All language subtitles for Ep 17 subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,670 Your accent was a little strong just now. 2 00:00:08,690 --> 00:00:10,430 You're not from the island right? 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,870 A person's accent will come out when they're nervous. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,200 There are not many foreigners 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,030 in the South Island police, right? 6 00:00:18,260 --> 00:00:19,830 This GPS locator, 7 00:00:19,910 --> 00:00:21,600 it doesn't have a monitor. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,270 If it doesn't have a monitor, 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,030 where will it transmit the location to? 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,430 Unless, it's transmitting the info to... 11 00:00:31,110 --> 00:00:33,000 Dear civil servant, 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,430 I've looked for you for a long time. 13 00:00:43,350 --> 00:00:46,430 If you don't want anyone to know, do not do the deed. 14 00:00:47,010 --> 00:00:48,900 No matter how well you conceal it, 15 00:00:49,020 --> 00:00:51,470 you will always be a lapdog of Han Qing's. 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,100 You will be doomed eternally if anyone sees that evidence. 17 00:01:07,720 --> 00:01:09,000 Pei Yuan Cheng! 18 00:01:09,220 --> 00:01:10,300 Never thought that, 19 00:01:10,416 --> 00:01:11,680 even though you've died, 20 00:01:12,450 --> 00:01:13,930 you still won't let me go. 21 00:01:15,350 --> 00:01:16,770 The female general of Han Qing, 22 00:01:17,100 --> 00:01:19,000 I hope you won't push me. 23 00:01:42,210 --> 00:01:45,170 Mother Qiu Yun. Immense gratitude for rearing the children You will never be forgotten by your children. 24 00:01:47,810 --> 00:01:51,000 Ever since we were adopted by Zhan Shi Li, 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,270 we had lost the right to love. 26 00:01:54,220 --> 00:01:56,000 Your mother was so naive, 27 00:01:56,370 --> 00:01:59,400 she doesn't know how cruel the world is. 28 00:02:00,210 --> 00:02:03,770 The weak become prey, only the strongest survive. 29 00:02:04,250 --> 00:02:06,130 To not be beaten, 30 00:02:06,720 --> 00:02:08,130 we have to beat up others. 31 00:02:08,192 --> 00:02:09,600 Only when we are the strongest, 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,300 will other people not beat us. 33 00:02:12,750 --> 00:02:14,200 We had 11 brothers, 34 00:02:15,020 --> 00:02:16,870 4 died during a mission, 35 00:02:18,080 --> 00:02:19,270 apart from you and me, 36 00:02:19,490 --> 00:02:21,700 where did the others go? 37 00:02:22,650 --> 00:02:23,700 When you arrive, 38 00:02:24,620 --> 00:02:26,330 lead a good life. 39 00:02:26,710 --> 00:02:28,630 Forget everything that happened here. 40 00:02:29,260 --> 00:02:30,670 Start a new life. 41 00:02:34,510 --> 00:02:37,630 I said before, I would give you your freedom. 42 00:02:37,660 --> 00:02:40,030 Only when are our own masters, 43 00:02:40,680 --> 00:02:42,770 will we not be the tools of others. 44 00:02:43,250 --> 00:02:46,670 our actions not determined by others. 45 00:02:47,320 --> 00:02:48,500 True freedom, 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,700 should not be built on the pain of others. 47 00:02:52,290 --> 00:02:53,530 Do you understand? 48 00:02:53,550 --> 00:03:43,530 Subbed by Productive Procrastinator Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 49 00:03:51,310 --> 00:03:54,330 Ep 17 50 00:04:43,050 --> 00:04:44,370 I'm sorry. 51 00:04:47,400 --> 00:04:49,030 What are you apologizing for? 52 00:04:51,150 --> 00:04:52,370 Actually, 53 00:04:53,050 --> 00:04:54,630 when I took you out of there, 54 00:04:55,550 --> 00:04:56,830 I did regret it a little. 55 00:04:58,220 --> 00:04:59,700 I remembered the things you, 56 00:05:00,010 --> 00:05:01,100 said to me that night. 57 00:05:01,480 --> 00:05:02,600 Why? 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,070 Because I've had enough. 59 00:05:08,020 --> 00:05:10,470 Ever since I got here, 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,330 I've had nightmares every night. 61 00:05:14,610 --> 00:05:16,470 I still have dreams where 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,370 Keke was dead. 63 00:05:22,780 --> 00:05:25,370 Having dreams of Suo Tou killing other people. 64 00:05:26,260 --> 00:05:27,870 Stabbing them one by one. 65 00:05:29,080 --> 00:05:31,030 Staining the sea with blood. 66 00:05:31,650 --> 00:05:33,200 I could only watch, 67 00:05:33,410 --> 00:05:35,930 everyone dying in front of me. 68 00:05:36,510 --> 00:05:37,770 Jian Zi, 69 00:05:38,880 --> 00:05:41,370 I'm only a normal person. 