All language subtitles for Faut.Pas.Lui.Dire.2017.FRENCH.1080p_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,343 --> 00:02:15,011 E a�? Veja. 2 00:02:15,053 --> 00:02:16,804 O que acha dos centros de mesa? 3 00:02:16,846 --> 00:02:18,681 -Bonitinho. -Bonitinho? 4 00:02:18,723 --> 00:02:20,183 S� bonitinho? 5 00:02:20,225 --> 00:02:23,019 A harmonia entre os brancos, o d�grad� dos verdes, 6 00:02:23,061 --> 00:02:25,396 a mistura entre o cl�ssico e o ex�tico... 7 00:02:25,563 --> 00:02:26,592 � legal, 8 00:02:26,593 --> 00:02:29,193 mas sabe que tr�s margaridas em um vaso est� �timo para mim. 9 00:02:29,609 --> 00:02:31,194 -� s�rio isso? -Sim. 10 00:02:31,236 --> 00:02:32,737 Estava pensando no que fazer. 11 00:02:32,820 --> 00:02:36,574 Food trucks com salsicha, pur� e batata frita, � claro. 12 00:02:36,616 --> 00:02:39,536 Para sobremesa, waffle. E bebida que adoro... 13 00:02:39,577 --> 00:02:41,079 Como se chama? Sangria! 14 00:02:41,162 --> 00:02:42,455 Seria incr�vel! 15 00:02:42,622 --> 00:02:45,003 Vai ser um casamento... 16 00:02:45,004 --> 00:02:49,003 Sangria, salsicha e margaridas. 17 00:03:08,648 --> 00:03:10,900 Bom, preciso ir. Tenho muitos pacientes hoje. 18 00:03:13,987 --> 00:03:17,282 � seu pai de novo? Estou aqui. 19 00:03:17,323 --> 00:03:19,951 Sei l�, poder�amos passar um tempinho juntos. 20 00:03:19,993 --> 00:03:23,413 -Acabamos de fazer amor. -N�o, voc� fez amor. 21 00:03:23,454 --> 00:03:27,292 Eu fui no fast food, e estou sonhando com um jantar gourmet. 22 00:03:27,500 --> 00:03:29,502 Sem querer dar ordens, 23 00:03:29,919 --> 00:03:31,921 pegue suas coisas e v� embora. 24 00:03:31,963 --> 00:03:35,216 Quero me arrumar. E ligar para meu pai tranquilamente. 25 00:03:35,884 --> 00:03:38,094 N�o preciso da sua ajuda. 26 00:03:38,136 --> 00:03:40,847 Muito obrigada, mas sei me virar sozinha. S�rio! 27 00:03:45,268 --> 00:03:46,644 -Olha s�... -Mas... 28 00:03:46,686 --> 00:03:48,354 N�o sei por que est� me atacando. 29 00:03:48,389 --> 00:03:51,482 Levo jeito com n�meros, voc� n�o. Vou olhar e j� resolvo. 30 00:03:51,524 --> 00:03:54,444 � meu marido, pai da minha filha, meu agente de viagem, 31 00:03:54,485 --> 00:03:57,488 o faz-tudo da minha m�e. N�o queira ser meu contador! 32 00:03:57,530 --> 00:03:58,740 -Est�... -Pare! 33 00:04:03,161 --> 00:04:05,038 Nos vemos � noite na minha m�e. 34 00:04:05,747 --> 00:04:06,789 At� l�. 35 00:04:08,374 --> 00:04:10,001 Voc� n�o quer conhecer um homem? 36 00:04:10,251 --> 00:04:13,796 Porque seu marido curte a vida 24 dias do m�s. 37 00:04:13,838 --> 00:04:15,632 Claro que n�o. Ele nem sai. 38 00:04:15,673 --> 00:04:17,425 Est� entediado h� seis meses. 39 00:04:17,550 --> 00:04:18,551 N�o. 40 00:04:18,593 --> 00:04:20,637 Provavelmente, s� no primeiro m�s. 41 00:04:20,678 --> 00:04:22,805 Seus filhos sofrem sem a presen�a do pai 42 00:04:22,847 --> 00:04:25,183 e seu marido tem tempo para sair com a amante. 43 00:04:25,225 --> 00:04:26,309 � isso. 44 00:04:28,269 --> 00:04:30,813 -Posso fazer uma liga��o? -� vontade. 45 00:04:33,358 --> 00:04:36,110 Oi, Patrick, sou eu. Mudei de ideia. 46 00:04:36,152 --> 00:04:37,737 Vai ficar com seus filhos. 47 00:04:38,238 --> 00:04:40,990 Cancele seu programa e venha busc�-los esta noite. 48 00:04:43,743 --> 00:04:44,953 Pronto. 49 00:04:45,203 --> 00:04:46,571 Parab�ns. 50 00:04:46,759 --> 00:04:50,859 N�O CONTE PARA ELA 51 00:04:51,160 --> 00:04:53,060 Subpack e sincronia by DanDee 52 00:04:53,461 --> 00:04:56,005 Meninas do c�u, deem uma olhada nisso. 53 00:04:56,089 --> 00:04:57,841 Nada mal. 54 00:04:57,882 --> 00:04:59,384 Nem deve ter vinte anos. 55 00:04:59,425 --> 00:05:01,761 Talvez seja menos idiota com essa idade. 56 00:05:02,178 --> 00:05:04,180 Porque sabem que eu j� tive de tudo. 57 00:05:04,222 --> 00:05:06,266 O que dividia a conta nos centavos. 58 00:05:06,307 --> 00:05:09,435 O que queria casar virgem, mas que adorava se divertir. 59 00:05:09,686 --> 00:05:11,729 Pior era o que chorava ao se lembrar da ex. 60 00:05:11,771 --> 00:05:14,190 N�o, o pior � aquele que chamava a m�e... 61 00:05:14,232 --> 00:05:16,150 Parem! J� chega. Vou ficar mal. 62 00:05:16,192 --> 00:05:19,112 O que te deixa mal � que ningu�m chega aos p�s de Papito. 63 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 N�o � minha culpa se meu pai � o m�ximo. 64 00:05:22,156 --> 00:05:23,575 Tudo bem com voc�? 65 00:05:23,658 --> 00:05:25,618 Mania de grandeza na cama toda noite? 66 00:05:25,660 --> 00:05:31,166 N�o, nem um pouco. Maxime n�o toca em mim h�... 67 00:05:31,207 --> 00:05:33,459 Nossa! H�... 68 00:05:35,587 --> 00:05:37,589 Acho que o casamento o deixa angustiado. 69 00:05:37,630 --> 00:05:40,341 � normal? N�o � normal? � normal? 70 00:05:40,383 --> 00:05:42,468 Claro que � normal. 71 00:05:42,510 --> 00:05:44,429 Tamb�m n�o tenho vontade. 72 00:05:45,555 --> 00:05:47,140 Laura, o Jonathan chegou. 73 00:05:47,682 --> 00:05:48,725 -Pai! -Pai! 74 00:05:50,435 --> 00:05:52,562 Meus amores! Estava com saudade! 75 00:05:52,604 --> 00:05:54,480 -Tudo bem? -Sim, tudo bem. 76 00:05:54,939 --> 00:05:56,232 Vamos nessa. Para o carro. 77 00:05:56,524 --> 00:05:58,359 Vou pegar as coisas de voc�s. 78 00:06:00,403 --> 00:06:02,363 Pensou nos termos do div�rcio? 79 00:06:03,156 --> 00:06:05,158 Claire est� ansiosa para usar seu nome? 80 00:06:07,076 --> 00:06:08,870 N�o gosto da ideia de me divorciar. 81 00:06:09,495 --> 00:06:12,916 Terei "derrotada" no estado civil. Fico nervosa com isso. 82 00:06:14,501 --> 00:06:17,670 Se quiser um div�rcio r�pido, pe�a o litigioso ou espere. 83 00:06:18,046 --> 00:06:19,714 Ent�o vou esperar. 84 00:06:20,590 --> 00:06:22,800 -� isso? -Sim. 85 00:06:25,470 --> 00:06:27,472 -Tchau! -Tchau, meus amores! 86 00:06:27,514 --> 00:06:30,433 -Amo voc�s! -Tamb�m, m�e! Beijo! 87 00:06:30,475 --> 00:06:32,060 Amo voc�s! 88 00:06:35,688 --> 00:06:37,440 Falaram sobre o qu�? 89 00:06:38,024 --> 00:06:39,567 Voc� parece incomodada. 90 00:06:40,610 --> 00:06:42,487 Nada de mais. Falamos das meninas. 91 00:06:42,529 --> 00:06:44,197 N�o deixe que ele a manipule. 92 00:06:44,239 --> 00:06:45,990 Vire a p�gina, querida. 93 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 Odeio guarda compartilhada. 94 00:06:49,244 --> 00:06:52,288 Quando penso que elas passar�o a semana toda com a Claire... 95 00:06:52,330 --> 00:06:53,957 E o cachorro do Jonathan! 96 00:06:56,084 --> 00:06:57,126 Isso. 97 00:07:05,468 --> 00:07:07,554 Est� procurando alguma coisa? 98 00:07:09,556 --> 00:07:10,890 Sua libido. 99 00:07:11,349 --> 00:07:14,143 Ela est� no banheiro ao lado da minha dentadura. 100 00:07:14,769 --> 00:07:17,897 �timo! N�o se esque�a de lev�-la para nossa lua de mel. 101 00:07:17,939 --> 00:07:18,982 � claro. 102 00:07:19,190 --> 00:07:20,316 Eu te amo. 103 00:07:20,358 --> 00:07:21,401 Eu amo mais. 104 00:07:21,442 --> 00:07:23,403 -N�o, eu amo mais. -Eu que amo. 105 00:07:37,167 --> 00:07:38,168 � minha amiga Laura. 106 00:07:38,209 --> 00:07:39,294 Entre. 107 00:07:43,173 --> 00:07:44,632 PRODUTOS FINOS 108 00:07:46,467 --> 00:07:49,137 Laura! Laura! Espere! 109 00:07:50,180 --> 00:07:51,389 Deixe-me explicar! 110 00:07:51,431 --> 00:07:53,725 Que � um canalha? N�o precisa, j� percebi! 111 00:07:53,766 --> 00:07:55,852 N�o conte, eu imploro! N�o conte � Ya�l. 112 00:07:56,561 --> 00:07:58,605 -Voc�s se conhecem? -� o noivo da Ya�l. 113 00:07:58,640 --> 00:08:00,106 Ya�l, sua prima? 114 00:08:00,148 --> 00:08:02,650 Disse que namorava, mas n�o que era noivo. 115 00:08:02,692 --> 00:08:04,861 -Tentei te contar. -Como, por telepatia? 116 00:08:04,903 --> 00:08:07,030 -E em c�digo Morse para Ya�l? -Que nojo! 117 00:08:07,071 --> 00:08:09,115 N�o conte a ela, por favor! Eu a amo! 118 00:08:09,157 --> 00:08:12,243 Foi s� uma vez, uma experi�ncia com o St�phane. 119 00:08:12,285 --> 00:08:14,871 -N�o conta! -Tr�s vezes na mesma noite conta. 120 00:08:18,541 --> 00:08:22,003 Espero que n�o tenha nem pensado em ficar com os dois. 121 00:08:24,547 --> 00:08:26,549 Me esqueci de te dar tchau! 122 00:08:31,012 --> 00:08:32,889 Precisamos nos ver. � urgent�ssimo! 123 00:08:32,931 --> 00:08:35,517 -Imposs�vel agora, Laura. -Por qu�? 124 00:08:35,558 --> 00:08:37,519 Por que estou em um momento delicado. 125 00:08:37,560 --> 00:08:38,645 O que est� fazendo? 126 00:08:38,770 --> 00:08:40,271 -Uma ninfoplastia. -Oi. 127 00:08:40,313 --> 00:08:42,732 Redu��o dos l�bios de uma vagina. 128 00:08:43,900 --> 00:08:45,527 Qual a urg�ncia? 129 00:08:45,902 --> 00:08:47,654 Dev�amos ter percebido. 130 00:08:47,904 --> 00:08:51,574 O pedido de casamento em seis meses, os caf�s na cama, cavalheirismo... 131 00:08:51,616 --> 00:08:53,701 Estava claro! Era o lado feminino dele. 132 00:08:54,202 --> 00:08:57,455 -Filho da m�e! -� um pouco mais complicado que isso. 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,040 Maxime � gay? 134 00:08:59,082 --> 00:09:01,000 -Escutando atr�s das portas? -Sim. 135 00:09:02,502 --> 00:09:03,711 O que vamos fazer? 136 00:09:04,170 --> 00:09:06,464 Contamos a ela. Contamos tudo a Ya�l! 137 00:09:06,506 --> 00:09:07,632 Jamais. 138 00:09:07,674 --> 00:09:08,800 Se imaginou contando: 139 00:09:08,842 --> 00:09:10,844 "Querida, voc� tem muito azar. 140 00:09:10,885 --> 00:09:13,471 �rf� desde os onze, Ben a largou sem motivo, 141 00:09:13,513 --> 00:09:15,682 e, que azar, seu noivo prefere homens." 142 00:09:15,723 --> 00:09:18,893 Na minha terra dizemos: "se gosta de banana, n�o coma mam�o." 143 00:09:18,935 --> 00:09:19,936 Claro! 144 00:09:19,978 --> 00:09:23,273 Babette, � uma conversa particular. Por favor, feche a porta. 145 00:09:23,314 --> 00:09:24,482 Certo. 146 00:09:27,110 --> 00:09:28,695 Babette, l� fora. 147 00:09:29,112 --> 00:09:30,154 L� fora. 148 00:09:33,658 --> 00:09:35,785 Temos que dar uma chance a esse casamento. 149 00:09:35,827 --> 00:09:38,830 Se falarmos, n�o haver� casamento. E se ficarmos quietas... 150 00:09:38,872 --> 00:09:40,582 -Continue. -Desenvolva. 151 00:09:40,832 --> 00:09:43,626 Op��o 1: Maxime larga St�phane, 152 00:09:43,668 --> 00:09:45,670 se casa com Ya�l e esquece a aventura. 153 00:09:45,712 --> 00:09:47,255 Eles t�m filhos, tudo vai bem. 154 00:09:47,297 --> 00:09:49,090 -Fizemos bem. -Com certeza. 155 00:09:49,132 --> 00:09:50,216 E qual � a op��o 2? 156 00:09:50,258 --> 00:09:52,677 Maxime larga St�phane, casa com Ya�l, 157 00:09:52,719 --> 00:09:55,221 -e ela o larga depois do casamento. -Vamos falar. 158 00:09:55,263 --> 00:09:57,390 A� fazemos de conta que n�o sab�amos. 159 00:09:57,432 --> 00:09:58,474 O qu�? 160 00:10:00,560 --> 00:10:04,105 Op��o 3: mandamos Maxime ficar insuport�vel, para ela larg�-lo. 161 00:10:04,522 --> 00:10:07,817 -A Ya�l n�o larga nem o Darth Vader. -Mas tem a op��o ruim. 162 00:10:07,852 --> 00:10:10,195 Maxime casa com a Ya�l e fica com o St�phane. 163 00:10:10,236 --> 00:10:12,906 A�, impedimos que ela case com um gay e contamos. 164 00:10:12,941 --> 00:10:14,991 Mas temos que saber, contamos ou n�o? 165 00:10:15,033 --> 00:10:16,242 Vamos votar. 166 00:10:16,492 --> 00:10:18,244 -N�o contamos. -N�o contamos. 167 00:10:23,583 --> 00:10:24,918 N�o contamos para ela. 168 00:10:26,544 --> 00:10:29,088 Estamos ansiosas. Tudo bem, querida? 169 00:10:29,130 --> 00:10:30,882 J� vou, tia Vivi. 170 00:10:30,924 --> 00:10:33,009 Falou isso h� quinze minutos. 171 00:10:33,051 --> 00:10:37,055 Pare com o suspense, saia da�. Sabemos que est� linda. 172 00:10:37,096 --> 00:10:39,140 Deixe-me dar s� uma olhadinha. 173 00:10:39,182 --> 00:10:41,184 N�o, tia Vivi. Quero que seja surpresa! 174 00:10:41,226 --> 00:10:43,645 Se seu vestido � vermelho, vou desmaiar. 175 00:10:43,686 --> 00:10:46,773 Voc� n�o vai desmaiar. Porque � a Ya�l e voc� aguenta tudo. 176 00:10:54,155 --> 00:10:55,406 Gostou, tia Vivi? 177 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 -Voc� colocou o v�u da sua m�e. -Ela est� pensando "decote saliente". 178 00:10:59,202 --> 00:11:00,703 Seus pais teriam amado. 179 00:11:00,745 --> 00:11:03,873 Talvez uma renda sobre o decote seria melhor, n�o? 180 00:11:03,915 --> 00:11:07,168 -M�e, ela est� �tima! -Verdade. 