> 00:54:46,412
N�o, n�o concordo.
998
00:54:46,454 --> 00:54:48,206
Com uma mulher,
� duplamente trai��o.
999
00:54:48,331 --> 00:54:49,874
Com um homem,
voc� n�o � a causa.
1000
00:54:49,916 --> 00:54:52,919
-�.
-N�o.
1001
00:54:52,961 --> 00:54:54,379
Voc� n�o est� legal.
1002
00:54:54,420 --> 00:54:56,881
Maxime, com um homem...
1003
00:54:57,298 --> 00:54:58,508
N�o acredito.
1004
00:54:59,384 --> 00:55:01,636
Jamais imaginaria algo assim.
1005
00:55:01,678 --> 00:55:03,346
Quer que eu avise minha m�e?
1006
00:55:03,388 --> 00:55:04,639
N�o vamos contar para ela.
1007
00:55:04,681 --> 00:55:06,641
N�o sei ainda o que vou fazer,
ent�o n�o contamos para ela.
1008
00:55:06,850 --> 00:55:08,601
Que bom que n�o � como eu.
1009
00:55:08,636 --> 00:55:11,896
Como sou idiota,
eu me casaria para n�o descobrirem.
1010
00:55:11,938 --> 00:55:14,399
Voc� larga o Maxime
e n�s duas transamos.
1011
00:55:14,440 --> 00:55:16,109
Porque homem s� traz problema.
1012
00:55:16,151 --> 00:55:19,237
Ao menos, ele a traiu
antes e n�o durante o casamento.
1013
00:55:19,279 --> 00:55:21,948
Seria melhor agradec�-lo.
Ele est� evitando um div�rcio.
1014
00:55:23,199 --> 00:55:25,285
Meninas, obrigada
por virem, mas...
1015
00:55:25,535 --> 00:55:28,413
Preciso ficar sozinha
para pensar bem sobre tudo isso.
1016
00:55:28,454 --> 00:55:30,748
E ligo para voc�s depois.
Tudo bem?
1017
00:55:31,457 --> 00:55:33,835
-Vou dormir com voc�.
-N�o, obrigada.
1018
00:55:33,877 --> 00:55:34,961
� s�rio.
1019
00:55:35,003 --> 00:55:36,880
N�o, mesmo. Obrigada.
1020
00:55:40,466 --> 00:55:42,135
Que loucura.
1021
00:55:43,970 --> 00:55:46,514
Nunca imaginei que ele teria
capacidade de contar.
1022
00:55:46,556 --> 00:55:47,891
Achei bem corajoso.
1023
00:55:47,932 --> 00:55:49,976
Agora � a hora de ligar
para o Ben.
1024
00:55:52,353 --> 00:55:54,439
Quando voc� enfia
uma ideia na cabe�a...
1025
00:56:02,030 --> 00:56:03,198
Ol�.
1026
00:56:07,619 --> 00:56:10,538
Voc� est� de sacanagem?
Ela est� gr�vida e voc� n�o me falou.
1027
00:56:10,622 --> 00:56:13,166
-Sim, obra de um colega dela, Fred.
-� uma piada?
1028
00:56:13,666 --> 00:56:16,711
Voc� n�o a ama. Voc� � louco por ela.
Voc� � louco, ponto.
1029
00:56:16,753 --> 00:56:18,505
Sempre fala assim
com seus clientes?
1030
00:56:20,131 --> 00:56:22,509
Depois de tudo,
voc� s� � um cliente. � verdade.
1031
00:56:25,970 --> 00:56:30,016
Gra�as � generosidade de meu cliente,
creio que assinar� o acordo sorrindo.
1032
00:56:30,517 --> 00:56:31,851
Posso pegar uma bic?
1033
00:56:31,893 --> 00:56:33,645
Esqueci a caneta de ouro
que comprarei
1034
00:56:33,686 --> 00:56:36,064
gra�as � pens�o
que seu cliente me dar�.
1035
00:56:38,483 --> 00:56:40,485
Assina aqui, Sr. Gr�goire.
1036
00:56:42,529 --> 00:56:43,738
As duas.
1037
00:56:47,158 --> 00:56:48,326
Obrigada.
1038
00:56:55,083 --> 00:56:58,002
-Eu a acompanho at� a porta.
-Sr. Gr�goire, j� volto.
1039
00:57:01,130 --> 00:57:02,382
Nos vemos � noite.
1040
00:57:09,639 --> 00:57:12,225
Voc� � exatamente
como ele a descreveu.
1041
00:57:12,809 --> 00:57:14,269
Ele falou de mim a voc�?
1042
00:57:14,894 --> 00:57:16,354
Uma paix�o, sem d�vida.
1043
00:57:17,939 --> 00:57:19,524
-� mesmo?
-Sim.
1044
00:57:20,066 --> 00:57:23,611
Ele acha que voc� tem mais do que
uma l�ngua afiada e belas pernas.
1045
00:57:25,530 --> 00:57:28,658
Voc� est� enganada
ao perder um homem incr�vel como ele.
1046
00:57:28,700 --> 00:57:30,743
Principalmente estando separada.
1047
00:57:30,785 --> 00:57:33,663
Muito bem.
Tchau, Dra. Brunel.
1048
00:57:33,705 --> 00:57:35,623
Tchau, Sra. Tressa.
1049
00:57:42,130 --> 00:57:46,259
Por que � t�o gentil se ela o deixou
e fez um filho com outro?
1050
00:57:48,261 --> 00:57:50,847
Obrigado pela efic�cia,
Dra. Brunel...
1051
00:57:52,473 --> 00:57:54,058
Tem mais alguma coisa
a me pedir?
1052
00:57:55,477 --> 00:57:56,561
N�o.
1053
00:58:10,033 --> 00:58:11,951
Podemos almo�ar juntos talvez.
1054
00:58:13,077 --> 00:58:14,579
Para festejar o acontecimento.
1055
00:58:16,080 --> 00:58:17,415
Com prazer.
1056
00:58:18,374 --> 00:58:19,834
Mas um jantar � melhor.
1057
00:58:41,147 --> 00:58:43,066
Contei tudo a Ya�l.