70 00:05:41,850 --> 00:05:43,330 I can be scared too. 71 00:05:44,990 --> 00:05:47,830 I've always lived a peaceful life. 72 00:05:47,880 --> 00:05:49,630 So I regret it now. 73 00:05:51,260 --> 00:05:52,570 I want to go home. 74 00:05:53,920 --> 00:05:55,800 Can you leave with me? 75 00:05:58,250 --> 00:05:59,630 Do you have the choice to? 76 00:06:02,690 --> 00:06:03,930 You don't. 77 00:06:05,320 --> 00:06:07,400 From the moment I put on that mask, 78 00:06:09,150 --> 00:06:11,030 I became Father's tool. 79 00:06:12,380 --> 00:06:13,530 To pay him back, 80 00:06:15,460 --> 00:06:17,230 to to get my freedom, 81 00:06:18,820 --> 00:06:21,400 I have never disobeyed any of his orders before. 82 00:06:24,700 --> 00:06:28,000 Before I complete all my missions, 83 00:06:28,820 --> 00:06:31,200 I'm only someone who is imprisoned here. 84 00:06:33,290 --> 00:06:34,500 You're so innocent, 85 00:06:35,210 --> 00:06:36,800 so lively and kind. 86 00:06:38,410 --> 00:06:39,600 If I take you away, 87 00:06:41,220 --> 00:06:42,600 what can I give you? 88 00:06:49,650 --> 00:06:50,670 Do you know, 89 00:06:51,780 --> 00:06:53,330 that this is the 90 00:06:53,880 --> 00:06:55,500 most chaotic 91 00:06:56,690 --> 00:06:59,800 and the dangerous period of my life. 92 00:07:01,110 --> 00:07:02,670 I was kidnapped, 93 00:07:03,110 --> 00:07:04,770 almost lost my life, 94 00:07:06,110 --> 00:07:07,670 but do you know why, 95 00:07:08,880 --> 00:07:10,630 I didn't choose to leave? 96 00:07:12,920 --> 00:07:14,070 Why? 97 00:07:14,320 --> 00:07:15,570 Because I know, 98 00:07:17,680 --> 00:07:19,030 no matter what happens, 99 00:07:20,380 --> 00:07:22,700 you will always be by my side protecting me. 100 00:07:23,360 --> 00:07:24,900 So I'm not scared. 101 00:07:37,310 --> 00:07:38,670 Being Jian Zi, 102 00:07:40,410 --> 00:07:43,130 my love hurt you deeply 103 00:07:45,090 --> 00:07:46,100 Being Lian Pu, 104 00:07:47,250 --> 00:07:49,230 I couldn't even protect my own brother. 105 00:07:54,650 --> 00:07:56,300 I can't guarantee your safety. 106 00:07:57,990 --> 00:08:00,000 I'm like a complete failure. 107 00:08:03,110 --> 00:08:04,430 Say, 108 00:08:06,460 --> 00:08:07,730 if I never existed, 109 00:08:08,710 --> 00:08:09,730 how good would it be? 110 00:08:11,560 --> 00:08:13,570 You never hurt me. 111 00:08:14,680 --> 00:08:16,930 Liking you, loving you, 112 00:08:17,580 --> 00:08:19,130 is my business. 113 00:08:21,520 --> 00:08:22,600 Do you know, 114 00:08:23,110 --> 00:08:25,970 when I was at the ball today 115 00:08:26,110 --> 00:08:27,570 I really thought 116 00:08:27,720 --> 00:08:28,800 that if you 117 00:08:30,850 --> 00:08:33,100 really chose to be with her, 118 00:08:35,660 --> 00:08:37,330 I would choose to wish you happiness. 119 00:08:39,060 --> 00:08:40,130 And then, 120 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 slowly disappear from your world. 121 00:08:53,470 --> 00:08:55,430 But I found that I couldn't do it. 122 00:08:56,820 --> 00:08:58,130 I really can't do it. 123 00:08:59,880 --> 00:09:01,970 When I saw you two together, 124 00:09:02,110 --> 00:09:04,030 I was felt terrible. 125 00:09:05,880 --> 00:09:07,070 So, 126 00:09:07,450 --> 00:09:08,570 I'm dropping the act. 127 00:09:09,210 --> 00:09:11,030 I'm never going to pretend again. 128 00:09:11,280 --> 00:09:12,630 I just like you! 129 00:09:13,060 --> 00:09:14,260 Just love you! 130 00:09:14,265 --> 00:09:16,230 Just want to be with you! 131 00:09:26,860 --> 00:09:28,470 Actually, I've had a good think, 132 00:09:29,260 --> 00:09:30,630 I'm already here. 133 00:09:31,460 --> 00:09:32,930 I can't hide it. 134 00:09:35,090 --> 00:09:36,200 So... 135 00:09:38,950 --> 00:09:40,770 Can I make up my mistakes to you? 136 00:09:43,380 --> 00:09:45,500 I might not be a good person, but I 137 00:09:46,280 --> 00:09:47,600 want to stop being like this. 138 00:09:49,350 --> 00:09:50,870 My mom was right. 139 00:09:51,790 --> 00:09:53,430 True freedom, 140 00:09:54,910 --> 00:09:56,330 is to become your own master. 141 00:09:56,910 --> 00:09:58,430 And to not harm others. 142 00:10:00,720 --> 00:10:02,270 I'm going to use my own way, 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,770 to get for my true freedom. 144 00:10:06,650 --> 00:10:08,300 For you. 145 00:10:15,280 --> 00:10:17,170 I'll get my freedom as soon as possible. 146 00:10:19,020 --> 00:10:20,530 Then we'll leave together. 147 00:10:21,280 --> 00:10:22,930 You don't need to come to my world, 148 00:10:24,720 --> 00:10:26,330 let me go to yours. 149 00:11:30,150 --> 00:11:31,130 Sir. 150 00:11:36,580 --> 00:11:37,430 Leave first. 151 00:11:37,431 --> 00:11:38,470 Understood. 152 00:11:51,660 --> 00:11:52,630 Ming Zhu. 153 00:11:56,620 --> 00:11:57,830 Dad. 154 00:12:04,150 --> 00:12:07,000 Say, why are you hurting yourself like this? 155 00:12:07,690 --> 00:12:08,800 That rascal, 156 00:12:09,220 --> 00:12:11,800 he isn't worth you worrying over about, 157 00:12:11,824 --> 00:12:13,170 to be upset about. 