Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,670
Your accent
was a little strong just now.
2
00:00:08,690 --> 00:00:10,430
You're not from the island right?
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,870
A person's accent will
come out when they're nervous.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,200
There are not many foreigners
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,030
in the South Island police, right?
6
00:00:18,260 --> 00:00:19,830
This GPS locator,
7
00:00:19,910 --> 00:00:21,600
it doesn't have a monitor.
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,270
If it doesn't have a monitor,
9
00:00:23,280 --> 00:00:25,030
where will it
transmit the location to?
10
00:00:25,920 --> 00:00:28,430
Unless, it's
transmitting the info to...
11
00:00:31,110 --> 00:00:33,000
Dear civil servant,
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,430
I've looked
for you for a long time.
13
00:00:43,350 --> 00:00:46,430
If you don't want anyone
to know, do not do the deed.
14
00:00:47,010 --> 00:00:48,900
No matter how well you conceal it,
15
00:00:49,020 --> 00:00:51,470
you will always
be a lapdog of Han Qing's.
16
00:00:52,000 --> 00:00:56,100
You will be doomed eternally
if anyone sees that evidence.
17
00:01:07,720 --> 00:01:09,000
Pei Yuan Cheng!
18
00:01:09,220 --> 00:01:10,300
Never thought that,
19
00:01:10,416 --> 00:01:11,680
even though you've died,
20
00:01:12,450 --> 00:01:13,930
you still won't let me go.
21
00:01:15,350 --> 00:01:16,770
The female general of Han Qing,
22
00:01:17,100 --> 00:01:19,000
I hope you won't push me.
23
00:01:42,210 --> 00:01:45,170
Mother Qiu Yun.
Immense gratitude for rearing the children
You will never be forgotten by your children.
24
00:01:47,810 --> 00:01:51,000
Ever since we were adopted by Zhan Shi Li,
25
00:01:51,520 --> 00:01:53,270
we had lost the right to love.
26
00:01:54,220 --> 00:01:56,000
Your mother was so naive,
27
00:01:56,370 --> 00:01:59,400
she doesn't
know how cruel the world is.
28
00:02:00,210 --> 00:02:03,770
The weak become prey,
only the strongest survive.
29
00:02:04,250 --> 00:02:06,130
To not be beaten,
30
00:02:06,720 --> 00:02:08,130
we have to beat up others.
31
00:02:08,192 --> 00:02:09,600
Only when we are the strongest,
32
00:02:09,630 --> 00:02:11,300
will other people not beat us.
33
00:02:12,750 --> 00:02:14,200
We had 11 brothers,
34
00:02:15,020 --> 00:02:16,870
4 died during a mission,
35
00:02:18,080 --> 00:02:19,270
apart from you and me,
36
00:02:19,490 --> 00:02:21,700
where did the others go?
37
00:02:22,650 --> 00:02:23,700
When you arrive,
38
00:02:24,620 --> 00:02:26,330
lead a good life.
39
00:02:26,710 --> 00:02:28,630
Forget everything
that happened here.
40
00:02:29,260 --> 00:02:30,670
Start a new life.
41
00:02:34,510 --> 00:02:37,630
I said before,
I would give you your freedom.
42
00:02:37,660 --> 00:02:40,030
Only when are our own masters,
43
00:02:40,680 --> 00:02:42,770
will we not be the tools of others.
44
00:02:43,250 --> 00:02:46,670
our actions not determined by others.
45
00:02:47,320 --> 00:02:48,500
True freedom,
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,700
should not be
built on the pain of others.
47
00:02:52,290 --> 00:02:53,530
Do you understand?
48
00:02:53,550 --> 00:03:43,530
Subbed by Productive Procrastinator
Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
49
00:03:51,310 --> 00:03:54,330
Ep 17
50
00:04:43,050 --> 00:04:44,370
I'm sorry.
51
00:04:47,400 --> 00:04:49,030
What are you apologizing for?
52
00:04:51,150 --> 00:04:52,370
Actually,
53
00:04:53,050 --> 00:04:54,630
when I took you out of there,
54
00:04:55,550 --> 00:04:56,830
I did regret it a little.
55
00:04:58,220 --> 00:04:59,700
I remembered the things you,
56
00:05:00,010 --> 00:05:01,100
said to me that night.
57
00:05:01,480 --> 00:05:02,600
Why?
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,070
Because I've had enough.
59
00:05:08,020 --> 00:05:10,470
Ever since I got here,
60
00:05:11,480 --> 00:05:13,330
I've had nightmares every night.
61
00:05:14,610 --> 00:05:16,470
I still have dreams where
62
00:05:18,860 --> 00:05:20,370
Keke was dead.
63
00:05:22,780 --> 00:05:25,370
Having dreams of
Suo Tou killing other people.
64
00:05:26,260 --> 00:05:27,870
Stabbing them one by one.
65
00:05:29,080 --> 00:05:31,030
Staining the sea with blood.
66
00:05:31,650 --> 00:05:33,200
I could only watch,
67
00:05:33,410 --> 00:05:35,930
everyone dying in front of me.
68
00:05:36,510 --> 00:05:37,770
Jian Zi,
69
00:05:38,880 --> 00:05:41,370
I'm only a normal person.
70
00:05:41,850 --> 00:05:43,330
I can be scared too.