1058
00:58:43,858 --> 00:58:45,527
N�o quero mais te ver.
1059
00:58:47,862 --> 00:58:50,198
Veio at� aqui
s� para dizer isso?
1060
00:58:51,866 --> 00:58:52,784
Sim.
1061
00:58:57,872 --> 00:58:59,541
Voc� vai tra�-la, Maxime.
1062
00:58:59,874 --> 00:59:01,501
Com qualquer um.
1063
00:59:01,960 --> 00:59:04,295
Menos comigo,
porque n�o estarei mais por perto.
1064
00:59:04,671 --> 00:59:07,799
Voc� n�o conseguir� a olhar nos olhos
de t�o mal que se sentir�.
1065
00:59:10,677 --> 00:59:12,303
Voc� n�o sabe quem sou.
1066
00:59:14,055 --> 00:59:15,640
Talvez.
1067
00:59:17,308 --> 00:59:19,978
Ya�l � �tima.
Felicidades.
1068
00:59:41,249 --> 00:59:42,750
T�nhamos um encontro?
1069
00:59:42,792 --> 00:59:44,669
N�o atende mais.
Seu telefone quebrou?
1070
00:59:44,711 --> 00:59:48,131
-N�o.
-Certo.
1071
00:59:49,841 --> 00:59:52,260
J� pensei em tudo.
Eu cozinho e voc� toma um banho.
1072
00:59:53,386 --> 00:59:55,054
Agora, subimos.
1073
01:00:06,733 --> 01:00:08,985
Vitello alla saltimbocca.
1074
01:00:15,074 --> 01:00:17,243
Vou buscar o espaguete.
1075
01:00:46,147 --> 01:00:49,692
Se sua m�e estivesse aqui,
ela cortaria a massa tamb�m?
1076
01:00:58,827 --> 01:01:00,078
Gosto de voc�.
1077
01:01:05,291 --> 01:01:07,502
N�o pense que vai passar
a noite aqui.
1078
01:01:24,018 --> 01:01:26,146
Fazer amor com voc� �...
1079
01:01:27,939 --> 01:01:31,526
� como provar a escolha do chefe
de um restaurante de luxo.
1080
01:01:39,450 --> 01:01:41,077
Exatamente isso.
1081
01:01:43,163 --> 01:01:45,290
Ent�o � voc�.
1082
01:01:47,167 --> 01:01:50,128
� melhor voc� ir.
Tenho muitas consultas.
1083
01:01:50,336 --> 01:01:51,629
N�o.
1084
01:01:53,006 --> 01:01:54,382
Vou ficar.
1085
01:01:58,261 --> 01:01:59,762
Precisamos parar.
1086
01:02:00,430 --> 01:02:02,891
Eu achava que conseguia trair
meu marido e ele n�o.
1087
01:02:02,932 --> 01:02:04,184
Mas n�o funciona assim.
1088
01:02:04,267 --> 01:02:05,310
� falso.
1089
01:02:05,685 --> 01:02:06,728
Sinto muito.
1090
01:02:06,769 --> 01:02:09,105
N�o deve sentir por mim,
mas por voc�.
1091
01:02:09,147 --> 01:02:11,065
Ontem, seu marido a irritava.
1092
01:02:11,107 --> 01:02:13,401
Hoje, est� louca
porque ele est� com algu�m de 25.
1093
01:02:13,485 --> 01:02:15,403
N�o � amor isso.
� orgulho.
1094
01:02:15,445 --> 01:02:18,448
Em dez dias, vai chorar no meu ombro
porque seu marido � chato.
1095
01:02:18,490 --> 01:02:20,116
Droga, sei que est� certo!
1096
01:02:20,158 --> 01:02:22,577
Sou ciumenta
e quero meu marido de volta.
1097
01:02:22,994 --> 01:02:26,414
� o psic�logo falando,
n�o o amante que quer voc�.
1098
01:02:27,081 --> 01:02:28,917
N�o v� t�o r�pido.
Pense bem.
1099
01:02:29,167 --> 01:02:31,085
Mas, se voltar,
� porque o ama de verdade,
1100
01:02:31,120 --> 01:02:33,796
que o aceita como ele �
e que quer morrer ao lado dele.
1101
01:02:33,838 --> 01:02:35,340
Meio exagerado.
1102
01:02:35,423 --> 01:02:38,092
Ele a ama, n�o vai apagar
vinte anos de vida juntos.
1103
01:02:38,134 --> 01:02:39,761
Sei que voc� o ama tamb�m.
1104
01:02:40,136 --> 01:02:42,055
Ent�o pense bem.
1105
01:02:42,764 --> 01:02:45,475
Sabe onde me encontrar
em caso de problema.
1106
01:02:45,934 --> 01:02:47,352
Vai ser dif�cil.
1107
01:02:47,393 --> 01:02:49,062
90 euros.
1108
01:03:05,370 --> 01:03:09,791
Surpresa! Sushi e bolo.
1109
01:03:10,041 --> 01:03:12,043
Justamente...
1110
01:03:12,377 --> 01:03:14,295
Eve, Camille.
Camille, Eve.
1111
01:03:14,337 --> 01:03:15,672
-Sou a esposa.
-A assistente.
1112
01:03:15,713 --> 01:03:16,756
Sei quem voc� �.
1113
01:03:17,173 --> 01:03:18,508
S� tem para dois.
1114
01:03:19,551 --> 01:03:22,220
N�o tem problema.
Quando tem para dois, tem para tr�s.
1115
01:03:22,595 --> 01:03:23,847
Homens.
1116
01:03:23,888 --> 01:03:27,100
Dois � �ntimo.
Tr�s � folia. E folia me irrita.
1117
01:03:27,142 --> 01:03:28,560
Eu j� estava de sa�da.
1118
01:03:29,018 --> 01:03:30,186
Terminei mesmo.
1119
01:03:30,228 --> 01:03:32,730
-At� amanh�.
-At�, Camille.
1120
01:03:34,190 --> 01:03:35,441
-Tchau.
-N�o estou brincando.
1121
01:03:35,483 --> 01:03:38,111
-Saia ou quebro seus dentes.