158 00:12:13,680 --> 00:12:14,830 Daddy, 159 00:12:15,880 --> 00:12:17,530 Ever since I was little, I knew, 160 00:12:19,060 --> 00:12:20,670 in a family like this, 161 00:12:22,270 --> 00:12:24,030 even if I was talented enough, 162 00:12:25,280 --> 00:12:27,900 I would never be free to love whoever I wanted to. 163 00:12:28,570 --> 00:12:30,330 But after I knew what a crush is, 164 00:12:30,520 --> 00:12:32,130 what love is, 165 00:12:32,620 --> 00:12:34,370 I think fate is very kind to me. 166 00:12:35,410 --> 00:12:38,570 Allowing me to meet the person I love, 167 00:12:38,750 --> 00:12:40,530 and the family of this person, 168 00:12:40,720 --> 00:12:42,600 can allow me to love without precaution. 169 00:12:43,380 --> 00:12:45,630 So no matter what he does to me, 170 00:12:46,050 --> 00:12:47,330 I won't hate him. 171 00:12:47,480 --> 00:12:50,100 But you're not in his heart, 172 00:12:50,710 --> 00:12:52,600 why are you so determined? 173 00:12:52,610 --> 00:12:53,800 Ming Zhu, 174 00:12:54,050 --> 00:12:55,170 as long as you agree, 175 00:12:55,180 --> 00:12:57,170 tomorrow I will help you find a few 176 00:12:57,660 --> 00:12:59,300 guys who are even more talented. 177 00:12:59,344 --> 00:13:00,400 No. 178 00:13:00,920 --> 00:13:02,500 I only want Jian Zi Gege. 179 00:13:05,220 --> 00:13:07,570 I really don't know what love potion he gave you. 180 00:13:11,770 --> 00:13:14,700 Ming Zhu, I know what you're worried about. 181 00:13:14,990 --> 00:13:16,170 Don't worry. 182 00:13:16,880 --> 00:13:19,400 Even if I have to lose profit, 183 00:13:19,560 --> 00:13:21,470 even if I have to fight with our family, 184 00:13:21,710 --> 00:13:23,730 I won't go against your wishes 185 00:13:23,850 --> 00:13:26,200 and make you live with someone you don't like. 186 00:13:26,710 --> 00:13:27,930 So let him go. 187 00:13:28,290 --> 00:13:29,500 Daddy, 188 00:13:29,880 --> 00:13:31,830 everyone will do rash things 189 00:13:31,880 --> 00:13:33,600 he's only lost his way right now. 190 00:13:34,820 --> 00:13:36,530 W-We can't force him. 191 00:13:36,810 --> 00:13:37,600 I believe, 192 00:13:37,720 --> 00:13:39,000 he'll know clearly, 193 00:13:39,280 --> 00:13:40,730 who loves him the most, 194 00:13:41,230 --> 00:13:42,700 who can help him the most. 195 00:13:43,490 --> 00:13:46,870 I really don't know who is the one who has lost their way. 196 00:13:48,770 --> 00:13:49,870 That rascal, 197 00:13:50,160 --> 00:13:51,700 if he dares to hurt you again, 198 00:13:51,760 --> 00:13:53,370 I won't let him go easily. 199 00:13:53,480 --> 00:13:55,170 I will get him to taste the consequences. 200 00:13:56,480 --> 00:13:57,360 Dad, 201 00:13:57,880 --> 00:14:00,930 you and Uncle Zhan are good friends, that's a bad thing to do. 202 00:14:01,860 --> 00:14:03,000 It's our problem, 203 00:14:03,420 --> 00:14:05,300 so let us resolve it ourselves. 204 00:14:06,910 --> 00:14:08,200 Good friend? 205 00:14:08,780 --> 00:14:10,430 That old fox, 206 00:14:10,780 --> 00:14:12,870 and his rascal of a son, 207 00:14:13,780 --> 00:14:14,900 if they, 208 00:14:15,090 --> 00:14:17,730 dare to use me to profit from again, 209 00:14:17,860 --> 00:14:20,070 tell me what to do and humiliate me, 210 00:14:21,410 --> 00:14:23,630 I won't stop where I did. 211 00:14:23,728 --> 00:14:25,030 If it comes to that, 212 00:14:25,410 --> 00:14:26,770 we'll go our separate ways! 213 00:14:47,710 --> 00:14:48,930 Sit. 214 00:14:52,320 --> 00:14:54,070 Have you found them? 215 00:14:54,220 --> 00:14:56,700 They were stopped. But we've narrowed it down. 216 00:14:57,280 --> 00:14:58,470 I've sent people over. 217 00:15:01,380 --> 00:15:04,200 He went over the top this time. 218 00:15:06,960 --> 00:15:09,270 But it's good he did it. 219 00:15:10,580 --> 00:15:12,300 Tomorrow everyone will know, 220 00:15:12,820 --> 00:15:15,000 that he is my heir. 221 00:15:15,310 --> 00:15:18,430 We won't have to spend time broadcasting it. 222 00:15:19,520 --> 00:15:21,770 We finally pushed him out. 223 00:15:22,150 --> 00:15:25,070 He's had contact with the people he needs to, 224 00:15:26,680 --> 00:15:28,800 everything is still under control. 225 00:15:32,820 --> 00:15:35,900 There's something I don't know if I should say. 226 00:15:36,060 --> 00:15:37,170 Please tell me. 227 00:15:39,050 --> 00:15:43,730 About this matter, the consequences may be more grave than we thought. 228 00:15:43,960 --> 00:15:44,770 How so? 229 00:15:45,050 --> 00:15:46,130 This show, 230 00:15:46,260 --> 00:15:48,470 will attract everyone's attention quickly, 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,800 but at the same time, the Song family... 232 00:15:52,090 --> 00:15:53,170 I know. 233 00:15:54,810 --> 00:15:58,170 He forgot who his supporter is. 234 00:15:58,320 --> 00:16:02,200 Does he think he can leave Autumn's Door 235 00:16:02,520 --> 00:16:04,730 or avenge himself freely? 