Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,327 --> 00:01:57,954
I can do it.
2
00:01:57,995 --> 00:02:00,292
- Go away.
- Hey.
3
00:02:00,331 --> 00:02:03,129
No, you-- leave me alone.
4
00:02:03,167 --> 00:02:04,464
Come on, come on, come on.
5
00:02:04,502 --> 00:02:05,628
Get off!
6
00:02:05,670 --> 00:02:06,967
I'm going to do it. I'm going to it.
7
00:02:07,004 --> 00:02:07,993
Gonna do, do, do it.
8
00:02:08,039 --> 00:02:09,233
You're just cheating now.
9
00:02:09,273 --> 00:02:10,331
No, I'm not. I can win this.
10
00:02:10,374 --> 00:02:12,274
Not you. You're a loser.
11
00:02:12,310 --> 00:02:13,334
Ugh.
12
00:02:13,377 --> 00:02:16,369
Goal!
13
00:02:16,414 --> 00:02:17,608
Goal!
14
00:02:17,648 --> 00:02:18,672
Yes!
15
00:02:18,716 --> 00:02:19,808
How about it?
16
00:02:19,851 --> 00:02:21,216
Shall we play another game?
17
00:02:21,252 --> 00:02:23,720
I'm sick of you and your childish games.
18
00:02:23,755 --> 00:02:25,086
You're just scared of losing.
19
00:02:25,123 --> 00:02:26,420
Come on.
20
00:02:26,457 --> 00:02:27,583
No.
21
00:02:28,960 --> 00:02:31,258
I'll just play by myself.
22
00:02:40,872 --> 00:02:42,305
♪ Looking back on days ♪
23
00:02:42,340 --> 00:02:44,069
♪ And speaking up for more ♪
24
00:02:44,108 --> 00:02:47,669
♪ 'Cause lights go down
as people get wiser ♪
25
00:02:47,712 --> 00:02:51,079
♪ Just remember ♪
26
00:03:00,458 --> 00:03:02,221
♪ In the nighttime ♪
27
00:03:02,260 --> 00:03:03,784
♪ It's the right time ♪
28
00:03:03,828 --> 00:03:06,729
♪ As the ceiling hits the floor ♪
29
00:03:06,764 --> 00:03:08,356
♪ It's the season ♪
30
00:03:08,399 --> 00:03:10,162
♪ I got no reasons ♪
31
00:03:10,201 --> 00:03:14,331
♪ Are you feeling insecure? ♪
32
00:03:42,300 --> 00:03:44,325
Uh-huh.
33
00:03:44,368 --> 00:03:46,097
Yeah.
34
00:03:46,137 --> 00:03:49,231
Well, look, I'm just getting
through the door.
35
00:03:49,273 --> 00:03:51,036
So, yeah, if you just give me
five minutes,
36
00:03:51,075 --> 00:03:52,667
I can email it to you.
37
00:03:52,710 --> 00:03:54,940
Okay.
38
00:03:54,979 --> 00:03:56,412
Yeah, okay. Bye.
39
00:03:56,447 --> 00:03:57,436
Hi, love.
40
00:03:57,481 --> 00:03:58,675
Hey.
41
00:03:58,716 --> 00:04:00,047
Finish the article?
42
00:04:00,084 --> 00:04:01,108
More or less.
43
00:04:01,122 --> 00:04:02,710
- And you?
- So-so.
44
00:04:02,753 --> 00:04:04,744
We still need more tests
for the new drug.
45
00:04:04,789 --> 00:04:05,778
More tests?
46
00:04:05,823 --> 00:04:07,188
Poor little guinea pigs.
47
00:04:10,094 --> 00:04:12,153
Done your homework, you two?
48
00:04:12,196 --> 00:04:13,891
- Yes.
- Mm.
49
00:04:13,931 --> 00:04:15,796
How's the hand? Does it still hurt?
50
00:04:18,369 --> 00:04:19,700
Are we still sulking?
51
00:04:19,737 --> 00:04:21,398
What's the problem?
52
00:04:21,439 --> 00:04:23,703
It's because of that concert
she wants to go to in London.
53
00:04:23,741 --> 00:04:26,471
Emma, I've already told you once.
54
00:04:26,510 --> 00:04:29,411
That evening, I have to stay
late at the lab,
55
00:04:29,447 --> 00:04:31,244
and your father has a meeting
at the magazine.
56
00:04:31,282 --> 00:04:32,977
We need you to take care of Mark.
57
00:04:33,017 --> 00:04:35,810
- Again?
- Yes, again.
58
00:04:35,887 --> 00:04:37,315
I can take care myself.
59
00:04:37,355 --> 00:04:38,982
That's enough of that, thank you.
60
00:04:39,023 --> 00:04:41,150
Besides, you're still too young
to be going to concerts.
61
00:04:41,192 --> 00:04:42,352
Alex and Rose are going,
62
00:04:42,393 --> 00:04:43,826
and they're nearly the same age as me.
63
00:04:43,861 --> 00:04:46,022
Two years older is not
"nearly the same age."
64
00:04:46,063 --> 00:04:48,224
You know, instead of thinking
about going out so much,
65
00:04:48,266 --> 00:04:49,961
you should try studying a bit more.
66
00:04:50,001 --> 00:04:51,628
I don't care
what your cousins are up to.
67
00:04:51,669 --> 00:04:53,694
I know what's best for you, okay?
68
00:04:53,738 --> 00:04:55,262
But, Dad...
69
00:04:56,607 --> 00:04:59,007
You know what,
you never let me do what I want!
70
00:04:59,043 --> 00:05:03,242
- Yes! Got it!
- Please stop playing with that game?
71
00:05:03,281 --> 00:05:04,908
Emma, stop shouting.
72
00:05:04,949 --> 00:05:07,440
You know, if you want something
just say.
73
00:05:07,485 --> 00:05:10,386
Stop bawling like a five-year-old.
74
00:05:21,799 --> 00:05:23,391
I thought their heads had dropped
75
00:05:23,434 --> 00:05:25,959
and they'd conceded,
but they've come back strongly.
76
00:05:26,003 --> 00:05:27,630
Penalized for that challenge.
77
00:05:28,973 --> 00:05:31,134
Emma!
78
00:05:31,175 --> 00:05:32,164
Emma.
79
00:05:35,680 --> 00:05:36,669
Lucy!
80
00:05:38,382 --> 00:05:39,576
I don't know what's happening.
81
00:05:39,617 --> 00:05:41,585
Call an ambulance.
82
00:05:41,619 --> 00:05:42,608
Come on, quick!
83
00:05:46,590 --> 00:05:48,751
Um, yeah. I need an ambulance.
84
00:05:48,793 --> 00:05:50,658
My daughter, she's having
a fit or something.
85
00:05:50,695 --> 00:05:52,526
Yeah.
86
00:05:52,563 --> 00:05:54,190
Emma Evans.
87
00:05:55,450 --> 00:05:59,800
EXORCISMUS
88
00:07:16,847 --> 00:07:18,712
Mum.
89
00:07:18,749 --> 00:07:21,013
Have you and Dad had a chat yet about
90
00:07:21,052 --> 00:07:22,485
what we said about secondary school?
91
00:07:22,520 --> 00:07:24,044
Yes.
92
00:07:24,088 --> 00:07:26,682
And?
93
00:07:26,724 --> 00:07:29,716
We both think it's still too soon.
94
00:07:29,760 --> 00:07:31,125
Probably next year.
95
00:07:31,162 --> 00:07:33,357
But for the moment,
96
00:07:33,397 --> 00:07:35,160
the important thing is
that you get better.
97
00:07:35,199 --> 00:07:36,757
Okay?
98
00:07:44,275 --> 00:07:45,970
Hey.
99
00:07:47,111 --> 00:07:49,204
How's my favorite sister?
100
00:07:49,246 --> 00:07:50,235
Mm.
101
00:07:50,281 --> 00:07:54,274
So...any news?
102
00:07:54,318 --> 00:07:56,047
No. John's talking to the doctor now.
103
00:07:56,087 --> 00:07:58,954
Oh, here's Dad now.
104
00:08:00,491 --> 00:08:03,016
Hi, Chris.
105
00:08:03,060 --> 00:08:05,426
Well, it's good news.
106
00:08:05,463 --> 00:08:08,193
All the tests have turned out negative.
107
00:08:08,232 --> 00:08:09,790
Hmm?
108
00:08:09,834 --> 00:08:11,096
And?
109
00:08:11,135 --> 00:08:12,864
I find this incredible,
but they don't seem
110
00:08:12,903 --> 00:08:15,371
to have the slightest idea
what caused the attack.
111
00:08:15,756 --> 00:08:18,136
- So what are we supposed to do?
- Nothing.
112
00:08:18,278 --> 00:08:21,677
Just wait and hope
it doesn't happen again.
113
00:08:21,712 --> 00:08:23,179
And how are you feeling, Em?
114
00:08:25,483 --> 00:08:27,212
Emma.
115
00:08:28,452 --> 00:08:29,476
I'm fine.
116
00:08:29,520 --> 00:08:31,044
Don't worry.
117
00:08:31,088 --> 00:08:33,921
God won't let anything bad
happen to you.
118
00:08:37,661 --> 00:08:39,356
I'm going to get another drink.
119
00:08:42,533 --> 00:08:43,898
Chris.
120
00:08:43,934 --> 00:08:45,526
I know Emma's been to see you
121
00:08:45,569 --> 00:08:49,571
- several times this year, hasn't she?
- Yeah, she helps me out in the canteen.
122
00:08:49,706 --> 00:08:50,330
Why?
123
00:08:50,377 --> 00:08:53,634
Has she ever said that she was
depressed about anything?
124
00:08:53,677 --> 00:08:56,009
She's a teenager.
125
00:08:56,046 --> 00:08:58,480
She just wants to go to school
like everyone else.
126
00:08:58,516 --> 00:09:01,383
But...you know that.
127
00:09:19,329 --> 00:09:22,837
Lucy, maybe we're making
a big mistake.
128
00:09:22,873 --> 00:09:24,602
What do you mean?
129
00:09:24,642 --> 00:09:26,109
It's only natural that Emma wants
130
00:09:26,143 --> 00:09:27,508
to be with kids her own age.
131
00:09:27,545 --> 00:09:30,571
Oh, John, we've talked
about this over and over again.
132
00:09:30,614 --> 00:09:33,276
You know the statistics as well as I do.
133
00:09:33,317 --> 00:09:36,548
Kids who study at home start
college much better.
134
00:09:36,587 --> 00:09:40,717
Emma isn't a statistic, Lucy.
135
00:09:40,758 --> 00:09:42,419
She's our daughter.
136
00:09:42,459 --> 00:09:44,518
And she is just--she's just
not happy at the moment.
137
00:09:44,562 --> 00:09:46,029
When she's older,
138
00:09:46,063 --> 00:09:48,258
she'll thank us for everything
we're doing for her.
139
00:09:48,299 --> 00:09:49,926
You'll see.
140
00:10:01,378 --> 00:10:03,073
Drive safely, darling.
141
00:10:03,113 --> 00:10:04,171
Do you hear me?
142
00:10:04,215 --> 00:10:06,012
Yes, Mum. Don't worry.
143
00:10:16,994 --> 00:10:18,393
Hi.
144
00:10:18,429 --> 00:10:19,418
Hey.
145
00:10:19,463 --> 00:10:20,930
How'd you get on at the doctor's?
146
00:10:20,965 --> 00:10:22,523
Fine. It was nothing in the end.
147
00:10:22,566 --> 00:10:25,000
- Great. That's good news.
- Hi, Emma.
148
00:10:25,035 --> 00:10:27,060
Hi, Auntie.
149
00:10:28,639 --> 00:10:30,834
You missed one hell of a gig, Emma.
150
00:10:30,874 --> 00:10:33,741
So shit they wouldn't let you come.
151
00:10:33,777 --> 00:10:35,540
Your parents just need to chill out.
152
00:10:35,579 --> 00:10:38,548
Are you okay?
153
00:10:38,582 --> 00:10:40,209
Sorry.
154
00:10:40,251 --> 00:10:42,185
My mum's crazy.
155
00:10:42,219 --> 00:10:43,584
She treats me as if I'm the same age
156
00:10:43,621 --> 00:10:45,418
as my spoilt brother.
157
00:10:45,456 --> 00:10:48,550
Well, you two, I'm off.
158
00:10:48,592 --> 00:10:50,526
When I finish my exams,
we'll have another party.
159
00:10:50,561 --> 00:10:52,584
- Take care, yeah?
- All right.
160
00:10:52,630 --> 00:10:54,621
You be nice to Mum.