-Tchau, senhora.
1122
01:03:43,741 --> 01:03:45,410
Fazia tempo que n�o via isso.
1123
01:03:45,660 --> 01:03:47,453
J� tenho um pezinho
em casa ent�o?
1124
01:03:48,955 --> 01:03:49,956
Quase.
1125
01:03:49,998 --> 01:03:51,958
Quase � metade de nada.
1126
01:03:52,000 --> 01:03:53,585
Ent�o nada.
1127
01:03:56,629 --> 01:03:57,964
Vamos comer?
Estou com fome.
1128
01:04:01,509 --> 01:04:05,221
Estou infeliz! Estou com
saudade dele. Muita saudade.
1129
01:04:05,263 --> 01:04:07,307
N�o � s� o...
1130
01:04:07,765 --> 01:04:11,811
J� falei que temos os mesmos gostos?
Gostamos das mesmas coisas...
1131
01:04:12,020 --> 01:04:13,605
Rimos das mesmas besteiras.
1132
01:04:14,606 --> 01:04:17,150
Sonho com a Ya�l de barba.
1133
01:04:17,192 --> 01:04:19,027
E ela � bem mais bonita
sem barba.
1134
01:04:19,611 --> 01:04:21,237
Estou ficando louco.
1135
01:04:21,279 --> 01:04:22,280
Sou homossexual.
1136
01:04:22,322 --> 01:04:25,366
Adoro fazer arranjos de flores.
Sou homossexual. N�o?
1137
01:04:25,408 --> 01:04:26,993
Voc� entende isso?
1138
01:04:27,494 --> 01:04:28,703
Entendo.
1139
01:04:30,538 --> 01:04:33,208
-O que houve?
-N�o se preocupe.
1140
01:04:33,249 --> 01:04:34,959
� uma transfer�ncia...
1141
01:04:35,502 --> 01:04:37,587
Estou abalado
pelo que voc� me conta.
1142
01:04:40,089 --> 01:04:41,633
T�rminos s�o horr�veis.
1143
01:04:46,179 --> 01:04:47,430
Obrigado.
1144
01:04:48,014 --> 01:04:50,391
-Pegue.
-Obrigado.
1145
01:05:00,568 --> 01:05:02,779
Soube alguma coisa do Maxime?
1146
01:05:03,488 --> 01:05:04,697
N�o respondo.
1147
01:05:05,031 --> 01:05:07,534
-Mas por que n�o responde?
-Porque me irrita.
1148
01:05:08,535 --> 01:05:10,328
Ele enviou uma mensagem?
1149
01:05:10,370 --> 01:05:11,663
Vamos trocar de assunto?
1150
01:05:11,704 --> 01:05:13,915
-N�o vamos.
-Voc� � irritante, Laura.
1151
01:05:13,957 --> 01:05:14,999
Vamos correr ou falar?
1152
01:05:15,041 --> 01:05:17,001
Vamos falar.
Entende que ele ama outro?
1153
01:05:17,043 --> 01:05:18,628
Ainda n�o decidi, certo?
1154
01:05:25,802 --> 01:05:27,595
Papai! Papai!
1155
01:05:27,846 --> 01:05:29,848
Ben, oi.
1156
01:05:29,889 --> 01:05:31,141
-Oi.
-Tudo bem?
1157
01:05:31,766 --> 01:05:33,017
Ya�l?
1158
01:05:33,268 --> 01:05:36,646
Essa � minha filha, Nina.
1159
01:05:36,688 --> 01:05:38,398
-Oi, Nina.
-Sua filha?
1160
01:05:40,942 --> 01:05:42,777
-Quantos voc� tem?
-Quase oito.
1161
01:05:47,490 --> 01:05:48,783
Ya�l, espere.
1162
01:05:50,535 --> 01:05:52,203
N�o vai ser f�cil.
1163
01:05:52,245 --> 01:05:53,913
Vamos dar um jeito.
1164
01:05:53,955 --> 01:05:55,540
-Espere.
-O qu�?
1165
01:05:55,623 --> 01:05:56,708
Voc�s me enganaram!
1166
01:05:56,749 --> 01:05:58,879
Faz 15 anos que corremos aqui.
1167
01:05:58,880 --> 01:06:00,880
N�o precisou de n�s
para te encontrar.
1168
01:06:00,920 --> 01:06:02,172
� verdade essa mentira?
1169
01:06:03,006 --> 01:06:04,841
Tudo bem. Tudo bem.
1170
01:06:04,883 --> 01:06:06,467
Confirmei que estar�amos aqui.
1171
01:06:06,509 --> 01:06:08,636
Preciso que decida sua vida
sabendo as causas.
1172
01:06:08,678 --> 01:06:10,346
Fala de qu�?
Do meu noivo que � gay
1173
01:06:10,388 --> 01:06:12,765
ou do Ben que me abandonou
e fez um filho em outra?
1174
01:06:12,807 --> 01:06:14,267
Quanto ao Ben,
� mais complicado.
1175
01:06:14,309 --> 01:06:16,352
Continue. Mas s� o essencial.
1176
01:06:21,232 --> 01:06:22,609
N�o se case com o Maxime.
1177
01:06:23,067 --> 01:06:25,278
N�o s� pela trai��o,
mas porque voc� n�o o ama tanto.
1178
01:06:25,820 --> 01:06:28,239
N�o deve ser ruim,
j� que voc� recusa o div�rcio.
1179
01:06:30,283 --> 01:06:31,910
Pense bem.
1180
01:06:33,870 --> 01:06:36,706
Sei que ningu�m me escuta, mas �
uma m� ideia manipular minha filha.
1181
01:06:36,748 --> 01:06:39,417
Ningu�m a manipulou,
ela � volunt�ria.
1182
01:06:39,459 --> 01:06:40,460
� verdade.
1183
01:06:40,502 --> 01:06:42,170
Quer a Ya�l de volta ou n�o?
1184
01:06:48,551 --> 01:06:50,887
-Ol�.
-Ol�.
1185
01:06:50,929 --> 01:06:52,680
Conhe�o voc�.
Voc� � a filha do Ben.
1186
01:06:52,722 --> 01:06:56,226
-O que est� fazendo aqui?