236 00:16:05,490 --> 00:16:09,000 Both of us won't be ruined. 237 00:16:09,880 --> 00:16:13,130 He will be the only one who dies. 238 00:16:17,120 --> 00:16:19,370 Then do we need to prepare beforehand? 239 00:16:25,610 --> 00:16:27,400 One dog is not enough, 240 00:16:27,810 --> 00:16:29,670 we need to get another one. 241 00:16:45,060 --> 00:16:46,170 I think, 242 00:16:46,810 --> 00:16:49,500 there will be news from him soon. 243 00:17:04,880 --> 00:17:05,970 It's all your fault. 244 00:17:07,680 --> 00:17:08,770 My fault? 245 00:17:09,320 --> 00:17:10,370 Just now it was... 246 00:17:10,510 --> 00:17:11,470 It was what? 247 00:17:11,710 --> 00:17:14,270 It was you who kissed me first. 248 00:17:16,880 --> 00:17:17,870 Fine. 249 00:17:18,280 --> 00:17:19,430 My fault. 250 00:17:23,680 --> 00:17:24,730 Tang Yin. 251 00:17:25,610 --> 00:17:26,700 Give me the encoder. 252 00:17:26,860 --> 00:17:28,000 It's too dangerous on you. 253 00:17:28,260 --> 00:17:29,370 No. 254 00:17:30,820 --> 00:17:31,770 I can't give it to you. 255 00:17:31,780 --> 00:17:33,630 The sooner we give it to Autumn's Door, 256 00:17:33,920 --> 00:17:35,230 The sooner we are free. 257 00:17:35,270 --> 00:17:37,000 We can return it to Autumn's Door. 258 00:17:37,850 --> 00:17:39,130 But I have to know, 259 00:17:40,060 --> 00:17:42,370 if they are related to Keke's death or not. 260 00:17:45,650 --> 00:17:46,970 I can prove it. 261 00:17:50,120 --> 00:17:51,530 How can you prove it? 262 00:17:52,020 --> 00:17:52,900 I know, you want 263 00:17:52,928 --> 00:17:54,470 to leave Autumn's Door quickly, 264 00:17:54,680 --> 00:17:56,800 but Keke is my best friend. 265 00:17:58,310 --> 00:18:01,230 I can't let her death be worthless. 266 00:18:03,780 --> 00:18:04,870 Then wait for me. 267 00:18:05,450 --> 00:18:06,730 I'm going to find evidence. 268 00:18:13,880 --> 00:18:15,500 Do you know something? 269 00:18:18,460 --> 00:18:19,630 I don't. 270 00:18:20,580 --> 00:18:22,000 But I have some leads. 271 00:18:22,280 --> 00:18:23,370 You really don't know? 272 00:18:23,380 --> 00:18:24,700 Really don't know. 273 00:18:27,660 --> 00:18:28,430 Idiot. 274 00:18:28,560 --> 00:18:30,800 If you don't know, where are you going? Honestly. 275 00:18:35,820 --> 00:18:36,970 I know! 276 00:18:38,256 --> 00:18:39,300 What do you know? 277 00:18:39,460 --> 00:18:41,270 When I was injured last time, 278 00:18:42,510 --> 00:18:44,470 you told me to be careful of someone right? 279 00:18:46,680 --> 00:18:47,730 You... 280 00:18:47,810 --> 00:18:48,870 You guessed? 281 00:18:51,680 --> 00:18:52,600 Let's go. 282 00:18:54,510 --> 00:18:55,600 You don't need to go. 283 00:18:57,770 --> 00:18:58,700 I know. 284 00:18:58,880 --> 00:18:59,830 You're a professional. 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,370 But if I go with you, I can cover you right? 286 00:19:02,480 --> 00:19:03,400 Let's go. 287 00:19:04,770 --> 00:19:06,100 We're going to find himnow? 288 00:19:06,280 --> 00:19:07,170 It's not right? 289 00:19:07,190 --> 00:19:09,200 Why is finding Jin Lin not appropriate? 290 00:19:10,480 --> 00:19:11,470 Let's go. 291 00:19:12,780 --> 00:19:15,530 Mistress, I'll definitely watch the ship dock. 292 00:19:15,710 --> 00:19:17,072 Be careful alright? 293 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 Don't make a mistake at a crucial stage like this. 294 00:19:20,010 --> 00:19:20,900 Understood. 295 00:19:20,920 --> 00:19:21,760 Remember. 296 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 This is something that could make us lose our lives. 297 00:19:24,690 --> 00:19:26,930 Can't be careless at all, understand? 298 00:19:27,050 --> 00:19:27,970 Understood. 299 00:19:29,810 --> 00:19:32,800 R-Ring me if you need anything, alright? 300 00:19:33,320 --> 00:19:34,170 Lin Jie. 301 00:19:36,250 --> 00:19:37,700 Such a rare guest. 302 00:19:38,290 --> 00:19:39,170 Meimei (little sister) 303 00:19:39,460 --> 00:19:41,600 You finally came to see your elder sister. 304 00:19:41,680 --> 00:19:42,970 Lin Jie, you sound as it 305 00:19:43,030 --> 00:19:44,670 I'm very unhonorable. 306 00:19:44,688 --> 00:19:45,936 You know... 307 00:19:46,320 --> 00:19:47,630 Jian Zi had been ill. 308 00:19:47,720 --> 00:19:48,830 I had to look after him. 309 00:19:52,280 --> 00:19:54,200 Then you've worked hard. 310 00:20:00,250 --> 00:20:01,430 Jian Zi. 311 00:20:01,850 --> 00:20:05,000 You seem to be recovering pretty well. 312 00:20:05,720 --> 00:20:07,930 Small injury. Almost recovered. 313 00:20:08,060 --> 00:20:09,170 What are you on about? 314 00:20:11,380 --> 00:20:15,000 Actually, he has problems with that side of things. Really. 315 00:20:15,220 --> 00:20:17,730 He's been going to the toilet so frequently. 