71
00:05:44,990 --> 00:05:47,830
I've always lived a peaceful life.
72
00:05:47,880 --> 00:05:49,630
So I regret it now.
73
00:05:51,260 --> 00:05:52,570
I want to go home.
74
00:05:53,920 --> 00:05:55,800
Can you leave with me?
75
00:05:58,250 --> 00:05:59,630
Do you have the choice to?
76
00:06:02,690 --> 00:06:03,930
You don't.
77
00:06:05,320 --> 00:06:07,400
From the moment
I put on that mask,
78
00:06:09,150 --> 00:06:11,030
I became Father's tool.
79
00:06:12,380 --> 00:06:13,530
To pay him back,
80
00:06:15,460 --> 00:06:17,230
to to get my freedom,
81
00:06:18,820 --> 00:06:21,400
I have never
disobeyed any of his orders before.
82
00:06:24,700 --> 00:06:28,000
Before I complete all my missions,
83
00:06:28,820 --> 00:06:31,200
I'm only someone
who is imprisoned here.
84
00:06:33,290 --> 00:06:34,500
You're so innocent,
85
00:06:35,210 --> 00:06:36,800
so lively and kind.
86
00:06:38,410 --> 00:06:39,600
If I take you away,
87
00:06:41,220 --> 00:06:42,600
what can I give you?
88
00:06:49,650 --> 00:06:50,670
Do you know,
89
00:06:51,780 --> 00:06:53,330
that this is the
90
00:06:53,880 --> 00:06:55,500
most chaotic
91
00:06:56,690 --> 00:06:59,800
and the dangerous period of my life.
92
00:07:01,110 --> 00:07:02,670
I was kidnapped,
93
00:07:03,110 --> 00:07:04,770
almost lost my life,
94
00:07:06,110 --> 00:07:07,670
but do you know why,
95
00:07:08,880 --> 00:07:10,630
I didn't choose to leave?
96
00:07:12,920 --> 00:07:14,070
Why?
97
00:07:14,320 --> 00:07:15,570
Because I know,
98
00:07:17,680 --> 00:07:19,030
no matter what happens,
99
00:07:20,380 --> 00:07:22,700
you will always
be by my side protecting me.
100
00:07:23,360 --> 00:07:24,900
So I'm not scared.
101
00:07:37,310 --> 00:07:38,670
Being Jian Zi,
102
00:07:40,410 --> 00:07:43,130
my love hurt you deeply
103
00:07:45,090 --> 00:07:46,100
Being Lian Pu,
104
00:07:47,250 --> 00:07:49,230
I couldn't even protect my own brother.
105
00:07:54,650 --> 00:07:56,300
I can't guarantee your safety.
106
00:07:57,990 --> 00:08:00,000
I'm like a complete failure.
107
00:08:03,110 --> 00:08:04,430
Say,
108
00:08:06,460 --> 00:08:07,730
if I never existed,
109
00:08:08,710 --> 00:08:09,730
how good would it be?
110
00:08:11,560 --> 00:08:13,570
You never hurt me.
111
00:08:14,680 --> 00:08:16,930
Liking you, loving you,
112
00:08:17,580 --> 00:08:19,130
is my business.
113
00:08:21,520 --> 00:08:22,600
Do you know,
114
00:08:23,110 --> 00:08:25,970
when I was at the ball today
115
00:08:26,110 --> 00:08:27,570
I really thought
116
00:08:27,720 --> 00:08:28,800
that if you
117
00:08:30,850 --> 00:08:33,100
really chose to be with her,
118
00:08:35,660 --> 00:08:37,330
I would choose to wish you happiness.
119
00:08:39,060 --> 00:08:40,130
And then,
120
00:08:40,520 --> 00:08:43,400
slowly disappear from your world.
121
00:08:53,470 --> 00:08:55,430
But I found that I couldn't do it.
122
00:08:56,820 --> 00:08:58,130
I really can't do it.
123
00:08:59,880 --> 00:09:01,970
When I saw you two together,
124
00:09:02,110 --> 00:09:04,030
I was felt terrible.
125
00:09:05,880 --> 00:09:07,070
So,
126
00:09:07,450 --> 00:09:08,570
I'm dropping the act.
127
00:09:09,210 --> 00:09:11,030
I'm never going to pretend again.
128
00:09:11,280 --> 00:09:12,630
I just like you!
129
00:09:13,060 --> 00:09:14,260
Just love you!
130
00:09:14,265 --> 00:09:16,230
Just want to be with you!
131
00:09:26,860 --> 00:09:28,470
Actually, I've had a good think,
132
00:09:29,260 --> 00:09:30,630
I'm already here.
133
00:09:31,460 --> 00:09:32,930
I can't hide it.
134
00:09:35,090 --> 00:09:36,200
So...
135
00:09:38,950 --> 00:09:40,770
Can I make up my mistakes to you?
136
00:09:43,380 --> 00:09:45,500
I might not be a good person, but I
137
00:09:46,280 --> 00:09:47,600
want to stop being like this.
138
00:09:49,350 --> 00:09:50,870
My mom was right.
139
00:09:51,790 --> 00:09:53,430
True freedom,
140
00:09:54,910 --> 00:09:56,330
is to become your own master.