-Meu pai � infeliz sem voc�.
1187
01:06:56,476 --> 01:06:57,977
E a culpa � minha.
1188
01:06:58,019 --> 01:06:59,813
Manteiga como ela �,
ela derrete em um segundo.
1189
01:07:00,313 --> 01:07:04,150
E a Ya�l vai perguntar:
"Sua culpa?", e voc� vai responder...
1190
01:07:04,192 --> 01:07:05,443
Sua culpa?
1191
01:07:05,485 --> 01:07:07,737
Ele te deixou porque eu nasci.
1192
01:07:07,779 --> 01:07:10,490
E, agora, o cora��o dele
n�o est� mais completo.
1193
01:07:10,782 --> 01:07:14,202
Vi na TV que quem tem doen�a
no cora��o morre.
1194
01:07:14,244 --> 01:07:16,704
N�o quero que meu pai morra.
1195
01:07:17,413 --> 01:07:19,123
Quer me ajudar?
1196
01:07:19,165 --> 01:07:20,708
N�o d� para confiar
nessa crian�a.
1197
01:07:23,628 --> 01:07:25,338
Claro, querida.
Vamos ligar para seu pai.
1198
01:07:25,380 --> 01:07:26,798
Voc� n�o pode ficar triste.
1199
01:07:30,635 --> 01:07:33,680
Ya�l! Ya�l! � a Ya�l!
Atenda!
1200
01:07:38,184 --> 01:07:39,227
Al�?
1201
01:07:39,269 --> 01:07:41,771
-Pedra, papel, tesoura.
-Pedra, papel, tesoura.
1202
01:07:44,232 --> 01:07:47,443
Se eu n�o estivesse t�o feliz
em te ver...
1203
01:07:47,861 --> 01:07:50,697
Obrigado por avisar
e por esperar com ela.
1204
01:07:51,531 --> 01:07:54,242
N�o vamos atrapalhar mais.
D� um beijo nela.
1205
01:07:54,284 --> 01:07:55,535
Beijo, querida.
1206
01:07:55,743 --> 01:07:57,871
Vai jantar
com meu pai hoje, n�o?
1207
01:07:57,912 --> 01:07:59,414
� para o cora��o dele.
1208
01:08:00,748 --> 01:08:03,084
Pode me esperar l� fora?
1209
01:08:03,126 --> 01:08:04,586
Obrigado.
1210
01:08:07,714 --> 01:08:09,507
Ela � bem precoce.
1211
01:08:10,383 --> 01:08:14,304
Voc� fez uma filha em outra enquanto
eu o esperava como uma idiota?
1212
01:08:14,679 --> 01:08:15,972
Por que n�o me contou?
1213
01:08:16,014 --> 01:08:18,892
Voltei quando ela tinha seis meses.
Queria te contar...
1214
01:08:19,184 --> 01:08:22,479
Voc� estava com um cara,
um banqueiro, � isso?
1215
01:08:22,520 --> 01:08:26,024
Me senti um idiota com um beb�
nos bra�os e minhas explica��es.
1216
01:08:26,065 --> 01:08:27,442
E fui embora.
1217
01:08:27,484 --> 01:08:28,359
Rid�culo.
1218
01:08:29,777 --> 01:08:31,196
Deveria ter me casado
com voc� antes de ir.
1219
01:08:31,946 --> 01:08:34,491
� mesmo? Isso o impediria
de engravidar outra?
1220
01:08:34,532 --> 01:08:36,576
Teria me perdoado
se eu tivesse contado?
1221
01:08:37,202 --> 01:08:38,328
Acho que sim.
1222
01:08:38,661 --> 01:08:40,079
N�o tem outros filhos
escondidos?
1223
01:08:45,335 --> 01:08:47,045
Nunca fui a Veneza.
1224
01:08:48,421 --> 01:08:51,382
Aprendi a dan�ar como
o Patrick Swayze. Ou quase.
1225
01:08:51,424 --> 01:08:56,429
E toda noite, antes de dormir,
eu te dou boa noite.
1226
01:08:57,722 --> 01:08:59,808
Tive uns casos,
mas nunca amei algu�m como voc�.
1227
01:09:02,894 --> 01:09:04,479
Jante comigo.
1228
01:09:05,021 --> 01:09:06,523
Por favor.
1229
01:09:13,780 --> 01:09:15,073
N�o, Ben.
1230
01:09:29,128 --> 01:09:30,964
Voc� falou
que ele estava estragado.
1231
01:09:31,005 --> 01:09:33,299
Devem ter consertado.
1232
01:09:36,761 --> 01:09:38,847
Por que parou?
1233
01:09:58,408 --> 01:09:59,701
Est� gostoso?
1234
01:10:09,252 --> 01:10:12,130
N�o � por nada,
mas ele n�o est� reto.
1235
01:10:14,007 --> 01:10:16,301
Que boca cheia de sadismo.
1236
01:10:16,342 --> 01:10:18,428
Se prefere uma boca sem nada,
pode ir.
1237
01:10:20,180 --> 01:10:22,056
Escute bem, linda.
1238
01:10:23,141 --> 01:10:25,226
Aceitei todos seus caprichos.
1239
01:10:25,685 --> 01:10:28,313
Limpo seus sapatos,
falo com voc� no telefone por horas,
1240
01:10:28,354 --> 01:10:30,106
como mal e aguento.
1241
01:10:30,148 --> 01:10:34,611
Mas me mandar embora
por causa de um prego, n�o.
1242
01:10:35,653 --> 01:10:37,280
Eu n�o fico.
Vou embora.
1243
01:10:46,706 --> 01:10:49,209
Est� bom.
Voc� n�o vai sair com o Ryan Gosling.
1244
01:10:49,250 --> 01:10:50,543
E que horas voc� volta?
1245
01:10:50,578 --> 01:10:51,628
Est� brincando?
1246
01:10:52,879 --> 01:10:54,756
O que essa bab� est� fazendo?
1247
01:10:55,006 --> 01:10:56,549
Espere.
1248
01:10:57,217 --> 01:10:58,843
Voc�s s�o grandinhas.