316 00:20:18,780 --> 00:20:19,600 Right? 317 00:20:20,090 --> 00:20:21,630 Just said he's been holding it in. 318 00:20:21,635 --> 00:20:23,000 Aren't you going to the toilet? 319 00:20:23,140 --> 00:20:24,200 I'm so sorry, 320 00:20:24,220 --> 00:20:25,000 for intruding. 321 00:20:25,010 --> 00:20:25,970 Lin Jie, 322 00:20:26,150 --> 00:20:29,470 you don't mind if Jian Zi borrows your toilet/bathroom right? 323 00:20:32,410 --> 00:20:35,400 Take Mr Jian Zi to the guest bathroom. 324 00:20:35,470 --> 00:20:36,200 Okay. 325 00:20:36,220 --> 00:20:37,700 -Please follow me. -Hurry up! 326 00:20:41,920 --> 00:20:43,130 Meimei, come. 327 00:20:43,320 --> 00:20:44,530 Let's talk here. 328 00:20:44,920 --> 00:20:45,670 Sir. 329 00:20:45,880 --> 00:20:46,640 Please. 330 00:20:46,656 --> 00:20:47,630 Thank you. 331 00:21:07,010 --> 00:21:10,970 She says she likes to eat Hawthorn sweets,always... 332 00:21:15,410 --> 00:21:17,000 Meimei, please sit here. 333 00:21:17,120 --> 00:21:18,530 I'll sort something out. 334 00:21:19,210 --> 00:21:20,200 Sure. 335 00:21:29,850 --> 00:21:30,830 Strange. 336 00:21:30,976 --> 00:21:33,130 Why isn't Jian Zi back yet? 337 00:21:33,310 --> 00:21:35,400 The ship has been stopped. It can't dock. 338 00:21:35,420 --> 00:21:36,600 Why did that happen? 339 00:21:37,090 --> 00:21:39,270 Didn't Li Yong Ji say he handled everything? 340 00:21:39,280 --> 00:21:39,970 No. 341 00:21:40,090 --> 00:21:42,530 They said the police bureau must give us a warrant. 342 00:21:42,710 --> 00:21:43,860 Useless. 343 00:21:44,050 --> 00:21:46,030 Being dismissed at a time like this. 344 00:21:46,430 --> 00:21:48,070 So useless. 345 00:22:27,590 --> 00:22:29,700 My gosh! I was so careless. 346 00:22:31,750 --> 00:22:33,400 Err... I just... 347 00:22:33,420 --> 00:22:35,500 I wanted to pour myself some water, but, I... 348 00:22:36,090 --> 00:22:36,830 I... 349 00:22:36,850 --> 00:22:37,770 It's alright. 350 00:22:37,808 --> 00:22:38,530 I'll clear it up. 351 00:22:38,550 --> 00:22:39,670 I'm so clumsy. 352 00:22:39,680 --> 00:22:41,030 I'm so sorry. 353 00:22:41,040 --> 00:22:42,230 It's alright. 354 00:22:42,780 --> 00:22:43,770 I'm so sorry. 355 00:22:43,860 --> 00:22:44,900 It's alright. 356 00:22:47,050 --> 00:22:49,070 Honestly, I inconvenienced you. 357 00:22:49,280 --> 00:22:50,430 It's alright. 358 00:23:20,010 --> 00:23:21,570 Pei Yuan Cheng and Li Yong Ji? 359 00:23:24,850 --> 00:23:26,970 This was such a secretive move. 360 00:23:38,710 --> 00:23:39,870 Why are you here? 361 00:23:40,576 --> 00:23:43,630 What are you doing? You scared me to death! 362 00:23:43,808 --> 00:23:45,070 How's it going? 363 00:23:45,150 --> 00:23:46,170 You've looked for so long, 364 00:23:46,380 --> 00:23:47,600 have you found it? 365 00:23:47,780 --> 00:23:48,530 Not much. 366 00:23:48,890 --> 00:23:49,700 Let's go. 367 00:23:50,190 --> 00:23:51,130 Wait. 368 00:23:51,420 --> 00:23:52,570 What's that? 369 00:23:54,690 --> 00:23:55,700 Nothing much. 370 00:23:59,648 --> 00:24:01,330 The name on this is... 371 00:24:01,880 --> 00:24:02,930 Li Yong Ji? 372 00:24:08,160 --> 00:24:09,670 Bank Transfers. 373 00:24:11,880 --> 00:24:13,130 Who's Han Qing? 374 00:24:13,360 --> 00:24:16,000 No... why are they giving him so much money? 375 00:24:16,660 --> 00:24:17,830 I don't know either. 376 00:24:18,660 --> 00:24:20,430 Could it be... 377 00:24:21,850 --> 00:24:23,270 corruption? 378 00:24:23,620 --> 00:24:25,300 Everyone can make mistakes. 379 00:24:25,450 --> 00:24:26,570 What's important, 380 00:24:26,680 --> 00:24:28,400 is to find out Li Yong Ji's identity. 381 00:24:30,360 --> 00:24:31,400 It can't be. 382 00:24:32,120 --> 00:24:34,070 He's such an righteous officer. 383 00:24:34,490 --> 00:24:35,470 How could he... 384 00:24:35,550 --> 00:24:36,670 How could he possibly... 385 00:24:37,020 --> 00:24:38,870 do something like this? 386 00:24:49,670 --> 00:24:51,070 What's going on? 387 00:24:54,750 --> 00:24:56,500 I only just left for a bit, 388 00:24:56,510 --> 00:24:59,430 but you're in such a bad mood when I came back. Did you have a fight? 389 00:24:59,810 --> 00:25:00,830 L-Lin Jie. 390 00:25:01,050 --> 00:25:01,790 I... 391 00:25:02,080 --> 00:25:03,570 Or upset her? 392 00:25:06,410 --> 00:25:07,130 No. 393 00:25:07,280 --> 00:25:08,670 Someone went in the study. 394 00:25:27,510 --> 00:25:28,670 Meimei, 395 00:25:29,480 --> 00:25:33,200 why were you in such a bad mood? 396 00:25:35,750 --> 00:25:37,370 Isn't it because of this rascal? 397 00:25:37,379 --> 00:25:41,500 He was on the toilet for so long. I thought he had hurt himself. 398 00:25:41,630 --> 00:25:42,600 So I went to find him 399 00:25:42,750 --> 00:25:46,700 but your home is so big, Jin Lin. I couldn't find the toilet. 400 00:25:46,780 --> 00:25:49,970 And then I accidentally went into the wrong room, 401 00:25:50,260 --> 00:25:51,370 which was the study. 