161
00:10:54,665 --> 00:10:56,064
Yeah. See you in a bit.
162
00:11:07,404 --> 00:11:09,342
Emma, what are you doing out here?
163
00:11:09,380 --> 00:11:11,048
They're waiting for you inside.
164
00:11:11,122 --> 00:11:12,849
- Come on.
- Okay, yeah. Okay.
165
00:11:25,529 --> 00:11:27,258
Okay.
166
00:11:27,298 --> 00:11:30,461
Can I have your French homework, please?
167
00:11:30,501 --> 00:11:32,128
Oui, professeur.
168
00:11:32,169 --> 00:11:35,104
Oui professeur.
169
00:11:40,444 --> 00:11:41,706
Fine, Mark.
170
00:11:41,745 --> 00:11:42,734
Emma.
171
00:11:49,687 --> 00:11:51,177
Why isn't it finished?
172
00:11:51,221 --> 00:11:53,951
Emma, you can't keep using
the excuse of your hand--
173
00:11:53,991 --> 00:11:59,156
I have to go to the bathroom.
174
00:13:00,858 --> 00:13:02,291
Sis?
175
00:13:02,326 --> 00:13:04,726
Haven't you been taught to knock?
176
00:13:04,762 --> 00:13:06,320
The door was open.
177
00:13:06,363 --> 00:13:09,355
It's my fault, then, I suppose.
178
00:13:09,400 --> 00:13:11,425
Well, what is it now?
179
00:13:11,468 --> 00:13:12,730
You were writing on the mirror,
180
00:13:12,770 --> 00:13:15,261
and your eyes were...
181
00:13:15,305 --> 00:13:19,071
It freaked me out.
182
00:13:19,109 --> 00:13:21,339
Oh, get lost, you creep.
183
00:13:40,998 --> 00:13:43,193
Happy birthday, cous.
184
00:13:43,233 --> 00:13:45,167
I have a little prezzie for ya.
185
00:13:45,202 --> 00:13:46,601
Enjoy.
186
00:14:07,357 --> 00:14:08,381
Emma?
187
00:14:08,425 --> 00:14:09,414
Yeah?
188
00:14:09,460 --> 00:14:10,654
I need to talk to you.
189
00:14:10,694 --> 00:14:12,423
Can you come down to my study
for a minute?
190
00:14:13,430 --> 00:14:14,920
Yeah, I'm coming.
191
00:14:22,072 --> 00:14:24,063
Emma.
192
00:14:29,980 --> 00:14:31,971
What's wrong?
193
00:14:33,817 --> 00:14:36,342
What?
194
00:14:36,386 --> 00:14:38,445
If I tell you, you have to
promise you won't tell Alex.
195
00:14:38,489 --> 00:14:40,616
Yeah.
196
00:14:40,657 --> 00:14:43,854
My parents are taking me
to see a psychologist.
197
00:14:43,894 --> 00:14:45,885
Is that all?
198
00:14:45,929 --> 00:14:49,797
Emma, loads of kids at my school
see psychologists.
199
00:14:49,833 --> 00:14:51,926
It's fine.
200
00:14:51,969 --> 00:14:53,402
But the thing is,
201
00:14:53,437 --> 00:14:55,871
the guy that they're sending me
to see is, like, a freak.
202
00:14:55,906 --> 00:14:56,964
Why?
203
00:14:57,007 --> 00:14:58,531
He hypnotizes people.
204
00:14:58,575 --> 00:15:00,907
What if I tell him about
all the dodgy stuff I get up to,
205
00:15:00,944 --> 00:15:02,741
and I don't even realize it, like?
206
00:15:02,779 --> 00:15:05,680
Look, we can easily find
a solution for that,
207
00:15:05,716 --> 00:15:09,174
if you want.
208
00:15:11,922 --> 00:15:14,083
All right, well, I'm just going to dim
209
00:15:14,124 --> 00:15:15,614
the lights a little bit.
210
00:15:15,659 --> 00:15:17,923
There.
211
00:15:17,961 --> 00:15:19,019
That's much better.
212
00:15:19,062 --> 00:15:20,188
Good.
213
00:15:21,565 --> 00:15:26,332
Now we can start.
214
00:15:26,370 --> 00:15:31,034
Now, if there's anything that
you don't want to talk about,
215
00:15:31,074 --> 00:15:34,407
you're under no obligation to do so.
216
00:15:34,444 --> 00:15:37,971
What I want is that you feel relaxed.
217
00:15:38,015 --> 00:15:40,245
All right.
218
00:15:40,284 --> 00:15:45,017
Your parents tell me
that they teach you at home
219
00:15:45,055 --> 00:15:48,547
but that you would really rather go
220
00:15:48,592 --> 00:15:50,719
to the secondary school
with teenagers your own age.
221
00:15:50,761 --> 00:15:51,853
Is that right?
222
00:15:51,895 --> 00:15:54,830
Yeah, that's right.
223
00:15:54,865 --> 00:15:57,527
Are you comfortable?
224
00:15:57,568 --> 00:15:59,297
Yeah.
225
00:15:59,336 --> 00:16:02,032
Your hand-- does it hurt?
226
00:16:02,072 --> 00:16:04,506
Not anymore.
227
00:16:04,541 --> 00:16:07,101
Exactly what happened?
228
00:16:07,144 --> 00:16:10,113
I slipped in the bathroom
229
00:16:10,147 --> 00:16:11,671
and knocked over the mirror and cut my--
230
00:16:11,715 --> 00:16:13,808
cut myself with it.
231
00:16:22,926 --> 00:16:25,360
Emma?
232
00:16:25,395 --> 00:16:27,386
Emma, are you okay?
233
00:16:31,068 --> 00:16:32,831
Yeah.
234
00:16:32,869 --> 00:16:34,530
Sorry.
235
00:16:34,571 --> 00:16:36,732
Good.
236
00:16:36,773 --> 00:16:38,434
Now, what I want you to do
237
00:16:38,475 --> 00:16:42,741
is to concentrate on my finger.
238
00:16:42,779 --> 00:16:44,269
Okay?
239
00:16:44,314 --> 00:16:46,407
Concentrate.
240
00:16:46,450 --> 00:16:48,441
Look at my finger.
241
00:16:48,485 --> 00:16:51,045
Look at it.
242
00:16:51,088 --> 00:16:52,919
That's it.
243
00:16:52,956 --> 00:16:55,254
Start relaxing.
244
00:16:56,593 --> 00:16:59,357
Your heartbeat slows down.
245
00:16:59,396 --> 00:17:02,456
And it's slowing down.
246
00:17:02,499 --> 00:17:03,966
That's good.
247
00:17:04,001 --> 00:17:07,300
Your arms are heavy.
248
00:17:07,337 --> 00:17:09,805
Your eyelids are heavy.
249
00:17:09,840 --> 00:17:12,400
Your heart is slowing.
250
00:17:12,442 --> 00:17:15,411
Good.
251
00:17:15,445 --> 00:17:17,936
Your arms are heavy.
252
00:17:17,981 --> 00:17:21,473
You need to sleep.
253
00:17:23,887 --> 00:17:27,550
Good.
254
00:17:38,468 --> 00:17:42,302
Would you say that you are happy, Emma?
255
00:17:42,339 --> 00:17:44,136
Have you ever taken drugs, Emma?
256
00:17:44,174 --> 00:17:45,573
Have you had sex yet, Emma?
257
00:17:45,609 --> 00:17:47,042
Do you do everything your told, Emma?
258
00:17:47,077 --> 00:17:48,544
Emma?
259
00:17:48,578 --> 00:17:49,840
Emma?
260
00:17:54,284 --> 00:17:56,878
- Emma, wake up.
- Emma's not going to wake up.
261
00:18:30,020 --> 00:18:31,885
How are you doing?
262
00:18:35,726 --> 00:18:42,029
What happened today,
it wasn't your fault.
263
00:18:42,065 --> 00:18:45,228
You know that, don't you?
264
00:18:58,381 --> 00:19:01,612
If you want to talk about it...
265
00:19:01,651 --> 00:19:03,141
or anything...
266
00:19:23,740 --> 00:19:26,971
But, Emma, your voice.
267
00:19:27,010 --> 00:19:29,342
The guy had a heart attack
because of what you said.
268
00:19:29,379 --> 00:19:32,212
You went straight
for the jugular with him.
269
00:19:32,249 --> 00:19:33,238
I was under hypnosis.
270
00:19:33,283 --> 00:19:35,683
I--I don't remember anything.
271
00:19:35,719 --> 00:19:38,119
Anything?
272
00:19:38,155 --> 00:19:39,918
Oh, Emma.
273
00:19:39,956 --> 00:19:45,724
Good.
274
00:19:45,762 --> 00:19:47,593
Would you say that you are happy, Emma?
275
00:19:47,631 --> 00:19:51,294
Have you ever taken drugs, Emma?
276
00:19:51,334 --> 00:19:56,601
I have no idea what I did.
277
00:19:56,640 --> 00:19:59,108
And what, you think I can kill
someone just by talking to them,
278
00:19:59,142 --> 00:20:00,575
even with that voice?
279
00:20:00,610 --> 00:20:02,578
What, so it's just a coincidence, then?
280
00:20:02,612 --> 00:20:03,738
Is that right?
281
00:20:03,780 --> 00:20:06,078
Mm-hmm. Yeah, that's right.
282
00:20:10,453 --> 00:20:11,545
Oh!
283
00:20:20,030 --> 00:20:21,964
What are you doing?
284
00:20:21,998 --> 00:20:23,898
Oh. What are you doing?
285
00:20:25,969 --> 00:20:28,164
I think I pressed the wrong button.
286
00:20:28,205 --> 00:20:29,638
Emma, you've deleted it!
287
00:20:29,673 --> 00:20:31,004
What have you done that for?
288
00:20:31,041 --> 00:20:32,269
I'm sorry. I didn't mean to.
289
00:20:32,309 --> 00:20:34,402
For God's sake.
290
00:20:34,444 --> 00:20:36,036
Emma, what are you doing?
291
00:20:36,079 --> 00:20:38,809
I said I'm sorry, Rose.
292
00:20:38,849 --> 00:20:40,749
I've got class.
293
00:20:40,784 --> 00:20:43,116
I'll talk to you later.
294
00:20:50,527 --> 00:20:52,654
Do you want to try?
295
00:20:52,696 --> 00:20:55,563
No. I'm okay, here.
296
00:20:55,599 --> 00:20:57,760
Dad, what's wrong with Emma?
297
00:20:57,801 --> 00:21:01,100
Nothing. She's fine now.
298
00:21:01,137 --> 00:21:02,195
She's acting weird.
299
00:21:02,239 --> 00:21:03,729
You wait till you're a teenager.
300
00:21:03,773 --> 00:21:05,104
You'll be just as bad.
301
00:21:05,141 --> 00:21:06,631
No. I won't be like that.
302
00:21:06,676 --> 00:21:09,611
Well, we'll see, won't we?
303
00:21:49,319 --> 00:21:50,308
Emma.
304
00:21:50,353 --> 00:21:51,980
What happened, sweetheart?
305
00:21:52,022 --> 00:21:53,751
It's fine.
306
00:21:53,790 --> 00:21:55,257
Emma, Emma. Everything's fine.
307
00:21:55,292 --> 00:21:56,486
It's fine. It's fine. It's fine.
308
00:21:56,526 --> 00:21:58,426
Everything's fine. Okay?
309
00:21:58,461 --> 00:22:00,122
It's fine.
310
00:22:00,163 --> 00:22:01,460
Everything's okay.
311
00:22:01,498 --> 00:22:02,897
Everything's fine.
312
00:22:07,504 --> 00:22:09,472
Hi, Emma. It's Christopher.
313
00:22:09,506 --> 00:22:11,565
Listen. Your dad called.
314
00:22:11,608 --> 00:22:13,633
Seems he and your mum
are really worried.
315
00:22:13,677 --> 00:22:15,167
Are you okay?
316
00:22:15,211 --> 00:22:17,406
Look, there's nothing wrong
with me, all right?
317
00:22:17,447 --> 00:22:18,914
Okay.
318
00:22:18,949 --> 00:22:21,975
But if you do want to talk
about it, anything at all,
319
00:22:22,018 --> 00:22:23,417
just call me, okay?
320
00:22:23,453 --> 00:22:25,387
Anytime.
321
00:22:25,422 --> 00:22:27,287
Yeah, okay.
322
00:22:27,324 --> 00:22:28,655
Bye, Uncle.
323
00:22:28,692 --> 00:22:30,660
Bye.
324
00:22:49,479 --> 00:22:52,539
Creator of Heaven and Earth
and Jesus Christ.