181 00:11:08,002 --> 00:11:09,379 Deve ser o Maxime. 182 00:11:10,547 --> 00:11:12,590 -Ela ficou maravilhosa. -Maravilhosa. 183 00:11:12,632 --> 00:11:14,384 O que houve? 184 00:11:14,968 --> 00:11:16,847 "OI, ESTOU NA CIDADE POR UMAS SEMANAS. 185 00:11:16,848 --> 00:11:18,848 PARAB�NS PELO CASAMENTO. CAF�? BEN". 186 00:11:18,888 --> 00:11:20,139 Ben? Ben Rozen? 187 00:11:20,181 --> 00:11:22,892 Sim, Ben Rozen. N�o o Ben de Ben&Jerry. 188 00:11:22,934 --> 00:11:25,770 Mas talvez seja a hora de ter uma explica��o. 189 00:11:25,812 --> 00:11:27,188 � verdade, querida. 190 00:11:27,230 --> 00:11:30,066 Se a explica��o n�o for boa, voc� o manda pastar. 191 00:11:30,108 --> 00:11:32,652 Ele teve oito anos para isso. Ele que se ferre! 192 00:11:32,694 --> 00:11:34,237 E voc�s n�o falem com ele. 193 00:11:34,279 --> 00:11:35,530 -Prometam! -Claro. 194 00:11:36,114 --> 00:11:37,156 Prometo. 195 00:11:38,533 --> 00:11:40,869 -Fique calma. -� o Ben. 196 00:11:54,549 --> 00:11:57,051 -Outra mensagem do Ben? -N�o. 197 00:11:58,094 --> 00:11:59,470 Certeza que n�o quer falar? 198 00:11:59,512 --> 00:12:01,639 -Sim, estou bem. -Nos veremos na tia Vivi? 199 00:12:01,681 --> 00:12:03,933 -� claro. -O Max chegou. 200 00:12:06,561 --> 00:12:09,189 -At� mais, querida. -At�. 201 00:12:12,233 --> 00:12:13,902 Oi, Anouch. 202 00:12:17,322 --> 00:12:19,574 N�o fa�a essa cara. Nada aconteceu. 203 00:12:20,283 --> 00:12:22,493 -� mesmo? -N�o muda nada para n�s. 204 00:12:22,702 --> 00:12:25,163 Voc� acha? N�o quer falar nisso? 205 00:12:25,205 --> 00:12:27,332 N�o, nada a dizer. Assunto encerrado. 206 00:12:28,416 --> 00:12:30,752 -S� isso? -Sinceramente, nem ligo. 207 00:12:32,170 --> 00:12:33,755 Est� de brincadeira ou... 208 00:12:33,796 --> 00:12:35,757 N�o � uma mensagem que vai estragar minha vida. 209 00:12:36,216 --> 00:12:38,259 Do que est� falando? 210 00:12:39,052 --> 00:12:40,178 E voc�? 211 00:12:40,970 --> 00:12:44,974 Do seu dia... Eu a vi triste aqui. 212 00:12:45,016 --> 00:12:47,227 Achei que seu chefe tinha... 213 00:12:48,311 --> 00:12:49,771 N�o, querido. Est� tudo bem. 214 00:12:51,606 --> 00:12:52,607 Certo. 215 00:12:52,649 --> 00:12:56,027 Que mensagem � essa? Por que est� com essa cara? 216 00:12:56,069 --> 00:12:58,488 Uma mudan�a no calend�rio e fiquei irritada, 217 00:12:58,530 --> 00:12:59,697 n�o fiz cara nenhuma. 218 00:13:01,241 --> 00:13:03,826 -Fez, sim. -E voc� est� estranho. 219 00:13:03,868 --> 00:13:04,911 -Mesmo? -Sim. 220 00:13:04,953 --> 00:13:08,081 -N�o. -Sim. 221 00:13:11,209 --> 00:13:14,003 -Oi, David. -Oi, Maxime. Tudo bem? 222 00:13:14,879 --> 00:13:17,799 Um novo cliente est� provando seus ovos de P�scoa? 223 00:13:17,841 --> 00:13:19,342 Uma vez, s� foi uma vez. 224 00:13:19,384 --> 00:13:21,094 -Colocou manteiga de cacau? -Chega. 225 00:13:21,135 --> 00:13:22,887 -E cobertura? -Pare. 226 00:13:22,929 --> 00:13:24,931 Est�o falando dos seus novos chocolates. 227 00:13:24,973 --> 00:13:26,057 Com licen�a. 228 00:13:30,854 --> 00:13:34,649 Meninas, n�o falei do Ben ao Maxime porque ele est� meio nervoso. 229 00:13:34,691 --> 00:13:35,733 � mesmo? 230 00:13:35,775 --> 00:13:37,652 -N�o contaremos para ele. -Certo. 231 00:13:37,694 --> 00:13:39,070 -Combinado? -Sim. 232 00:13:39,153 --> 00:13:41,489 Vamos! Voc�s j� falaram muito. Hora de comer. 233 00:13:41,531 --> 00:13:43,783 -Quem me ajuda? -Eu vou, tia Vivi. 234 00:13:44,367 --> 00:13:45,827 Eu tamb�m. 235 00:13:48,538 --> 00:13:53,918 -O croquete da Violette! -O croquete da Violette! 236 00:13:54,127 --> 00:13:56,838 Pode dar uma olhada no aspirador? N�o est� funcionando. 237 00:13:57,255 --> 00:14:00,592 M�e, o David � matem�tico, ele n�o � da assist�ncia t�cnica. 238 00:14:00,633 --> 00:14:03,511 Eu sei. E o aspirador? Pode ser depois da janta? 239 00:14:04,179 --> 00:14:06,806 -Voc� tem um marido de ouro, Eve. -Obrigado. 240 00:14:07,849 --> 00:14:09,267 � verdade. 241 00:14:09,350 --> 00:14:10,727 Aprenda. 242 00:14:10,810 --> 00:14:13,938 E como v�o os encontros por internet, Anouch? 243 00:14:13,980 --> 00:14:16,232 Est� dif�cil encontrar algu�m da sua idade? 244 00:14:16,274 --> 00:14:19,277 Nenhum um pouco. Por qu�? Est� interessado? 245 00:14:21,404 --> 00:14:23,740 Maxime, duas bolas? 246 00:14:24,616 --> 00:14:25,950 Uma. 247 00:14:26,034 --> 00:14:27,452 N�o quer uma baguete tamb�m? 248 00:14:27,493 --> 00:14:29,537 Sabem quem eu encontrei hoje? 249 00:14:29,579 --> 00:14:30,955 St�phane. 250 00:14:31,873 --> 00:14:34,375 -Seu amigo gay! -Que rapaz mais educado. 251 00:14:34,417 --> 00:14:37,170 Atencioso, gentil, bem-humorado. 252 00:14:37,378 --> 00:14:41,299 St�phane � a pontinha de chocolate do Cornetto, sabe? 253 00:14:41,341 --> 00:14:43,092 -Mesmo? -Ele � maravilhoso. 254 00:14:43,134 --> 00:14:46,429 -Faz tempo que n�o o vemos. -Mas acho que o namorado o largou. 255 00:14:46,471 --> 00:14:48,389 -N�o? -Coitado. 256 00:14:50,600 --> 00:14:51,601 Quem quer arroz? 257 00:14:51,643 --> 00:14:53,186 -Eu. -Quero vinho. 258 00:14:53,228 --> 00:14:54,312 Quer? 259 00:15:01,945 --> 00:15:03,029 Droga! 260 00:15:03,071 --> 00:15:06,157 Estou com um problema na f�brica. Preciso voltar. 261 00:15:06,199 --> 00:15:07,909 -Vou com voc� se quiser. -N�o. 262 00:15:07,944 --> 00:15:09,077 N�o se preocupe. 263 00:15:09,994 --> 00:15:11,913 Voc� acorda cedo. N�o se preocupe. 264 00:15:11,955 --> 00:15:14,457 Vai ser r�pido. 265 00:15:14,499 --> 00:15:15,458 -Certo. -At� mais. 266 00:15:15,917 --> 00:15:19,379 N�o podemos continuar. Gosto de mulheres. 267 00:15:19,754 --> 00:15:21,214 Vou me casar. 268 00:15:27,095 --> 00:15:28,388 Ol�. 269 00:15:28,847 --> 00:15:30,765 N�o vou entrar. 270 00:15:31,182 --> 00:15:34,102 S� quero dizer que n�o quero te ver mais. 271 00:15:34,143 --> 00:15:36,521 N�o pode dar certo entre n�s. � imposs�vel. 272 00:15:37,021 --> 00:15:40,608 E vou me casar com a Ya�l. � isso. 273 00:15:42,777 --> 00:15:44,028 Entre. 274 00:15:44,070 --> 00:15:45,697 N�o, n�o. 275 00:16:22,984 --> 00:16:25,820 UMA DECLARA��O... SONHO COM VOC�... BEN 276 00:16:26,029 --> 00:16:27,906 -Ol�, querida. -Oi, m�e. 277 00:16:28,281 --> 00:16:29,991 Trouxe um pouco para voc�. 278 00:16:30,033 --> 00:16:31,576 Obrigada. Adorei. 279 00:16:33,411 --> 00:16:35,205 Suas filhas n�o est�o? 280 00:16:35,497 --> 00:16:37,499 N�o, j� foram para o parque. 281 00:16:42,337 --> 00:16:44,130 Pretende ir correr conosco? 282 00:16:44,506 --> 00:16:46,633 J� que insiste... 283 00:16:47,842 --> 00:16:49,969 Estou brincando. Vou correr com um amigo. 284 00:16:51,179 --> 00:16:53,556 Est� tudo bem entre Ya�l e Maxime? 285 00:16:56,434 --> 00:16:57,477 Sim. 286 00:16:59,270 --> 00:17:01,523 -Estou indo. -Mas n�o com esse blazer. 287 00:17:01,564 --> 00:17:04,359 -Por que n�o? -Tudo tem limite, n�o? 288 00:17:04,859 --> 00:17:07,612 N�o, tudo bem. Vou encontrar um colega polon�s. 289 00:17:07,695 --> 00:17:11,658 -N�o vou a um desfile de moda. -Mas est� bem estranho, David. 290 00:17:11,699 --> 00:17:14,327 Querida, eu sou estranho. 291 00:17:15,745 --> 00:17:19,791 -Est� bem. Eu coloco outro. -N�o v� se trocar por mim. 292 00:17:19,833 --> 00:17:21,459 -� rid�culo. -Por que n�o? 293 00:17:21,501 --> 00:17:24,003 N�o � por mim que tem que fazer, � por voc�! 294 00:17:24,045 --> 00:17:27,257 Eve, eu gosto de te agradar! 295 00:17:27,465 --> 00:17:29,259 Voc� me irrita! 296 00:17:29,294 --> 00:17:30,343 Perd�o! Me desculpe. 297 00:17:30,385 --> 00:17:32,428 -Tudo bem? -Sim. 298 00:17:33,721 --> 00:17:35,473 Mas eu n�o estou bem. 299 00:17:36,015 --> 00:17:38,059 Me desculpe, David. 300 00:17:38,101 --> 00:17:40,770 Viu o que acabei de fazer? 301 00:17:41,479 --> 00:17:42,939 Quero dizer... 302 00:17:43,398 --> 00:17:46,150 N�o aguento mais sua gentileza, sua dedica��o, 303 00:17:46,234 --> 00:17:48,444 sua necessidade de mim... N�o aguento mais. 304 00:17:48,778 --> 00:17:51,614 Acho que preciso ir embora para continuar te amando. 305 00:17:56,661 --> 00:17:58,913 Deixe-me ver se entendi. 306 00:18:00,039 --> 00:18:03,126 Voc� vai embora porque a amo demais h� vinte anos? 307 00:18:03,668 --> 00:18:05,128 � essa a ideia? 308 00:18:05,170 --> 00:18:06,921 N�o �... 309 00:18:08,298 --> 00:18:10,175 Mas David... 310 00:18:10,967 --> 00:18:13,219 Pod�amos ao menos conversar. 311 00:18:14,053 --> 00:18:16,055 Sinto que ele vai deix�-la. 312 00:18:16,097 --> 00:18:17,724 Volte para a Terra, St�phane. 313 00:18:17,765 --> 00:18:20,310 Ele vai casar com a Ya�l porque a ama. 314 00:18:20,685 --> 00:18:23,354 Voc� acha mesmo que ele ser� gay a vida toda? 315 00:18:23,563 --> 00:18:26,024 Todo dia ele faz o centro de mesa perfeito. 316 00:18:26,065 --> 00:18:28,193 Talvez, mas � comigo que ele transa. 317 00:18:29,360 --> 00:18:31,738 Ele quer uma esposa, filhos, casa e cachorro. 318 00:18:31,779 --> 00:18:34,324 Ele tamb�m quer um homem, pelos e suor. 319 00:18:34,908 --> 00:18:37,368 N�o quero mago�-lo, mas voc� � s� atra��o. 320 00:18:37,410 --> 00:18:40,121 Um ritual de passagem antes do casamento. S� isso. 321 00:18:40,663 --> 00:18:42,248 Estou apaixonado! 322 00:18:42,290 --> 00:18:44,876 Desde quando nos apaixonamos na primeira semana? 323 00:18:44,918 --> 00:18:46,829 Claro que isso n�o aconteceria com voc�. 324 00:18:46,830 --> 00:18:48,130 Felizmente. 325 00:18:48,505 --> 00:18:50,882 Um ser racional n�o se apaixona em 30 segundos. 326 00:18:50,924 --> 00:18:52,217 Sou sentimental! 327 00:18:52,258 --> 00:18:53,718 S� precisei de um segundo. 328 00:18:53,753 --> 00:18:55,094 Que maluquice. 329 00:18:56,054 --> 00:18:57,805 Se prepare para sofrer. 330 00:18:58,556 --> 00:19:00,016 Eu odeio voc�! 331 00:19:00,058 --> 00:19:01,351 Corna. 332 00:19:01,392 --> 00:19:03,269 -Florzinha. -Vadia. 333 00:19:08,983 --> 00:19:10,276 Eu te amo, voc� sabe. 334 00:19:11,277 --> 00:19:12,403 Eu tamb�m. 335 00:19:20,995 --> 00:19:22,372 -Ol�! -Ol�! 336 00:19:22,413 --> 00:19:23,873 Sou a Dra. Bergman. 337 00:19:24,123 --> 00:19:26,668 Vou remover uma pinta e mandar para an�lise? 338 00:19:26,709 --> 00:19:27,961 Isso. 339 00:19:28,002 --> 00:19:30,088 -Voc� parece estar �tima. -Estou. 340 00:19:30,129 --> 00:19:31,464 Tenho 80 anos. 341 00:19:35,426 --> 00:19:39,639 -� seu noivo? -N�o, � uma longa hist�ria. 342 00:19:40,139 --> 00:19:41,933 Tenho todo tempo do mundo. 343 00:19:45,687 --> 00:19:46,771 Certo. 344 00:19:46,855 --> 00:19:49,524 Ele se chama Ben Nos conhecemos no Congo. 345 00:19:49,566 --> 00:19:53,111 Fui como volunt�ria no ver�o e ele era arquiteto de uma ONG. 346 00:19:53,486 --> 00:19:55,029 Foi amor � primeira vista. 347 00:19:55,613 --> 00:19:56,656 Isso. 348 00:19:59,826 --> 00:20:01,536 Ficamos tr�s anos juntos. 349 00:20:01,578 --> 00:20:03,246 Achei que fosse minha alma g�mea. 350 00:20:03,538 --> 00:20:05,456 Ele � engra�ado, inteligente... 351 00:20:05,874 --> 00:20:08,793 Mas h� 8 anos, ele foi a Argentina construir uma ponte. 352 00:20:08,835 --> 00:20:10,795 E, como eu era estudante, n�o pude ir. 353 00:20:11,421 --> 00:20:13,882 Na segunda, dia 28 de mar�o, �s 22h, 354 00:20:13,923 --> 00:20:16,176 ele me disse "eu te amo" ao desligar. 355 00:20:17,677 --> 00:20:21,431 Mas, no dia seguinte, ele deixou uma mensagem dizendo: 356 00:20:21,848 --> 00:20:25,310 "Espero que seja feliz. Sem mim. Encontrei outra pessoa". 357 00:20:25,894 --> 00:20:27,979 -S� isso? -N�o. 358 00:20:28,021 --> 00:20:30,523 Liguei milhares de vezes, mas ele nunca atendeu. 359 00:20:33,735 --> 00:20:35,653 Levei quase oito anos para superar. 360 00:20:35,695 --> 00:20:39,115 -Quer se deitar, doutora? -N�o, obrigada. 361 00:20:40,241 --> 00:20:42,577 Tive v�rios casos, mas n�o me envolvi. 362 00:20:42,952 --> 00:20:45,079 At� conhecer Maxime. 363 00:20:45,622 --> 00:20:47,499 Maxime � t�o... 364 00:20:49,584 --> 00:20:52,462 Ele me pediu em casamento e eu aceitei. 365 00:20:53,630 --> 00:20:55,131 Achava que tinha superado, 366 00:20:55,173 --> 00:20:57,175 mas h� uns dias, Ben me mandou mensagem. 367 00:20:57,217 --> 00:20:59,052 Ele quer me ver, conversar, mas... 368 00:20:59,093 --> 00:21:00,345 N�o respondi. 369 00:21:02,472 --> 00:21:03,932 Na verdade, n�o consegui superar. 