402 00:25:51,810 --> 00:25:54,400 Lin Jie, you're not angry with me are you? 403 00:25:55,960 --> 00:25:57,430 So that's what happened. 404 00:25:58,850 --> 00:26:00,670 Going into my study... 405 00:26:02,210 --> 00:26:05,070 I thought you saw something you shouldn't have seen. 406 00:26:05,610 --> 00:26:09,200 I did see something I shouldn't have... 407 00:26:13,480 --> 00:26:14,930 This rascal! 408 00:26:15,310 --> 00:26:16,430 I went into your study, 409 00:26:16,650 --> 00:26:18,400 I shouted "Ahhh" 410 00:26:18,450 --> 00:26:20,130 because I-I tripped. 411 00:26:20,135 --> 00:26:22,030 But...he didn't even wear his trousers, 412 00:26:22,160 --> 00:26:23,370 before coming to find me. 413 00:26:23,550 --> 00:26:24,690 And said,, 414 00:26:24,695 --> 00:26:25,970 it was for my safety. 415 00:26:26,350 --> 00:26:27,430 So digusting. 416 00:26:29,460 --> 00:26:30,970 So that's what happened. 417 00:26:31,580 --> 00:26:32,700 My good little sister, 418 00:26:32,860 --> 00:26:35,030 you keep stopping, scared me to death. 419 00:26:35,260 --> 00:26:37,370 He's only cares about you. 420 00:26:37,860 --> 00:26:39,870 You should be happy. 421 00:26:40,790 --> 00:26:41,770 I suppose. 422 00:26:44,250 --> 00:26:45,130 Fine. 423 00:26:45,290 --> 00:26:47,900 Seeing that Lin Jie is arguing your case, I'll forgive you. 424 00:26:48,150 --> 00:26:51,430 If you dare to appear in front of me half naked I'll... 425 00:26:52,860 --> 00:26:53,570 Okay. 426 00:26:53,720 --> 00:26:55,000 I got it. 427 00:27:11,390 --> 00:27:12,430 Jian Zi. 428 00:27:12,860 --> 00:27:14,570 Uncle has called you so many times, 429 00:27:15,120 --> 00:27:16,530 you should pick up. 430 00:27:21,120 --> 00:27:21,970 Father. 431 00:27:22,090 --> 00:27:24,700 Do you still consider me as your father? 432 00:27:25,130 --> 00:27:25,800 I... 433 00:27:25,870 --> 00:27:26,570 What? 434 00:27:26,690 --> 00:27:28,670 Your wings are strong? Want to fly off? 435 00:27:29,090 --> 00:27:31,100 You want to kill me? 436 00:27:31,220 --> 00:27:31,970 Father. 437 00:27:32,050 --> 00:27:34,130 I can obey you in anything else. 438 00:27:34,290 --> 00:27:35,500 If it's not Tang Yin, 439 00:27:36,090 --> 00:27:37,330 I won't get married. 440 00:27:37,410 --> 00:27:38,670 Even if it's all an act, 441 00:27:38,880 --> 00:27:39,570 I won't do it. 442 00:27:39,580 --> 00:27:41,170 You idiot! 443 00:27:41,280 --> 00:27:41,930 Father. 444 00:27:42,190 --> 00:27:43,620 You can punish me, 445 00:27:43,630 --> 00:27:45,300 but please keep your promise. 446 00:27:45,590 --> 00:27:46,970 I will handle the encoder. 447 00:27:47,250 --> 00:27:49,370 But please don't interfere me and Tang Yin again. 448 00:27:49,560 --> 00:27:50,400 Also... 449 00:27:50,510 --> 00:27:51,830 The condition is, 450 00:27:52,060 --> 00:27:53,970 if you can find out why Keke's died. 451 00:27:54,660 --> 00:27:57,070 Once you prove Autumn's Door has nothing to do with her, 452 00:27:57,510 --> 00:27:59,430 I will return the encoder. 453 00:28:01,260 --> 00:28:02,370 What? 454 00:28:02,820 --> 00:28:04,430 You want to threaten me? 455 00:28:05,150 --> 00:28:08,200 It's because I don't want the encoder back, 456 00:28:08,320 --> 00:28:11,770 it's not something you can threaten me with. 457 00:28:11,830 --> 00:28:13,270 I know. 458 00:28:14,656 --> 00:28:15,670 So, 459 00:28:16,920 --> 00:28:19,100 I have something else to exchange for it. 460 00:28:21,480 --> 00:28:22,670 Tell me. 461 00:28:22,920 --> 00:28:24,300 Before Pei Yuan Cheng died, 462 00:28:25,510 --> 00:28:27,670 he had a secret pawn on the island. 463 00:28:41,920 --> 00:28:43,370 It never crossed my mind, 464 00:28:43,610 --> 00:28:45,900 that you were really a dog. 465 00:28:47,410 --> 00:28:50,500 You're willing to eat what Han Qing gave you. 466 00:28:52,350 --> 00:28:55,400 There's no reason you will decline what Autumn's Door 467 00:28:55,860 --> 00:28:57,200 gives you. 468 00:29:06,250 --> 00:29:08,500 Officer Li, cleared your head? 469 00:29:08,510 --> 00:29:09,560 Why are you calling me? 470 00:29:09,780 --> 00:29:10,870 Nothing much. 471 00:29:11,480 --> 00:29:14,930 Only... I just received some information 472 00:29:15,260 --> 00:29:17,830 don't know if you're interested to know. 473 00:29:17,920 --> 00:29:19,330 How did you find out? 474 00:29:20,420 --> 00:29:21,470 I never thought, 475 00:29:21,610 --> 00:29:24,370 the righteous Officer Li, 476 00:29:24,560 --> 00:29:27,730 is a dog for Han Qing group. 477 00:29:27,990 --> 00:29:30,630 If this is exposed, 478 00:29:30,820 --> 00:29:32,600 I wonder if the South Island's sky 479 00:29:32,860 --> 00:29:34,500 would explode? 480 00:29:35,220 --> 00:29:36,770 What do you want to do? 481 00:29:37,120 --> 00:29:40,700 The Han Qing group only saw you as a dog, 482 00:29:41,490 --> 00:29:44,670 but Autumn's Door will see you as an esteemed guest. 