325
00:22:52,582 --> 00:22:56,143
Father Taylor. Stop this now!
326
00:22:56,186 --> 00:22:59,280
This has gone far enough.
327
00:22:59,322 --> 00:23:00,311
Do not allow...
328
00:23:00,357 --> 00:23:04,453
No vuelva a acercarse a ella.
329
00:23:04,494 --> 00:23:08,726
The decision has been taken.
330
00:23:22,345 --> 00:23:24,939
Emma, your breakfast is ready.
331
00:23:30,653 --> 00:23:33,417
Mum,
332
00:23:33,456 --> 00:23:39,918
it's just that the other day,
when I saw Uncle, I...
333
00:23:39,963 --> 00:23:41,692
I remembered what had happened.
334
00:23:41,731 --> 00:23:43,699
Hasn't he ever spoken to you about it?
335
00:23:43,733 --> 00:23:46,167
No, not much.
336
00:23:46,202 --> 00:23:47,533
I've only heard him say that
337
00:23:47,570 --> 00:23:50,505
he misses being able to say Mass.
338
00:23:52,742 --> 00:23:56,371
Yeah, he went through a really bad time.
339
00:23:56,413 --> 00:23:59,473
Do you think that girl
was really possessed?
340
00:23:59,516 --> 00:24:01,484
The Devil doesn't exist, Emma.
341
00:24:01,518 --> 00:24:03,042
The girl was very ill.
342
00:24:03,086 --> 00:24:04,713
That's all.
343
00:24:04,754 --> 00:24:09,214
So it was all his fault, then,
that she died?
344
00:24:09,259 --> 00:24:11,591
-No, I didn't say that.
345
00:24:16,433 --> 00:24:20,164
In his way,
346
00:24:20,203 --> 00:24:23,536
Christopher did everything
he could to help her.
347
00:24:33,583 --> 00:24:34,777
Mark, are you going to be long?
348
00:24:34,818 --> 00:24:36,251
I need to come in.
349
00:24:36,286 --> 00:24:38,447
I'm in the bath,
and I haven't finished yet.
350
00:24:38,488 --> 00:24:41,082
Just let me in for a second
to get something.
351
00:24:47,831 --> 00:24:49,822
Wait until I say so.
352
00:24:55,472 --> 00:24:57,736
Okay.
353
00:25:13,323 --> 00:25:15,188
Let's see how ticklish you still are.
354
00:25:15,225 --> 00:25:16,852
No, no, no, no.
355
00:25:24,667 --> 00:25:25,929
What's wrong?
356
00:25:30,473 --> 00:25:31,462
No.
357
00:25:37,780 --> 00:25:40,340
Don't do that to me!
You know I don't like it!
358
00:26:05,542 --> 00:26:06,531
I'm sorry.
359
00:26:06,576 --> 00:26:08,908
No! Go away!
360
00:26:31,501 --> 00:26:33,366
Hi, darling.
361
00:26:33,403 --> 00:26:34,563
Are you okay?
362
00:26:35,805 --> 00:26:37,670
Hey.
363
00:26:37,707 --> 00:26:41,473
What's wrong?
364
00:26:41,511 --> 00:26:43,342
Oh, darling, what's the matter?
365
00:26:51,554 --> 00:26:54,387
-Emma?
366
00:26:56,526 --> 00:26:58,960
Emma, are you there?
367
00:27:06,336 --> 00:27:08,930
The number you have reached
is currently unavailable.
368
00:27:08,972 --> 00:27:11,304
Please try later.
369
00:27:14,110 --> 00:27:15,338
Miriam, what can I get for you?
370
00:27:15,378 --> 00:27:17,642
A bit of everything?
371
00:27:19,082 --> 00:27:21,050
How are you, Rufus?
372
00:27:55,285 --> 00:27:58,982
Hey. I believe you.
373
00:27:59,022 --> 00:28:03,516
Or at least I believe
you believe it all to be true.
374
00:28:07,330 --> 00:28:09,491
Look, Emma.
375
00:28:11,200 --> 00:28:14,931
Carrying out an exorcism
is a very serious business.
376
00:28:14,971 --> 00:28:20,341
To start with, I'd need
the permission of my diocese.
377
00:28:22,312 --> 00:28:26,806
And even if I asked them,
they'd probably refuse.
378
00:28:51,808 --> 00:28:53,605
The communion of our saints.
379
00:28:53,643 --> 00:28:54,632
Forgiven us of sins.
380
00:28:54,677 --> 00:28:56,076
The resurrection of the body
381
00:28:56,112 --> 00:28:57,443
and life everlasting.
382
00:28:57,480 --> 00:28:59,880
Is that because of what
happened to that girl?
383
00:29:10,593 --> 00:29:14,085
You just don't want to help me.
384
00:29:14,130 --> 00:29:15,859
No, no.
385
00:29:15,898 --> 00:29:17,889
I do. It's just...
386
00:29:24,974 --> 00:29:26,908
All right.
387
00:29:26,943 --> 00:29:29,104
You have to trust me.
388
00:29:29,145 --> 00:29:31,045
Okay?
389
00:29:36,185 --> 00:29:37,743
Here.
390
00:29:38,921 --> 00:29:40,912
Take it.
391
00:29:47,830 --> 00:29:49,092
Ugh.
392
00:29:57,073 --> 00:29:58,301
All right.
393
00:29:58,341 --> 00:29:59,330
It's all right.
394
00:29:59,375 --> 00:30:01,468
It's all over now.
395
00:30:01,511 --> 00:30:03,103
It's all over.
396
00:30:03,146 --> 00:30:04,841
Are you okay?
397
00:30:08,284 --> 00:30:09,717
Now do you believe me?
398
00:30:09,752 --> 00:30:12,585
Yes.
399
00:30:15,525 --> 00:30:17,117
Do your mum and dad know you're here?
400
00:30:17,160 --> 00:30:21,153
No.
401
00:30:21,197 --> 00:30:22,926
Look.
402
00:30:22,965 --> 00:30:26,696
Because of your age, I can't
help you without their consent.
403
00:30:26,736 --> 00:30:29,603
But if you tell my mum,
she won't let me do anything!
404
00:30:29,639 --> 00:30:32,506
You know that.
405
00:30:32,542 --> 00:30:35,204
Yeah.
406
00:30:40,283 --> 00:30:41,682
I'm not lying.
407
00:30:41,717 --> 00:30:43,685
It was the night of my birthday party.
408
00:30:43,719 --> 00:30:44,777
We played on the Ouija board.
409
00:30:44,821 --> 00:30:46,288
We wanted to invoke the Devil.
410
00:30:46,322 --> 00:30:47,846
What did you want to do that for?
411
00:30:47,890 --> 00:30:49,517
I don't know.
412
00:30:49,559 --> 00:30:51,550
But the important thing is,
413
00:30:51,594 --> 00:30:54,688
something evil entered me that night.
414
00:30:54,730 --> 00:30:56,527
I'm just...
415
00:30:56,566 --> 00:31:00,002
I'm just frightened
it's gonna force me to...
416
00:31:00,036 --> 00:31:02,163
To what?
417
00:31:02,205 --> 00:31:04,173
To harm myself.
418
00:31:04,207 --> 00:31:07,335
Or Mark or you both.
419
00:31:07,376 --> 00:31:09,469
No, I'm sorry, but I don't believe it.
420
00:31:09,512 --> 00:31:11,446
I can't accept it.
421
00:31:11,481 --> 00:31:13,472
- But, Mum...
- Your mother's right, Emma.
422
00:31:13,516 --> 00:31:16,144
It doesn't make sense.
423
00:31:16,185 --> 00:31:19,052
We are looking for another
psychologist to treat you.
424
00:31:19,088 --> 00:31:20,487
That's what you need, not a priest.
425
00:31:20,523 --> 00:31:23,617
Oh, and there's something else
we've been thinking too.
426
00:31:26,596 --> 00:31:29,463
We would prefer you
to carry on studying at home,
427
00:31:29,499 --> 00:31:31,797
but, if you like, then next year,
428
00:31:31,834 --> 00:31:34,428
you can go to the same
high school as Rose.
429
00:31:37,073 --> 00:31:41,237
So aren't you pleased?
430
00:31:41,277 --> 00:31:42,744
Yeah.
431
00:31:42,778 --> 00:31:46,578
I'm just tired.
432
00:32:08,337 --> 00:32:11,306
Oh, Spirit, if you are there,
give us a sign!
433
00:32:15,144 --> 00:32:16,873
Fuck.
434
00:32:16,913 --> 00:32:18,744
Are you moving it?
435
00:32:23,252 --> 00:32:24,776
You prick.
436
00:32:24,820 --> 00:32:26,481
Ooh, I am the Devil.
437
00:32:29,225 --> 00:32:31,284
That was funny.
438
00:32:50,980 --> 00:32:54,416
We have to take Emma
to the hospital again.
439
00:32:54,450 --> 00:32:56,384
What we should do is call Christopher.
440
00:32:56,419 --> 00:32:57,818
No way.
441
00:32:57,853 --> 00:32:59,377
He's the one who put all this
into her head
442
00:32:59,422 --> 00:33:00,946
in the first place.
443
00:33:00,990 --> 00:33:02,958
I shouldn't have let Emma go
and see him so often.
444
00:33:02,992 --> 00:33:04,459
What we believe is irrelevant.
445
00:33:04,493 --> 00:33:07,087
What's important is
that Emma believes it.
446
00:33:08,264 --> 00:33:09,788
Just listen to me
for a second, will you?
447
00:33:11,133 --> 00:33:12,464
You've said it yourself:
448
00:33:12,501 --> 00:33:15,664
placebos work because
the patients believe in them.
449
00:33:15,705 --> 00:33:17,832
Well, getting Christopher in
to do an exorcism
450
00:33:17,873 --> 00:33:20,103
just might be the placebo
that Emma needs.
451
00:33:20,142 --> 00:33:21,632
What the hell are you talking about?
452
00:33:21,677 --> 00:33:23,304
You know full well
it's not the same thing.
453
00:33:23,346 --> 00:33:24,677
Look, we have to do something.
454
00:33:25,915 --> 00:33:27,405
-I'm too tired for this.
455
00:33:27,450 --> 00:33:30,544
Good night.
456
00:33:30,586 --> 00:33:32,213
Shit.
457
00:33:36,525 --> 00:33:39,289
Listen. I think your parents are right.
458
00:33:39,328 --> 00:33:42,491
Emma, evil spirits only exist in films.
459
00:33:42,531 --> 00:33:44,556
You're just scared. That's your problem.
460
00:33:44,600 --> 00:33:45,589
No, I'm not.
461
00:33:45,635 --> 00:33:46,761
For God's sake.
462
00:33:46,802 --> 00:33:48,064
What then?
463
00:33:48,104 --> 00:33:49,196
You think I'm mad too, do you?
464
00:33:49,238 --> 00:33:50,432
No.
465
00:33:50,473 --> 00:33:51,872
I think that your uncle the priest
466
00:33:51,907 --> 00:33:54,842
has been putting these
crazy ideas into your head.
467
00:33:54,877 --> 00:33:57,607
Emma, Catholics really get off
on all that Satan crap.
468
00:33:57,647 --> 00:33:59,478
It's your dad's fault for marrying one.
469
00:33:59,515 --> 00:34:01,779
Ugh. My mum doesn't even
believe in God.
470
00:34:01,817 --> 00:34:03,079
Mm.
471
00:34:03,119 --> 00:34:06,213
Well, all of her family are Catholic,
472
00:34:06,255 --> 00:34:08,348
so she's got it in her blood.
473
00:34:08,391 --> 00:34:09,653
So have you.
474
00:34:27,710 --> 00:34:30,508
Oh, look. It's going to be fine.
475
00:34:30,546 --> 00:34:33,344
Emma, you're gonna be fine.
476
00:34:35,851 --> 00:34:39,150
Look, don't be silly.
477
00:34:41,290 --> 00:34:43,520
It's fine.
478
00:34:43,559 --> 00:34:46,494
Okay?
479
00:34:46,529 --> 00:34:50,124
Don't be silly.
480
00:35:24,734 --> 00:35:26,565
I knew you were a dyke.
481
00:35:26,602 --> 00:35:28,126
- No, I'm not.
- Oh, yes, you are!
482
00:35:28,170 --> 00:35:29,467
You're just a dirty little bitch,
483
00:35:29,505 --> 00:35:30,938
a dirty little dyke!
484
00:35:30,973 --> 00:35:33,100
You're a cow!
485
00:35:37,313 --> 00:35:39,247
Rose, what happened?
486
00:35:39,281 --> 00:35:41,078
Rose, what happened?