141
00:09:56,910 --> 00:09:58,430
And to not harm others.
142
00:10:00,720 --> 00:10:02,270
I'm going to use my own way,
143
00:10:03,000 --> 00:10:04,770
to get for my true freedom.
144
00:10:06,650 --> 00:10:08,300
For you.
145
00:10:15,280 --> 00:10:17,170
I'll get my freedom as soon as possible.
146
00:10:19,020 --> 00:10:20,530
Then we'll leave together.
147
00:10:21,280 --> 00:10:22,930
You don't need to come to my world,
148
00:10:24,720 --> 00:10:26,330
let me go to yours.
149
00:11:30,150 --> 00:11:31,130
Sir.
150
00:11:36,580 --> 00:11:37,430
Leave first.
151
00:11:37,431 --> 00:11:38,470
Understood.
152
00:11:51,660 --> 00:11:52,630
Ming Zhu.
153
00:11:56,620 --> 00:11:57,830
Dad.
154
00:12:04,150 --> 00:12:07,000
Say, why are you
hurting yourself like this?
155
00:12:07,690 --> 00:12:08,800
That rascal,
156
00:12:09,220 --> 00:12:11,800
he isn't worth you worrying over about,
157
00:12:11,824 --> 00:12:13,170
to be upset about.
158
00:12:13,680 --> 00:12:14,830
Daddy,
159
00:12:15,880 --> 00:12:17,530
Ever since I was little, I knew,
160
00:12:19,060 --> 00:12:20,670
in a family like this,
161
00:12:22,270 --> 00:12:24,030
even if I was talented enough,
162
00:12:25,280 --> 00:12:27,900
I would never be free
to love whoever I wanted to.
163
00:12:28,570 --> 00:12:30,330
But after I knew what a crush is,
164
00:12:30,520 --> 00:12:32,130
what love is,
165
00:12:32,620 --> 00:12:34,370
I think fate is very kind to me.
166
00:12:35,410 --> 00:12:38,570
Allowing me
to meet the person I love,
167
00:12:38,750 --> 00:12:40,530
and the family of this person,
168
00:12:40,720 --> 00:12:42,600
can allow me
to love without precaution.
169
00:12:43,380 --> 00:12:45,630
So no matter what he does to me,
170
00:12:46,050 --> 00:12:47,330
I won't hate him.
171
00:12:47,480 --> 00:12:50,100
But you're not in his heart,
172
00:12:50,710 --> 00:12:52,600
why are you so determined?
173
00:12:52,610 --> 00:12:53,800
Ming Zhu,
174
00:12:54,050 --> 00:12:55,170
as long as you agree,
175
00:12:55,180 --> 00:12:57,170
tomorrow I will help you find a few
176
00:12:57,660 --> 00:12:59,300
guys who are even more talented.
177
00:12:59,344 --> 00:13:00,400
No.
178
00:13:00,920 --> 00:13:02,500
I only want Jian Zi Gege.
179
00:13:05,220 --> 00:13:07,570
I really don't know what
love potion he gave you.
180
00:13:11,770 --> 00:13:14,700
Ming Zhu, I know
what you're worried about.
181
00:13:14,990 --> 00:13:16,170
Don't worry.
182
00:13:16,880 --> 00:13:19,400
Even if I have to lose profit,
183
00:13:19,560 --> 00:13:21,470
even if I have to fight with our family,
184
00:13:21,710 --> 00:13:23,730
I won't go against your wishes
185
00:13:23,850 --> 00:13:26,200
and make you live
with someone you don't like.
186
00:13:26,710 --> 00:13:27,930
So let him go.
187
00:13:28,290 --> 00:13:29,500
Daddy,
188
00:13:29,880 --> 00:13:31,830
everyone will do rash things
189
00:13:31,880 --> 00:13:33,600
he's only lost his way right now.
190
00:13:34,820 --> 00:13:36,530
W-We can't force him.
191
00:13:36,810 --> 00:13:37,600
I believe,
192
00:13:37,720 --> 00:13:39,000
he'll know clearly,
193
00:13:39,280 --> 00:13:40,730
who loves him the most,
194
00:13:41,230 --> 00:13:42,700
who can help him the most.
195
00:13:43,490 --> 00:13:46,870
I really don't know who is
the one who has lost their way.
196
00:13:48,770 --> 00:13:49,870
That rascal,
197
00:13:50,160 --> 00:13:51,700
if he dares to hurt you again,
198
00:13:51,760 --> 00:13:53,370
I won't let him go easily.
199
00:13:53,480 --> 00:13:55,170
I will get him to taste
the consequences.
200
00:13:56,480 --> 00:13:57,360
Dad,
201
00:13:57,880 --> 00:14:00,930
you and Uncle Zhan are good friends,
that's a bad thing to do.
202
00:14:01,860 --> 00:14:03,000
It's our problem,
203
00:14:03,420 --> 00:14:05,300
so let us resolve it ourselves.
204
00:14:06,910 --> 00:14:08,200
Good friend?
205
00:14:08,780 --> 00:14:10,430
That old fox,
206
00:14:10,780 --> 00:14:12,870
and his rascal of a son,
207
00:14:13,780 --> 00:14:14,900
if they,
208
00:14:15,090 --> 00:14:17,730
dare to use me to profit from again,
209
00:14:17,860 --> 00:14:20,070
tell me what to do and
humiliate me,
210
00:14:21,410 --> 00:14:23,630
I won't stop where I did.