483 00:29:45,360 --> 00:29:47,030 Let's co-operate. 484 00:29:47,360 --> 00:29:48,670 What Han Qing can give you, 485 00:29:48,810 --> 00:29:51,200 I can offer you more. 486 00:29:51,390 --> 00:29:52,700 Once Commissioner Song leaves, 487 00:29:52,790 --> 00:29:54,470 you position will be restored. 488 00:29:55,220 --> 00:29:56,300 And... 489 00:29:56,410 --> 00:29:57,770 you'll be promoted too. 490 00:29:58,320 --> 00:29:59,460 What do you think? 491 00:30:00,560 --> 00:30:01,730 Not much. 492 00:30:02,160 --> 00:30:03,370 Officer Li, 493 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 this is a win-win situation. 494 00:30:06,310 --> 00:30:08,700 I'll give you time to think about it. 495 00:30:08,920 --> 00:30:09,770 But... 496 00:30:10,010 --> 00:30:12,670 I'm old so my patience is limited. 497 00:30:12,810 --> 00:30:14,630 Don't thin about it for too long. 498 00:30:14,820 --> 00:30:15,630 Also, 499 00:30:15,850 --> 00:30:16,900 young people, 500 00:30:17,050 --> 00:30:19,530 it's fine to have a temper. 501 00:30:20,350 --> 00:30:22,270 But, don't be too bold. 502 00:30:23,050 --> 00:30:24,730 If you run into some bad luck, 503 00:30:24,950 --> 00:30:26,430 that won't be good. 504 00:30:26,820 --> 00:30:29,500 Bastard! You're threatening me! You! 505 00:30:35,750 --> 00:30:37,070 Jin Lin! 506 00:30:37,440 --> 00:30:38,600 You betrayed me! 507 00:31:08,460 --> 00:31:09,530 Don't think too much. 508 00:31:09,810 --> 00:31:10,830 Han Qing. 509 00:31:13,050 --> 00:31:14,900 He kept saying before, 510 00:31:15,750 --> 00:31:17,430 he will get rid of Han Qing. 511 00:31:19,960 --> 00:31:21,870 I trusted him so much. 512 00:31:27,220 --> 00:31:28,430 Actually, 513 00:31:29,350 --> 00:31:30,630 Keke's matter. 514 00:31:32,850 --> 00:31:34,200 I found a lead. 515 00:31:34,210 --> 00:31:35,330 He even said, 516 00:31:36,820 --> 00:31:38,970 he will arrest Master Zhan. 517 00:31:41,090 --> 00:31:42,970 Why is he doing this? 518 00:31:44,420 --> 00:31:46,330 What will he gain from doing that? 519 00:31:48,420 --> 00:31:50,830 Why did he become like this? 520 00:31:50,830 --> 00:31:52,370 Why would he? 521 00:31:54,120 --> 00:31:56,200 He's not that sort of person. 522 00:32:03,810 --> 00:32:06,200 We can't delay this for any longer. 523 00:32:06,850 --> 00:32:08,500 If we delay it for any longer, 524 00:32:08,990 --> 00:32:10,500 we'll run into problems. 525 00:32:10,910 --> 00:32:12,600 But the procedure... 526 00:32:16,990 --> 00:32:19,700 We need to ask Officer Li for help. 527 00:32:21,850 --> 00:32:22,870 Officer Li! 528 00:32:23,000 --> 00:32:24,530 I have something to ask of you. 529 00:32:24,720 --> 00:32:25,730 You betrayed me! 530 00:32:25,990 --> 00:32:28,570 What do you mean by I betrayed you? 531 00:32:28,570 --> 00:32:29,530 You! 532 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 I'm asking you, 533 00:32:39,450 --> 00:32:40,530 why would Zhan Shi Li, 534 00:32:40,590 --> 00:32:42,330 have that evidence? 535 00:32:42,490 --> 00:32:43,900 Impossible. 536 00:32:44,090 --> 00:32:45,430 There's only one copy. 537 00:32:45,650 --> 00:32:47,370 And it's here. 538 00:32:47,560 --> 00:32:48,890 He can't possibly have it. 539 00:32:48,900 --> 00:32:50,230 Only you know about it. 540 00:32:50,620 --> 00:32:52,200 He just threatened me on the phone! 541 00:32:52,580 --> 00:32:54,230 Tell me, he can't possibly have it? 542 00:32:54,450 --> 00:32:56,200 He must have found out something, 543 00:32:57,590 --> 00:32:59,600 to play with your mind. 544 00:33:00,670 --> 00:33:01,930 He's probably lying. 545 00:33:01,935 --> 00:33:03,300 If you didn't reveal it, 546 00:33:03,750 --> 00:33:04,960 how would he know? 547 00:33:05,450 --> 00:33:06,630 Officer Li, 548 00:33:07,410 --> 00:33:08,870 think about it carefully, 549 00:33:09,580 --> 00:33:11,870 what sort of power Autumn's Door has. 550 00:33:12,580 --> 00:33:15,430 It's a criminal empire that is as powerful as Han Qing. 551 00:33:15,650 --> 00:33:17,170 Him knowing something, 552 00:33:17,750 --> 00:33:19,100 is it strange? 553 00:33:19,470 --> 00:33:20,500 Anyway, 554 00:33:20,920 --> 00:33:23,370 we're comrades with a similar goal. 555 00:33:23,450 --> 00:33:26,230 Even if I harm others, I won't harm you. 556 00:33:26,250 --> 00:33:27,770 You have to trust me. 557 00:33:30,620 --> 00:33:31,870 Fine. 558 00:33:32,080 --> 00:33:33,380 Then you have to trust me. 559 00:33:33,650 --> 00:33:35,590 If I find out you were behind all this, 560 00:33:35,600 --> 00:33:37,000 you'll wish you were dead. 561 00:33:37,050 --> 00:33:38,200 Officer Li, 562 00:33:38,790 --> 00:33:40,200 don't be so angry. 563 00:33:40,320 --> 00:33:41,200 Come. 564 00:33:41,380 --> 00:33:42,670 Let's sit down and talk. 565 00:33:49,480 --> 00:33:50,830 Officer Cai. 566 00:33:51,280 --> 00:33:54,070 When you see a friend in trouble, you're the first to help them out. 567 00:33:55,050 --> 00:33:56,230 Great friend! 