487
00:35:41,117 --> 00:35:43,017
No! Fuck off!
488
00:35:43,052 --> 00:35:44,144
Please, Rose, please.
489
00:35:44,186 --> 00:35:45,483
I didn't mean to. Please.
490
00:35:45,521 --> 00:35:47,045
No, don't fucking touch me!
491
00:35:47,089 --> 00:35:49,990
Ow.
492
00:35:50,025 --> 00:35:51,253
Oh, my God, Emma.
493
00:35:51,293 --> 00:35:53,158
I'm so sorry, Emma.
494
00:35:53,195 --> 00:35:58,462
Emma, you're bleeding.
495
00:35:58,501 --> 00:35:59,661
Emma, I'm so sorry.
496
00:35:59,702 --> 00:36:00,691
Get away! Rose, go!
497
00:36:00,736 --> 00:36:02,226
Rose, go! Go!
498
00:36:02,271 --> 00:36:07,106
Emma, I'm so sorry!
499
00:36:17,052 --> 00:36:19,577
Hi, Alex!
500
00:36:19,622 --> 00:36:20,987
Hey, I've been talking to Rose,
501
00:36:21,023 --> 00:36:22,615
and she told me that you had a row.
502
00:36:22,658 --> 00:36:23,784
What about?
503
00:36:23,826 --> 00:36:25,020
Didn't she tell you why?
504
00:36:25,060 --> 00:36:26,584
No, not at all.
505
00:36:26,629 --> 00:36:28,153
She won't say a damned thing about it!
506
00:36:28,197 --> 00:36:29,664
Come on. What's it all about?
507
00:36:29,698 --> 00:36:31,063
Uh, it's nothing.
508
00:36:31,100 --> 00:36:32,727
It's a stupid thing.
509
00:36:32,768 --> 00:36:34,235
It's not important.
510
00:36:34,270 --> 00:36:36,101
Look, I finish my exams
in a couple of days.
511
00:36:36,138 --> 00:36:37,765
Let's meet up and talk about it, yeah?
512
00:36:37,807 --> 00:36:40,708
Yeah.
513
00:36:53,022 --> 00:36:57,015
Can you get a move on
with those carrots?
514
00:36:59,061 --> 00:37:00,585
Mmm.
515
00:37:00,629 --> 00:37:04,565
This is going to be yummy.
516
00:37:11,207 --> 00:37:14,370
How long has it been
since we last cooked together?
517
00:37:14,410 --> 00:37:15,502
Hmm?
518
00:37:15,544 --> 00:37:17,705
You loved to help me out
when you were a kid.
519
00:37:17,746 --> 00:37:20,579
Making cookies was your favorite thing.
520
00:37:20,616 --> 00:37:23,676
You used to eat half of them
before they'd cool down.
521
00:37:29,058 --> 00:37:30,685
I thought you were playing football.
522
00:37:30,726 --> 00:37:31,988
No. Dad told me to come in here,
523
00:37:32,027 --> 00:37:33,221
or I'd catch a cold.
524
00:37:33,262 --> 00:37:36,163
Oh. Well, go on, get the dishes, then.
525
00:37:38,334 --> 00:37:40,802
Well, if you'd rather do the cooking,
526
00:37:40,836 --> 00:37:41,825
I'll make the table.
527
00:37:41,871 --> 00:37:43,429
Bowls or plates?
528
00:37:43,472 --> 00:37:45,269
Plates.
529
00:38:08,564 --> 00:38:09,553
Mum! Mum!
530
00:38:11,267 --> 00:38:13,735
God! Emma!
531
00:38:13,769 --> 00:38:14,997
Oh, my God!
532
00:38:15,037 --> 00:38:18,131
Oh, my God.
533
00:38:18,173 --> 00:38:19,333
Oh, God.
534
00:38:19,375 --> 00:38:20,603
What's the matter?
535
00:38:20,643 --> 00:38:22,543
Stop it, Emma. Stop it.
536
00:38:22,578 --> 00:38:24,068
Stop it.
537
00:38:24,113 --> 00:38:25,341
What's going on in--
538
00:38:25,381 --> 00:38:26,848
I don't know. I don't know.
539
00:38:26,882 --> 00:38:28,076
Hold her by the ankles.
540
00:38:28,117 --> 00:38:29,914
Watch she doesn't kick out!
541
00:39:03,185 --> 00:39:04,277
Sweetheart.
542
00:39:04,320 --> 00:39:06,447
It's all right. It's all right.
543
00:39:06,488 --> 00:39:07,648
You're okay.
544
00:39:07,690 --> 00:39:08,884
You're all right.
545
00:39:08,924 --> 00:39:10,585
Everything's fine.
546
00:39:10,626 --> 00:39:14,153
Everything's gonna be okay.
547
00:39:20,436 --> 00:39:24,167
All right?
548
00:39:25,374 --> 00:39:27,467
Chris, it's John.
549
00:39:27,509 --> 00:39:28,976
I'm calling because--
550
00:39:29,011 --> 00:39:31,172
could you come over
to the house when you can?
551
00:39:31,213 --> 00:39:33,113
It's about Emma.
552
00:39:33,148 --> 00:39:34,274
You.
553
00:39:34,316 --> 00:39:36,375
You have to help us, Chris.
554
00:39:48,864 --> 00:39:50,991
I have a couple of ground rules.
555
00:39:51,033 --> 00:39:55,026
Firstly, I'll need to stay here
until Emma is well again.
556
00:39:55,070 --> 00:39:56,332
If something happens,
557
00:39:56,372 --> 00:39:58,806
I don't want to be
two hour's drive away.
558
00:39:58,841 --> 00:40:01,537
Mark's room's free.
559
00:40:01,577 --> 00:40:03,568
You can sleep there.
560
00:40:03,612 --> 00:40:08,879
We've sent Mark to your Auntie Sarah's.
561
00:40:08,917 --> 00:40:12,080
And we're going to give
the classes a rest for a while.
562
00:40:12,121 --> 00:40:15,056
All right?
563
00:40:15,090 --> 00:40:19,925
Second rule: no questions.
564
00:40:19,962 --> 00:40:21,793
I'll only tell you
what I think you need to know.
565
00:40:21,830 --> 00:40:25,994
And of course you can't take
part in the exorcism sessions.
566
00:40:26,035 --> 00:40:29,562
The Devil is a very good liar.
567
00:40:29,605 --> 00:40:31,630
My faith may help me to distinguish
568
00:40:31,673 --> 00:40:33,698
between the truth and lies,
but without faith,
569
00:40:33,742 --> 00:40:37,337
it's too dangerous.
570
00:40:37,379 --> 00:40:39,540
And no one must know I'm here,
571
00:40:39,581 --> 00:40:41,378
not even your sister Sarah.
572
00:40:44,653 --> 00:40:47,349
Emma, have you talked to Alex
573
00:40:47,389 --> 00:40:51,155
or to Rosie about
what's happening to you?
574
00:40:51,193 --> 00:40:52,717
No.
575
00:40:52,761 --> 00:40:53,785
Good.
576
00:40:53,829 --> 00:40:56,730
Let's keep it like that.
577
00:40:56,765 --> 00:40:58,926
You can go to bed now if you like.
578
00:40:58,967 --> 00:41:00,491
We'll start first thing in the morning.
579
00:41:00,536 --> 00:41:02,299
Best if you're not tired.
580
00:41:04,073 --> 00:41:06,064
Good night.
581
00:41:11,447 --> 00:41:15,884
Oh, there is one more thing.
582
00:41:15,918 --> 00:41:17,886
I'd like to record
everything that happens
583
00:41:17,920 --> 00:41:19,547
in the exorcism sessions.
584
00:41:19,588 --> 00:41:22,580
If the diocese gets wind
of what I'm doing,
585
00:41:22,624 --> 00:41:24,251
I want them to know
that I had a good reason
586
00:41:24,293 --> 00:41:26,022
for disobeying them.
587
00:41:27,396 --> 00:41:30,524
I think that's a good thing.
588
00:41:30,566 --> 00:41:32,090
All right.
589
00:41:32,134 --> 00:41:33,726
That's it, then.
590
00:41:33,769 --> 00:41:35,760
We start tomorrow.
591
00:41:40,742 --> 00:41:43,142
Are you sure this
is what you want, Lucy?
592
00:41:49,818 --> 00:41:50,944
Don't worry.
593
00:41:50,986 --> 00:41:54,217
God never abandons anyone to evil.
594
00:42:32,261 --> 00:42:34,525
Everything's ready.
595
00:42:59,087 --> 00:43:00,645
There's nothing to be scared of.
596
00:43:00,689 --> 00:43:05,558
You probably won't remember
any of it afterwards.
597
00:43:24,246 --> 00:43:27,579
Please, sit down.
598
00:43:56,945 --> 00:43:58,503
Don't worry.
599
00:43:58,547 --> 00:44:01,015
This is just so that
you can't harm yourself.
600
00:44:26,908 --> 00:44:28,899
Put your foot down.
601
00:44:43,592 --> 00:44:44,854
Holy water.
602
00:44:48,730 --> 00:44:51,893
The circle is to prevent the Demon
603
00:44:51,933 --> 00:44:56,131
from using you to harm
anyone outside it.
604
00:44:56,171 --> 00:44:57,900
Of course, if I'd been able
to get the support
605
00:44:57,939 --> 00:44:59,065
of the archdiocese,
606
00:44:59,107 --> 00:45:01,200
we'd be doing this on holy ground,
607
00:45:01,243 --> 00:45:02,972
which is where the Devil
is at his weakest.
608
00:45:05,981 --> 00:45:08,779
But don't worry.
609
00:45:08,817 --> 00:45:11,513
This circle should hold him.
610
00:45:24,599 --> 00:45:28,365
Uncle.
611
00:45:29,504 --> 00:45:32,029
In nomine lesus, exorcizo te.
612
00:45:32,074 --> 00:45:35,703
In nomine lesus, dice nomen tuum.
613
00:45:35,744 --> 00:45:38,645
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
614
00:45:38,680 --> 00:45:41,171
In nomine lesus, exorcizo te.
615
00:45:41,216 --> 00:45:43,810
In nomine lesus, dice nomen tuum.
616
00:45:43,852 --> 00:45:47,117
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
617
00:45:47,155 --> 00:45:49,180
In nomine lesus, exorcizo te.
618
00:45:49,224 --> 00:45:51,215
In nomine lesus, dice nomen tuum.
619
00:45:51,259 --> 00:45:54,490
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
620
00:45:55,664 --> 00:45:57,393
In nomine lesus, exorcizo te.
621
00:45:57,432 --> 00:46:00,094
In nomine lesus, dice nomen tuum.
622
00:46:00,135 --> 00:46:02,865
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
623
00:46:04,139 --> 00:46:07,472
In nomine lesus, exorcizo te.
624
00:46:07,509 --> 00:46:09,739
In nomine lesus, dice nomen tuum.
625
00:46:09,778 --> 00:46:13,179
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
626
00:46:17,219 --> 00:46:19,813
Away from me, ye wicked.
627
00:46:19,855 --> 00:46:22,824
I will keep the commandments of my God.
628
00:46:24,025 --> 00:46:25,424
Hold thou me up, and I shall be safe.
629
00:46:25,460 --> 00:46:28,520
Yea, my delight shall be ever
in thy statutes,
630
00:46:28,563 --> 00:46:31,191
for they imagine but deceit.
631
00:46:32,534 --> 00:46:34,525
In the name of the Father,
632
00:46:34,569 --> 00:46:38,198
in the name of the Son,
in the name of the Holy Spirit.
633
00:46:38,240 --> 00:46:39,229
Amen.
634
00:47:13,208 --> 00:47:16,507
How do you feel?
635
00:47:16,545 --> 00:47:18,069
I can't remember anything.
636
00:47:19,214 --> 00:47:21,444
But I'm just really tired,
637
00:47:21,483 --> 00:47:23,417
and my whole body hurts.
638
00:47:23,452 --> 00:47:24,544
Don't know.
639
00:47:24,586 --> 00:47:25,644
What happened?
640
00:47:25,687 --> 00:47:29,885
That's between the two of us...
641
00:47:29,925 --> 00:47:31,051
and God.
642
00:47:31,092 --> 00:47:34,823
Bu-- this is all absurd.
643
00:47:34,863 --> 00:47:37,491
I mean, there must be
a non-theological reasoning.
644
00:47:37,532 --> 00:47:39,830
I've heard priests say
that the Devil is only
645
00:47:39,868 --> 00:47:41,802
a metaphor for evil
and not something real.