211
00:14:23,728 --> 00:14:25,030
If it comes to that,
212
00:14:25,410 --> 00:14:26,770
we'll go our separate ways!
213
00:14:47,710 --> 00:14:48,930
Sit.
214
00:14:52,320 --> 00:14:54,070
Have you found them?
215
00:14:54,220 --> 00:14:56,700
They were stopped.
But we've narrowed it down.
216
00:14:57,280 --> 00:14:58,470
I've sent people over.
217
00:15:01,380 --> 00:15:04,200
He went over the top this time.
218
00:15:06,960 --> 00:15:09,270
But it's good he did it.
219
00:15:10,580 --> 00:15:12,300
Tomorrow everyone will know,
220
00:15:12,820 --> 00:15:15,000
that he is my heir.
221
00:15:15,310 --> 00:15:18,430
We won't have to
spend time broadcasting it.
222
00:15:19,520 --> 00:15:21,770
We finally pushed him out.
223
00:15:22,150 --> 00:15:25,070
He's had contact with
the people he needs to,
224
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
everything is still under control.
225
00:15:32,820 --> 00:15:35,900
There's something
I don't know if I should say.
226
00:15:36,060 --> 00:15:37,170
Please tell me.
227
00:15:39,050 --> 00:15:43,730
About this matter, the consequences
may be more grave than we thought.
228
00:15:43,960 --> 00:15:44,770
How so?
229
00:15:45,050 --> 00:15:46,130
This show,
230
00:15:46,260 --> 00:15:48,470
will attract
everyone's attention quickly,
231
00:15:49,250 --> 00:15:51,800
but at the same time,
the Song family...
232
00:15:52,090 --> 00:15:53,170
I know.
233
00:15:54,810 --> 00:15:58,170
He forgot who his supporter is.
234
00:15:58,320 --> 00:16:02,200
Does he think he can leave Autumn's Door
235
00:16:02,520 --> 00:16:04,730
or avenge himself freely?
236
00:16:05,490 --> 00:16:09,000
Both of us won't be ruined.
237
00:16:09,880 --> 00:16:13,130
He will be the only one who dies.
238
00:16:17,120 --> 00:16:19,370
Then do we need to
prepare beforehand?
239
00:16:25,610 --> 00:16:27,400
One dog is not enough,
240
00:16:27,810 --> 00:16:29,670
we need to get another one.
241
00:16:45,060 --> 00:16:46,170
I think,
242
00:16:46,810 --> 00:16:49,500
there will be news from him soon.
243
00:17:04,880 --> 00:17:05,970
It's all your fault.
244
00:17:07,680 --> 00:17:08,770
My fault?
245
00:17:09,320 --> 00:17:10,370
Just now it was...
246
00:17:10,510 --> 00:17:11,470
It was what?
247
00:17:11,710 --> 00:17:14,270
It was you who kissed me first.
248
00:17:16,880 --> 00:17:17,870
Fine.
249
00:17:18,280 --> 00:17:19,430
My fault.
250
00:17:23,680 --> 00:17:24,730
Tang Yin.
251
00:17:25,610 --> 00:17:26,700
Give me the encoder.
252
00:17:26,860 --> 00:17:28,000
It's too dangerous on you.
253
00:17:28,260 --> 00:17:29,370
No.
254
00:17:30,820 --> 00:17:31,770
I can't give it to you.
255
00:17:31,780 --> 00:17:33,630
The sooner we give
it to Autumn's Door,
256
00:17:33,920 --> 00:17:35,230
The sooner we are free.
257
00:17:35,270 --> 00:17:37,000
We can return it to Autumn's Door.
258
00:17:37,850 --> 00:17:39,130
But I have to know,
259
00:17:40,060 --> 00:17:42,370
if they are related to Keke's death or not.
260
00:17:45,650 --> 00:17:46,970
I can prove it.
261
00:17:50,120 --> 00:17:51,530
How can you prove it?
262
00:17:52,020 --> 00:17:52,900
I know, you want
263
00:17:52,928 --> 00:17:54,470
to leave Autumn's Door quickly,
264
00:17:54,680 --> 00:17:56,800
but Keke is my best friend.
265
00:17:58,310 --> 00:18:01,230
I can't let her death be worthless.
266
00:18:03,780 --> 00:18:04,870
Then wait for me.
267
00:18:05,450 --> 00:18:06,730
I'm going to find evidence.
268
00:18:13,880 --> 00:18:15,500
Do you know something?
269
00:18:18,460 --> 00:18:19,630
I don't.
270
00:18:20,580 --> 00:18:22,000
But I have some leads.
271
00:18:22,280 --> 00:18:23,370
You really don't know?
272
00:18:23,380 --> 00:18:24,700
Really don't know.
273
00:18:27,660 --> 00:18:28,430
Idiot.
274
00:18:28,560 --> 00:18:30,800
If you don't know,
where are you going? Honestly.
275
00:18:35,820 --> 00:18:36,970
I know!
276
00:18:38,256 --> 00:18:39,300
What do you know?