1249
01:10:58,885 --> 01:11:01,137
-Sim.
-Sim.
1250
01:11:05,517 --> 01:11:06,851
Aqui est�, Baiacu.
1251
01:11:06,893 --> 01:11:08,561
O chefe garante o preparo.
1252
01:11:10,355 --> 01:11:11,815
Como assim?
1253
01:11:12,148 --> 01:11:13,900
O Baiacu � um peixe venenoso.
1254
01:11:13,942 --> 01:11:15,944
Se ele � mal feito,
voc� morre na hora.
1255
01:11:16,444 --> 01:11:18,488
� preciso confiar no cozinheiro.
1256
01:11:18,530 --> 01:11:19,906
A honra � sua.
1257
01:11:32,585 --> 01:11:34,003
� dourado.
1258
01:11:50,979 --> 01:11:54,107
VAMOS DAR UMA FAM�LIA UNIDA
A NOSSAS FILHAS.
1259
01:11:54,149 --> 01:11:56,568
TE AMO.
VOC� � A MULHER DA MINHA VIDA.
1260
01:12:04,159 --> 01:12:06,911
Por que usa esses sapatos
se eles machucam tanto?
1261
01:12:06,953 --> 01:12:08,371
N�o est�o machucando.
1262
01:12:08,997 --> 01:12:10,665
N�o est�o.
1263
01:12:10,707 --> 01:12:13,126
-N�o est�o?
-Est�o.
1264
01:12:13,585 --> 01:12:16,588
Por dentro, a bagun�a � tanta,
que por fora deve estar impec�vel.
1265
01:12:16,629 --> 01:12:18,256
Espero que voc� note ao menos.
1266
01:12:18,298 --> 01:12:21,134
Sim, eu notei.
1267
01:12:29,851 --> 01:12:31,936
N�o posso.
1268
01:12:33,313 --> 01:12:36,024
Sinto muito,
mas ainda estou casada.
1269
01:12:36,483 --> 01:12:38,234
Separada, separada.
1270
01:12:40,069 --> 01:12:41,696
Ele quer voltar.
1271
01:12:41,738 --> 01:12:43,781
Ainda ama seu ex-marido?
1272
01:12:45,867 --> 01:12:47,368
N�o sei.
1273
01:12:52,207 --> 01:12:54,167
Ent�o tente saber.
1274
01:13:12,227 --> 01:13:13,645
Jonathan?
1275
01:13:13,686 --> 01:13:15,146
Laura?
1276
01:13:17,774 --> 01:13:19,442
O que faz aqui?
1277
01:13:21,778 --> 01:13:24,072
Emma estava com dor de barriga,
ela me ligou.
1278
01:13:24,113 --> 01:13:25,865
-Est� tudo bem?
-Est�.
1279
01:13:26,866 --> 01:13:28,034
Foi boa sua noite?
1280
01:13:28,076 --> 01:13:29,577
Perfeita.
1281
01:13:29,619 --> 01:13:31,246
At� sua mensagem.
1282
01:13:31,913 --> 01:13:33,248
O que voc� quer?
1283
01:13:35,583 --> 01:13:37,418
Quero voltar.
1284
01:13:37,919 --> 01:13:41,047
Quando vejo voc� com as meninas,
sei que meu lugar � aqui.
1285
01:13:41,089 --> 01:13:42,507
Quero perd�o, cuidar de voc�s.
1286
01:13:42,549 --> 01:13:44,467
Quero ficar com voc�,
como antes.
1287
01:13:46,928 --> 01:13:48,388
E quero beij�-la.
1288
01:14:14,956 --> 01:14:16,124
Ya�l?
1289
01:14:18,001 --> 01:14:19,586
Ya�l?
1290
01:14:22,172 --> 01:14:23,965
Ya�l?
1291
01:14:30,346 --> 01:14:31,764
Meu Deus, Ben!
O que faz aqui?
1292
01:14:33,558 --> 01:14:35,602
Voc� � doente.
Vai se matar.
1293
01:14:39,689 --> 01:14:42,275
Queria fazer como Richard Gere
em "Uma Linda Mulher".
1294
01:14:43,902 --> 01:14:45,236
E o guarda-chuva?
1295
01:14:45,320 --> 01:14:46,905
Sabia que ia perguntar isso.
1296
01:14:50,909 --> 01:14:54,787
E j� que est� aqui, voc� pode
entrar para sair pela porta.
1297
01:15:12,305 --> 01:15:15,350
Ben, que hist�ria � essa
de plano rom�ntico?
1298
01:15:15,391 --> 01:15:18,353
Voc� acha que quero
urtigas e um painel idiota?
1299
01:15:18,394 --> 01:15:20,647
Eu o conhe�o, Ben.
Conhe�o seus defeitos.
1300
01:15:22,232 --> 01:15:24,108
Nem tenho tantos assim.
1301
01:15:24,150 --> 01:15:25,276
Tem.
1302
01:15:29,364 --> 01:15:31,032
N�o case com ele.
1303
01:15:32,033 --> 01:15:33,743
Ben, voc� me machucou demais.
1304
01:15:33,785 --> 01:15:36,287
Preciso de calma e confian�a.
N�o � com voc�.
1305
01:15:36,371 --> 01:15:38,998
Ya�l, confie em mim.
1306
01:15:39,541 --> 01:15:42,961
-Confie em mim.
-Por favor, Ben, v� embora.
1307
01:15:45,672 --> 01:15:47,131
Por favor.
1308
01:16:03,481 --> 01:16:05,066
Por favor.
1309
01:16:35,722 --> 01:16:37,557
Reencontrei Ben.
1310
01:16:38,766 --> 01:16:42,854
E percebi que � voc�
que eu quero.
1311
01:16:44,230 --> 01:16:46,107
Os gays s�o os melhores amigos
das mulheres.
1312
01:16:47,567 --> 01:16:50,445
N�o quis te trair.
1313
01:16:50,487 --> 01:16:52,197
-Apenas aconteceu.
-N�o quero saber.
1314
01:16:52,780 --> 01:16:54,741
Com os outros, tenho medo.
Com voc�, n�o.