646
00:47:41,837 --> 00:47:43,896
Unfortunately, the Devil
doesn't need bishops
647
00:47:43,939 --> 00:47:46,100
to believe in him in order to exist.
648
00:47:50,979 --> 00:47:52,105
And in Jesus Christ--
649
00:47:52,147 --> 00:47:54,115
Father Taylor, Stop this now!
650
00:47:54,149 --> 00:47:55,878
Ana.
651
00:47:55,917 --> 00:47:57,111
Dime algo.
652
00:47:57,152 --> 00:47:58,414
We are taking Ana away.
653
00:47:58,453 --> 00:47:59,852
This has gone far enough.
654
00:47:59,888 --> 00:48:01,116
Please.
655
00:48:01,156 --> 00:48:05,252
The decision has been taken.
656
00:48:05,293 --> 00:48:08,023
Sofia, es demasiado pronto.
657
00:48:08,063 --> 00:48:09,587
Por favor, no se la lleve.
658
00:48:09,631 --> 00:48:10,928
Piense en su hija.
659
00:48:10,966 --> 00:48:14,493
No vuelva a acercarse a ella.
660
00:48:14,536 --> 00:48:17,334
Padre, no deje que me lleven.
661
00:48:17,372 --> 00:48:19,306
Padre.
662
00:48:19,341 --> 00:48:22,071
Oh, Lord, please help
this innocent girl.
663
00:48:22,110 --> 00:48:23,509
Do not allow a victory for them.
664
00:48:44,966 --> 00:48:48,402
Do you think I'm going to die too,
665
00:48:48,436 --> 00:48:51,963
like...that girl?
666
00:48:54,676 --> 00:48:56,473
Ana wouldn't have died
if they had allowed me
667
00:48:56,511 --> 00:48:58,240
to finish what I started.
668
00:49:00,148 --> 00:49:01,137
Okay?
669
00:49:04,252 --> 00:49:05,810
Uncle,
670
00:49:05,854 --> 00:49:07,481
There's one thing
that I haven't told you,
671
00:49:07,522 --> 00:49:11,219
and I think it's probably important.
672
00:49:11,259 --> 00:49:15,593
But you have to promise
that you won't tell my parents.
673
00:49:15,630 --> 00:49:17,427
Of course.
674
00:49:18,433 --> 00:49:19,798
Get to your room!
675
00:50:02,544 --> 00:50:06,446
In nomine lesus, dice nomen tuum.
676
00:50:06,481 --> 00:50:10,918
In nomine lesu, si es hic, manifesta te.
677
00:50:32,173 --> 00:50:34,403
How long do you think you'll be?
678
00:50:34,442 --> 00:50:37,377
Great.
679
00:50:37,412 --> 00:50:40,813
Yeah, all right.
680
00:50:40,849 --> 00:50:42,510
Yeah, I'm fine.
681
00:50:42,550 --> 00:50:46,247
Look, uh, I'll see you in a few minutes.
682
00:50:46,287 --> 00:50:48,847
Okay. Bye.
683
00:51:11,546 --> 00:51:13,036
Dad! Dad!
684
00:51:13,081 --> 00:51:14,378
Dad!
685
00:51:14,416 --> 00:51:16,077
No one is listening to you!
686
00:51:16,918 --> 00:51:18,681
John, no.
687
00:51:18,720 --> 00:51:19,778
It really hurts, Dad.
688
00:51:19,821 --> 00:51:20,913
Can you ask him to untie me?
689
00:51:20,955 --> 00:51:22,354
This is madness.
690
00:51:22,390 --> 00:51:24,017
Listen to me.
691
00:51:24,059 --> 00:51:25,185
You heard her.
692
00:51:25,226 --> 00:51:26,853
For pity's sake, you're hurting her!
693
00:51:26,895 --> 00:51:28,886
You don't understand.
That's not Emma talking!
694
00:51:28,930 --> 00:51:29,919
Get off me!
695
00:51:34,936 --> 00:51:36,301
Thank you, Daddy.
696
00:51:36,337 --> 00:51:38,396
You're so helpful sometimes.
697
00:51:38,440 --> 00:51:39,930
Do you love me, Daddy?
698
00:51:39,974 --> 00:51:41,202
Dad?
699
00:51:41,242 --> 00:51:42,368
Do you love me?
700
00:51:42,410 --> 00:51:43,638
Tell me you love me.
701
00:51:43,678 --> 00:51:45,612
- I love you.
- Release him.
702
00:51:45,647 --> 00:51:47,205
I command you: release him immediately!
703
00:51:47,248 --> 00:51:48,545
Oh, You bastard!
704
00:51:48,583 --> 00:51:50,414
Release him immediately.
705
00:51:50,452 --> 00:51:51,476
Fucking priest!
706
00:52:39,300 --> 00:52:42,997
You understand now
why I told you to stay out?
707
00:52:43,037 --> 00:52:45,335
That thing inside Emma
708
00:52:45,373 --> 00:52:48,240
is a supremely skilled manipulator.
709
00:52:48,276 --> 00:52:49,641
You must never trust him.
710
00:52:49,677 --> 00:52:51,406
Ever.
711
00:52:51,446 --> 00:52:53,676
I can show you the videos I've recorded.
712
00:52:53,715 --> 00:52:55,182
No.
713
00:52:55,216 --> 00:52:57,980
It's no longer necessary.
714
00:52:59,754 --> 00:53:03,850
Look, it's best that Emma
never knows what happened today.
715
00:53:03,892 --> 00:53:07,225
Okay?
716
00:53:07,262 --> 00:53:08,354
Yeah.
717
00:53:08,396 --> 00:53:09,658
And if you still don't trust me,
718
00:53:09,697 --> 00:53:11,324
I can put you in touch
with another priest.
719
00:53:11,366 --> 00:53:12,594
No.
720
00:53:12,634 --> 00:53:16,331
I'm sorry I didn't believe you earlier.
721
00:53:16,371 --> 00:53:21,741
Please help her, Christopher.
722
00:53:21,776 --> 00:53:23,710
Help her.
723
00:53:45,733 --> 00:53:46,893
Alex.
724
00:53:46,935 --> 00:53:48,596
Hey. You here already?
725
00:53:58,046 --> 00:53:59,240
Hi, John.
726
00:53:59,280 --> 00:54:00,406
Have you seen Emma?
727
00:54:00,448 --> 00:54:01,938
No.
728
00:54:01,983 --> 00:54:03,041
Isn't she in her room?
729
00:54:03,084 --> 00:54:05,211
No. I've looked everywhere.
730
00:54:05,253 --> 00:54:06,743
She's not here.
731
00:54:06,788 --> 00:54:11,555
Well, do you have any idea
of where she might have gone?
732
00:54:11,593 --> 00:54:13,857
And you're sure you can't
remember what you said to Rose?
733
00:54:13,895 --> 00:54:17,296
No. When I go like...that,
I never remember anything.
734
00:54:17,332 --> 00:54:18,663
What I don't understand
735
00:54:18,700 --> 00:54:20,531
is how your parents
can believe all that crap.
736
00:54:20,568 --> 00:54:22,035
It isn't crap.
737
00:54:22,070 --> 00:54:23,401
Oh, whatever, Emma.
738
00:54:23,438 --> 00:54:25,099
But things can't carry on like this.
739
00:54:25,139 --> 00:54:28,472
The first thing to do is
for you to come home with me.
740
00:54:28,509 --> 00:54:30,033
I'm sure my mum will think of something.
741
00:54:30,078 --> 00:54:32,239
No, Alex; my uncle told me not
to talk about it to anyone,
742
00:54:32,280 --> 00:54:33,679
and he found out.
743
00:54:33,715 --> 00:54:35,114
Your uncle is a religious fanatic.
744
00:54:35,149 --> 00:54:36,673
After what happened to that girl,
745
00:54:36,718 --> 00:54:38,743
fuck, your parents should never
have let him step foot
746
00:54:38,786 --> 00:54:39,775
inside your house.
747
00:54:39,821 --> 00:54:41,186
Oh, you don't understand.
748
00:54:41,222 --> 00:54:43,690
If you tell your mum,
they'll put me in an asylum.
749
00:54:43,725 --> 00:54:45,693
I'm not mad, Alex.
750
00:54:45,727 --> 00:54:47,524
For God's sake, Emma, you're only 15!
751
00:54:47,562 --> 00:54:48,688
You don't realize it,
752
00:54:48,730 --> 00:54:50,095
but your uncle's brainwashed you.
753
00:54:50,131 --> 00:54:52,099
That's what's happened.
754
00:54:52,133 --> 00:54:53,760
That's what Rose says too.
755
00:54:53,801 --> 00:54:57,567
And just because I'm 15
doesn't mean I'm an idiot.
756
00:54:57,605 --> 00:54:58,663
I didn't say that.
757
00:54:58,706 --> 00:54:59,900
And anyway,
758
00:54:59,941 --> 00:55:02,205
you didn't seem to care
that I was only 15
759
00:55:02,243 --> 00:55:05,406
when you got with me.
760
00:55:06,581 --> 00:55:07,912
What?
761
00:55:07,949 --> 00:55:10,850
The night of my birthday.
762
00:55:10,885 --> 00:55:11,874
Don't you remember?
763
00:55:11,920 --> 00:55:12,909
No, I don't.
764
00:55:12,954 --> 00:55:14,353
I was tripping.
765
00:55:14,389 --> 00:55:16,823
I don't remember a damn thing.
766
00:55:37,578 --> 00:55:38,636
Aah!
767
00:55:38,680 --> 00:55:40,011
Alex!
768
00:55:40,048 --> 00:55:41,037
What the fuck?
769
00:55:56,230 --> 00:55:58,698
Alex?
770
00:55:58,733 --> 00:56:00,633
Alex.
771
00:56:00,668 --> 00:56:03,899
A-a-alex.
772
00:56:03,938 --> 00:56:05,872
Alex.
773
00:56:05,907 --> 00:56:07,272
Alex.
774
00:56:07,308 --> 00:56:08,297
Alex!
775
00:56:08,343 --> 00:56:10,038
Alex! Please!
776
00:56:10,078 --> 00:56:11,272
Alex, please wake up!
777
00:56:11,312 --> 00:56:14,406
Alex! Alex!
778
00:56:17,151 --> 00:56:19,119
Alex.
779
00:56:19,153 --> 00:56:20,882
Alex?
780
00:56:20,922 --> 00:56:23,083
Alex.
781
00:56:56,657 --> 00:56:58,818
I caused the accident.
782
00:56:58,860 --> 00:57:01,158
And the cockroaches weren't even there.
783
00:57:02,063 --> 00:57:04,691
You weren't to know that.
784
00:57:04,732 --> 00:57:08,168
Either way, it wasn't an accident.
785
00:57:10,238 --> 00:57:13,298
The Devil feeds off pain.
786
00:57:13,341 --> 00:57:16,174
That's how he gets his strength.
787
00:57:16,210 --> 00:57:20,544
And he especially enjoys hurting
the people you love the most.
788
00:57:23,618 --> 00:57:25,745
He used you.
789
00:57:25,787 --> 00:57:27,880
Look.
790
00:57:27,922 --> 00:57:32,689
You can't tell anyone else
what's happening with you, okay?
791
00:57:32,727 --> 00:57:34,456
And you must make sure
you're never alone
792
00:57:34,495 --> 00:57:37,157
with anyone who's important to you.
793
00:57:39,934 --> 00:57:41,526
How is Alex?
794
00:57:41,569 --> 00:57:42,968
Better.
795
00:57:43,004 --> 00:57:46,235
No spinal injuries, but it will
take him several weeks
796
00:57:46,274 --> 00:57:47,866
before he can walk again.
797
00:57:47,909 --> 00:57:50,503
Have you had a chance to speak to him?
798
00:57:50,545 --> 00:57:52,604
He's under sedation at the moment.
799
00:57:54,182 --> 00:57:55,171
And what about you?
800
00:57:55,216 --> 00:57:59,380
You all right?
801
00:57:59,420 --> 00:58:01,285
Do you want to see Alex?
802
00:58:05,560 --> 00:58:07,551
- Let's go home, Mum.
- Yeah.
803
00:58:07,595 --> 00:58:11,087
Darling, I've got to stay with
Mark tonight at Auntie Sarah's,
804
00:58:11,132 --> 00:58:13,726
but I'll come and see you
tomorrow morning.
805
00:58:13,768 --> 00:58:15,360
Okay?
806
00:58:33,688 --> 00:58:35,246
I'm not hungry.
807
00:58:35,289 --> 00:58:36,415
You have to eat.
808
00:58:36,457 --> 00:58:38,448
We need you to be strong.
809
00:58:49,504 --> 00:58:50,732
Don't worry, Father.