370 00:21:10,063 --> 00:21:11,564 -Oi, Babette. -Oi. 371 00:21:11,606 --> 00:21:13,483 Estou procurando uma vaga. 372 00:21:13,650 --> 00:21:15,235 -Chego em tr�s minutos. -Tranquilo. 373 00:21:15,568 --> 00:21:18,112 � o dia da fila dupla? Imposs�vel! 374 00:21:20,073 --> 00:21:23,284 Isso, a prefer�ncia � minha, mas avance! 375 00:21:25,286 --> 00:21:26,830 Essa � minha. 376 00:21:33,086 --> 00:21:34,462 Voc� est� louca? 377 00:21:34,504 --> 00:21:37,173 -Me desculpe, mas n�o o vi. -Est� de brincadeira. 378 00:21:37,215 --> 00:21:39,509 Escute, senhor. Preciso muito desta vaga. 379 00:21:39,544 --> 00:21:41,886 -Posso saber por qu�? -Claro. 380 00:21:42,762 --> 00:21:44,639 Estou extremamente peluda. 381 00:21:45,265 --> 00:21:48,643 Mas tenho uma hora na depiladora em dois minutos para axila e biqu�ni. 382 00:21:48,893 --> 00:21:52,188 Se n�o chegar a tempo, ela n�o me atender� e ficarei p�ssima. 383 00:21:52,230 --> 00:21:54,816 Vamos, sinto que estou em frente de um cavalheiro. 384 00:21:54,851 --> 00:21:55,900 Pode ir. 385 00:21:55,942 --> 00:21:57,026 Obrigada. 386 00:22:03,491 --> 00:22:04,492 Algo importante? 387 00:22:04,534 --> 00:22:06,578 O Sr. Delplancke ligou pela quarta vez. 388 00:22:06,619 --> 00:22:07,787 Odeio esse homem. 389 00:22:08,788 --> 00:22:10,707 -Ligue de volta. -Sim! 390 00:22:19,549 --> 00:22:21,342 -Sim? -Seu cliente acaba de chegar. 391 00:22:31,561 --> 00:22:33,062 Voc� me enrolou direitinho. 392 00:22:33,104 --> 00:22:34,856 Ao menos, sei que n�o � confi�vel. 393 00:22:35,523 --> 00:22:37,859 Laura Brunel. Fa�o o meu poss�vel. 394 00:22:41,529 --> 00:22:42,822 Venha comigo. 395 00:22:44,115 --> 00:22:45,867 Sim, sou mimada. 396 00:22:46,284 --> 00:22:49,746 Quem disser que tenho um marido de ouro ou que � perfeito apanha. 397 00:22:49,781 --> 00:22:52,665 Sim, o David � incr�vel. Faz 20 anos que ele � incr�vel. 398 00:22:52,707 --> 00:22:55,293 O problema � que quero empurr�-lo do cavalo branco. 399 00:22:55,335 --> 00:22:56,336 Assim. 400 00:22:56,377 --> 00:22:59,172 Sra. Brunel, est� tendo uma pequena crise dos quarenta. 401 00:22:59,214 --> 00:23:03,051 Claro. Nunca tive crise na adolesc�ncia, nem no p�s-parto. 402 00:23:03,092 --> 00:23:04,844 Sem crises nervosas... Nunca! 403 00:23:04,886 --> 00:23:06,179 Nem tive crise de acne. 404 00:23:06,221 --> 00:23:08,348 Tenho direito � minha crise dos quarenta! 405 00:23:08,389 --> 00:23:09,974 Mesmo n�o tendo quarenta anos. 406 00:23:11,184 --> 00:23:13,061 Estou um lixo. 407 00:23:35,041 --> 00:23:36,417 Voc� � mais que um amante. 408 00:23:36,918 --> 00:23:38,336 � um "medic-amante". 409 00:23:38,378 --> 00:23:39,754 N�o vou cur�-la. 410 00:23:44,843 --> 00:23:46,761 O que posso lhe dizer? 411 00:23:47,428 --> 00:23:49,097 Tenho uma empresa de consultoria. 412 00:23:49,722 --> 00:23:51,810 Agora, procuramos solu��es para proteger 413 00:23:51,811 --> 00:23:53,811 esp�cies amea�adas de peixes. 414 00:23:53,852 --> 00:23:55,436 Voc� � consultor de peixe? 415 00:23:55,478 --> 00:23:57,313 Falando assim, � menos fino. 416 00:23:58,815 --> 00:24:00,775 Como � preciso dizer tudo ao advogado, 417 00:24:01,734 --> 00:24:04,779 saiba que sou bagun�ado, teimoso e impaciente. 418 00:24:05,488 --> 00:24:06,781 Sua vez. 419 00:24:06,865 --> 00:24:08,283 Minha vez de qu�? 420 00:24:08,783 --> 00:24:10,285 De me contar seus defeitos. 421 00:24:10,326 --> 00:24:11,619 Sou perfeita. 422 00:24:11,661 --> 00:24:13,329 � um defeito imenso. 423 00:24:14,747 --> 00:24:16,082 O que seu marido pensa? 424 00:24:16,124 --> 00:24:18,626 O mesmo que voc�, j� que estamos separados. 425 00:24:18,668 --> 00:24:21,129 Separados, separados? Ou n�o t�o separados? 426 00:24:21,171 --> 00:24:24,924 � um sedutor mentiroso, manipulador, que me traiu com minha melhor amiga. 427 00:24:24,966 --> 00:24:26,134 Ent�o separados, separados. 428 00:24:27,760 --> 00:24:29,429 Voc� � sempre t�o confiante? 429 00:24:29,470 --> 00:24:33,183 N�o julgue pelas apar�ncias. Por dentro, estou tremendo. 430 00:24:35,685 --> 00:24:37,395 Adoraria jantar com voc�. 431 00:24:37,437 --> 00:24:39,147 E com seus pelos, � claro. 432 00:24:39,772 --> 00:24:42,066 Esse convite encantador � um prazer para n�s, 433 00:24:42,108 --> 00:24:44,277 meus pelos e eu, mas n�o. 434 00:24:48,156 --> 00:24:50,909 Em resumo, voc� vive bem financeiramente, 435 00:24:51,326 --> 00:24:52,952 quer um div�rcio amig�vel 436 00:24:52,994 --> 00:24:55,455 e quer pagar 3 mil euros de pens�o � sua esposa, 437 00:24:55,497 --> 00:24:57,207 que o abandonou. 438 00:24:57,248 --> 00:24:58,458 Por que n�o? 439 00:24:58,500 --> 00:25:00,710 Porque n�o janto com meus clientes, Sr. Gr�goire. 440 00:25:00,960 --> 00:25:02,378 Est� demitida. 441 00:25:02,420 --> 00:25:04,589 Serei honesta com voc�. 442 00:25:04,631 --> 00:25:08,051 Acho que est� sendo generoso com sua esposa porque ainda a ama 443 00:25:08,092 --> 00:25:10,720 ou porque tem muita culpa no cart�rio. 444 00:25:11,137 --> 00:25:12,764 Em ambos os casos, n�o estou interessada. 445 00:25:18,394 --> 00:25:20,021 Adeus, Dra. Brunel. 446 00:25:20,063 --> 00:25:21,272 Adeus, Sr. Gr�goire. 447 00:25:24,526 --> 00:25:27,612 Assim tamb�m � bom. Pense nisso. 448 00:25:38,623 --> 00:25:40,625 -Sem coment�rios. -Certo. 449 00:25:40,917 --> 00:25:44,087 David? Onde est�? Estou esperando h� dez minutos. 450 00:25:44,128 --> 00:25:48,466 Droga. Sinto muito, mas estou em reuni�o. 451 00:25:48,508 --> 00:25:52,512 Ent�o... N�o conseguirei chegar. � o que estou falando. 452 00:25:53,221 --> 00:25:54,264 Isso. 453 00:25:54,514 --> 00:25:56,850 DEMONSTRA��O EVE - HIP�TESE: CI�MES 454 00:25:56,891 --> 00:25:58,476 Me desculpe. Esqueci por completo. 455 00:25:58,768 --> 00:25:59,936 Um beijo nas meninas. 456 00:26:00,061 --> 00:26:02,063 Certo, at�. Beijos. 457 00:26:02,105 --> 00:26:04,816 - Beijo. - Beijo. 458 00:26:04,858 --> 00:26:06,860 OPERA��O: INDISPONIBILIDADE 459 00:26:08,152 --> 00:26:09,737 Foi dada a largada. 460 00:26:09,779 --> 00:26:11,531 Acho que est� pronto. 461 00:26:13,366 --> 00:26:16,911 Que Deus te ou�a. 462 00:26:17,871 --> 00:26:20,415 David sente muito, ele precisou ficar no trabalho. 463 00:26:20,456 --> 00:26:21,708 De novo? 464 00:26:22,041 --> 00:26:24,169 Voc�s transam de vez em quando? 465 00:26:24,794 --> 00:26:27,255 A vida n�o se resume a um buraco, Anouch. 466 00:26:27,839 --> 00:26:30,216 Dois buracos, querida. �s vezes, at� tr�s. 467 00:26:30,258 --> 00:26:31,968 Quanta sutileza, Anouch. 468 00:26:32,010 --> 00:26:33,178 Vou pegar champanhe. 469 00:26:33,219 --> 00:26:34,971 -Vou com voc�. -Pegue uma para mim? 470 00:26:35,013 --> 00:26:36,264 Tragam a garrafa. 471 00:26:37,557 --> 00:26:39,267 Tudo bem com o David? 472 00:26:39,309 --> 00:26:40,643 Sim, tudo bem. 473 00:26:57,076 --> 00:26:58,620 Desta vez, n�o vou entrar. 474 00:26:59,496 --> 00:27:00,830 Certo. 475 00:27:01,706 --> 00:27:04,667 S� um minuto, mas para conversar. 476 00:27:07,212 --> 00:27:09,714 E o Maxime ainda est� ocupado com a nova cobertura? 477 00:27:09,756 --> 00:27:12,133 Acho que sim, ela n�o sai daquela f�brica. 478 00:27:12,175 --> 00:27:14,719 Nos vemos menos, ele chega tarde. N�o � legal. 479 00:27:14,761 --> 00:27:18,306 Eu deveria ter aceitado outros hor�rios. Voc� nem est� escutando. 480 00:27:21,976 --> 00:27:23,144 O que est� fazendo? 481 00:27:23,186 --> 00:27:25,104 Espere. Tem um cara de olho em mim. 482 00:27:25,146 --> 00:27:27,607 Muito bem, entendi. Estou saindo. 483 00:27:27,649 --> 00:27:29,317 Boa sorte. 484 00:27:33,988 --> 00:27:35,198 Com licen�a. 485 00:27:38,201 --> 00:27:40,036 � meu dia de sorte. Daniel Kantarian. 486 00:27:40,078 --> 00:27:41,663 Bom come�o de conversa. 487 00:27:41,704 --> 00:27:43,832 Anouch Arsalian, sua braguilha est� aberta. 488 00:27:43,873 --> 00:27:44,916 Me desculpe. 489 00:27:44,958 --> 00:27:47,669 N�o foi nada. � que teria sido meio r�pido demais. 490 00:27:50,380 --> 00:27:51,840 Desculpe, com licen�a. 491 00:27:54,926 --> 00:27:56,803 Al�? Papito? 492 00:27:56,845 --> 00:27:57,887 Sim. 493 00:27:58,137 --> 00:28:00,515 Posso ligar mais tarde? Estou ocupada. 494 00:28:00,557 --> 00:28:02,809 Certo, tchau. 495 00:28:02,851 --> 00:28:03,935 -Beijinhos. -Papito. 496 00:28:03,977 --> 00:28:05,061 CHAMADA MAMITA 497 00:28:05,103 --> 00:28:06,813 Seu pai n�o � vi�vo por acaso? 498 00:28:06,855 --> 00:28:10,149 J� aviso que n�o aceito piadas sobre meu pai. 499 00:28:10,525 --> 00:28:12,527 Aviso anotado, Anouch Arsalian. 500 00:28:14,404 --> 00:28:17,323 Um grande doador acaba de chegar. Preciso cumpriment�-lo. 501 00:28:17,657 --> 00:28:20,493 Dirijo o departamento de neurologia. 502 00:28:21,369 --> 00:28:23,413 Sinto muito, ser�o s� dez minutos. 503 00:28:23,448 --> 00:28:24,455 Nos vemos depois? 504 00:28:24,497 --> 00:28:26,541 Abandonada por uma carteira. 505 00:28:26,583 --> 00:28:27,959 V� logo. 506 00:28:34,299 --> 00:28:35,592 J� voltou? 507 00:28:37,343 --> 00:28:38,720 Ele pode esperar. 508 00:28:38,761 --> 00:28:40,430 Estou com uma. 509 00:28:40,471 --> 00:28:41,472 Uma? 510 00:28:41,514 --> 00:28:43,558 Uma calcinha. Estou com uma. 511 00:28:45,894 --> 00:28:48,521 -Sempre... -Engra�ada, sim. 512 00:28:49,689 --> 00:28:54,068 -Poder�amos jantar essa semana. -Ou almo�ar. 513 00:28:56,112 --> 00:28:57,447 Menos arriscado? 514 00:28:57,864 --> 00:29:00,033 Mais r�pido. Vai que voc� � maluco. 515 00:29:01,993 --> 00:29:05,788 Preciso trabalhar. Voc� me passa seu n�mero? 516 00:29:06,664 --> 00:29:09,459 92468-2674. 517 00:29:09,501 --> 00:29:10,710 � uma nova operadora? 518 00:29:10,752 --> 00:29:13,713 � a operadora "voc� tem os n�meros, mas fora de ordem". 519 00:29:13,963 --> 00:29:15,089 Boa sorte. 520 00:29:23,431 --> 00:29:25,642 Adivinhem quem conheceu um homem encantador! 521 00:29:25,683 --> 00:29:28,269 -Que semana! -Como assim? Pode explicar? 522 00:29:28,311 --> 00:29:30,480 N�o, n�o foi nada. 523 00:29:30,522 --> 00:29:31,773 Voc� conheceu algu�m? 524 00:29:31,814 --> 00:29:34,901 -Um novo cliente. Alain Gr�goire. -Deu em cima de mim. 525 00:29:34,943 --> 00:29:36,986 Alain Gr�goire. E voc� gostou? 526 00:29:37,028 --> 00:29:38,696 N�o. Falei por falar. 527 00:29:38,731 --> 00:29:39,864 Quem � sua v�tima? 528 00:29:39,906 --> 00:29:41,449 Levantem-se, mas discretamente. 529 00:29:43,326 --> 00:29:46,204 -Onde? -Na sua frente. Daniel Kantarian. 530 00:29:46,579 --> 00:29:49,207 Nada mal. Vai lev�-lo hoje � noite? 531 00:29:49,249 --> 00:29:52,210 N�o, sinto que ele � diferente. Vou atacar de outra forma. 532 00:29:52,252 --> 00:29:54,212 Em quantos dias vai se cansar dele? 533 00:29:54,254 --> 00:29:56,673 -Ele � arm�nio. -Como o Papito. 534 00:29:56,714 --> 00:29:58,132 Bom, era isso. Obrigada. 535 00:29:58,216 --> 00:29:59,217 Que fofo. 536 00:29:59,467 --> 00:30:00,927 Ele est� te olhando. 537 00:30:00,969 --> 00:30:02,011 -Est�, sim. -N�o. 538 00:30:02,053 --> 00:30:03,096 Sim, mas n�o olhe! 539 00:30:03,721 --> 00:30:05,765 -O que houve? -Meninas, n�o estou bem. 540 00:30:05,807 --> 00:30:06,891 Ligo mais tarde. 541 00:30:07,225 --> 00:30:08,560 Ya�l? 542 00:30:09,143 --> 00:30:10,770 Desculpe, senhor. Desculpe! 543 00:30:11,229 --> 00:30:13,398 -�... -O que houve com ela? 544 00:30:13,481 --> 00:30:15,358 Ela tem isso. 545 00:30:15,900 --> 00:30:18,987 -Droga, Ben. -Droga, Ben. 546 00:30:19,362 --> 00:30:21,781 Droga, Ben. O que faremos? 547 00:30:21,823 --> 00:30:23,366 Nada. N�s prometemos. 548 00:30:23,408 --> 00:30:24,909 -Ben... -Anouch, por favor. 549 00:30:27,078 --> 00:30:28,371 Ol�. 550 00:30:28,746 --> 00:30:29,873 Ya�l acaba de ir embora. 551 00:30:32,292 --> 00:30:33,585 Bom... 552 00:30:33,918 --> 00:30:35,128 � uma pena. 553 00:30:37,172 --> 00:30:38,464 Voc�s fizeram falta. 554 00:30:38,506 --> 00:30:40,300 Voc� tamb�m, safado. 555 00:30:41,217 --> 00:30:42,552 O que faz aqui? 556 00:30:42,594 --> 00:30:43,970 Estou aqui a trabalho. 557 00:30:46,472 --> 00:30:48,516 O que faremos? 558 00:30:48,975 --> 00:30:50,854 Falamos dos bons tempos como se 559 00:30:50,855 --> 00:30:52,855 nada tivesse acontecido ou me explico? 560 00:30:52,896 --> 00:30:55,440 -Explique-se. -N�o, voc� vai embora. 