277
00:18:39,460 --> 00:18:41,270
When I was injured last time,
278
00:18:42,510 --> 00:18:44,470
you told me to be careful of someone right?
279
00:18:46,680 --> 00:18:47,730
You...
280
00:18:47,810 --> 00:18:48,870
You guessed?
281
00:18:51,680 --> 00:18:52,600
Let's go.
282
00:18:54,510 --> 00:18:55,600
You don't need to go.
283
00:18:57,770 --> 00:18:58,700
I know.
284
00:18:58,880 --> 00:18:59,830
You're a professional.
285
00:18:59,880 --> 00:19:02,370
But if I go with you,
I can cover you right?
286
00:19:02,480 --> 00:19:03,400
Let's go.
287
00:19:04,770 --> 00:19:06,100
We're going to find himnow?
288
00:19:06,280 --> 00:19:07,170
It's not right?
289
00:19:07,190 --> 00:19:09,200
Why is finding Jin Lin not appropriate?
290
00:19:10,480 --> 00:19:11,470
Let's go.
291
00:19:12,780 --> 00:19:15,530
Mistress, I'll
definitely watch the ship dock.
292
00:19:15,710 --> 00:19:17,072
Be careful alright?
293
00:19:17,120 --> 00:19:20,000
Don't make a mistake
at a crucial stage like this.
294
00:19:20,010 --> 00:19:20,900
Understood.
295
00:19:20,920 --> 00:19:21,760
Remember.
296
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
This is something
that could make us lose our lives.
297
00:19:24,690 --> 00:19:26,930
Can't be careless at all, understand?
298
00:19:27,050 --> 00:19:27,970
Understood.
299
00:19:29,810 --> 00:19:32,800
R-Ring me if you need anything, alright?
300
00:19:33,320 --> 00:19:34,170
Lin Jie.
301
00:19:36,250 --> 00:19:37,700
Such a rare guest.
302
00:19:38,290 --> 00:19:39,170
Meimei (little sister)
303
00:19:39,460 --> 00:19:41,600
You finally came to see your elder sister.
304
00:19:41,680 --> 00:19:42,970
Lin Jie, you sound as it
305
00:19:43,030 --> 00:19:44,670
I'm very unhonorable.
306
00:19:44,688 --> 00:19:45,936
You know...
307
00:19:46,320 --> 00:19:47,630
Jian Zi had been ill.
308
00:19:47,720 --> 00:19:48,830
I had to look after him.
309
00:19:52,280 --> 00:19:54,200
Then you've worked hard.
310
00:20:00,250 --> 00:20:01,430
Jian Zi.
311
00:20:01,850 --> 00:20:05,000
You seem to be recovering pretty well.
312
00:20:05,720 --> 00:20:07,930
Small injury. Almost recovered.
313
00:20:08,060 --> 00:20:09,170
What are you on about?
314
00:20:11,380 --> 00:20:15,000
Actually, he has problems
with that side of things. Really.
315
00:20:15,220 --> 00:20:17,730
He's been going
to the toilet so frequently.
316
00:20:18,780 --> 00:20:19,600
Right?
317
00:20:20,090 --> 00:20:21,630
Just said he's been holding it in.
318
00:20:21,635 --> 00:20:23,000
Aren't you going to the toilet?
319
00:20:23,140 --> 00:20:24,200
I'm so sorry,
320
00:20:24,220 --> 00:20:25,000
for intruding.
321
00:20:25,010 --> 00:20:25,970
Lin Jie,
322
00:20:26,150 --> 00:20:29,470
you don't mind if Jian Zi
borrows your toilet/bathroom right?
323
00:20:32,410 --> 00:20:35,400
Take Mr Jian Zi to the guest bathroom.
324
00:20:35,470 --> 00:20:36,200
Okay.
325
00:20:36,220 --> 00:20:37,700
-Please follow me.
-Hurry up!
326
00:20:41,920 --> 00:20:43,130
Meimei, come.
327
00:20:43,320 --> 00:20:44,530
Let's talk here.
328
00:20:44,920 --> 00:20:45,670
Sir.
329
00:20:45,880 --> 00:20:46,640
Please.
330
00:20:46,656 --> 00:20:47,630
Thank you.
331
00:21:07,010 --> 00:21:10,970
She says she likes
to eat Hawthorn sweets,always...
332
00:21:15,410 --> 00:21:17,000
Meimei, please sit here.
333
00:21:17,120 --> 00:21:18,530
I'll sort something out.
334
00:21:19,210 --> 00:21:20,200
Sure.
335
00:21:29,850 --> 00:21:30,830
Strange.
336
00:21:30,976 --> 00:21:33,130
Why isn't Jian Zi back yet?
337
00:21:33,310 --> 00:21:35,400
The ship has been
stopped. It can't dock.
338
00:21:35,420 --> 00:21:36,600
Why did that happen?
339
00:21:37,090 --> 00:21:39,270
Didn't Li Yong Ji say
he handled everything?
340
00:21:39,280 --> 00:21:39,970
No.
341
00:21:40,090 --> 00:21:42,530
They said the police bureau
must give us a warrant.
342
00:21:42,710 --> 00:21:43,860
Useless.
343
00:21:44,050 --> 00:21:46,030
Being dismissed
at a time like this.
344
00:21:46,430 --> 00:21:48,070
So useless.