568 00:33:57,750 --> 00:33:59,170 If you really think I'm great. 569 00:33:59,410 --> 00:34:01,330 don't cause trouble and upset me. 570 00:34:02,220 --> 00:34:03,670 Listen to you. 571 00:34:04,060 --> 00:34:07,300 I'm a righteous, kind civilian. 572 00:34:07,660 --> 00:34:09,430 Why would I upset Officer Cai? 573 00:34:09,431 --> 00:34:11,695 Righteous, kind civilian? 574 00:34:11,700 --> 00:34:14,270 You're shameless to say it, but I can't listen to it. 575 00:34:14,610 --> 00:34:15,270 Oh yes, 576 00:34:15,400 --> 00:34:17,630 don't forget what you promised me. 577 00:34:18,550 --> 00:34:19,730 I'm telling you, 578 00:34:19,860 --> 00:34:22,900 can't there be more trust between 2 people? 579 00:34:23,350 --> 00:34:24,300 Trust! 580 00:34:24,520 --> 00:34:25,700 OK? 581 00:34:26,780 --> 00:34:28,170 Never being trustworthy. 582 00:34:28,410 --> 00:34:30,400 W-who knows if you'll lie to me? 583 00:34:33,950 --> 00:34:35,200 Why are you staring at me? 584 00:34:35,260 --> 00:34:37,470 I... (in the 3rd person) 585 00:34:38,850 --> 00:34:40,000 What is it? 586 00:34:42,680 --> 00:34:43,730 Nothing much. 587 00:34:45,180 --> 00:34:47,470 If there's nothing else, I'm leaving first. 588 00:34:50,110 --> 00:34:50,830 Hey! 589 00:34:53,460 --> 00:34:54,400 The err... 590 00:34:54,650 --> 00:34:55,730 You drank a lot today, 591 00:34:55,900 --> 00:34:58,370 I want to say, you should drink more water. 592 00:34:58,510 --> 00:35:00,130 I might be unable take care of you. 593 00:35:00,260 --> 00:35:03,430 Tomorrow, I'll make some congee and bring it over for you. 594 00:35:06,610 --> 00:35:07,530 OK. 595 00:35:11,660 --> 00:35:12,830 Look at you, 596 00:35:12,960 --> 00:35:14,170 you're already an adult, 597 00:35:14,380 --> 00:35:16,128 don't even take care of your appearance. 598 00:35:17,290 --> 00:35:19,100 Okay, you may leave now. 599 00:35:19,890 --> 00:35:21,070 Go back. 600 00:35:31,000 --> 00:35:32,870 That girl isn't being serious is she? 601 00:35:52,080 --> 00:35:53,100 Who's there? 602 00:35:54,630 --> 00:35:55,600 Don't move! 603 00:36:03,910 --> 00:36:05,130 Da Nian? 604 00:36:05,750 --> 00:36:06,900 Why are you here? 605 00:36:08,210 --> 00:36:09,370 Sir, 606 00:36:09,450 --> 00:36:10,530 why are you here? 607 00:36:15,350 --> 00:36:16,430 Da Nian! 608 00:36:22,650 --> 00:36:24,070 The ship with the chips. 609 00:36:24,810 --> 00:36:27,370 Seems like he has his eye on us for some time. 610 00:36:27,450 --> 00:36:28,770 Who allowed you to open fire? 611 00:36:29,620 --> 00:36:31,300 Do you know he's my junior? 612 00:36:32,220 --> 00:36:33,170 Junior? 613 00:36:33,320 --> 00:36:34,630 What about your junior? 614 00:36:35,250 --> 00:36:36,700 He's a police officer. 615 00:36:36,750 --> 00:36:38,470 Saw something he shouldn't have. 616 00:36:38,510 --> 00:36:39,430 He has to die. 617 00:36:39,450 --> 00:36:41,390 Couldn't we destroy this and bribe him? 618 00:36:41,560 --> 00:36:42,700 Why kill him? 619 00:36:42,990 --> 00:36:44,370 Bribe him? 620 00:36:44,810 --> 00:36:46,800 One more person knowing our secrets, 621 00:36:46,810 --> 00:36:48,430 is an additional threat. 622 00:36:48,660 --> 00:36:49,500 Also, 623 00:36:49,850 --> 00:36:52,230 didn't you want to kill him just now? 624 00:36:52,420 --> 00:36:55,300 I only helped you to handle him. 625 00:36:56,610 --> 00:36:58,400 Don't assume I'm thinking. 626 00:36:58,810 --> 00:37:00,130 Don't worry. 627 00:37:00,580 --> 00:37:02,730 Anyone who knows about your secret, 628 00:37:03,470 --> 00:37:05,200 I'll help you to get rid of them. 629 00:37:05,810 --> 00:37:06,930 He's one. 630 00:37:07,220 --> 00:37:09,300 The next one will be Zhan Shi Li. 631 00:37:12,720 --> 00:37:14,130 If we don't kill Zhan Shi Li, 632 00:37:14,960 --> 00:37:16,100 you'll pay 633 00:37:16,510 --> 00:37:17,830 for his life. 634 00:37:19,210 --> 00:37:20,500 Don't worry. 635 00:37:21,050 --> 00:37:22,870 As long as the ship docks, 636 00:37:23,010 --> 00:37:24,630 never mind Zhan Shi Li, 637 00:37:24,880 --> 00:37:27,330 the entire Autumn's Door will be destroyed. 638 00:37:27,510 --> 00:37:28,830 But you, Officer Li, 639 00:37:28,920 --> 00:37:30,830 hurry up and get your position back. 640 00:37:31,520 --> 00:37:33,900 Let our ship enter the dock smoothly. 641 00:37:34,710 --> 00:37:37,770 Don't be useless, demanding conditions. 642 00:37:39,650 --> 00:37:40,970 Letting a ship in, 643 00:37:41,680 --> 00:37:43,200 can really destroy Autumn's Door? 644 00:37:43,210 --> 00:37:44,270 Of course. 645 00:37:44,340 --> 00:37:46,200 As long as you co-operate with me, 646 00:37:46,480 --> 00:37:49,130 we will welcome a new understanding. 647 00:37:49,290 --> 00:37:50,670 By then, 648 00:37:52,220 --> 00:37:54,870 no-one will be able to stop us. 42104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.