561 00:30:55,481 --> 00:30:57,025 -Ele fica. -Disse que n�o. 562 00:30:57,060 --> 00:30:59,152 -Sim. -Senti muita falta de voc�s. 563 00:31:00,069 --> 00:31:03,114 Vou deixar voc�s se entenderem. 564 00:31:06,201 --> 00:31:08,578 -Foi voc� que o chamou? -Eu? 565 00:31:08,620 --> 00:31:10,663 -Voc� est� louca? -N�o fui eu. 566 00:31:11,080 --> 00:31:14,209 Mas, para quem que n�o ligava, ela estava bem alterada. 567 00:31:14,250 --> 00:31:15,543 � verdade. 568 00:31:15,585 --> 00:31:16,794 Cansei, vamos embora. 569 00:31:16,836 --> 00:31:19,464 N�o vamos apodrecer aqui, j� que Ya�l saiu. 570 00:31:19,547 --> 00:31:20,632 Meninas! 571 00:31:21,174 --> 00:31:22,342 Estava bom? 572 00:31:26,179 --> 00:31:27,972 Anouch encontrou um cara. 573 00:31:28,890 --> 00:31:31,893 Um a mais para lista, s�. 574 00:31:32,602 --> 00:31:34,062 Voc� deveria ter ido. 575 00:31:34,687 --> 00:31:36,481 As meninas ficaram chateadas. 576 00:31:36,523 --> 00:31:37,690 � mesmo? 577 00:31:38,775 --> 00:31:40,568 E ir para qu�? 578 00:31:40,610 --> 00:31:43,071 Para encenar um casal perfeito? 579 00:31:43,863 --> 00:31:45,406 N�o me interessa muito. 580 00:31:45,448 --> 00:31:47,242 Pensei no que falou. 581 00:31:47,742 --> 00:31:49,619 E concordo com voc�. 582 00:31:49,994 --> 00:31:52,163 Acho melhor voc� ir embora mesmo, Eve. 583 00:31:52,997 --> 00:31:54,833 Falei por falar. 584 00:31:55,041 --> 00:31:56,376 Precisamos conversar. 585 00:31:56,417 --> 00:31:58,628 Precisamos planejar as coisas para a Lisa... 586 00:31:58,670 --> 00:32:00,258 N�o se trata de planejar nada. 587 00:32:00,259 --> 00:32:03,259 N�o falamos nada a ela, vai estress�-la. 588 00:32:03,341 --> 00:32:06,719 Damos um jeito de busc�-la sem nos vermos. Fica bom assim. 589 00:32:06,761 --> 00:32:08,137 Deixei sua mala pronta. 590 00:32:10,557 --> 00:32:13,935 E tomei a liberdade de reservar um quarto de hotel 591 00:32:13,977 --> 00:32:15,603 perto daqui para voc�. 592 00:32:15,645 --> 00:32:17,105 Boa noite. 593 00:32:17,438 --> 00:32:19,107 � brincadeira, n�o? 594 00:32:19,148 --> 00:32:20,900 Mas, David? 595 00:32:22,110 --> 00:32:23,486 David? 596 00:32:26,322 --> 00:32:27,407 N�o gosto de homem. 597 00:32:27,782 --> 00:32:30,660 Voc�, que me conhece h� anos, sabe que gosto de mulher. 598 00:32:30,702 --> 00:32:33,663 Mas agora n�o sei... 599 00:32:34,080 --> 00:32:38,084 Foi surreal. O olhar, a voz, o cheiro dele... 600 00:32:38,251 --> 00:32:41,045 Nunca senti atra��o por um homem antes do St�phane. 601 00:32:43,047 --> 00:32:45,091 Ele sentava de frente para mim no trem. 602 00:32:45,133 --> 00:32:47,010 Nos olhamos o trajeto inteiro. 603 00:32:47,218 --> 00:32:49,846 Na sa�da esqueci meu casaco, estava com pressa. 604 00:32:50,471 --> 00:32:51,848 Ele me ligou. 605 00:32:51,890 --> 00:32:53,558 Devolveu meu casaco. 606 00:32:54,976 --> 00:32:56,811 E n�o sei o que aconteceu. 607 00:32:56,853 --> 00:33:01,065 Como uma explos�o, ele... 608 00:33:01,357 --> 00:33:03,109 Ele me beijou. 609 00:33:04,319 --> 00:33:05,695 Onde est� o problema? 610 00:33:05,737 --> 00:33:07,697 Voc� testou algo que n�o lhe agradou. 611 00:33:07,739 --> 00:33:09,741 Voc� vai se casar e esquecer isso. N�o �? 612 00:33:10,116 --> 00:33:12,329 Sim, � claro! 613 00:33:12,330 --> 00:33:14,330 Ou voc� testou algo que lhe agradou. 614 00:33:14,364 --> 00:33:15,413 E n�o quer se casar. 615 00:33:15,455 --> 00:33:17,415 -� isso? -Claro. 616 00:33:17,916 --> 00:33:19,834 N�o, n�o! Quero me casar. 617 00:33:19,876 --> 00:33:21,961 -Amo o St�phane. -Ya�l. 618 00:33:22,003 --> 00:33:23,796 Sim, Ya�l. 619 00:33:23,838 --> 00:33:25,340 Voc� disse St�phane. 620 00:33:26,841 --> 00:33:27,884 Disse. 621 00:33:28,343 --> 00:33:30,720 Voc� j� teve um pinto na boca? 622 00:33:31,679 --> 00:33:33,264 N�o falamos de mim aqui. 623 00:33:33,306 --> 00:33:34,516 E no... 624 00:33:34,557 --> 00:33:35,808 N�o. 625 00:33:35,850 --> 00:33:37,644 Ent�o n�o pode entender. 626 00:33:37,685 --> 00:33:40,605 N�o pode entender. E eu n�o entendo nada. 627 00:33:41,397 --> 00:33:44,317 � s�rio! N�o gosto de homem. 628 00:33:52,784 --> 00:33:54,285 Dando uma bisbilhotada. 629 00:33:54,327 --> 00:33:55,829 � profissional. 630 00:33:55,870 --> 00:33:57,705 Precisa de alguma coisa? 631 00:33:57,747 --> 00:34:00,500 S� vim avisar que um cupcake de luxo veio v�-la. 632 00:34:01,417 --> 00:34:04,546 -Esse? -Aquele. 633 00:34:05,088 --> 00:34:06,256 Oi. 634 00:34:06,840 --> 00:34:08,883 Juro que mandei ele n�o entrar. 635 00:34:09,259 --> 00:34:10,760 Nem sei quem �. 636 00:34:10,802 --> 00:34:13,137 Ben, diga que nem o reconheci. 637 00:34:13,179 --> 00:34:14,889 Babette, saia. 638 00:34:15,181 --> 00:34:16,558 Saia. 639 00:34:18,768 --> 00:34:20,353 Vim convid�-la para jantar. 640 00:34:20,395 --> 00:34:21,604 Que facilidade. 641 00:34:21,646 --> 00:34:23,898 Acha que vai entrar em nossas vidas de novo? 642 00:34:23,940 --> 00:34:26,150 Por que n�o? Amigos s�o assim. �ramos amigos. 643 00:34:26,234 --> 00:34:27,277 �ramos. 644 00:34:27,318 --> 00:34:28,653 N�o sabe mais nada de mim. 645 00:34:28,695 --> 00:34:31,406 Sei do Jonathan e da vadia da Claire. 646 00:34:31,447 --> 00:34:33,950 E lembre que eu sempre desconfiei dela. 647 00:34:34,367 --> 00:34:35,910 Ela deu em cima de mim na �poca. 648 00:34:38,454 --> 00:34:40,623 Bom, eu falhei. Preciso me explicar. 649 00:34:41,249 --> 00:34:42,625 Tem tempo? 650 00:34:46,880 --> 00:34:48,882 Sim, vamos chamar as primas! 651 00:34:51,968 --> 00:34:53,011 Pisei na bola. 652 00:34:53,046 --> 00:34:54,470 Pisar na bola � trair? 653 00:34:54,512 --> 00:34:57,182 Dormi com uma colega americana. Estava b�bado. 654 00:34:57,682 --> 00:35:00,476 Ela voltou gr�vida e, depois do parto, 655 00:35:00,518 --> 00:35:01,895 ela me deixou o beb�. 656 00:35:01,936 --> 00:35:04,355 E ent�o decidi deixar a Ya�l. 657 00:35:04,397 --> 00:35:06,566 Voc� explodiu a bola. 658 00:35:06,608 --> 00:35:09,235 Fiquei em Nova York para minha filha ficar perto da m�e. 659 00:35:09,277 --> 00:35:11,779 Mas, como elas se veem umas duas vezes por ano... 660 00:35:11,821 --> 00:35:14,407 Ela se chama Nina e tem quase oito anos. 661 00:35:15,408 --> 00:35:16,576 E ela � �tima. 662 00:35:16,618 --> 00:35:21,122 E n�s o v�amos como um irrespons�vel que largou a amada sem explica��es. 663 00:35:21,164 --> 00:35:24,501 Sou o tipo respons�vel que deixa seu amor para assumir suas burrices. 664 00:35:24,536 --> 00:35:26,252 E por que n�o falou para Ya�l? 665 00:35:26,294 --> 00:35:27,795 Talvez ela o perdoasse. 666 00:35:27,837 --> 00:35:30,798 Pensei que seria melhor ela ser feliz com um cara legal. 667 00:35:30,882 --> 00:35:32,008 Mesmo me odiando. 668 00:35:32,050 --> 00:35:33,259 Acertou. 669 00:35:33,301 --> 00:35:34,636 Ela detesta voc�. 670 00:35:34,677 --> 00:35:35,720 N�o. 671 00:35:36,763 --> 00:35:37,764 Espere. 672 00:35:37,805 --> 00:35:41,434 Depois de todo esse tempo, n�o refez sua vida? 673 00:35:41,976 --> 00:35:44,145 N�o, nada s�rio, mas... 674 00:35:44,562 --> 00:35:46,731 Vai parecer estranho, mas... 675 00:35:46,773 --> 00:35:49,651 At� hoje, ela � a �nica mulher da minha vida. 676 00:35:50,443 --> 00:35:52,779 Foi isso que veio falar a ela? 677 00:35:52,821 --> 00:35:54,697 Por acaso, logo antes de se casar. 678 00:35:54,739 --> 00:35:57,116 Laura, j� faz oito anos que sou infeliz. 679 00:35:57,534 --> 00:36:00,203 Achei que ela aceitaria tomar um caf� comigo. 680 00:36:00,245 --> 00:36:01,996 E o que pensa em fazer? 681 00:36:02,038 --> 00:36:03,873 Tentar convenc�-la a me escutar. 682 00:36:04,082 --> 00:36:05,458 N�o � bem assim. 683 00:36:07,210 --> 00:36:08,336 S� um segundo. 684 00:36:13,383 --> 00:36:14,884 Vem, meu anjo. 685 00:36:15,802 --> 00:36:19,681 -Eu lhes apresento minha filha, Nina. -Ol�. 686 00:36:19,722 --> 00:36:21,182 -Ol�. -Oi, Nina. 687 00:36:21,558 --> 00:36:23,852 As reconhece? Elas est�o nas fotos l� em casa. 688 00:36:23,893 --> 00:36:24,936 Sim. 689 00:36:26,479 --> 00:36:28,022 Voc�s v�o me ajudar? 690 00:36:28,064 --> 00:36:29,524 � claro que vamos ajud�-lo. 691 00:36:29,858 --> 00:36:31,150 Babette. 692 00:36:32,068 --> 00:36:34,279 Certo, fa�am a vota��o. 693 00:36:34,529 --> 00:36:35,738 Vamos, querida? 694 00:36:35,780 --> 00:36:36,823 Tchau. 695 00:36:37,198 --> 00:36:38,449 Tchau. 696 00:36:39,492 --> 00:36:42,287 J� ouvi hist�rias bizarras, mas essa � um exagero. 697 00:36:42,829 --> 00:36:43,955 N�o concordo. 698 00:36:43,997 --> 00:36:45,123 Vou explicar melhor. 699 00:36:45,165 --> 00:36:47,208 Se apaixonou por uma mulher, que engravidou. 700 00:36:47,250 --> 00:36:50,336 N�o funcionou, e se lembrou dos bons tempos com Ya�l. � isso. 701 00:36:50,378 --> 00:36:52,505 N�o quer dar a ele o benef�cio da d�vida? 702 00:36:52,547 --> 00:36:54,048 J� chega de bobagem! 703 00:36:54,083 --> 00:36:57,635 Ya�l larga o Maxime e fica com o Ben, amor da vida dela. 704 00:36:57,677 --> 00:36:58,803 Est� louca? 705 00:37:03,850 --> 00:37:04,976 � o meu. 706 00:37:05,310 --> 00:37:06,561 Al�? 707 00:37:07,896 --> 00:37:09,898 Sim. Voc� demorou. 708 00:37:09,939 --> 00:37:12,317 Liguei para 56 mulheres, 42 homens e 10 crian�as 709 00:37:12,358 --> 00:37:14,068 antes de pedir seu n�mero � sua secret�ria. 710 00:37:14,611 --> 00:37:16,404 Que feio, voc� roubou. 711 00:37:16,446 --> 00:37:18,239 Mas tudo bem. Estou de bom humor. 712 00:37:18,281 --> 00:37:20,533 Amanh�, 12h30, em frente ao hospital. Tchau. 713 00:37:23,495 --> 00:37:26,498 Vou fazer de tudo para ele n�o me escapar. 714 00:37:26,748 --> 00:37:28,124 J� estou amando. 715 00:37:28,166 --> 00:37:29,626 Est� indo r�pido demais, Anouch. 716 00:37:29,661 --> 00:37:30,960 Volte ao ponto morto. 717 00:37:31,002 --> 00:37:32,295 Nem a pau. 718 00:37:32,337 --> 00:37:33,838 Estou com um pressentimento. 719 00:37:35,757 --> 00:37:37,717 -Tchau. -Tchau. 720 00:37:41,054 --> 00:37:42,847 N�o d�i? 721 00:37:43,973 --> 00:37:47,185 Todos os meninos fazem isso para ganhar uma menina? 722 00:37:48,144 --> 00:37:49,729 Eu te amo. Sempre te amei. 723 00:37:49,771 --> 00:37:51,231 Papai? Papai? 724 00:37:51,689 --> 00:37:53,775 Urtiga n�o � uma boa ideia. 725 00:37:54,651 --> 00:37:58,530 Porque o Tom pulou do escorregador na escola por mim. 726 00:37:58,571 --> 00:38:01,825 Ele quebrou as duas pernas e n�o me apaixonei por ele. 727 00:38:03,284 --> 00:38:04,536 � mesmo? 728 00:38:04,577 --> 00:38:05,703 �, sim. 729 00:38:06,830 --> 00:38:08,998 -Vamos. -Certo. 730 00:38:10,583 --> 00:38:14,045 -Por que n�o diz que a ama? -Porque � complicado. 731 00:38:14,087 --> 00:38:16,548 Queremos dizer coisas, mas n�o conseguimos... 732 00:38:16,631 --> 00:38:18,591 Mas urtiga n�o � a melhor escolha. 733 00:38:18,633 --> 00:38:20,218 N�o achei nada melhor. Fa�o o que posso. 734 00:38:25,849 --> 00:38:27,100 Oi. 735 00:38:28,977 --> 00:38:30,728 Ou�a, eu... 736 00:38:42,907 --> 00:38:45,285 -Ol�. -Ol�. 737 00:38:46,995 --> 00:38:50,748 -P� de mico? -N�o, urtiga. 738 00:38:52,959 --> 00:38:55,295 A Dra. Bergman n�o vai voltar? 739 00:39:00,550 --> 00:39:04,262 Voc� n�o vai colocar um creme ou algo assim? 740 00:39:04,297 --> 00:39:05,305 Sim. 741 00:39:05,340 --> 00:39:07,432 E a Ya�l pediu para dizer que isso n�o � nada 742 00:39:07,473 --> 00:39:09,684 perto do que ela sofreu por sua causa. Bom dia. 743 00:39:13,396 --> 00:39:14,898 Por... 744 00:39:17,525 --> 00:39:19,110 Por favor? 745 00:40:21,297 --> 00:40:25,677 MINHA DECLARA��O. VEJA NO JARDIM DOS MEUS PAIS. BEN. 746 00:40:27,637 --> 00:40:29,722 MINHA DECLARA��O 747 00:40:37,146 --> 00:40:38,565 Minha nossa. 748 00:40:39,148 --> 00:40:42,360 AINDA SONHO COM VOC�. BEN 749 00:40:42,402 --> 00:40:44,487 -Posso ajudar? -N�o, obrigada. 750 00:40:44,529 --> 00:40:45,613 Des�a da�, senhorita. 751 00:40:46,030 --> 00:40:47,615 Depreda��o de patrim�nio p�blico. 752 00:40:47,657 --> 00:40:50,368 Estou respondendo uma mensagem. N�o � depreda��o. 753 00:40:51,077 --> 00:40:52,662 Se ele n�o entender... 754 00:40:52,704 --> 00:40:53,830 N�O N�O N�O 755 00:40:55,874 --> 00:40:58,668 Expus, Sr. Presidente, os elementos da causa. 