810
00:58:50,771 --> 00:58:52,796
I'm not going to starve to death.
811
00:58:52,840 --> 00:58:54,774
I'm not like that other girl.
812
00:58:54,809 --> 00:58:57,107
Padre, no deje que me lleven.
813
00:58:57,145 --> 00:58:58,134
Padre.
814
00:58:58,179 --> 00:59:00,170
Silence, Demon.
815
00:59:00,214 --> 00:59:01,681
Take it easy, Father.
816
00:59:01,716 --> 00:59:03,650
We're together forever.
817
00:59:08,422 --> 00:59:09,616
John.
818
00:59:09,657 --> 00:59:12,626
Are you sure Mark's your son?
819
00:59:12,660 --> 00:59:14,594
You did everything you could
to make sure
820
00:59:14,629 --> 00:59:16,392
Lucy didn't get pregnant again,
and yet...
821
00:59:17,565 --> 00:59:18,964
Do you remember Steve?
822
00:59:19,000 --> 00:59:24,700
Lucy's colleague,
who was so good-looking?
823
00:59:36,384 --> 00:59:37,874
You all right?
824
00:59:40,354 --> 00:59:41,446
What happened?
825
00:59:41,489 --> 00:59:44,515
Nothing. Nothing happened.
826
00:59:47,195 --> 00:59:49,390
I'm gonna go to my room.
827
01:00:25,833 --> 01:00:30,395
It's the first time that...this thing
828
01:00:30,438 --> 01:00:32,998
has shown itself
outside the room, right?
829
01:00:40,181 --> 01:00:42,149
It's getting stronger, isn't it?
830
01:00:44,018 --> 01:00:46,384
I'm going to bring somebody else in.
831
01:00:46,420 --> 01:00:48,547
I've been overconfident.
832
01:00:48,589 --> 01:00:51,649
I can't do it alone.
833
01:00:51,692 --> 01:00:53,853
Who are you going to call in?
834
01:00:53,894 --> 01:00:55,555
Father Ennis.
835
01:00:55,596 --> 01:00:58,759
He's my old mentor.
836
01:00:58,799 --> 01:01:00,164
He's in Rome, though,
837
01:01:00,201 --> 01:01:04,262
so it'll be a few days
before he can get here.
838
01:01:04,305 --> 01:01:05,772
By the way,
839
01:01:05,806 --> 01:01:10,436
I've already told Emma,
but it's important
840
01:01:10,478 --> 01:01:14,608
that you and Lucie should know this too.
841
01:01:14,649 --> 01:01:18,016
You must make sure that Emma
is never alone with anyone.
842
01:01:20,655 --> 01:01:22,816
And another thing.
843
01:01:22,857 --> 01:01:26,315
You must forget everything
you heard just now.
844
01:01:26,360 --> 01:01:27,349
But what she said--
845
01:01:27,395 --> 01:01:29,522
The Devil always lies.
846
01:01:29,563 --> 01:01:31,190
Always.
847
01:01:33,868 --> 01:01:37,998
You can't allow him to use you
for his purposes.
848
01:01:49,684 --> 01:01:53,245
Well, I say good night, then.
849
01:01:53,287 --> 01:01:55,016
Good night.
850
01:02:07,435 --> 01:02:09,027
- Leave me alone.
- Please, please.
851
01:02:09,070 --> 01:02:10,264
Lucy, please.
852
01:02:10,304 --> 01:02:12,829
You think it's been easy to say that?
853
01:02:12,873 --> 01:02:14,465
You're accusing me of having an affair.
854
01:02:14,508 --> 01:02:15,839
How am I supposed to react to that?
855
01:02:15,876 --> 01:02:17,173
Look, please, just believe me.
856
01:02:17,211 --> 01:02:18,940
It's not easy to say,
857
01:02:18,979 --> 01:02:21,174
but it's something that was said
the other day by Emma.
858
01:02:21,215 --> 01:02:23,046
Yeah, but she's not very well
at the moment.
859
01:02:23,084 --> 01:02:25,678
But if I didn't say something,
then I'd be thinking about this.
860
01:02:25,720 --> 01:02:27,711
That he's not your son.
861
01:02:27,755 --> 01:02:29,620
How can you even think
862
01:02:29,657 --> 01:02:31,249
that such a thing could be true?
863
01:02:31,292 --> 01:02:32,725
I'm not gonna take any kind of tests.
864
01:04:05,186 --> 01:04:06,619
Hi.
865
01:04:06,654 --> 01:04:08,417
- Hi.
- How are you?
866
01:04:08,456 --> 01:04:09,980
Is Auntie looking after you all right?
867
01:04:10,024 --> 01:04:11,013
Yes.
868
01:04:11,058 --> 01:04:12,320
That ball's mine.
869
01:04:12,359 --> 01:04:13,587
Can I have it back?
870
01:04:13,627 --> 01:04:14,889
And what will I get in exchange?
871
01:04:14,929 --> 01:04:15,918
A kiss?
872
01:04:26,073 --> 01:04:28,041
If I'm not getting anything in return,
873
01:04:28,075 --> 01:04:30,043
I think I might keep it.
874
01:04:30,077 --> 01:04:31,704
That ball's mine.
875
01:04:31,745 --> 01:04:33,178
Dad gave it to me.
876
01:04:39,320 --> 01:04:40,651
Get lost!
877
01:04:40,688 --> 01:04:42,622
I'm going to tell Auntie.
878
01:04:42,656 --> 01:04:44,123
Catch!
879
01:04:46,660 --> 01:04:48,719
You're stupid!
880
01:04:54,435 --> 01:04:56,995
Mark. Where are you going?
881
01:04:57,037 --> 01:04:58,368
Come back.
882
01:04:58,405 --> 01:05:00,737
I'm sorry. I'm sorry.
883
01:06:49,650 --> 01:06:50,674
Hi.
884
01:06:50,718 --> 01:06:51,878
Rose.
885
01:06:51,919 --> 01:06:54,820
I...
886
01:06:56,590 --> 01:06:58,581
Let's go, Mum.
887
01:07:18,178 --> 01:07:21,807
It's all my fault.
888
01:07:21,849 --> 01:07:23,214
I killed him.
889
01:07:24,752 --> 01:07:26,777
Can I tell my mom the truth?
890
01:07:26,820 --> 01:07:28,651
It's too late for the truth.
891
01:07:28,689 --> 01:07:31,715
It wasn't your fault.
892
01:07:31,759 --> 01:07:32,953
I should just kill myself.
893
01:07:32,993 --> 01:07:34,585
That's what I should do.
894
01:07:34,628 --> 01:07:37,563
Hey.
895
01:07:37,598 --> 01:07:39,759
Apart from anything else,
896
01:07:39,800 --> 01:07:42,826
you'd be condemning your soul to Hell.
897
01:07:42,870 --> 01:07:44,963
That's a victory for the Devil.
898
01:07:46,707 --> 01:07:51,201
You can't let Mark's death
have been for nothing.
899
01:07:51,245 --> 01:07:52,735
Come.
900
01:09:11,959 --> 01:09:13,620
Mum, are you there?
901
01:09:15,162 --> 01:09:17,255
I need to tell you something that--
902
01:09:17,297 --> 01:09:20,596
that I should have told you before.
903
01:09:20,634 --> 01:09:23,194
It's all my fault, Mum.
904
01:09:23,237 --> 01:09:26,263
All of it.
905
01:09:34,381 --> 01:09:39,080
One day, I went to visit Uncle
in the canteen, and...
906
01:09:39,119 --> 01:09:40,882
I told him that I had played
on the Ouija board.
907
01:09:40,921 --> 01:09:42,252
Why did you want to do that?
908
01:09:42,289 --> 01:09:45,122
I don't know.
909
01:09:45,159 --> 01:09:46,592
I thought he'd get angry.
910
01:09:46,627 --> 01:09:50,688
He just laughed instead
and said that invoking the devil
911
01:09:50,731 --> 01:09:52,562
wasn't as easy as it seemed
912
01:09:52,599 --> 01:09:54,430
and that playing with the Ouija board
913
01:09:54,468 --> 01:09:56,163
just--just wasn't enough.
914
01:09:56,203 --> 01:09:58,535
I thought that's what you do,
though, with the Ouija board,
915
01:09:58,572 --> 01:10:00,540
because it's supposed
to invoked spirits, yeah?
916
01:10:00,574 --> 01:10:03,065
Well, spirits but not the Devil.
917
01:10:03,110 --> 01:10:04,600
I mean, in order to invoke the devil,
918
01:10:04,645 --> 01:10:06,579
you need to make a blood sacrifice.
919
01:10:08,849 --> 01:10:10,282
Sacrifice?
920
01:10:10,317 --> 01:10:11,944
Their own blood?
921
01:10:11,985 --> 01:10:13,714
I'll show you.
922
01:10:13,754 --> 01:10:18,350
Uncle Chris knows a lot about it.
923
01:10:18,392 --> 01:10:22,488
He has loads of stuff
about the Devil in his flat.
924
01:10:27,801 --> 01:10:32,033
He showed me how the girl
who died did it.
925
01:10:32,072 --> 01:10:35,041
Ana invoked the Devil
using this pentagram.
926
01:10:35,075 --> 01:10:36,940
She drew it with her own blood.
927
01:10:36,977 --> 01:10:38,410
I pretended not to be interested,
928
01:10:38,445 --> 01:10:41,710
but I memorized it.
929
01:10:41,748 --> 01:10:43,682
I memorized it all.
930
01:10:43,717 --> 01:10:49,849
The night of my birthday,
I played on it again.
931
01:10:49,890 --> 01:10:51,721
Oh, spirit, if you are there,
give us a sign.
932
01:10:51,758 --> 01:10:53,055
Uncle was right.
933
01:10:53,093 --> 01:10:54,856
It was a waste of time.
934
01:10:54,895 --> 01:10:57,762
But that night, when I came home,
935
01:10:57,798 --> 01:10:59,356
you were waiting up for me.
936
01:10:59,399 --> 01:11:00,627
Where the hell have you been?
937
01:11:00,667 --> 01:11:04,262
Do you realize what time it is?
938
01:11:04,304 --> 01:11:05,601
You realized I was drunk,
939
01:11:05,639 --> 01:11:07,072
and you shouted at me.
940
01:11:07,107 --> 01:11:08,335
You find it funny?
941
01:11:08,375 --> 01:11:10,502
You will not leave your room
for the next month.
942
01:11:10,544 --> 01:11:12,011
You will stay in, you will study,
943
01:11:12,045 --> 01:11:14,946
and there will be no allowance,
no friends, nothing.
944
01:11:14,982 --> 01:11:19,385
I...hate you so much.
945
01:11:19,419 --> 01:11:20,408
Aah.
946
01:11:20,454 --> 01:11:22,149
Get to bed!
947
01:11:22,189 --> 01:11:24,282
Get to bed now!
948
01:11:27,361 --> 01:11:30,091
Mum...
949
01:11:31,398 --> 01:11:33,628
I've never been so angry.
950
01:11:33,667 --> 01:11:37,535
I got really, really angry.
951
01:11:39,606 --> 01:11:42,200
What happened after that,
952
01:11:42,242 --> 01:11:47,009
well, it wasn't an accident.
953
01:11:47,047 --> 01:11:49,174
I didn't slip in the bathroom.
954
01:11:51,051 --> 01:11:52,382
I did it on purpose.
955
01:11:52,419 --> 01:11:55,786
I cut myself because--
956
01:11:55,822 --> 01:11:57,881
because I wanted to.
957
01:12:21,548 --> 01:12:24,244
I started to draw the pentagram.
958
01:12:24,284 --> 01:12:26,809
And just--just like that girl did.
959
01:12:29,289 --> 01:12:31,655
And it worked.
960
01:12:31,692 --> 01:12:35,992
And I felt that something
took over my body.
961
01:12:37,230 --> 01:12:41,030
He--he asked me what I wanted.
962
01:12:44,638 --> 01:12:48,472
I want to be free.
963
01:12:49,476 --> 01:12:53,139
I want to be free.
964
01:12:53,180 --> 01:12:56,707
I told him I wanted to be free,
965
01:12:56,750 --> 01:12:59,514
especially free from my family.
966
01:13:01,555 --> 01:13:04,718
But I didn't know it would be
like this, Mum.
967
01:13:04,758 --> 01:13:08,455
I didn't even believe in--
the Devil existed.
968
01:13:08,495 --> 01:13:10,360
I'm so sorry.
969
01:13:13,133 --> 01:13:16,034
Mum, say something.
970
01:13:16,069 --> 01:13:18,264
Mum, please say something.