345
00:22:27,590 --> 00:22:29,700
My gosh! I was so careless.
346
00:22:31,750 --> 00:22:33,400
Err... I just...
347
00:22:33,420 --> 00:22:35,500
I wanted to pour myself
some water, but, I...
348
00:22:36,090 --> 00:22:36,830
I...
349
00:22:36,850 --> 00:22:37,770
It's alright.
350
00:22:37,808 --> 00:22:38,530
I'll clear it up.
351
00:22:38,550 --> 00:22:39,670
I'm so clumsy.
352
00:22:39,680 --> 00:22:41,030
I'm so sorry.
353
00:22:41,040 --> 00:22:42,230
It's alright.
354
00:22:42,780 --> 00:22:43,770
I'm so sorry.
355
00:22:43,860 --> 00:22:44,900
It's alright.
356
00:22:47,050 --> 00:22:49,070
Honestly, I inconvenienced you.
357
00:22:49,280 --> 00:22:50,430
It's alright.
358
00:23:20,010 --> 00:23:21,570
Pei Yuan Cheng and Li Yong Ji?
359
00:23:24,850 --> 00:23:26,970
This was such a secretive move.
360
00:23:38,710 --> 00:23:39,870
Why are you here?
361
00:23:40,576 --> 00:23:43,630
What are you doing?
You scared me to death!
362
00:23:43,808 --> 00:23:45,070
How's it going?
363
00:23:45,150 --> 00:23:46,170
You've looked for so long,
364
00:23:46,380 --> 00:23:47,600
have you found it?
365
00:23:47,780 --> 00:23:48,530
Not much.
366
00:23:48,890 --> 00:23:49,700
Let's go.
367
00:23:50,190 --> 00:23:51,130
Wait.
368
00:23:51,420 --> 00:23:52,570
What's that?
369
00:23:54,690 --> 00:23:55,700
Nothing much.
370
00:23:59,648 --> 00:24:01,330
The name on this is...
371
00:24:01,880 --> 00:24:02,930
Li Yong Ji?
372
00:24:08,160 --> 00:24:09,670
Bank Transfers.
373
00:24:11,880 --> 00:24:13,130
Who's Han Qing?
374
00:24:13,360 --> 00:24:16,000
No... why are they
giving him so much money?
375
00:24:16,660 --> 00:24:17,830
I don't know either.
376
00:24:18,660 --> 00:24:20,430
Could it be...
377
00:24:21,850 --> 00:24:23,270
corruption?
378
00:24:23,620 --> 00:24:25,300
Everyone can make mistakes.
379
00:24:25,450 --> 00:24:26,570
What's important,
380
00:24:26,680 --> 00:24:28,400
is to find out Li Yong Ji's identity.
381
00:24:30,360 --> 00:24:31,400
It can't be.
382
00:24:32,120 --> 00:24:34,070
He's such an righteous officer.
383
00:24:34,490 --> 00:24:35,470
How could he...
384
00:24:35,550 --> 00:24:36,670
How could he possibly...
385
00:24:37,020 --> 00:24:38,870
do something like this?
386
00:24:49,670 --> 00:24:51,070
What's going on?
387
00:24:54,750 --> 00:24:56,500
I only just left for a bit,
388
00:24:56,510 --> 00:24:59,430
but you're in such a bad mood when
I came back. Did you have a fight?
389
00:24:59,810 --> 00:25:00,830
L-Lin Jie.
390
00:25:01,050 --> 00:25:01,790
I...
391
00:25:02,080 --> 00:25:03,570
Or upset her?
392
00:25:06,410 --> 00:25:07,130
No.
393
00:25:07,280 --> 00:25:08,670
Someone went in the study.
394
00:25:27,510 --> 00:25:28,670
Meimei,
395
00:25:29,480 --> 00:25:33,200
why were you in such a bad mood?
396
00:25:35,750 --> 00:25:37,370
Isn't it because of this rascal?
397
00:25:37,379 --> 00:25:41,500
He was on the toilet for so long.
I thought he had hurt himself.
398
00:25:41,630 --> 00:25:42,600
So I went to find him
399
00:25:42,750 --> 00:25:46,700
but your home is so big, Jin Lin.
I couldn't find the toilet.
400
00:25:46,780 --> 00:25:49,970
And then I accidentally
went into the wrong room,
401
00:25:50,260 --> 00:25:51,370
which was the study.
402
00:25:51,810 --> 00:25:54,400
Lin Jie, you're not
angry with me are you?
403
00:25:55,960 --> 00:25:57,430
So that's what happened.
404
00:25:58,850 --> 00:26:00,670
Going into my study...
405
00:26:02,210 --> 00:26:05,070
I thought you saw something
you shouldn't have seen.
406
00:26:05,610 --> 00:26:09,200
I did see
something I shouldn't have...
407
00:26:13,480 --> 00:26:14,930
This rascal!
408
00:26:15,310 --> 00:26:16,430
I went into your study,
409
00:26:16,650 --> 00:26:18,400
I shouted "Ahhh"
410
00:26:18,450 --> 00:26:20,130
because I-I tripped.
411
00:26:20,135 --> 00:26:22,030
But...he didn't
even wear his trousers,
412
00:26:22,160 --> 00:26:23,370
before coming to find me.