756 00:40:58,710 --> 00:41:01,045 Uma esposa deixada por um marido indiferente 757 00:41:01,087 --> 00:41:03,840 que est� com 48 anos, sozinha e sem nada. 758 00:41:04,591 --> 00:41:07,468 Voc�s entendem que, nessas circunst�ncias dif�ceis, 759 00:41:07,510 --> 00:41:09,429 minha cliente solicita uma indeniza��o 760 00:41:09,470 --> 00:41:12,223 por meio de pens�o aliment�cia de 2 mil euros por m�s. 761 00:41:12,265 --> 00:41:13,558 Obrigada, � tudo. 762 00:41:13,600 --> 00:41:15,894 -Obrigada. -Dra. Brunel, voc� tem a palavra. 763 00:41:16,769 --> 00:41:17,896 Dra. Brunel. 764 00:41:18,980 --> 00:41:22,025 N�o sei que brincadeira � essa, mas minha paci�ncia tem limites. 765 00:41:22,609 --> 00:41:24,861 Dra. Brunel, est� zombando de mim? 766 00:41:24,903 --> 00:41:26,988 Vai continuar ou precisarei afast�-la? 767 00:41:27,030 --> 00:41:30,074 Vou contar at� tr�s: um, dois... 768 00:41:30,116 --> 00:41:32,160 Obrigada, Sr. Presidente. 769 00:41:32,452 --> 00:41:33,661 35 segundos. 770 00:41:33,745 --> 00:41:36,623 Precisou de 35 segundos para me achar detest�vel. 771 00:41:36,873 --> 00:41:40,543 Meu cliente aguentou isso da esposa por quase dez anos. 772 00:41:40,585 --> 00:41:43,880 Compreenda que uma mulher ego�sta, que n�o trabalha 773 00:41:43,922 --> 00:41:46,633 e que s� fala com ele para pedir dinheiro 774 00:41:46,674 --> 00:41:49,385 fez meu cliente perder a paci�ncia, com raz�o, e a deixou. 775 00:41:50,303 --> 00:41:52,263 S� precisei de 35 segundos para irrit�-lo. 776 00:41:52,305 --> 00:41:54,974 Meu cliente levou dez anos para pedir o div�rcio. 777 00:41:55,767 --> 00:41:56,851 Creio que falei tudo. 778 00:41:57,519 --> 00:42:01,147 Pe�o-lhe, ent�o, convicta, para n�o ordenar o pagamento 779 00:42:01,189 --> 00:42:03,316 da pens�o aliment�cia exigida injustamente. 780 00:42:03,358 --> 00:42:04,901 Obrigada, � tudo. 781 00:42:04,943 --> 00:42:06,653 -Posso responder? -N�o, doutora. 782 00:42:06,694 --> 00:42:09,072 Voc�s receber�o o veredito neste m�s. 783 00:42:11,533 --> 00:42:13,243 -Tchau? -Tchau. 784 00:42:19,415 --> 00:42:20,917 Voc� foi incr�vel. 785 00:42:21,459 --> 00:42:23,253 N�o julgue pelas apar�ncias. 786 00:42:23,294 --> 00:42:26,297 -Por dentro, estou tremendo. -Tem medo de falar em p�blico? 787 00:42:26,464 --> 00:42:28,842 -O que faz aqui? -Vim convid�-la para almo�ar. 788 00:42:29,008 --> 00:42:30,718 Obrigada, mas n�o. 789 00:42:30,760 --> 00:42:33,179 Dei minha vaga no estacionamento. Mere�o um almo�o. 790 00:42:33,263 --> 00:42:34,931 Estou ocupada. Uma urg�ncia. 791 00:42:34,973 --> 00:42:37,225 O que � mais urgente do que almo�ar comigo? 792 00:42:37,308 --> 00:42:39,269 Conhe�o um restaurante italiano que nos espera. 793 00:42:41,729 --> 00:42:44,858 � uma mania sua fazer perguntas pessoais? 794 00:42:44,899 --> 00:42:46,568 � uma mania sua nunca responder? 795 00:42:49,904 --> 00:42:50,947 Bom. 796 00:42:51,114 --> 00:42:52,615 Adeus, Sr. Gr�goire. 797 00:42:53,533 --> 00:42:56,578 Voc� me intriga, Dra. Brunel. � um elogio. 798 00:42:57,537 --> 00:42:59,455 Voc�, tamb�m, Sr. Gr�goire. 799 00:42:59,706 --> 00:43:02,083 Nos vemos para a finaliza��o do seu caso? 800 00:43:02,125 --> 00:43:03,543 Pode devolver minha m�o? 801 00:43:04,836 --> 00:43:06,754 Tchau. 802 00:43:07,297 --> 00:43:09,507 Odeio ficar sozinha no meu quartinho. 803 00:43:10,049 --> 00:43:12,302 Estou infeliz. Estou com saudade de David e Lisa. 804 00:43:12,343 --> 00:43:13,511 N�o entendo nada. 805 00:43:13,553 --> 00:43:16,097 Quando ele est� l�, n�o quero. Quando est�, eu quero. 806 00:43:16,139 --> 00:43:18,558 E o David est� muito estranho desde que fui embora. 807 00:43:18,600 --> 00:43:20,977 Ele me ignora. Parece que nem liga. 808 00:43:21,019 --> 00:43:23,521 -Ele liga, sim. -N�o. 809 00:43:23,563 --> 00:43:27,775 Ele deve estar um pouco contente de ter recuperado a liberdade. 810 00:43:27,817 --> 00:43:30,028 Se quiser, ligo para ele hoje e resolvemos isso. 811 00:43:30,069 --> 00:43:31,237 N�o! 812 00:43:31,696 --> 00:43:33,823 -Estou brincando. -Idiota. 813 00:43:36,326 --> 00:43:37,410 � o David. 814 00:43:38,453 --> 00:43:39,454 Al�? 815 00:43:39,496 --> 00:43:41,414 Desculpe por atrapalhar. Sou eu. 816 00:43:41,456 --> 00:43:45,168 Voc� pode me trazer minha pasta? Eu esqueci. 817 00:43:45,210 --> 00:43:46,377 � claro, meu bem. 818 00:43:46,419 --> 00:43:48,755 Estou na universidade, no anfiteatro Einstein. 819 00:43:48,796 --> 00:43:51,424 Certo, vou peg�-la e levo a�. 820 00:43:51,466 --> 00:43:54,177 -Obrigada. -N�o � nada. Beijo, querido. At�. 821 00:44:06,814 --> 00:44:08,858 -Tchau. -O senhor � �timo. 822 00:44:08,900 --> 00:44:09,901 Tchau, professor. 823 00:44:09,943 --> 00:44:12,529 -At� ter�a-feira. -Tchau, professor. 824 00:44:12,570 --> 00:44:13,613 Tchau. 825 00:44:14,489 --> 00:44:17,867 -A Eve est� olhando. -� claro, � esse o plano. 826 00:44:20,870 --> 00:44:22,956 Cole mais se quiser causar ci�mes. 827 00:44:22,997 --> 00:44:24,499 -Sim. -Cole. 828 00:44:32,674 --> 00:44:34,884 Se ela n�o surtar, viro freira. 829 00:44:56,156 --> 00:44:57,198 Pare. 830 00:44:58,324 --> 00:45:00,910 Voc� se importa se eu me masturbar enquanto voc� trabalha? 831 00:45:02,036 --> 00:45:03,621 -N�o, fique � vontade. -Certo. 832 00:45:03,663 --> 00:45:07,375 Me ligue, est� para vibrar. Assim, voc� participa. 833 00:45:13,256 --> 00:45:15,133 Al�. Oi, querida. 834 00:45:15,175 --> 00:45:18,261 S� estou fazendo seu celular vibrar na sua calcinha. 835 00:45:18,303 --> 00:45:21,097 Porque voc� est� fogosa e estou preocupado. 836 00:45:21,139 --> 00:45:23,683 N�o estou fogosa, mas faz dias que nada acontece. 837 00:45:24,350 --> 00:45:26,394 Voc� � um mist�rio para mim. 838 00:45:26,436 --> 00:45:28,521 N�o sou um mist�rio. Trabalho muito... 839 00:45:28,563 --> 00:45:29,856 Voc� sabe tudo sobre mim. 840 00:45:29,898 --> 00:45:31,900 N�o � verdade. Fale, sou toda ouvidos. 841 00:45:31,941 --> 00:45:33,276 Verdade? 842 00:45:40,867 --> 00:45:42,160 Eu dormi com... 843 00:45:42,202 --> 00:45:45,330 Sua melhor amiga, sua bab�, sua prima? 844 00:45:46,539 --> 00:45:48,291 Dormi com a Violette. 845 00:45:48,541 --> 00:45:49,792 Idiota. 846 00:45:49,834 --> 00:45:51,753 -Ela me fez coisas... -Pare. 847 00:45:51,794 --> 00:45:53,713 Ela � uma coisa de louca. 848 00:45:53,755 --> 00:45:55,757 -Engra�adinho. -Ao contr�rio da apar�ncia. 849 00:46:00,094 --> 00:46:02,347 � lindo esse. Refinado. 850 00:46:04,015 --> 00:46:05,308 Refinado. 851 00:46:06,935 --> 00:46:08,061 Sim. 852 00:46:10,313 --> 00:46:14,567 Ele envia mensagens t�rridas, ser� alucinante. 853 00:46:14,984 --> 00:46:17,028 O come�o � sempre alucinante. 854 00:46:17,821 --> 00:46:19,364 � depois que fica ruim. 855 00:46:19,447 --> 00:46:20,949 � assim que funciona. 856 00:46:22,784 --> 00:46:24,160 Voc� est� certa. 857 00:46:24,702 --> 00:46:26,579 Vou fazer uma bateria de testes com ele. 858 00:46:26,788 --> 00:46:29,082 Se ele passar, � ele. Sen�o, � um idiota. 859 00:46:29,582 --> 00:46:31,876 Se � o que quer... Caf�? 860 00:46:31,960 --> 00:46:33,002 Sim. 861 00:46:33,127 --> 00:46:34,212 Eve? 862 00:46:34,254 --> 00:46:35,296 Caf�? 863 00:46:36,047 --> 00:46:37,799 Quer que eu pe�a permiss�o ao David? 864 00:46:37,841 --> 00:46:40,218 Desculpe, meninas. Agora eu n�o vou poder. 865 00:46:40,301 --> 00:46:41,803 Nos vemos hoje na mam�e. 866 00:46:41,845 --> 00:46:43,054 Certo. 867 00:46:48,142 --> 00:46:51,020 O papai vem comer conosco na vov�? 868 00:46:51,062 --> 00:46:52,730 � claro, querida. Por que n�o? 869 00:46:52,814 --> 00:46:54,440 Percebi que n�o comemos mais juntos. 870 00:46:54,482 --> 00:46:58,278 N�o, entre o col�quio do seu pai e minha cole��o de inverno na loja, 871 00:46:58,319 --> 00:47:00,780 estamos muito ocupados. � dif�cil achar tempo. 872 00:47:00,822 --> 00:47:02,782 Tudo voltar� ao normal. Fique tranquila. 873 00:47:03,408 --> 00:47:06,077 J� percebi que voc�s n�o ficam mais juntos em casa. 874 00:47:07,704 --> 00:47:09,914 Ficamos, querida. N�o � nada. 875 00:47:10,498 --> 00:47:11,749 Fique tranquila. 876 00:47:11,791 --> 00:47:13,251 -N�o tem problema. -Vamos! 877 00:47:14,127 --> 00:47:15,128 Vamos? 878 00:47:15,170 --> 00:47:17,172 Papai, voc� est� bonit�o assim. 879 00:47:17,213 --> 00:47:19,048 -Obrigada, querida. -� verdade. 880 00:47:19,549 --> 00:47:20,550 Vamos! 881 00:47:20,592 --> 00:47:22,510 Seu pai est� certo. Mam�e nos espera. 882 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 Calma, s� dois minutos. 883 00:47:23,678 --> 00:47:25,471 Vamos, querida. Coloque seus sapatos. 884 00:47:27,682 --> 00:47:28,892 Beijinho. 885 00:47:28,933 --> 00:47:30,268 Isso. 886 00:47:30,727 --> 00:47:33,563 Renovei o seguro do seu carro. 887 00:47:34,439 --> 00:47:35,940 Voc� � um marido de ouro. 888 00:47:38,234 --> 00:47:40,236 Mas est� com cheiro de perfume de mulher. 889 00:47:42,864 --> 00:47:44,115 Estamos separados. 890 00:47:44,741 --> 00:47:45,950 N�o? 891 00:47:47,410 --> 00:47:49,496 Vamos. Sua m�e odeia esperar. 892 00:48:46,678 --> 00:48:48,888 Estou com os nervos � flor da pele. 893 00:48:49,180 --> 00:48:51,182 Talvez deva cancelar o almo�o com o Daniel? 894 00:48:51,224 --> 00:48:53,226 N�o. � s� medo. 895 00:48:54,143 --> 00:48:55,728 �, talvez. 896 00:48:57,147 --> 00:49:00,066 E voc�? O que houve? Sua cara est� horr�vel. 897 00:49:00,567 --> 00:49:03,403 -� por causa de seu chefe? -Sim. 898 00:49:05,280 --> 00:49:06,823 E talvez um pouco do Ben tamb�m. 899 00:49:06,865 --> 00:49:08,408 Talvez um pouco. 900 00:49:08,867 --> 00:49:10,577 Veja quem est� ali. 901 00:49:12,370 --> 00:49:14,122 Impec�vel, calma. 902 00:49:14,164 --> 00:49:15,665 Conversamos � noite? 903 00:49:16,166 --> 00:49:17,750 -Est� bom? -Sim. 904 00:49:18,001 --> 00:49:20,128 -Me deseje boa sorte. -Boa sorte. 905 00:49:23,798 --> 00:49:25,425 � isso a�! Arrasa. 906 00:49:26,092 --> 00:49:27,552 Encantadora. 907 00:49:27,594 --> 00:49:29,470 Voc� tamb�m est� bem. 908 00:49:29,512 --> 00:49:30,555 Vamos? 909 00:49:42,859 --> 00:49:44,694 Esta � minha m�e. 910 00:49:45,695 --> 00:49:48,823 Mamita, esta � Anouch Arsalian. 911 00:49:49,491 --> 00:49:52,243 -� um prazer, madame. -Igualmente, senhorita. 912 00:49:55,538 --> 00:49:56,706 Com licen�a. 913 00:49:56,748 --> 00:49:58,333 TENHA UM BOM DIA. SEU PAPITO. 914 00:49:58,368 --> 00:49:59,918 Preciso ir agora mesmo. 915 00:49:59,959 --> 00:50:01,961 Uma paciente est� em trabalho de parto. 916 00:50:02,003 --> 00:50:03,755 Com licen�a, madame. Tchau. 917 00:50:03,796 --> 00:50:05,548 Daniel, a gente se fala. 918 00:50:07,008 --> 00:50:08,510 O que achou dela? 919 00:50:09,469 --> 00:50:10,762 Encantadora. 920 00:50:14,140 --> 00:50:18,311 J� mostrei todos os silicones. L�quidos, pl�sticos, em gel, 921 00:50:18,353 --> 00:50:21,439 goma, dent�rio, rejunte. 922 00:50:21,481 --> 00:50:23,733 Acho que vimos tudo, Srta. Anouch. 923 00:50:23,775 --> 00:50:24,943 � claro. 924 00:50:25,360 --> 00:50:27,070 Podemos ver tinta para galvanizados? 925 00:50:30,573 --> 00:50:32,158 Pode responder. Eu n�o me importo. 926 00:50:32,200 --> 00:50:33,952 N�o � ningu�m. Vamos? 927 00:50:33,993 --> 00:50:35,995 J� fizemos os galvanizados semana passada. 928 00:50:36,030 --> 00:50:38,456 N�o quer ir nos pregos e parafuso? 929 00:50:38,957 --> 00:50:42,627 Isso. Sim, bom. Pregos e parafusos v�o me relaxar. 930 00:50:43,753 --> 00:50:45,171 Desculpe. 931 00:50:47,257 --> 00:50:48,258 Al�? 932 00:50:48,299 --> 00:50:50,468 Saia dessa loja! Voc� est� a� h� uma hora! 933 00:50:50,552 --> 00:50:51,761 Nem � t�o grave. 934 00:50:51,803 --> 00:50:53,471 N�o � t�o grave? Est� brincando? 935 00:50:53,513 --> 00:50:55,139 Ele trouxe a m�e no encontro! 936 00:50:55,181 --> 00:50:56,182 Ele � como voc�. 937 00:50:56,224 --> 00:50:58,601 S� que voc� transa e depois apresenta Papito. 938 00:50:58,935 --> 00:51:01,020 Ele apresenta a Mama dele antes de transar. 939 00:51:01,437 --> 00:51:03,815 N�o sei, mas j� melhorei. N�o comprei quase nada. 940 00:51:07,110 --> 00:51:09,529 Alain, n�o fizemos os pregos e parafusos. 941 00:51:14,200 --> 00:51:16,995 Obrigada pela ajuda. Achei que o dia n�o acabaria nunca. 942 00:51:17,495 --> 00:51:20,498 As crian�as est�o dormindo, elas comeram e a lou�a est� lavada. 943 00:51:26,671 --> 00:51:27,839 Obrigada. 