971
01:13:18,305 --> 01:13:24,369
Say anything. Just please say something.
972
01:13:28,749 --> 01:13:33,209
Please.
973
01:14:01,948 --> 01:14:03,438
Mum.
974
01:14:06,386 --> 01:14:08,251
What are you doing?
975
01:14:09,389 --> 01:14:10,856
Mum, what are you doing?
976
01:14:12,392 --> 01:14:13,518
Mum!
977
01:14:13,560 --> 01:14:15,152
Mum! What are you doing?
978
01:14:15,195 --> 01:14:16,184
Mum!
979
01:14:16,229 --> 01:14:17,924
What are you doing?
980
01:14:17,964 --> 01:14:19,226
Mum.
981
01:14:23,637 --> 01:14:28,631
Please stop. What are you doing?
982
01:14:28,675 --> 01:14:31,337
Mum, please.
983
01:14:31,378 --> 01:14:32,675
What's wrong?
984
01:14:32,712 --> 01:14:34,009
Mum, look at me, please.
985
01:14:34,047 --> 01:14:36,038
What's wrong?
986
01:14:38,618 --> 01:14:39,710
Mum.
987
01:14:39,753 --> 01:14:41,744
Mum!
988
01:14:43,190 --> 01:14:44,714
Where are you going?
989
01:14:44,758 --> 01:14:47,022
I'm so sorry.
990
01:14:48,028 --> 01:14:50,792
I'm so sorry.
991
01:14:50,831 --> 01:14:53,197
Please forgive me.
992
01:14:53,233 --> 01:14:55,133
Please forgive me!
993
01:14:57,437 --> 01:14:59,598
Mum. Mum.
994
01:14:59,639 --> 01:15:01,072
Mum, no!
995
01:15:01,108 --> 01:15:02,439
Mum, no!
996
01:15:04,111 --> 01:15:06,944
Mum!
997
01:15:16,656 --> 01:15:19,887
Mum, Mum, you're all right.
998
01:15:19,926 --> 01:15:22,918
You're all right. You're okay.
999
01:15:24,598 --> 01:15:25,792
Can you hear me sweetheart?
1000
01:15:25,832 --> 01:15:27,595
Sarah's coming to the hospital with you.
1001
01:15:27,634 --> 01:15:29,966
I'll come as soon as I can, all right?
1002
01:16:02,235 --> 01:16:04,066
Father Ennis.
1003
01:16:04,104 --> 01:16:06,265
It--it's Christopher.
1004
01:16:06,306 --> 01:16:08,968
Did you get my message?
1005
01:16:10,977 --> 01:16:12,308
Please. You must come.
1006
01:16:12,345 --> 01:16:15,906
It's very--
1007
01:16:15,949 --> 01:16:19,180
I beg your pardon. Monsignor.
1008
01:16:19,219 --> 01:16:21,312
I forgot.
1009
01:16:27,327 --> 01:16:29,852
Good morning.
1010
01:16:29,896 --> 01:16:31,420
I'm going back to the hospital,
1011
01:16:31,464 --> 01:16:34,126
take some things to Mum.
1012
01:16:35,302 --> 01:16:36,667
How is she?
1013
01:16:36,703 --> 01:16:37,897
She's resting.
1014
01:16:39,005 --> 01:16:40,472
Can I come with you?
1015
01:16:40,507 --> 01:16:43,032
No. It's better you don't.
1016
01:16:43,076 --> 01:16:44,941
Christopher will be down soon.
1017
01:16:44,978 --> 01:16:47,378
If anything happens, he'll--
he'll take you to the hospital.
1018
01:16:49,849 --> 01:16:51,510
I'll see you later.
1019
01:16:55,222 --> 01:16:56,883
Hi, Chris.
1020
01:16:56,923 --> 01:16:59,483
I'm going to the hospital
to take some things for Lucy.
1021
01:16:59,526 --> 01:17:01,118
How are you doing?
1022
01:17:01,161 --> 01:17:03,186
Well, tired, but I'll be all right.
1023
01:17:03,230 --> 01:17:05,926
- Give her my love.
- Okay, will do.
1024
01:17:05,966 --> 01:17:09,060
I'll see you later.
1025
01:17:09,102 --> 01:17:11,263
Hi.
1026
01:17:11,304 --> 01:17:12,396
How are you doing?
1027
01:17:23,650 --> 01:17:29,350
Emma, your mum's gonna be fine,
you know?
1028
01:17:29,389 --> 01:17:30,879
God won't...
1029
01:17:30,924 --> 01:17:32,949
Let anything bad happen to her, I know.
1030
01:17:32,993 --> 01:17:36,895
You told me the same in the hospital.
1031
01:17:36,930 --> 01:17:41,128
I'm not going to carry on
doing the exorcisms.
1032
01:17:41,167 --> 01:17:42,828
Emma.
1033
01:17:42,869 --> 01:17:45,099
If it hasn't worked so far,
1034
01:17:45,138 --> 01:17:47,606
what makes you think
that it'll work now, like?
1035
01:17:47,641 --> 01:17:49,165
I can't do any more.
1036
01:17:49,209 --> 01:17:50,369
Emma, please.
1037
01:17:50,410 --> 01:17:51,934
Uh-uh.
1038
01:17:51,978 --> 01:17:54,640
I'm going to ask my dad to put me in
1039
01:17:54,681 --> 01:17:57,275
a psychiatric hospital or something.
1040
01:17:57,317 --> 01:17:59,285
You're not mad, sweetheart.
1041
01:17:59,319 --> 01:18:00,547
No?
1042
01:18:00,587 --> 01:18:03,988
I see insects that aren't really there.
1043
01:18:04,024 --> 01:18:07,255
I hear voices in my head,
1044
01:18:07,294 --> 01:18:09,558
and I kind of caused everything
that has happened.
1045
01:18:09,596 --> 01:18:11,757
If you'd seen what I've seen...
1046
01:18:11,798 --> 01:18:14,130
Well maybe that's it,
because I haven't seen anything.
1047
01:18:15,935 --> 01:18:18,631
I want to see the tapes.
1048
01:18:18,672 --> 01:18:19,764
All of them.
1049
01:18:19,806 --> 01:18:22,001
No, I can't.
1050
01:18:22,042 --> 01:18:23,873
It'd be too painful for you.
1051
01:18:23,910 --> 01:18:27,505
In that case, forget it.
1052
01:18:27,547 --> 01:18:30,778
Listen to me, please.
1053
01:18:30,817 --> 01:18:32,216
I've asked another priest for help.
1054
01:18:32,252 --> 01:18:33,617
He'll be here in a couple of days,
1055
01:18:33,653 --> 01:18:36,178
and between the two of us,
we will be able to help you.
1056
01:18:36,222 --> 01:18:37,587
I don't care.
1057
01:18:37,624 --> 01:18:41,253
Emma, think of your mum and dad.
1058
01:18:41,294 --> 01:18:42,556
You can't give up.
1059
01:18:42,595 --> 01:18:44,756
Are you going to show me those tapes?
1060
01:18:44,798 --> 01:18:46,663
No.
1061
01:19:24,270 --> 01:19:25,669
Sorry about earlier.
1062
01:19:25,705 --> 01:19:30,369
I didn't mean to be rude or offensive.
1063
01:19:30,410 --> 01:19:33,140
Don't worry about it.
1064
01:19:33,179 --> 01:19:35,170
I'm going to my room.
1065
01:20:51,057 --> 01:20:52,752
Everlasting God.
1066
01:20:52,792 --> 01:20:54,851
I don't understand you, priest!
1067
01:20:54,894 --> 01:20:56,088
Silence!
1068
01:20:56,129 --> 01:20:57,118
Be quiet, or I swear--
1069
01:20:57,163 --> 01:20:59,393
You'll do what?
1070
01:20:59,432 --> 01:21:03,459
You're not doing anything
to let me leave this body.
1071
01:21:05,338 --> 01:21:07,932
What do you want exactly,
little priestling?
1072
01:21:07,974 --> 01:21:11,205
What is your little game?
1073
01:21:19,385 --> 01:21:22,252
Don't tell me you don't
find me attractive.
1074
01:21:22,288 --> 01:21:25,382
Hold your tongue!
1075
01:21:25,425 --> 01:21:26,949
Uncle.
1076
01:21:26,993 --> 01:21:28,255
Why did you do that?
1077
01:21:28,294 --> 01:21:30,819
Oh, Emma, are you okay, sweetheart?
1078
01:21:30,864 --> 01:21:31,990
You're okay.
1079
01:21:38,071 --> 01:21:39,663
In the name of the Son,
in the name of...
1080
01:21:39,706 --> 01:21:42,072
Dad! Dad! Dad!
1081
01:21:42,108 --> 01:21:44,338
No one is listening to you!
1082
01:21:44,377 --> 01:21:45,366
John.
1083
01:21:46,846 --> 01:21:48,040
Daddy?
1084
01:21:48,081 --> 01:21:49,070
Do you love me daddy?
1085
01:21:49,115 --> 01:21:50,412
I love you.
1086
01:21:51,885 --> 01:21:55,548
You bastard, fucking priest!
1087
01:22:06,799 --> 01:22:08,266
Thy Kingdom come, thy will be done,
1088
01:22:08,301 --> 01:22:09,791
on Earth as it is in Heaven.
1089
01:22:12,238 --> 01:22:17,642
Thanks to you, I've gotten
stronger and stronger.
1090
01:22:17,677 --> 01:22:20,669
Not into temptation,
but deliver us from evil,
1091
01:22:20,713 --> 01:22:23,739
for thine is the kingdom,
the power, and the glory.
1092
01:22:28,187 --> 01:22:29,711
Amen.
1093
01:22:48,708 --> 01:22:49,766
At last.
1094
01:22:49,809 --> 01:22:51,401
I've caught you.
1095
01:23:01,354 --> 01:23:03,015
Don't worry.
1096
01:23:03,056 --> 01:23:05,149
God won't let anything bad
happen to you.
1097
01:23:05,191 --> 01:23:07,751
Ana wouldn't have died
if they'd allowed me
1098
01:23:07,794 --> 01:23:09,455
to finish what I started.
1099
01:23:13,433 --> 01:23:17,597
You can't let Mark's death
have been for nothing.
1100
01:23:17,637 --> 01:23:18,729
I memorized it.
1101
01:23:18,771 --> 01:23:20,261
I memorized it all.
1102
01:23:20,306 --> 01:23:22,206
I mean, in order to invoke the Devil,
1103
01:23:22,241 --> 01:23:24,232
you need to make a blood sacrifice.
1104
01:23:50,570 --> 01:23:53,095
Hey.
1105
01:23:58,177 --> 01:24:01,203
Look, I know this has been
really hard on you,
1106
01:24:01,247 --> 01:24:04,944
but we can't allow him to prevail.
1107
01:24:04,984 --> 01:24:06,975
We must keep on fighting.
1108
01:24:07,020 --> 01:24:09,420
You've never fought him.
1109
01:24:09,455 --> 01:24:11,548
You have never tried to get
the Demon to go away.
1110
01:24:11,591 --> 01:24:14,458
Don't be silly.
1111
01:24:14,494 --> 01:24:15,984
I've seen the tapes.
1112
01:24:19,232 --> 01:24:20,529
No. Look.
1113
01:24:20,566 --> 01:24:22,898
Look, you can't possibly understand
1114
01:24:22,935 --> 01:24:24,459
what's happening on those tapes.
1115
01:24:24,504 --> 01:24:26,062
I'm not stupid!
1116
01:24:27,473 --> 01:24:29,202
Okay?
1117
01:24:29,242 --> 01:24:30,971
You knew if I did what you explained
1118
01:24:31,010 --> 01:24:33,478
that the invocation would work.
1119
01:24:33,513 --> 01:24:35,674
You told me all about it even so:
1120
01:24:35,715 --> 01:24:38,912
No, no, that's not true.
1121
01:24:38,951 --> 01:24:42,409
You made that decision
by yourself, Emma.
1122
01:24:42,455 --> 01:24:44,480
This whole thing is a lousy trap!
1123
01:24:44,524 --> 01:24:46,617
You're mad, and that's all.
1124
01:24:46,659 --> 01:24:48,320
You're stark raving mad.
1125
01:24:48,361 --> 01:24:49,350
No. Emma...
1126
01:24:50,697 --> 01:24:51,857
Emma.
1127
01:24:51,898 --> 01:24:54,162
Leave me alone.
1128
01:24:54,200 --> 01:24:55,565
I didn't trap you.
1129
01:24:55,601 --> 01:24:58,729
Don't you touch me.
1130
01:24:58,771 --> 01:25:00,762
You have to understand.