413
00:26:23,550 --> 00:26:24,690
And said,,
414
00:26:24,695 --> 00:26:25,970
it was for my safety.
415
00:26:26,350 --> 00:26:27,430
So digusting.
416
00:26:29,460 --> 00:26:30,970
So that's what happened.
417
00:26:31,580 --> 00:26:32,700
My good little sister,
418
00:26:32,860 --> 00:26:35,030
you keep stopping,
scared me to death.
419
00:26:35,260 --> 00:26:37,370
He's only cares about you.
420
00:26:37,860 --> 00:26:39,870
You should be happy.
421
00:26:40,790 --> 00:26:41,770
I suppose.
422
00:26:44,250 --> 00:26:45,130
Fine.
423
00:26:45,290 --> 00:26:47,900
Seeing that Lin Jie is arguing
your case, I'll forgive you.
424
00:26:48,150 --> 00:26:51,430
If you dare to appear
in front of me half naked I'll...
425
00:26:52,860 --> 00:26:53,570
Okay.
426
00:26:53,720 --> 00:26:55,000
I got it.
427
00:27:11,390 --> 00:27:12,430
Jian Zi.
428
00:27:12,860 --> 00:27:14,570
Uncle has called
you so many times,
429
00:27:15,120 --> 00:27:16,530
you should pick up.
430
00:27:21,120 --> 00:27:21,970
Father.
431
00:27:22,090 --> 00:27:24,700
Do you still consider
me as your father?
432
00:27:25,130 --> 00:27:25,800
I...
433
00:27:25,870 --> 00:27:26,570
What?
434
00:27:26,690 --> 00:27:28,670
Your wings are strong?
Want to fly off?
435
00:27:29,090 --> 00:27:31,100
You want to kill me?
436
00:27:31,220 --> 00:27:31,970
Father.
437
00:27:32,050 --> 00:27:34,130
I can obey you in anything else.
438
00:27:34,290 --> 00:27:35,500
If it's not Tang Yin,
439
00:27:36,090 --> 00:27:37,330
I won't get married.
440
00:27:37,410 --> 00:27:38,670
Even if it's all an act,
441
00:27:38,880 --> 00:27:39,570
I won't do it.
442
00:27:39,580 --> 00:27:41,170
You idiot!
443
00:27:41,280 --> 00:27:41,930
Father.
444
00:27:42,190 --> 00:27:43,620
You can punish me,
445
00:27:43,630 --> 00:27:45,300
but please keep your promise.
446
00:27:45,590 --> 00:27:46,970
I will handle the encoder.
447
00:27:47,250 --> 00:27:49,370
But please don't
interfere me and Tang Yin again.
448
00:27:49,560 --> 00:27:50,400
Also...
449
00:27:50,510 --> 00:27:51,830
The condition is,
450
00:27:52,060 --> 00:27:53,970
if you can find out why Keke's died.
451
00:27:54,660 --> 00:27:57,070
Once you prove Autumn's Door
has nothing to do with her,
452
00:27:57,510 --> 00:27:59,430
I will return the encoder.
453
00:28:01,260 --> 00:28:02,370
What?
454
00:28:02,820 --> 00:28:04,430
You want to threaten me?
455
00:28:05,150 --> 00:28:08,200
It's because I don't
want the encoder back,
456
00:28:08,320 --> 00:28:11,770
it's not something
you can threaten me with.
457
00:28:11,830 --> 00:28:13,270
I know.
458
00:28:14,656 --> 00:28:15,670
So,
459
00:28:16,920 --> 00:28:19,100
I have something
else to exchange for it.
460
00:28:21,480 --> 00:28:22,670
Tell me.
461
00:28:22,920 --> 00:28:24,300
Before Pei Yuan Cheng died,
462
00:28:25,510 --> 00:28:27,670
he had a secret pawn on the island.
463
00:28:41,920 --> 00:28:43,370
It never crossed my mind,
464
00:28:43,610 --> 00:28:45,900
that you were really a dog.
465
00:28:47,410 --> 00:28:50,500
You're willing to eat what
Han Qing gave you.
466
00:28:52,350 --> 00:28:55,400
There's no reason you will decline
what Autumn's Door
467
00:28:55,860 --> 00:28:57,200
gives you.
468
00:29:06,250 --> 00:29:08,500
Officer Li,
cleared your head?
469
00:29:08,510 --> 00:29:09,560
Why are you calling me?
470
00:29:09,780 --> 00:29:10,870
Nothing much.
471
00:29:11,480 --> 00:29:14,930
Only... I just received some information
472
00:29:15,260 --> 00:29:17,830
don't know if you're interested to know.
473
00:29:17,920 --> 00:29:19,330
How did you find out?
474
00:29:20,420 --> 00:29:21,470
I never thought,
475
00:29:21,610 --> 00:29:24,370
the righteous Officer Li,
476
00:29:24,560 --> 00:29:27,730
is a dog for Han Qing group.
477
00:29:27,990 --> 00:29:30,630
If this is exposed,
478
00:29:30,820 --> 00:29:32,600
I wonder if the South Island's sky
479
00:29:32,860 --> 00:29:34,500
would explode?
480
00:29:35,220 --> 00:29:36,770
What do you want to do?