944 00:51:30,842 --> 00:51:32,677 Preciso de uma nova bab�. 945 00:51:32,719 --> 00:51:34,137 Me contrate por tempo integral. 946 00:51:34,179 --> 00:51:36,764 -A Claire vai adorar. -Acabou com a Claire. 947 00:51:40,393 --> 00:51:42,687 N�o vou fingir que n�o estou feliz. 948 00:51:42,729 --> 00:51:44,522 Voc� est� em d�vida. 949 00:51:45,106 --> 00:51:46,107 Fale. 950 00:51:47,650 --> 00:51:49,235 Incompatibilidade de humor. 951 00:51:49,277 --> 00:51:50,862 Isso n�o quer dizer nada. 952 00:51:50,904 --> 00:51:53,198 Me fa�a feliz e conte os detalhes s�rdidos. 953 00:51:57,368 --> 00:51:58,745 Sinto sua falta. 954 00:52:00,413 --> 00:52:02,540 Estou com saudades. 955 00:52:09,506 --> 00:52:11,466 Vai pensar nisso? 956 00:52:19,933 --> 00:52:22,560 Sou um marshmallow Um a��car, uma calda 957 00:52:22,602 --> 00:52:25,063 Sou uma geleia A parte branca do coco 958 00:52:25,104 --> 00:52:29,692 Sou uma bala que cola Um docinho depois da escola 959 00:52:29,734 --> 00:52:34,906 Sou um marshmallow 960 00:52:34,948 --> 00:52:39,619 Um bombom No m�nimo, tr�s quartos de a��car 961 00:52:40,036 --> 00:52:44,541 Sou um marshmallow 962 00:52:44,582 --> 00:52:50,046 Um bombom No m�nimo, tr�s quartos de a��car 963 00:52:50,296 --> 00:52:53,132 Voc� vai ficar com frio assim. 964 00:52:54,300 --> 00:52:55,426 Que saco, Max. 965 00:52:55,510 --> 00:52:58,638 Voc� deveria querer se acabar em mim em vez de me falar do tempo. 966 00:52:59,639 --> 00:53:02,559 Voc� est� linda assim. 967 00:53:02,600 --> 00:53:04,185 Sim, mas voc� estragou o clima. 968 00:53:04,227 --> 00:53:05,728 Espere, Ya�l. 969 00:53:10,441 --> 00:53:11,860 Estou apaixonado por um homem. 970 00:53:11,901 --> 00:53:14,696 � mesmo? E � chato porque vamos nos casar... 971 00:53:15,071 --> 00:53:18,116 N�o estou brincando. Conheci algu�m. 972 00:53:20,785 --> 00:53:23,538 Conheci um homem. Estou apaixonado. 973 00:53:23,580 --> 00:53:25,915 J� faz um tempo que quero contar, mas n�o consigo. 974 00:53:30,336 --> 00:53:33,006 E voc�s... 975 00:53:36,384 --> 00:53:38,178 Ent�o � por isso que... 976 00:53:38,970 --> 00:53:40,638 N�o sei, mas... 977 00:53:40,680 --> 00:53:42,682 Voc� � a �nica mulher da minha vida. 978 00:53:42,724 --> 00:53:44,058 N�o � uma desculpa. 979 00:53:44,225 --> 00:53:45,977 Voc� ouviu o que acabou de me dizer? 980 00:53:46,394 --> 00:53:47,812 Voc� me traiu, caramba! 981 00:53:47,854 --> 00:53:49,647 Eu confiei em voc�! 982 00:53:49,689 --> 00:53:52,817 Some daqui! Pegue suas coisa e saia! 983 00:53:54,277 --> 00:53:56,196 Droga! 984 00:54:11,336 --> 00:54:13,880 Ol�, � a Ya�l. Deixe seu recado. 985 00:54:13,922 --> 00:54:15,173 Obrigada e tchau. 986 00:54:16,049 --> 00:54:17,717 Ya�l, sou eu. 987 00:54:17,759 --> 00:54:20,261 Me ligue, eu imploro. Preciso me explicar. 988 00:54:20,762 --> 00:54:22,096 Eu te amo. 989 00:54:22,805 --> 00:54:25,350 Quero me casar com voc�. Me ligue. 990 00:54:31,105 --> 00:54:34,442 N�o estou mal. Estou brava por ele n�o ter contado, mas n�o estou mal. 991 00:54:34,484 --> 00:54:36,236 Ele n�o para de mandar mensagens. 992 00:54:36,277 --> 00:54:38,072 Ele quer conversar e se casar comigo. 993 00:54:38,073 --> 00:54:39,073 O qu�? 994 00:54:39,113 --> 00:54:42,200 Ele te traiu antes do casamento e com um cara! 995 00:54:42,235 --> 00:54:43,701 E por que � pior com um homem? 996 00:54:43,743 --> 00:54:45,370 Um homem, � duplamente trai��o. 997 00:54:45,411 --> 00:54:46,412 N�o, n�o concordo. 998 00:54:46,454 --> 00:54:48,206 Com uma mulher, � duplamente trai��o. 999 00:54:48,331 --> 00:54:49,874 Com um homem, voc� n�o � a causa. 1000 00:54:49,916 --> 00:54:52,919 -�. -N�o. 1001 00:54:52,961 --> 00:54:54,379 Voc� n�o est� legal. 1002 00:54:54,420 --> 00:54:56,881 Maxime, com um homem... 1003 00:54:57,298 --> 00:54:58,508 N�o acredito. 1004 00:54:59,384 --> 00:55:01,636 Jamais imaginaria algo assim. 1005 00:55:01,678 --> 00:55:03,346 Quer que eu avise minha m�e? 1006 00:55:03,388 --> 00:55:04,639 N�o vamos contar para ela. 1007 00:55:04,681 --> 00:55:06,641 N�o sei ainda o que vou fazer, ent�o n�o contamos para ela. 1008 00:55:06,850 --> 00:55:08,601 Que bom que n�o � como eu. 1009 00:55:08,636 --> 00:55:11,896 Como sou idiota, eu me casaria para n�o descobrirem. 1010 00:55:11,938 --> 00:55:14,399 Voc� larga o Maxime e n�s duas transamos. 1011 00:55:14,440 --> 00:55:16,109 Porque homem s� traz problema. 1012 00:55:16,151 --> 00:55:19,237 Ao menos, ele a traiu antes e n�o durante o casamento. 1013 00:55:19,279 --> 00:55:21,948 Seria melhor agradec�-lo. Ele est� evitando um div�rcio. 1014 00:55:23,199 --> 00:55:25,285 Meninas, obrigada por virem, mas... 1015 00:55:25,535 --> 00:55:28,413 Preciso ficar sozinha para pensar bem sobre tudo isso. 1016 00:55:28,454 --> 00:55:30,748 E ligo para voc�s depois. Tudo bem? 1017 00:55:31,457 --> 00:55:33,835 -Vou dormir com voc�. -N�o, obrigada. 1018 00:55:33,877 --> 00:55:34,961 � s�rio. 1019 00:55:35,003 --> 00:55:36,880 N�o, mesmo. Obrigada. 1020 00:55:40,466 --> 00:55:42,135 Que loucura. 1021 00:55:43,970 --> 00:55:46,514 Nunca imaginei que ele teria capacidade de contar. 1022 00:55:46,556 --> 00:55:47,891 Achei bem corajoso. 1023 00:55:47,932 --> 00:55:49,976 Agora � a hora de ligar para o Ben. 1024 00:55:52,353 --> 00:55:54,439 Quando voc� enfia uma ideia na cabe�a... 1025 00:56:02,030 --> 00:56:03,198 Ol�. 1026 00:56:07,619 --> 00:56:10,538 Voc� est� de sacanagem? Ela est� gr�vida e voc� n�o me falou. 1027 00:56:10,622 --> 00:56:13,166 -Sim, obra de um colega dela, Fred. -� uma piada? 1028 00:56:13,666 --> 00:56:16,711 Voc� n�o a ama. Voc� � louco por ela. Voc� � louco, ponto. 1029 00:56:16,753 --> 00:56:18,505 Sempre fala assim com seus clientes? 1030 00:56:20,131 --> 00:56:22,509 Depois de tudo, voc� s� � um cliente. � verdade. 1031 00:56:25,970 --> 00:56:30,016 Gra�as � generosidade de meu cliente, creio que assinar� o acordo sorrindo. 1032 00:56:30,517 --> 00:56:31,851 Posso pegar uma bic? 1033 00:56:31,893 --> 00:56:33,645 Esqueci a caneta de ouro que comprarei 1034 00:56:33,686 --> 00:56:36,064 gra�as � pens�o que seu cliente me dar�. 1035 00:56:38,483 --> 00:56:40,485 Assina aqui, Sr. Gr�goire. 1036 00:56:42,529 --> 00:56:43,738 As duas. 1037 00:56:47,158 --> 00:56:48,326 Obrigada. 1038 00:56:55,083 --> 00:56:58,002 -Eu a acompanho at� a porta. -Sr. Gr�goire, j� volto. 1039 00:57:01,130 --> 00:57:02,382 Nos vemos � noite. 1040 00:57:09,639 --> 00:57:12,225 Voc� � exatamente como ele a descreveu. 1041 00:57:12,809 --> 00:57:14,269 Ele falou de mim a voc�? 1042 00:57:14,894 --> 00:57:16,354 Uma paix�o, sem d�vida. 1043 00:57:17,939 --> 00:57:19,524 -� mesmo? -Sim. 1044 00:57:20,066 --> 00:57:23,611 Ele acha que voc� tem mais do que uma l�ngua afiada e belas pernas. 1045 00:57:25,530 --> 00:57:28,658 Voc� est� enganada ao perder um homem incr�vel como ele. 1046 00:57:28,700 --> 00:57:30,743 Principalmente estando separada. 1047 00:57:30,785 --> 00:57:33,663 Muito bem. Tchau, Dra. Brunel. 1048 00:57:33,705 --> 00:57:35,623 Tchau, Sra. Tressa. 1049 00:57:42,130 --> 00:57:46,259 Por que � t�o gentil se ela o deixou e fez um filho com outro? 1050 00:57:48,261 --> 00:57:50,847 Obrigado pela efic�cia, Dra. Brunel... 1051 00:57:52,473 --> 00:57:54,058 Tem mais alguma coisa a me pedir? 1052 00:57:55,477 --> 00:57:56,561 N�o. 1053 00:58:10,033 --> 00:58:11,951 Podemos almo�ar juntos talvez. 1054 00:58:13,077 --> 00:58:14,579 Para festejar o acontecimento. 1055 00:58:16,080 --> 00:58:17,415 Com prazer. 1056 00:58:18,374 --> 00:58:19,834 Mas um jantar � melhor. 1057 00:58:41,147 --> 00:58:43,066 Contei tudo a Ya�l. 1058 00:58:43,858 --> 00:58:45,527 N�o quero mais te ver. 1059 00:58:47,862 --> 00:58:50,198 Veio at� aqui s� para dizer isso? 1060 00:58:51,866 --> 00:58:52,784 Sim. 1061 00:58:57,872 --> 00:58:59,541 Voc� vai tra�-la, Maxime. 1062 00:58:59,874 --> 00:59:01,501 Com qualquer um. 1063 00:59:01,960 --> 00:59:04,295 Menos comigo, porque n�o estarei mais por perto. 1064 00:59:04,671 --> 00:59:07,799 Voc� n�o conseguir� a olhar nos olhos de t�o mal que se sentir�. 1065 00:59:10,677 --> 00:59:12,303 Voc� n�o sabe quem sou. 1066 00:59:14,055 --> 00:59:15,640 Talvez. 1067 00:59:17,308 --> 00:59:19,978 Ya�l � �tima. Felicidades. 1068 00:59:41,249 --> 00:59:42,750 T�nhamos um encontro? 1069 00:59:42,792 --> 00:59:44,669 N�o atende mais. Seu telefone quebrou? 1070 00:59:44,711 --> 00:59:48,131 -N�o. -Certo. 1071 00:59:49,841 --> 00:59:52,260 J� pensei em tudo. Eu cozinho e voc� toma um banho. 1072 00:59:53,386 --> 00:59:55,054 Agora, subimos. 1073 01:00:06,733 --> 01:00:08,985 Vitello alla saltimbocca. 1074 01:00:15,074 --> 01:00:17,243 Vou buscar o espaguete. 1075 01:00:46,147 --> 01:00:49,692 Se sua m�e estivesse aqui, ela cortaria a massa tamb�m? 1076 01:00:58,827 --> 01:01:00,078 Gosto de voc�. 1077 01:01:05,291 --> 01:01:07,502 N�o pense que vai passar a noite aqui. 1078 01:01:24,018 --> 01:01:26,146 Fazer amor com voc� �... 1079 01:01:27,939 --> 01:01:31,526 � como provar a escolha do chefe de um restaurante de luxo. 1080 01:01:39,450 --> 01:01:41,077 Exatamente isso. 1081 01:01:43,163 --> 01:01:45,290 Ent�o � voc�. 1082 01:01:47,167 --> 01:01:50,128 � melhor voc� ir. Tenho muitas consultas. 1083 01:01:50,336 --> 01:01:51,629 N�o. 1084 01:01:53,006 --> 01:01:54,382 Vou ficar. 1085 01:01:58,261 --> 01:01:59,762 Precisamos parar. 1086 01:02:00,430 --> 01:02:02,891 Eu achava que conseguia trair meu marido e ele n�o. 1087 01:02:02,932 --> 01:02:04,184 Mas n�o funciona assim. 1088 01:02:04,267 --> 01:02:05,310 � falso. 1089 01:02:05,685 --> 01:02:06,728 Sinto muito. 1090 01:02:06,769 --> 01:02:09,105 N�o deve sentir por mim, mas por voc�. 1091 01:02:09,147 --> 01:02:11,065 Ontem, seu marido a irritava. 1092 01:02:11,107 --> 01:02:13,401 Hoje, est� louca porque ele est� com algu�m de 25. 1093 01:02:13,485 --> 01:02:15,403 N�o � amor isso. � orgulho. 1094 01:02:15,445 --> 01:02:18,448 Em dez dias, vai chorar no meu ombro porque seu marido � chato. 1095 01:02:18,490 --> 01:02:20,116 Droga, sei que est� certo! 1096 01:02:20,158 --> 01:02:22,577 Sou ciumenta e quero meu marido de volta. 1097 01:02:22,994 --> 01:02:26,414 � o psic�logo falando, n�o o amante que quer voc�. 1098 01:02:27,081 --> 01:02:28,917 N�o v� t�o r�pido. Pense bem. 1099 01:02:29,167 --> 01:02:31,085 Mas, se voltar, � porque o ama de verdade, 1100 01:02:31,120 --> 01:02:33,796 que o aceita como ele � e que quer morrer ao lado dele. 1101 01:02:33,838 --> 01:02:35,340 Meio exagerado. 1102 01:02:35,423 --> 01:02:38,092 Ele a ama, n�o vai apagar vinte anos de vida juntos. 1103 01:02:38,134 --> 01:02:39,761 Sei que voc� o ama tamb�m. 1104 01:02:40,136 --> 01:02:42,055 Ent�o pense bem. 1105 01:02:42,764 --> 01:02:45,475 Sabe onde me encontrar em caso de problema. 1106 01:02:45,934 --> 01:02:47,352 Vai ser dif�cil. 1107 01:02:47,393 --> 01:02:49,062 90 euros. 1108 01:03:05,370 --> 01:03:09,791 Surpresa! Sushi e bolo. 1109 01:03:10,041 --> 01:03:12,043 Justamente... 1110 01:03:12,377 --> 01:03:14,295 Eve, Camille. Camille, Eve. 1111 01:03:14,337 --> 01:03:15,672 -Sou a esposa. -A assistente. 1112 01:03:15,713 --> 01:03:16,756 Sei quem voc� �. 1113 01:03:17,173 --> 01:03:18,508 S� tem para dois. 1114 01:03:19,551 --> 01:03:22,220 N�o tem problema. Quando tem para dois, tem para tr�s. 1115 01:03:22,595 --> 01:03:23,847 Homens. 1116 01:03:23,888 --> 01:03:27,100 Dois � �ntimo. Tr�s � folia. E folia me irrita. 1117 01:03:27,142 --> 01:03:28,560 Eu j� estava de sa�da. 1118 01:03:29,018 --> 01:03:30,186 Terminei mesmo. 1119 01:03:30,228 --> 01:03:32,730 -At� amanh�. -At�, Camille. 1120 01:03:34,190 --> 01:03:35,441 -Tchau. -N�o estou brincando. 1121 01:03:35,483 --> 01:03:38,111 -Saia ou quebro seus dentes. -Tchau, senhora. 1122 01:03:43,741 --> 01:03:45,410 Fazia tempo que n�o via isso. 1123 01:03:45,660 --> 01:03:47,453 J� tenho um pezinho em casa ent�o? 1124 01:03:48,955 --> 01:03:49,956 Quase. 1125 01:03:49,998 --> 01:03:51,958 Quase � metade de nada. 1126 01:03:52,000 --> 01:03:53,585 Ent�o nada. 1127 01:03:56,629 --> 01:03:57,964 Vamos comer? Estou com fome. 1128 01:04:01,509 --> 01:04:05,221 Estou infeliz! Estou com saudade dele. Muita saudade. 