1131
01:25:02,909 --> 01:25:06,845
All I wanted was that
what happened to Ana--
1132
01:25:06,879 --> 01:25:10,042
what's happening to you now--
never happens to anyone else.
1133
01:25:10,083 --> 01:25:13,018
You've completely destroyed me
and my family.
1134
01:25:13,052 --> 01:25:14,178
That's what you've done!
1135
01:25:14,220 --> 01:25:18,156
That's what you--Fuck!
1136
01:25:18,191 --> 01:25:23,527
No one has ever proved
the existence of the Devil.
1137
01:25:23,563 --> 01:25:26,464
You and I have done this together.
1138
01:25:26,499 --> 01:25:27,898
No.
1139
01:25:27,934 --> 01:25:29,993
And I've got him on tape.
1140
01:25:30,036 --> 01:25:34,666
Now the truth will be known...
1141
01:25:34,707 --> 01:25:37,870
by everyone.
1142
01:25:37,910 --> 01:25:40,003
But why did you take such a long time?
1143
01:25:40,046 --> 01:25:41,980
And--and why did you have
to put me through th--
1144
01:25:42,014 --> 01:25:47,213
I needed the Devil to grow
stronger so that I could--
1145
01:25:47,253 --> 01:25:50,711
I--I'm so sorry, Emma.
1146
01:25:51,991 --> 01:25:53,583
I had no choice.
1147
01:25:53,626 --> 01:25:56,686
He's too strong in you now
1148
01:25:56,729 --> 01:25:59,721
for me to conquer single-handed.
1149
01:25:59,766 --> 01:26:02,234
But when Ennis arrives, it will all end.
1150
01:26:02,268 --> 01:26:03,257
I promise you.
1151
01:26:04,303 --> 01:26:05,770
I promise you.
1152
01:26:05,805 --> 01:26:08,740
Now...
1153
01:26:08,775 --> 01:26:10,538
give me the tapes.
1154
01:26:14,113 --> 01:26:18,345
Mark d-- Mark died because of you.
1155
01:26:18,384 --> 01:26:20,784
Because of you.
1156
01:26:20,820 --> 01:26:22,947
Mark--Mark died be--
1157
01:26:22,989 --> 01:26:24,581
Marked died because of-- because of you!
1158
01:26:24,624 --> 01:26:26,251
My brother died because of you.
1159
01:26:26,292 --> 01:26:29,887
I will always regret
that I was unable to save him.
1160
01:26:29,929 --> 01:26:33,092
But I promise you, he will be
remembered as a martyr.
1161
01:26:33,132 --> 01:26:35,498
I'm going to tell everyone.
1162
01:26:35,535 --> 01:26:37,503
No. No, Emma. No, Emma.
1163
01:26:37,537 --> 01:26:39,630
You sick freak!
1164
01:26:39,672 --> 01:26:41,333
I fucking hate you!
1165
01:26:41,374 --> 01:26:43,433
Don't you understand?
This is bigger than all of us.
1166
01:26:43,476 --> 01:26:45,000
- Emma, stop it, please.
- Bitch!
1167
01:26:45,044 --> 01:26:46,602
Now listen. Give me, give me--
1168
01:26:46,646 --> 01:26:47,670
No!
1169
01:26:48,815 --> 01:26:50,043
Emma, Emma, I'm sorry.
1170
01:26:50,082 --> 01:26:51,777
Emma, no! Stop! I'm sorry.
1171
01:26:51,818 --> 01:26:53,445
I said stop!
1172
01:26:56,155 --> 01:26:57,918
I'm sorry, Emma,
1173
01:26:57,957 --> 01:27:01,017
but you know I can't allow you
to destroy the truth.
1174
01:27:06,265 --> 01:27:09,792
Where are they?
1175
01:27:09,836 --> 01:27:11,133
Give them to me.
1176
01:27:13,206 --> 01:27:15,504
You're pathetic, priest.
1177
01:27:31,324 --> 01:27:33,952
Do you know something?
1178
01:27:33,993 --> 01:27:36,928
Your plan was ridiculous.
1179
01:27:36,963 --> 01:27:38,260
What do you think?
1180
01:27:38,297 --> 01:27:39,958
That Ennis and his friends in Rome
1181
01:27:39,999 --> 01:27:42,263
don't know the truth already?
1182
01:27:42,301 --> 01:27:44,565
Your tapes won't help you at all.
1183
01:27:44,604 --> 01:27:47,004
I could have destroyed them
if I had wanted to.
1184
01:27:47,039 --> 01:27:49,872
Why do you think I didn't do so?
1185
01:27:49,909 --> 01:27:52,639
You're naive, priest.
1186
01:27:52,678 --> 01:27:56,307
You've destroyed the lives
of your family for nothing.
1187
01:27:56,349 --> 01:27:57,839
You're lying.
1188
01:28:08,060 --> 01:28:09,357
No!
1189
01:28:09,395 --> 01:28:12,523
Behold the cross of the Lord.
1190
01:28:12,565 --> 01:28:17,525
I exorcize thee, most vile spirit,
1191
01:28:17,570 --> 01:28:20,061
the very incarnation of our enemy.
1192
01:28:20,106 --> 01:28:23,269
Emerge and flee
from this creature of God.
1193
01:28:23,309 --> 01:28:26,005
He Himself commands you,
1194
01:28:26,045 --> 01:28:29,708
He who commands the seas,
and the winds, and the storms.
1195
01:28:32,151 --> 01:28:36,588
Hear me and be afraid,
oh, Satan, enemy of the faith.
1196
01:28:36,622 --> 01:28:39,318
Abandon the body
of this innocent child.
1197
01:28:39,358 --> 01:28:40,382
I command thee.
1198
01:28:40,426 --> 01:28:43,395
In the name of Christ, depart.
1199
01:28:43,429 --> 01:28:45,727
Depart!
1200
01:28:45,765 --> 01:28:46,754
Depart!
1201
01:28:58,010 --> 01:28:59,602
God, the Father, commands thee.
1202
01:28:59,645 --> 01:29:01,044
God, the Holy Ghost, commands thee.
1203
01:29:01,080 --> 01:29:02,809
God, the Son, commands thee.
1204
01:29:02,848 --> 01:29:04,748
God, the Holy Ghost, commands thee.
1205
01:29:04,784 --> 01:29:08,720
Don't be silly, priest.
1206
01:29:08,754 --> 01:29:13,157
Christ, God's word made flesh,
commands thee.
1207
01:29:13,192 --> 01:29:14,887
Shh. Calm down.
1208
01:29:14,927 --> 01:29:16,792
Calm down.
1209
01:29:18,064 --> 01:29:20,259
Almost finished.
1210
01:29:20,299 --> 01:29:24,133
You've done a very good job,
little priest.
1211
01:29:24,170 --> 01:29:27,833
Very good job indeed.
1212
01:29:27,873 --> 01:29:29,898
What's that mean?
1213
01:29:29,942 --> 01:29:31,466
Without you,
1214
01:29:31,510 --> 01:29:34,035
I could have never managed it.
1215
01:29:34,080 --> 01:29:36,275
So much pain.
1216
01:29:36,315 --> 01:29:41,014
The Evanses turned out
to be a wonderful feast.
1217
01:29:41,053 --> 01:29:44,420
No!
1218
01:29:44,457 --> 01:29:48,086
God, who so loved the world
that He gave up his only son
1219
01:29:48,127 --> 01:29:51,096
for those who believe in Him...
1220
01:29:51,130 --> 01:29:53,189
Christopher.
What the hell are you doing?
1221
01:29:53,232 --> 01:29:54,221
Commands thee!
1222
01:29:54,266 --> 01:29:56,063
Abandon the body of this earthen child.
1223
01:29:56,102 --> 01:29:58,434
No! It's not your daughter.
1224
01:29:58,471 --> 01:29:59,563
Bastard priest!
1225
01:29:59,605 --> 01:30:01,539
I'll kill you!
1226
01:30:03,142 --> 01:30:05,269
If you go near my daughter
again, I'll kill you, you hear?
1227
01:30:05,311 --> 01:30:07,506
Kill you!
1228
01:30:10,082 --> 01:30:11,982
Almost finished.
1229
01:30:38,277 --> 01:30:39,869
Dad.
1230
01:30:39,912 --> 01:30:41,903
Dad. Dad!
1231
01:30:41,947 --> 01:30:43,676
No, dad!
1232
01:30:43,716 --> 01:30:46,048
Dad, please!
1233
01:30:47,420 --> 01:30:52,050
Dad.
1234
01:31:39,305 --> 01:31:42,536
There he is.
1235
01:31:42,575 --> 01:31:45,601
And everything
that has happened is his fault.
1236
01:31:45,644 --> 01:31:47,077
Everything.
1237
01:31:47,113 --> 01:31:54,645
If it weren't for him,
Mark would have never died.
1238
01:31:54,687 --> 01:31:58,919
Mum would've never lost her mind.
1239
01:31:58,958 --> 01:32:03,156
I know. I know.
1240
01:32:03,195 --> 01:32:07,632
So what are you going to do
about it, sister?
1241
01:32:07,666 --> 01:32:10,362
What are you going to do about it?
1242
01:32:54,914 --> 01:32:56,643
I can't.
1243
01:33:00,152 --> 01:33:02,518
You're a coward, Emma.
1244
01:33:02,555 --> 01:33:05,046
You let him destroy your family,
1245
01:33:05,090 --> 01:33:09,049
and you're not going to do
anything about it.
1246
01:33:09,094 --> 01:33:10,891
You disgust me.
1247
01:33:18,103 --> 01:33:20,401
This is your last chance.
1248
01:33:20,439 --> 01:33:25,672
Kill him and avenge them all.
1249
01:33:25,711 --> 01:33:31,650
It's true, sister.
1250
01:33:31,684 --> 01:33:32,810
Kill him.
1251
01:33:32,851 --> 01:33:34,011
You have to kill him, Emma!
1252
01:34:01,547 --> 01:34:06,007
Please...kill me.
1253
01:34:06,051 --> 01:34:08,383
Kill me.
1254
01:34:08,420 --> 01:34:10,786
Kill him now!
1255
01:34:10,823 --> 01:34:14,122
Shut up, once and for all.
1256
01:35:31,203 --> 01:35:32,192
No.
1257
01:35:33,806 --> 01:35:35,933
I wanted to die.
1258
01:35:35,974 --> 01:35:38,534
I want to be dead.
1259
01:35:38,577 --> 01:35:39,976
I want to be dead.
1260
01:35:40,012 --> 01:35:42,207
Emma.
1261
01:35:42,247 --> 01:35:43,612
My name is Ennis.
1262
01:35:43,649 --> 01:35:48,586
I'm an old acquaintance of your uncle's.
1263
01:35:48,620 --> 01:35:51,054
It's over, Emma.
1264
01:35:51,090 --> 01:35:53,058
The Devil has gone.
1265
01:35:54,893 --> 01:35:57,384
How do you know?
1266
01:35:57,429 --> 01:36:01,092
Open your hand.
1267
01:36:09,308 --> 01:36:12,835
Why did he go?
1268
01:36:12,878 --> 01:36:14,436
I don't know.
1269
01:36:15,614 --> 01:36:17,878
Perhaps he thought you were dead.
1270
01:36:17,916 --> 01:36:19,178
Or, more probably,
1271
01:36:19,218 --> 01:36:21,516
he had simply achieved what he wanted
1272
01:36:21,553 --> 01:36:23,851
when he entered your body.
1273
01:36:23,889 --> 01:36:25,220
It is impossible to know.
1274
01:36:25,257 --> 01:36:28,420
Where is my uncle?
1275
01:36:28,460 --> 01:36:31,486
I'm sorry, Emma.
1276
01:36:31,530 --> 01:36:33,862
I'm afraid Christopher
didn't wait for God
1277
01:36:33,899 --> 01:36:36,697
to pass judgment on his mistakes.
1278
01:36:36,735 --> 01:36:39,636
What Father Taylor did is unforgivable.
1279
01:36:39,671 --> 01:36:44,005
But you may be sure that God
will make him pay for it.
1280
01:36:45,043 --> 01:36:47,375
And the tapes?
1281
01:36:47,413 --> 01:36:48,471
They are in a safe place.
1282
01:36:48,514 --> 01:36:49,606
Don't worry about that.
1283
01:36:49,648 --> 01:36:51,980
No one will ever see them.
1284
01:36:54,420 --> 01:36:58,049
What I want is my family back.
1285
01:36:58,090 --> 01:37:02,584
Can your God give that to me...
1286
01:37:04,263 --> 01:37:06,891
Father?
1287
01:37:06,932 --> 01:37:08,763
Can he?
84265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.