1315
01:16:55,783 --> 01:16:59,329
Se tivesse me tra�do com uma mulher,
nunca mais falaria com voc�.
1316
01:16:59,787 --> 01:17:02,957
Mas, como foi com um homem,
n�o me sinto t�o tra�da. Estranho.
1317
01:17:02,992 --> 01:17:05,585
N�o me vejo como causa,
n�o vejo rivalidade.
1318
01:17:07,253 --> 01:17:08,713
Mas...
1319
01:17:10,381 --> 01:17:12,133
Terminou mesmo com esse cara?
1320
01:17:12,175 --> 01:17:14,219
Sim, acabou.
1321
01:17:14,511 --> 01:17:17,847
E, se um dia outro homem
for atraente, voc� me falar�?
1322
01:17:17,889 --> 01:17:20,350
N�o acontecer� mais.
Era s� ele.
1323
01:17:24,270 --> 01:17:26,898
Ainda quer casar comigo?
� um casamento for�ado?
1324
01:17:26,940 --> 01:17:30,235
N�o, � por amor.
Eu te amo com amor.
1325
01:17:30,276 --> 01:17:32,237
N�o me abandonar�,
n�o me decepcionar�,
1326
01:17:32,278 --> 01:17:33,822
-nem vai me machucar?
-Nunca.
1327
01:17:33,863 --> 01:17:34,989
N�o sou o Ben.
1328
01:17:36,741 --> 01:17:38,618
Ent�o me casarei com voc�, Max.
1329
01:18:07,438 --> 01:18:08,857
INFERNO! ONDE VOC� EST�?
1330
01:18:08,898 --> 01:18:13,486
REUNI�O LONGA.
VOLTO TARDE, MEU AMOR.
1331
01:18:23,496 --> 01:18:25,915
SEU HOMEM EST� NA MINHA CAMA :-)
1332
01:18:25,957 --> 01:18:28,960
ESTAMOS ESPERANDO POR VOC�...
LAURA
1333
01:18:39,220 --> 01:18:43,516
N�o queria acordar voc�,
mas � melhor eu ir embora.
1334
01:18:43,558 --> 01:18:45,727
� cedo para que as meninas
me vejam na sua cama.
1335
01:18:45,768 --> 01:18:50,356
N�o. Fique.
E as meninas acordam depois das duas.
1336
01:18:50,982 --> 01:18:52,275
Vamos.
1337
01:19:10,960 --> 01:19:13,630
N�o quer abrir?
Tocaram a campainha.
1338
01:19:13,671 --> 01:19:15,048
Pode deixar.
1339
01:19:15,465 --> 01:19:17,342
Assumindo meu papel de marido.
1340
01:19:27,977 --> 01:19:29,270
-O que faz aqui?
-O que voc� faz aqui?
1341
01:19:29,312 --> 01:19:31,439
-Bem, eu... Espere!
-Vou falar com a Laura.
1342
01:19:31,481 --> 01:19:32,525
Sil�ncio,
as crian�as est�o dormindo.
1343
01:19:32,526 --> 01:19:33,526
N�o ligo para as crian�as!
1344
01:19:33,566 --> 01:19:34,609
Vou avisar a Laura.
1345
01:19:34,651 --> 01:19:36,069
N�o vai a lugar nenhum.
Vou falar com ela.
1346
01:19:36,110 --> 01:19:37,570
-Eu vou com voc�.
-Me deixe passar!
1347
01:19:37,612 --> 01:19:38,780
-Espere.
-Me deixe... Saia!
1348
01:19:38,822 --> 01:19:39,697
� rid�culo!
1349
01:19:40,740 --> 01:19:42,283
Jonathan n�o contou?
1350
01:19:42,700 --> 01:19:45,411
Bom, para resumir.
Acabou tudo entre voc�s.
1351
01:19:45,453 --> 01:19:47,372
Ele me ama,
transamos a noite inteira.
1352
01:19:47,413 --> 01:19:48,832
Ele quer voltar para as meninas
e para mim.
1353
01:19:48,873 --> 01:19:50,333
Ela est� de brincadeira?
1354
01:19:50,375 --> 01:19:52,877
-N�o. Espere, n�o � isso...
-Guarde para voc� mesmo, idiota.
1355
01:19:52,919 --> 01:19:55,046
Voc� � a rainha das vadias
e nunca a perdoarei.
1356
01:19:55,088 --> 01:19:57,841
Mas obrigada por me liberar
desse tipo t�xico,
1357
01:19:57,882 --> 01:20:00,426
que transa mal,
como o ego�sta que �.
1358
01:20:00,468 --> 01:20:03,805
Sim, foi rid�culo.
Voc�s nasceram um para o outro.
1359
01:20:04,139 --> 01:20:05,181
Voc�...
1360
01:20:05,598 --> 01:20:07,016
Nem abra a boca!
1361
01:20:08,184 --> 01:20:09,936
Nem abra a boca.
1362
01:20:10,979 --> 01:20:13,731
Saia!
1363
01:20:20,280 --> 01:20:22,282
-Sou muito burra.
-�.
1364
01:20:22,532 --> 01:20:24,033
Obrigada, Babette.
1365
01:20:24,075 --> 01:20:26,327
No meu pa�s dizemos:
"Se cair da �rvore,
1366
01:20:26,369 --> 01:20:28,246
n�o a derrube, suba mais alto".
1367
01:20:28,329 --> 01:20:29,956
Babette, voc� nasceu aqui.
1368
01:20:31,833 --> 01:20:34,794
S� para voc� saber,
ele almo�a no "Louis X - V".
1369
01:20:34,836 --> 01:20:37,338
-Oi?
-No Louis XV.
1370
01:20:39,090 --> 01:20:40,383
Voc� est� certa.
1371
01:20:45,096 --> 01:20:46,431
Obrigada, Babette!
1372
01:21:19,547 --> 01:21:21,966
ME DESCULPE
1373
01:21:24,385 --> 01:21:26,346
SOU UMA IDIOTA
1374
01:21:30,600 --> 01:21:33,770
VOC� ME PERDOA?
1375
01:21:42,529 --> 01:21:44,072
POR FAVOR
1376
01:21:51,746 --> 01:21:53,957
VAI RESPONDER?