1129 01:04:05,263 --> 01:04:07,307 N�o � s� o... 1130 01:04:07,765 --> 01:04:11,811 J� falei que temos os mesmos gostos? Gostamos das mesmas coisas... 1131 01:04:12,020 --> 01:04:13,605 Rimos das mesmas besteiras. 1132 01:04:14,606 --> 01:04:17,150 Sonho com a Ya�l de barba. 1133 01:04:17,192 --> 01:04:19,027 E ela � bem mais bonita sem barba. 1134 01:04:19,611 --> 01:04:21,237 Estou ficando louco. 1135 01:04:21,279 --> 01:04:22,280 Sou homossexual. 1136 01:04:22,322 --> 01:04:25,366 Adoro fazer arranjos de flores. Sou homossexual. N�o? 1137 01:04:25,408 --> 01:04:26,993 Voc� entende isso? 1138 01:04:27,494 --> 01:04:28,703 Entendo. 1139 01:04:30,538 --> 01:04:33,208 -O que houve? -N�o se preocupe. 1140 01:04:33,249 --> 01:04:34,959 � uma transfer�ncia... 1141 01:04:35,502 --> 01:04:37,587 Estou abalado pelo que voc� me conta. 1142 01:04:40,089 --> 01:04:41,633 T�rminos s�o horr�veis. 1143 01:04:46,179 --> 01:04:47,430 Obrigado. 1144 01:04:48,014 --> 01:04:50,391 -Pegue. -Obrigado. 1145 01:05:00,568 --> 01:05:02,779 Soube alguma coisa do Maxime? 1146 01:05:03,488 --> 01:05:04,697 N�o respondo. 1147 01:05:05,031 --> 01:05:07,534 -Mas por que n�o responde? -Porque me irrita. 1148 01:05:08,535 --> 01:05:10,328 Ele enviou uma mensagem? 1149 01:05:10,370 --> 01:05:11,663 Vamos trocar de assunto? 1150 01:05:11,704 --> 01:05:13,915 -N�o vamos. -Voc� � irritante, Laura. 1151 01:05:13,957 --> 01:05:14,999 Vamos correr ou falar? 1152 01:05:15,041 --> 01:05:17,001 Vamos falar. Entende que ele ama outro? 1153 01:05:17,043 --> 01:05:18,628 Ainda n�o decidi, certo? 1154 01:05:25,802 --> 01:05:27,595 Papai! Papai! 1155 01:05:27,846 --> 01:05:29,848 Ben, oi. 1156 01:05:29,889 --> 01:05:31,141 -Oi. -Tudo bem? 1157 01:05:31,766 --> 01:05:33,017 Ya�l? 1158 01:05:33,268 --> 01:05:36,646 Essa � minha filha, Nina. 1159 01:05:36,688 --> 01:05:38,398 -Oi, Nina. -Sua filha? 1160 01:05:40,942 --> 01:05:42,777 -Quantos voc� tem? -Quase oito. 1161 01:05:47,490 --> 01:05:48,783 Ya�l, espere. 1162 01:05:50,535 --> 01:05:52,203 N�o vai ser f�cil. 1163 01:05:52,245 --> 01:05:53,913 Vamos dar um jeito. 1164 01:05:53,955 --> 01:05:55,540 -Espere. -O qu�? 1165 01:05:55,623 --> 01:05:56,708 Voc�s me enganaram! 1166 01:05:56,749 --> 01:05:58,879 Faz 15 anos que corremos aqui. 1167 01:05:58,880 --> 01:06:00,880 N�o precisou de n�s para te encontrar. 1168 01:06:00,920 --> 01:06:02,172 � verdade essa mentira? 1169 01:06:03,006 --> 01:06:04,841 Tudo bem. Tudo bem. 1170 01:06:04,883 --> 01:06:06,467 Confirmei que estar�amos aqui. 1171 01:06:06,509 --> 01:06:08,636 Preciso que decida sua vida sabendo as causas. 1172 01:06:08,678 --> 01:06:10,346 Fala de qu�? Do meu noivo que � gay 1173 01:06:10,388 --> 01:06:12,765 ou do Ben que me abandonou e fez um filho em outra? 1174 01:06:12,807 --> 01:06:14,267 Quanto ao Ben, � mais complicado. 1175 01:06:14,309 --> 01:06:16,352 Continue. Mas s� o essencial. 1176 01:06:21,232 --> 01:06:22,609 N�o se case com o Maxime. 1177 01:06:23,067 --> 01:06:25,278 N�o s� pela trai��o, mas porque voc� n�o o ama tanto. 1178 01:06:25,820 --> 01:06:28,239 N�o deve ser ruim, j� que voc� recusa o div�rcio. 1179 01:06:30,283 --> 01:06:31,910 Pense bem. 1180 01:06:33,870 --> 01:06:36,706 Sei que ningu�m me escuta, mas � uma m� ideia manipular minha filha. 1181 01:06:36,748 --> 01:06:39,417 Ningu�m a manipulou, ela � volunt�ria. 1182 01:06:39,459 --> 01:06:40,460 � verdade. 1183 01:06:40,502 --> 01:06:42,170 Quer a Ya�l de volta ou n�o? 1184 01:06:48,551 --> 01:06:50,887 -Ol�. -Ol�. 1185 01:06:50,929 --> 01:06:52,680 Conhe�o voc�. Voc� � a filha do Ben. 1186 01:06:52,722 --> 01:06:56,226 -O que est� fazendo aqui? -Meu pai � infeliz sem voc�. 1187 01:06:56,476 --> 01:06:57,977 E a culpa � minha. 1188 01:06:58,019 --> 01:06:59,813 Manteiga como ela �, ela derrete em um segundo. 1189 01:07:00,313 --> 01:07:04,150 E a Ya�l vai perguntar: "Sua culpa?", e voc� vai responder... 1190 01:07:04,192 --> 01:07:05,443 Sua culpa? 1191 01:07:05,485 --> 01:07:07,737 Ele te deixou porque eu nasci. 1192 01:07:07,779 --> 01:07:10,490 E, agora, o cora��o dele n�o est� mais completo. 1193 01:07:10,782 --> 01:07:14,202 Vi na TV que quem tem doen�a no cora��o morre. 1194 01:07:14,244 --> 01:07:16,704 N�o quero que meu pai morra. 1195 01:07:17,413 --> 01:07:19,123 Quer me ajudar? 1196 01:07:19,165 --> 01:07:20,708 N�o d� para confiar nessa crian�a. 1197 01:07:23,628 --> 01:07:25,338 Claro, querida. Vamos ligar para seu pai. 1198 01:07:25,380 --> 01:07:26,798 Voc� n�o pode ficar triste. 1199 01:07:30,635 --> 01:07:33,680 Ya�l! Ya�l! � a Ya�l! Atenda! 1200 01:07:38,184 --> 01:07:39,227 Al�? 1201 01:07:39,269 --> 01:07:41,771 -Pedra, papel, tesoura. -Pedra, papel, tesoura. 1202 01:07:44,232 --> 01:07:47,443 Se eu n�o estivesse t�o feliz em te ver... 1203 01:07:47,861 --> 01:07:50,697 Obrigado por avisar e por esperar com ela. 1204 01:07:51,531 --> 01:07:54,242 N�o vamos atrapalhar mais. D� um beijo nela. 1205 01:07:54,284 --> 01:07:55,535 Beijo, querida. 1206 01:07:55,743 --> 01:07:57,871 Vai jantar com meu pai hoje, n�o? 1207 01:07:57,912 --> 01:07:59,414 � para o cora��o dele. 1208 01:08:00,748 --> 01:08:03,084 Pode me esperar l� fora? 1209 01:08:03,126 --> 01:08:04,586 Obrigado. 1210 01:08:07,714 --> 01:08:09,507 Ela � bem precoce. 1211 01:08:10,383 --> 01:08:14,304 Voc� fez uma filha em outra enquanto eu o esperava como uma idiota? 1212 01:08:14,679 --> 01:08:15,972 Por que n�o me contou? 1213 01:08:16,014 --> 01:08:18,892 Voltei quando ela tinha seis meses. Queria te contar... 1214 01:08:19,184 --> 01:08:22,479 Voc� estava com um cara, um banqueiro, � isso? 1215 01:08:22,520 --> 01:08:26,024 Me senti um idiota com um beb� nos bra�os e minhas explica��es. 1216 01:08:26,065 --> 01:08:27,442 E fui embora. 1217 01:08:27,484 --> 01:08:28,359 Rid�culo. 1218 01:08:29,777 --> 01:08:31,196 Deveria ter me casado com voc� antes de ir. 1219 01:08:31,946 --> 01:08:34,491 � mesmo? Isso o impediria de engravidar outra? 1220 01:08:34,532 --> 01:08:36,576 Teria me perdoado se eu tivesse contado? 1221 01:08:37,202 --> 01:08:38,328 Acho que sim. 1222 01:08:38,661 --> 01:08:40,079 N�o tem outros filhos escondidos? 1223 01:08:45,335 --> 01:08:47,045 Nunca fui a Veneza. 1224 01:08:48,421 --> 01:08:51,382 Aprendi a dan�ar como o Patrick Swayze. Ou quase. 1225 01:08:51,424 --> 01:08:56,429 E toda noite, antes de dormir, eu te dou boa noite. 1226 01:08:57,722 --> 01:08:59,808 Tive uns casos, mas nunca amei algu�m como voc�. 1227 01:09:02,894 --> 01:09:04,479 Jante comigo. 1228 01:09:05,021 --> 01:09:06,523 Por favor. 1229 01:09:13,780 --> 01:09:15,073 N�o, Ben. 1230 01:09:29,128 --> 01:09:30,964 Voc� falou que ele estava estragado. 1231 01:09:31,005 --> 01:09:33,299 Devem ter consertado. 1232 01:09:36,761 --> 01:09:38,847 Por que parou? 1233 01:09:58,408 --> 01:09:59,701 Est� gostoso? 1234 01:10:09,252 --> 01:10:12,130 N�o � por nada, mas ele n�o est� reto. 1235 01:10:14,007 --> 01:10:16,301 Que boca cheia de sadismo. 1236 01:10:16,342 --> 01:10:18,428 Se prefere uma boca sem nada, pode ir. 1237 01:10:20,180 --> 01:10:22,056 Escute bem, linda. 1238 01:10:23,141 --> 01:10:25,226 Aceitei todos seus caprichos. 1239 01:10:25,685 --> 01:10:28,313 Limpo seus sapatos, falo com voc� no telefone por horas, 1240 01:10:28,354 --> 01:10:30,106 como mal e aguento. 1241 01:10:30,148 --> 01:10:34,611 Mas me mandar embora por causa de um prego, n�o. 1242 01:10:35,653 --> 01:10:37,280 Eu n�o fico. Vou embora. 1243 01:10:46,706 --> 01:10:49,209 Est� bom. Voc� n�o vai sair com o Ryan Gosling. 1244 01:10:49,250 --> 01:10:50,543 E que horas voc� volta? 1245 01:10:50,578 --> 01:10:51,628 Est� brincando? 1246 01:10:52,879 --> 01:10:54,756 O que essa bab� est� fazendo? 1247 01:10:55,006 --> 01:10:56,549 Espere. 1248 01:10:57,217 --> 01:10:58,843 Voc�s s�o grandinhas. 1249 01:10:58,885 --> 01:11:01,137 -Sim. -Sim. 1250 01:11:05,517 --> 01:11:06,851 Aqui est�, Baiacu. 1251 01:11:06,893 --> 01:11:08,561 O chefe garante o preparo. 1252 01:11:10,355 --> 01:11:11,815 Como assim? 1253 01:11:12,148 --> 01:11:13,900 O Baiacu � um peixe venenoso. 1254 01:11:13,942 --> 01:11:15,944 Se ele � mal feito, voc� morre na hora. 1255 01:11:16,444 --> 01:11:18,488 � preciso confiar no cozinheiro. 1256 01:11:18,530 --> 01:11:19,906 A honra � sua. 1257 01:11:32,585 --> 01:11:34,003 � dourado. 1258 01:11:50,979 --> 01:11:54,107 VAMOS DAR UMA FAM�LIA UNIDA A NOSSAS FILHAS. 1259 01:11:54,149 --> 01:11:56,568 TE AMO. VOC� � A MULHER DA MINHA VIDA. 1260 01:12:04,159 --> 01:12:06,911 Por que usa esses sapatos se eles machucam tanto? 1261 01:12:06,953 --> 01:12:08,371 N�o est�o machucando. 1262 01:12:08,997 --> 01:12:10,665 N�o est�o. 1263 01:12:10,707 --> 01:12:13,126 -N�o est�o? -Est�o. 1264 01:12:13,585 --> 01:12:16,588 Por dentro, a bagun�a � tanta, que por fora deve estar impec�vel. 1265 01:12:16,629 --> 01:12:18,256 Espero que voc� note ao menos. 1266 01:12:18,298 --> 01:12:21,134 Sim, eu notei. 1267 01:12:29,851 --> 01:12:31,936 N�o posso. 1268 01:12:33,313 --> 01:12:36,024 Sinto muito, mas ainda estou casada. 1269 01:12:36,483 --> 01:12:38,234 Separada, separada. 1270 01:12:40,069 --> 01:12:41,696 Ele quer voltar. 1271 01:12:41,738 --> 01:12:43,781 Ainda ama seu ex-marido? 1272 01:12:45,867 --> 01:12:47,368 N�o sei. 1273 01:12:52,207 --> 01:12:54,167 Ent�o tente saber. 1274 01:13:12,227 --> 01:13:13,645 Jonathan? 1275 01:13:13,686 --> 01:13:15,146 Laura? 1276 01:13:17,774 --> 01:13:19,442 O que faz aqui? 1277 01:13:21,778 --> 01:13:24,072 Emma estava com dor de barriga, ela me ligou. 1278 01:13:24,113 --> 01:13:25,865 -Est� tudo bem? -Est�. 1279 01:13:26,866 --> 01:13:28,034 Foi boa sua noite? 1280 01:13:28,076 --> 01:13:29,577 Perfeita. 1281 01:13:29,619 --> 01:13:31,246 At� sua mensagem. 1282 01:13:31,913 --> 01:13:33,248 O que voc� quer? 1283 01:13:35,583 --> 01:13:37,418 Quero voltar. 1284 01:13:37,919 --> 01:13:41,047 Quando vejo voc� com as meninas, sei que meu lugar � aqui. 1285 01:13:41,089 --> 01:13:42,507 Quero perd�o, cuidar de voc�s. 1286 01:13:42,549 --> 01:13:44,467 Quero ficar com voc�, como antes. 1287 01:13:46,928 --> 01:13:48,388 E quero beij�-la. 1288 01:14:14,956 --> 01:14:16,124 Ya�l? 1289 01:14:18,001 --> 01:14:19,586 Ya�l? 1290 01:14:22,172 --> 01:14:23,965 Ya�l? 1291 01:14:30,346 --> 01:14:31,764 Meu Deus, Ben! O que faz aqui? 1292 01:14:33,558 --> 01:14:35,602 Voc� � doente. Vai se matar. 1293 01:14:39,689 --> 01:14:42,275 Queria fazer como Richard Gere em "Uma Linda Mulher". 1294 01:14:43,902 --> 01:14:45,236 E o guarda-chuva? 1295 01:14:45,320 --> 01:14:46,905 Sabia que ia perguntar isso. 1296 01:14:50,909 --> 01:14:54,787 E j� que est� aqui, voc� pode entrar para sair pela porta. 1297 01:15:12,305 --> 01:15:15,350 Ben, que hist�ria � essa de plano rom�ntico? 1298 01:15:15,391 --> 01:15:18,353 Voc� acha que quero urtigas e um painel idiota? 1299 01:15:18,394 --> 01:15:20,647 Eu o conhe�o, Ben. Conhe�o seus defeitos. 1300 01:15:22,232 --> 01:15:24,108 Nem tenho tantos assim. 1301 01:15:24,150 --> 01:15:25,276 Tem. 1302 01:15:29,364 --> 01:15:31,032 N�o case com ele. 1303 01:15:32,033 --> 01:15:33,743 Ben, voc� me machucou demais. 1304 01:15:33,785 --> 01:15:36,287 Preciso de calma e confian�a. N�o � com voc�. 1305 01:15:36,371 --> 01:15:38,998 Ya�l, confie em mim. 1306 01:15:39,541 --> 01:15:42,961 -Confie em mim. -Por favor, Ben, v� embora. 1307 01:15:45,672 --> 01:15:47,131 Por favor. 1308 01:16:03,481 --> 01:16:05,066 Por favor. 1309 01:16:35,722 --> 01:16:37,557 Reencontrei Ben. 1310 01:16:38,766 --> 01:16:42,854 E percebi que � voc� que eu quero. 1311 01:16:44,230 --> 01:16:46,107 Os gays s�o os melhores amigos das mulheres. 1312 01:16:47,567 --> 01:16:50,445 N�o quis te trair. 1313 01:16:50,487 --> 01:16:52,197 -Apenas aconteceu. -N�o quero saber. 1314 01:16:52,780 --> 01:16:54,741 Com os outros, tenho medo. Com voc�, n�o. 1315 01:16:55,783 --> 01:16:59,329 Se tivesse me tra�do com uma mulher, nunca mais falaria com voc�. 1316 01:16:59,787 --> 01:17:02,957 Mas, como foi com um homem, n�o me sinto t�o tra�da. Estranho. 1317 01:17:02,992 --> 01:17:05,585 N�o me vejo como causa, n�o vejo rivalidade. 