1377
01:22:02,715 --> 01:22:04,008
SOU SUA
1378
01:23:37,977 --> 01:23:39,854
Estou sabendo de voc�s dois.
1379
01:23:42,315 --> 01:23:45,568
A Camille, j� que fala dela,
� minha assistente
1380
01:23:46,778 --> 01:23:48,696
e sou o orientador da tese dela.
1381
01:23:49,739 --> 01:23:52,283
Mas voc� n�o volta � noite,
1382
01:23:52,700 --> 01:23:54,911
voc� se arruma para trabalhar,
est� com cheiro de mulher.
1383
01:23:56,120 --> 01:23:58,498
Foi uma arma��o.
Para deix�-la com ci�mes.
1384
01:23:58,832 --> 01:24:02,001
O perfume,
roupas novas tamb�m...
1385
01:24:05,839 --> 01:24:07,173
Mas por qu�?
1386
01:24:07,215 --> 01:24:08,967
Para voc� ter certeza
que me ama,
1387
01:24:10,677 --> 01:24:12,387
para que voc� n�o queira mais partir.
1388
01:24:12,428 --> 01:24:13,763
ou comparar.
1389
01:24:15,056 --> 01:24:16,891
Voc� vai me deixar?
1390
01:24:17,976 --> 01:24:19,811
N�o. Fiz para lhe achar,
1391
01:24:20,937 --> 01:24:22,647
n�o para perd�-la.
1392
01:24:22,689 --> 01:24:24,315
Me desculpe!
1393
01:24:24,941 --> 01:24:27,152
Quero voc�, s� voc�.
1394
01:24:27,694 --> 01:24:29,362
Voc� � minha vida.
1395
01:24:29,612 --> 01:24:31,948
Sei que n�o somos perfeitos,
mas...
1396
01:24:33,867 --> 01:24:35,618
gosto tanto assim.
1397
01:24:37,162 --> 01:24:38,663
Eu tamb�m.
1398
01:24:54,387 --> 01:24:55,972
-Muito bom.
-Bom, n�o �?
1399
01:25:04,355 --> 01:25:05,899
Tudo bem?
1400
01:25:06,441 --> 01:25:07,775
Sim, e voc�?
1401
01:25:07,817 --> 01:25:10,069
Perguntei primeiro.
1402
01:25:11,821 --> 01:25:14,324
Ent�o, tudo bem.
1403
01:25:15,283 --> 01:25:16,868
Pare com a encena��o.
1404
01:25:17,410 --> 01:25:19,204
Ainda pensa nele?
1405
01:25:21,039 --> 01:25:23,500
E n�o fale de chocolate,
n�o vou acreditar.
1406
01:25:28,087 --> 01:25:30,507
Vamos conseguir.
Nos amamos, n�o?
1407
01:25:32,383 --> 01:25:34,545
Minhas primas n�o param
de me incomodar
1408
01:25:34,546 --> 01:25:35,846
porque vou casar com um gay...
1409
01:25:35,887 --> 01:25:39,265
� verdade que elas surtaram
quando souberam do St�phane.
1410
01:25:40,475 --> 01:25:42,393
Como assim "souberam"?
1411
01:25:43,686 --> 01:25:45,063
Elas sabiam?
1412
01:25:46,189 --> 01:25:47,732
Desde quando?
1413
01:25:49,776 --> 01:25:53,238
-No tr�s, sa�mos juntas.
-Certo.
1414
01:25:53,279 --> 01:25:56,491
Um, dois, tr�s.
1415
01:25:59,118 --> 01:26:01,037
Voc�s est�o �timas.
1416
01:26:01,079 --> 01:26:03,706
Parecemos tr�s balinhas
de morango.
1417
01:26:04,207 --> 01:26:07,001
Voc�s parecem tr�s vadias.
1418
01:26:07,669 --> 01:26:10,004
Como puderam me esconder
algo assim?
1419
01:26:10,046 --> 01:26:11,675
Voc�s sabiam de tudo e,
1420
01:26:11,676 --> 01:26:13,676
desde o come�o,
sabiam at� com quem e n�o contaram?
1421
01:26:13,716 --> 01:26:15,677
-Quer�amos contar, mas...
-Mas o qu�?
1422
01:26:15,718 --> 01:26:17,595
Acharam que eu
n�o aguentaria o choque?
1423
01:26:17,679 --> 01:26:20,640
Erramos, nos perdoe.
N�o quer�amos te machucar.
1424
01:26:20,682 --> 01:26:24,519
N�o quero mais v�-las. N�o quero
ouvi-las, nem saber de voc�s.
1425
01:26:25,770 --> 01:26:28,481
Laura, sab�amos de seu marido
e Claire e n�o contamos.
1426
01:26:28,523 --> 01:26:29,399
Sei que sabiam.
1427
01:26:29,440 --> 01:26:31,568
E n�o acho que o adult�rio
heterossexual
1428
01:26:31,603 --> 01:26:33,611
tenha sido melhor
que o homossexual do seu noivo.
1429
01:26:33,903 --> 01:26:36,114
-Como soube?
-N�o vem ao caso.
1430
01:26:36,156 --> 01:26:38,825
� f�cil de julgar,
mas nenhuma de n�s � sincera aqui.
1431
01:26:38,867 --> 01:26:40,910
-N�o escondo nada de voc�s.
-Est� brincando?
1432
01:26:40,952 --> 01:26:43,163
Voc� realmente ama o Maxime,
por exemplo?
1433
01:26:43,413 --> 01:26:45,248
Atuou t�o bem no papel
de noiva encantada
1434
01:26:45,290 --> 01:26:46,875
que tentamos salvar
seu casamento.
1435
01:26:47,417 --> 01:26:49,419
Se tivesse sido
um pouquinho sincera,
1436
01:26:49,460 --> 01:26:51,045
-teria sido diferente.
-� mentira.
1437
01:26:51,087 --> 01:26:52,714
N�o preciso de voc�s
para tomar decis�es.
1438
01:26:53,047 --> 01:26:56,217
N�o me contaram porque me veem
como algo fr�gil a ser protegido.