1318 01:17:07,253 --> 01:17:08,713 Mas... 1319 01:17:10,381 --> 01:17:12,133 Terminou mesmo com esse cara? 1320 01:17:12,175 --> 01:17:14,219 Sim, acabou. 1321 01:17:14,511 --> 01:17:17,847 E, se um dia outro homem for atraente, voc� me falar�? 1322 01:17:17,889 --> 01:17:20,350 N�o acontecer� mais. Era s� ele. 1323 01:17:24,270 --> 01:17:26,898 Ainda quer casar comigo? � um casamento for�ado? 1324 01:17:26,940 --> 01:17:30,235 N�o, � por amor. Eu te amo com amor. 1325 01:17:30,276 --> 01:17:32,237 N�o me abandonar�, n�o me decepcionar�, 1326 01:17:32,278 --> 01:17:33,822 -nem vai me machucar? -Nunca. 1327 01:17:33,863 --> 01:17:34,989 N�o sou o Ben. 1328 01:17:36,741 --> 01:17:38,618 Ent�o me casarei com voc�, Max. 1329 01:18:07,438 --> 01:18:08,857 INFERNO! ONDE VOC� EST�? 1330 01:18:08,898 --> 01:18:13,486 REUNI�O LONGA. VOLTO TARDE, MEU AMOR. 1331 01:18:23,496 --> 01:18:25,915 SEU HOMEM EST� NA MINHA CAMA :-) 1332 01:18:25,957 --> 01:18:28,960 ESTAMOS ESPERANDO POR VOC�... LAURA 1333 01:18:39,220 --> 01:18:43,516 N�o queria acordar voc�, mas � melhor eu ir embora. 1334 01:18:43,558 --> 01:18:45,727 � cedo para que as meninas me vejam na sua cama. 1335 01:18:45,768 --> 01:18:50,356 N�o. Fique. E as meninas acordam depois das duas. 1336 01:18:50,982 --> 01:18:52,275 Vamos. 1337 01:19:10,960 --> 01:19:13,630 N�o quer abrir? Tocaram a campainha. 1338 01:19:13,671 --> 01:19:15,048 Pode deixar. 1339 01:19:15,465 --> 01:19:17,342 Assumindo meu papel de marido. 1340 01:19:27,977 --> 01:19:29,270 -O que faz aqui? -O que voc� faz aqui? 1341 01:19:29,312 --> 01:19:31,439 -Bem, eu... Espere! -Vou falar com a Laura. 1342 01:19:31,481 --> 01:19:32,525 Sil�ncio, as crian�as est�o dormindo. 1343 01:19:32,526 --> 01:19:33,526 N�o ligo para as crian�as! 1344 01:19:33,566 --> 01:19:34,609 Vou avisar a Laura. 1345 01:19:34,651 --> 01:19:36,069 N�o vai a lugar nenhum. Vou falar com ela. 1346 01:19:36,110 --> 01:19:37,570 -Eu vou com voc�. -Me deixe passar! 1347 01:19:37,612 --> 01:19:38,780 -Espere. -Me deixe... Saia! 1348 01:19:38,822 --> 01:19:39,697 � rid�culo! 1349 01:19:40,740 --> 01:19:42,283 Jonathan n�o contou? 1350 01:19:42,700 --> 01:19:45,411 Bom, para resumir. Acabou tudo entre voc�s. 1351 01:19:45,453 --> 01:19:47,372 Ele me ama, transamos a noite inteira. 1352 01:19:47,413 --> 01:19:48,832 Ele quer voltar para as meninas e para mim. 1353 01:19:48,873 --> 01:19:50,333 Ela est� de brincadeira? 1354 01:19:50,375 --> 01:19:52,877 -N�o. Espere, n�o � isso... -Guarde para voc� mesmo, idiota. 1355 01:19:52,919 --> 01:19:55,046 Voc� � a rainha das vadias e nunca a perdoarei. 1356 01:19:55,088 --> 01:19:57,841 Mas obrigada por me liberar desse tipo t�xico, 1357 01:19:57,882 --> 01:20:00,426 que transa mal, como o ego�sta que �. 1358 01:20:00,468 --> 01:20:03,805 Sim, foi rid�culo. Voc�s nasceram um para o outro. 1359 01:20:04,139 --> 01:20:05,181 Voc�... 1360 01:20:05,598 --> 01:20:07,016 Nem abra a boca! 1361 01:20:08,184 --> 01:20:09,936 Nem abra a boca. 1362 01:20:10,979 --> 01:20:13,731 Saia! 1363 01:20:20,280 --> 01:20:22,282 -Sou muito burra. -�. 1364 01:20:22,532 --> 01:20:24,033 Obrigada, Babette. 1365 01:20:24,075 --> 01:20:26,327 No meu pa�s dizemos: "Se cair da �rvore, 1366 01:20:26,369 --> 01:20:28,246 n�o a derrube, suba mais alto". 1367 01:20:28,329 --> 01:20:29,956 Babette, voc� nasceu aqui. 1368 01:20:31,833 --> 01:20:34,794 S� para voc� saber, ele almo�a no "Louis X - V". 1369 01:20:34,836 --> 01:20:37,338 -Oi? -No Louis XV. 1370 01:20:39,090 --> 01:20:40,383 Voc� est� certa. 1371 01:20:45,096 --> 01:20:46,431 Obrigada, Babette! 1372 01:21:19,547 --> 01:21:21,966 ME DESCULPE 1373 01:21:24,385 --> 01:21:26,346 SOU UMA IDIOTA 1374 01:21:30,600 --> 01:21:33,770 VOC� ME PERDOA? 1375 01:21:42,529 --> 01:21:44,072 POR FAVOR 1376 01:21:51,746 --> 01:21:53,957 VAI RESPONDER? 1377 01:22:02,715 --> 01:22:04,008 SOU SUA 1378 01:23:37,977 --> 01:23:39,854 Estou sabendo de voc�s dois. 1379 01:23:42,315 --> 01:23:45,568 A Camille, j� que fala dela, � minha assistente 1380 01:23:46,778 --> 01:23:48,696 e sou o orientador da tese dela. 1381 01:23:49,739 --> 01:23:52,283 Mas voc� n�o volta � noite, 1382 01:23:52,700 --> 01:23:54,911 voc� se arruma para trabalhar, est� com cheiro de mulher. 1383 01:23:56,120 --> 01:23:58,498 Foi uma arma��o. Para deix�-la com ci�mes. 1384 01:23:58,832 --> 01:24:02,001 O perfume, roupas novas tamb�m... 1385 01:24:05,839 --> 01:24:07,173 Mas por qu�? 1386 01:24:07,215 --> 01:24:08,967 Para voc� ter certeza que me ama, 1387 01:24:10,677 --> 01:24:12,387 para que voc� n�o queira mais partir. 1388 01:24:12,428 --> 01:24:13,763 ou comparar. 1389 01:24:15,056 --> 01:24:16,891 Voc� vai me deixar? 1390 01:24:17,976 --> 01:24:19,811 N�o. Fiz para lhe achar, 1391 01:24:20,937 --> 01:24:22,647 n�o para perd�-la. 1392 01:24:22,689 --> 01:24:24,315 Me desculpe! 1393 01:24:24,941 --> 01:24:27,152 Quero voc�, s� voc�. 1394 01:24:27,694 --> 01:24:29,362 Voc� � minha vida. 1395 01:24:29,612 --> 01:24:31,948 Sei que n�o somos perfeitos, mas... 1396 01:24:33,867 --> 01:24:35,618 gosto tanto assim. 1397 01:24:37,162 --> 01:24:38,663 Eu tamb�m. 1398 01:24:54,387 --> 01:24:55,972 -Muito bom. -Bom, n�o �? 1399 01:25:04,355 --> 01:25:05,899 Tudo bem? 1400 01:25:06,441 --> 01:25:07,775 Sim, e voc�? 1401 01:25:07,817 --> 01:25:10,069 Perguntei primeiro. 1402 01:25:11,821 --> 01:25:14,324 Ent�o, tudo bem. 1403 01:25:15,283 --> 01:25:16,868 Pare com a encena��o. 1404 01:25:17,410 --> 01:25:19,204 Ainda pensa nele? 1405 01:25:21,039 --> 01:25:23,500 E n�o fale de chocolate, n�o vou acreditar. 1406 01:25:28,087 --> 01:25:30,507 Vamos conseguir. Nos amamos, n�o? 1407 01:25:32,383 --> 01:25:34,545 Minhas primas n�o param de me incomodar 1408 01:25:34,546 --> 01:25:35,846 porque vou casar com um gay... 1409 01:25:35,887 --> 01:25:39,265 � verdade que elas surtaram quando souberam do St�phane. 1410 01:25:40,475 --> 01:25:42,393 Como assim "souberam"? 1411 01:25:43,686 --> 01:25:45,063 Elas sabiam? 1412 01:25:46,189 --> 01:25:47,732 Desde quando? 1413 01:25:49,776 --> 01:25:53,238 -No tr�s, sa�mos juntas. -Certo. 1414 01:25:53,279 --> 01:25:56,491 Um, dois, tr�s. 1415 01:25:59,118 --> 01:26:01,037 Voc�s est�o �timas. 1416 01:26:01,079 --> 01:26:03,706 Parecemos tr�s balinhas de morango. 1417 01:26:04,207 --> 01:26:07,001 Voc�s parecem tr�s vadias. 1418 01:26:07,669 --> 01:26:10,004 Como puderam me esconder algo assim? 1419 01:26:10,046 --> 01:26:11,675 Voc�s sabiam de tudo e, 1420 01:26:11,676 --> 01:26:13,676 desde o come�o, sabiam at� com quem e n�o contaram? 1421 01:26:13,716 --> 01:26:15,677 -Quer�amos contar, mas... -Mas o qu�? 1422 01:26:15,718 --> 01:26:17,595 Acharam que eu n�o aguentaria o choque? 1423 01:26:17,679 --> 01:26:20,640 Erramos, nos perdoe. N�o quer�amos te machucar. 1424 01:26:20,682 --> 01:26:24,519 N�o quero mais v�-las. N�o quero ouvi-las, nem saber de voc�s. 1425 01:26:25,770 --> 01:26:28,481 Laura, sab�amos de seu marido e Claire e n�o contamos. 1426 01:26:28,523 --> 01:26:29,399 Sei que sabiam. 1427 01:26:29,440 --> 01:26:31,568 E n�o acho que o adult�rio heterossexual 1428 01:26:31,603 --> 01:26:33,611 tenha sido melhor que o homossexual do seu noivo. 1429 01:26:33,903 --> 01:26:36,114 -Como soube? -N�o vem ao caso. 1430 01:26:36,156 --> 01:26:38,825 � f�cil de julgar, mas nenhuma de n�s � sincera aqui. 1431 01:26:38,867 --> 01:26:40,910 -N�o escondo nada de voc�s. -Est� brincando? 1432 01:26:40,952 --> 01:26:43,163 Voc� realmente ama o Maxime, por exemplo? 1433 01:26:43,413 --> 01:26:45,248 Atuou t�o bem no papel de noiva encantada 1434 01:26:45,290 --> 01:26:46,875 que tentamos salvar seu casamento. 1435 01:26:47,417 --> 01:26:49,419 Se tivesse sido um pouquinho sincera, 1436 01:26:49,460 --> 01:26:51,045 -teria sido diferente. -� mentira. 1437 01:26:51,087 --> 01:26:52,714 N�o preciso de voc�s para tomar decis�es. 1438 01:26:53,047 --> 01:26:56,217 N�o me contaram porque me veem como algo fr�gil a ser protegido. 1439 01:26:56,259 --> 01:26:57,762 Culpa de quem? 1440 01:26:57,763 --> 01:26:59,762 Se mentimos a n�s mesmas, como ser�amos tratadas de outra forma? 1441 01:27:00,054 --> 01:27:02,849 -De quem est� falando? -Falo de n�s. 1442 01:27:02,891 --> 01:27:05,059 De mim, de voc�, de Anouch, de Ya�l. 1443 01:27:05,101 --> 01:27:07,187 O que escondi de voc�s? 1444 01:27:07,228 --> 01:27:09,898 -Que deixou seu marido. -Deixou o David? 1445 01:27:09,939 --> 01:27:12,650 -N�o, eles voltaram. -Como sabe e n�s, n�o? 1446 01:27:12,692 --> 01:27:14,194 -N�o vem ao caso. -Odeio voc�s. 1447 01:27:17,363 --> 01:27:18,448 Pronto. 1448 01:27:19,324 --> 01:27:21,326 E por que deixou o David? 1449 01:27:22,118 --> 01:27:23,661 Voc� me cansa. 1450 01:27:26,247 --> 01:27:29,250 Sabe, querida, tamb�m � culpa minha o que aconteceu. 1451 01:27:29,959 --> 01:27:32,545 -Por qu�? Voc� sabia? -N�o sabia, mas... 1452 01:27:33,338 --> 01:27:34,964 Errei na cria��o de voc�s. 1453 01:27:36,424 --> 01:27:39,344 Eu sempre disse que s� se deve falar coisas boas. 1454 01:27:39,385 --> 01:27:42,847 E voc�s s� dizem coisas boas, mas nem sempre verdadeiras. 1455 01:27:44,766 --> 01:27:47,018 � porque elas te amam que fizeram isso. 1456 01:27:49,062 --> 01:27:51,606 Minha querida, vou deix�-la pensar. 1457 01:27:51,648 --> 01:27:53,483 N�o, tia Vivi. N�o se v�. 1458 01:27:53,525 --> 01:27:55,860 Por favor. Por favor. 1459 01:28:00,323 --> 01:28:03,868 DOIS MESES DEPOIS... 1460 01:28:04,244 --> 01:28:06,621 Espere. Estou bem? 1461 01:28:06,663 --> 01:28:08,289 -Voc� est� incr�vel. -Est� linda. 1462 01:28:08,331 --> 01:28:09,749 -Obrigada. -Te amo. 1463 01:28:09,791 --> 01:28:12,252 -Eu amo mais. -Eu amo. 1464 01:28:12,293 --> 01:28:13,461 Vamos? 1465 01:28:13,503 --> 01:28:15,505 Deixe-me apresentar minhas damas de honra. 1466 01:28:21,094 --> 01:28:23,680 Vamos. Vamos. 1467 01:28:37,861 --> 01:28:40,280 Amo voc�s, suas doidas. 1468 01:28:45,785 --> 01:28:47,203 Sim! 1469 01:29:34,459 --> 01:29:36,586 Podem sentar-se. 1470 01:29:38,129 --> 01:29:39,798 Senhoras e senhores, 1471 01:29:39,839 --> 01:29:41,466 caro St�phane, caro Maxime, 1472 01:29:41,966 --> 01:29:44,469 estou muito feliz em receb�-los neste lindo ambiente 1473 01:29:44,511 --> 01:29:45,845 para celebrar seu casamento. 1474 01:29:45,880 --> 01:29:48,139 Fiquei sabendo da hist�ria de voc�s. 1475 01:29:48,181 --> 01:29:49,891 St�phane me falou sobre voc�, Maxime: 1476 01:29:49,926 --> 01:29:52,393 "Quando o vi, fui arrebatado". 1477 01:29:54,604 --> 01:29:56,356 J� voc�, Maxime, me disse: 1478 01:29:56,397 --> 01:30:01,152 "Quando o vi, pensei 'ferrou'". 1479 01:30:03,988 --> 01:30:06,574 Voltemos ao que importe, a uni�o de voc�s. 1480 01:30:06,616 --> 01:30:09,953 Antes de uni-los, devo inform�-los sobre seus direitos e obriga��es 1481 01:30:09,994 --> 01:30:12,330 rec�procas de maridos. Saibam que... 1482 01:30:12,372 --> 01:30:15,959 Se voc� a machucar, fa�o croquete com suas bolas, entendido? 1483 01:30:16,918 --> 01:30:17,961 Bem entendido. 1484 01:30:19,087 --> 01:30:21,047 Obrigado por tudo, Violette. 1485 01:30:21,089 --> 01:30:23,007 ...seguran�a e assist�ncia um ao outro. 1486 01:30:23,049 --> 01:30:26,845 Cada um contribui com as demandas do casamento como pode. 1487 01:30:26,886 --> 01:30:30,348 Pe�o que se levantem para que troquem seus votos. 1488 01:30:34,102 --> 01:30:35,478 St�phane Jonet, 1489 01:30:36,020 --> 01:30:39,232 voc� aceita Maxime Delcour como seu leg�timo esposo? 1490 01:30:39,274 --> 01:30:40,483 Sim. 1491 01:30:44,070 --> 01:30:45,905 Maxime Delcour, 1492 01:30:46,072 --> 01:30:49,117 voc� aceita St�phane Jonet como seu leg�timo esposo? 1493 01:30:51,369 --> 01:30:52,996 Sim. 1494 01:30:54,497 --> 01:30:58,042 Eu vos declaro unidos pelos la�os do casamento. 1495 01:31:10,513 --> 01:31:12,640 Confesse que voc� trouxe o Ben de volta. 1496 01:31:12,724 --> 01:31:14,309 Por que diz isso? 1497 01:31:14,350 --> 01:31:15,560 M�e... 1498 01:31:16,478 --> 01:31:19,397 -N�o conte para ela. -Combinado. 1499 01:32:17,413 --> 01:32:19,958 PARA FLOFLO 1500 01:32:20,059 --> 01:32:22,759 Subpack e sincronia by DanDee 108517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.