1439
01:26:56,259 --> 01:26:57,762
Culpa de quem?
1440
01:26:57,763 --> 01:26:59,762
Se mentimos a n�s mesmas, como
ser�amos tratadas de outra forma?
1441
01:27:00,054 --> 01:27:02,849
-De quem est� falando?
-Falo de n�s.
1442
01:27:02,891 --> 01:27:05,059
De mim, de voc�,
de Anouch, de Ya�l.
1443
01:27:05,101 --> 01:27:07,187
O que escondi de voc�s?
1444
01:27:07,228 --> 01:27:09,898
-Que deixou seu marido.
-Deixou o David?
1445
01:27:09,939 --> 01:27:12,650
-N�o, eles voltaram.
-Como sabe e n�s, n�o?
1446
01:27:12,692 --> 01:27:14,194
-N�o vem ao caso.
-Odeio voc�s.
1447
01:27:17,363 --> 01:27:18,448
Pronto.
1448
01:27:19,324 --> 01:27:21,326
E por que deixou o David?
1449
01:27:22,118 --> 01:27:23,661
Voc� me cansa.
1450
01:27:26,247 --> 01:27:29,250
Sabe, querida,
tamb�m � culpa minha o que aconteceu.
1451
01:27:29,959 --> 01:27:32,545
-Por qu�? Voc� sabia?
-N�o sabia, mas...
1452
01:27:33,338 --> 01:27:34,964
Errei na cria��o de voc�s.
1453
01:27:36,424 --> 01:27:39,344
Eu sempre disse
que s� se deve falar coisas boas.
1454
01:27:39,385 --> 01:27:42,847
E voc�s s� dizem coisas boas,
mas nem sempre verdadeiras.
1455
01:27:44,766 --> 01:27:47,018
� porque elas te amam
que fizeram isso.
1456
01:27:49,062 --> 01:27:51,606
Minha querida,
vou deix�-la pensar.
1457
01:27:51,648 --> 01:27:53,483
N�o, tia Vivi. N�o se v�.
1458
01:27:53,525 --> 01:27:55,860
Por favor. Por favor.
1459
01:28:00,323 --> 01:28:03,868
DOIS MESES DEPOIS...
1460
01:28:04,244 --> 01:28:06,621
Espere.
Estou bem?
1461
01:28:06,663 --> 01:28:08,289
-Voc� est� incr�vel.
-Est� linda.
1462
01:28:08,331 --> 01:28:09,749
-Obrigada.
-Te amo.
1463
01:28:09,791 --> 01:28:12,252
-Eu amo mais.
-Eu amo.
1464
01:28:12,293 --> 01:28:13,461
Vamos?
1465
01:28:13,503 --> 01:28:15,505
Deixe-me apresentar
minhas damas de honra.
1466
01:28:21,094 --> 01:28:23,680
Vamos. Vamos.
1467
01:28:37,861 --> 01:28:40,280
Amo voc�s, suas doidas.
1468
01:28:45,785 --> 01:28:47,203
Sim!
1469
01:29:34,459 --> 01:29:36,586
Podem sentar-se.
1470
01:29:38,129 --> 01:29:39,798
Senhoras e senhores,
1471
01:29:39,839 --> 01:29:41,466
caro St�phane, caro Maxime,
1472
01:29:41,966 --> 01:29:44,469
estou muito feliz em receb�-los
neste lindo ambiente
1473
01:29:44,511 --> 01:29:45,845
para celebrar seu casamento.
1474
01:29:45,880 --> 01:29:48,139
Fiquei sabendo
da hist�ria de voc�s.
1475
01:29:48,181 --> 01:29:49,891
St�phane me falou
sobre voc�, Maxime:
1476
01:29:49,926 --> 01:29:52,393
"Quando o vi, fui arrebatado".
1477
01:29:54,604 --> 01:29:56,356
J� voc�, Maxime, me disse:
1478
01:29:56,397 --> 01:30:01,152
"Quando o vi, pensei 'ferrou'".
1479
01:30:03,988 --> 01:30:06,574
Voltemos ao que importe,
a uni�o de voc�s.
1480
01:30:06,616 --> 01:30:09,953
Antes de uni-los, devo inform�-los
sobre seus direitos e obriga��es
1481
01:30:09,994 --> 01:30:12,330
rec�procas de maridos.
Saibam que...
1482
01:30:12,372 --> 01:30:15,959
Se voc� a machucar, fa�o croquete
com suas bolas, entendido?
1483
01:30:16,918 --> 01:30:17,961
Bem entendido.
1484
01:30:19,087 --> 01:30:21,047
Obrigado por tudo, Violette.
1485
01:30:21,089 --> 01:30:23,007
...seguran�a
e assist�ncia um ao outro.
1486
01:30:23,049 --> 01:30:26,845
Cada um contribui com as demandas
do casamento como pode.
1487
01:30:26,886 --> 01:30:30,348
Pe�o que se levantem
para que troquem seus votos.
1488
01:30:34,102 --> 01:30:35,478
St�phane Jonet,
1489
01:30:36,020 --> 01:30:39,232
voc� aceita Maxime Delcour
como seu leg�timo esposo?
1490
01:30:39,274 --> 01:30:40,483
Sim.
1491
01:30:44,070 --> 01:30:45,905
Maxime Delcour,
1492
01:30:46,072 --> 01:30:49,117
voc� aceita St�phane Jonet
como seu leg�timo esposo?
1493
01:30:51,369 --> 01:30:52,996
Sim.
1494
01:30:54,497 --> 01:30:58,042
Eu vos declaro unidos
pelos la�os do casamento.
1495
01:31:10,513 --> 01:31:12,640
Confesse que voc�
trouxe o Ben de volta.
1496
01:31:12,724 --> 01:31:14,309
Por que diz isso?
1497
01:31:14,350 --> 01:31:15,560
M�e...
1498
01:31:16,478 --> 01:31:19,397
-N�o conte para ela.
-Combinado.
1499
01:32:17,413 --> 01:32:19,958
PARA FLOFLO
1500
01:32:20,059 --> 01:32:22,759
Subpack e sincronia
by DanDee
108517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.