481
00:29:37,120 --> 00:29:40,700
The Han Qing group
only saw you as a dog,
482
00:29:41,490 --> 00:29:44,670
but Autumn's Door will
see you as an esteemed guest.
483
00:29:45,360 --> 00:29:47,030
Let's co-operate.
484
00:29:47,360 --> 00:29:48,670
What Han Qing can give you,
485
00:29:48,810 --> 00:29:51,200
I can offer you more.
486
00:29:51,390 --> 00:29:52,700
Once Commissioner Song leaves,
487
00:29:52,790 --> 00:29:54,470
you position will be restored.
488
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
And...
489
00:29:56,410 --> 00:29:57,770
you'll be promoted too.
490
00:29:58,320 --> 00:29:59,460
What do you think?
491
00:30:00,560 --> 00:30:01,730
Not much.
492
00:30:02,160 --> 00:30:03,370
Officer Li,
493
00:30:03,920 --> 00:30:06,200
this is a win-win situation.
494
00:30:06,310 --> 00:30:08,700
I'll give you time to think about it.
495
00:30:08,920 --> 00:30:09,770
But...
496
00:30:10,010 --> 00:30:12,670
I'm old so my patience is limited.
497
00:30:12,810 --> 00:30:14,630
Don't thin about it for too long.
498
00:30:14,820 --> 00:30:15,630
Also,
499
00:30:15,850 --> 00:30:16,900
young people,
500
00:30:17,050 --> 00:30:19,530
it's fine to have a temper.
501
00:30:20,350 --> 00:30:22,270
But, don't be too bold.
502
00:30:23,050 --> 00:30:24,730
If you run into some bad luck,
503
00:30:24,950 --> 00:30:26,430
that won't be good.
504
00:30:26,820 --> 00:30:29,500
Bastard!
You're threatening me! You!
505
00:30:35,750 --> 00:30:37,070
Jin Lin!
506
00:30:37,440 --> 00:30:38,600
You betrayed me!
507
00:31:08,460 --> 00:31:09,530
Don't think too much.
508
00:31:09,810 --> 00:31:10,830
Han Qing.
509
00:31:13,050 --> 00:31:14,900
He kept saying before,
510
00:31:15,750 --> 00:31:17,430
he will get rid of Han Qing.
511
00:31:19,960 --> 00:31:21,870
I trusted him so much.
512
00:31:27,220 --> 00:31:28,430
Actually,
513
00:31:29,350 --> 00:31:30,630
Keke's matter.
514
00:31:32,850 --> 00:31:34,200
I found a lead.
515
00:31:34,210 --> 00:31:35,330
He even said,
516
00:31:36,820 --> 00:31:38,970
he will arrest Master Zhan.
517
00:31:41,090 --> 00:31:42,970
Why is he doing this?
518
00:31:44,420 --> 00:31:46,330
What will he gain from doing that?
519
00:31:48,420 --> 00:31:50,830
Why did he become like this?
520
00:31:50,830 --> 00:31:52,370
Why would he?
521
00:31:54,120 --> 00:31:56,200
He's not that sort of person.
522
00:32:03,810 --> 00:32:06,200
We can't delay this for any longer.
523
00:32:06,850 --> 00:32:08,500
If we delay it for any longer,
524
00:32:08,990 --> 00:32:10,500
we'll run into problems.
525
00:32:10,910 --> 00:32:12,600
But the procedure...
526
00:32:16,990 --> 00:32:19,700
We need to ask Officer Li for help.
527
00:32:21,850 --> 00:32:22,870
Officer Li!
528
00:32:23,000 --> 00:32:24,530
I have something to ask of you.
529
00:32:24,720 --> 00:32:25,730
You betrayed me!
530
00:32:25,990 --> 00:32:28,570
What do you mean
by I betrayed you?
531
00:32:28,570 --> 00:32:29,530
You!
532
00:32:38,560 --> 00:32:39,400
I'm asking you,
533
00:32:39,450 --> 00:32:40,530
why would Zhan Shi Li,
534
00:32:40,590 --> 00:32:42,330
have that evidence?
535
00:32:42,490 --> 00:32:43,900
Impossible.
536
00:32:44,090 --> 00:32:45,430
There's only one copy.
537
00:32:45,650 --> 00:32:47,370
And it's here.
538
00:32:47,560 --> 00:32:48,890
He can't possibly have it.
539
00:32:48,900 --> 00:32:50,230
Only you know about it.
540
00:32:50,620 --> 00:32:52,200
He just threatened me on the phone!
541
00:32:52,580 --> 00:32:54,230
Tell me,
he can't possibly have it?
542
00:32:54,450 --> 00:32:56,200
He must have found out something,
543
00:32:57,590 --> 00:32:59,600
to play with your mind.
544
00:33:00,670 --> 00:33:01,930
He's probably lying.
545
00:33:01,935 --> 00:33:03,300
If you didn't reveal it,
546
00:33:03,750 --> 00:33:04,960
how would he know?
547
00:33:05,450 --> 00:33:06,630
Officer Li,
548
00:33:07,410 --> 00:33:08,870
think about it carefully,
549
00:33:09,580 --> 00:33:11,870
what sort of power Autumn's Door has.
550
00:33:12,580 --> 00:33:15,430
It's a criminal empire
that is as powerful as Han Qing.
551
00:33:15,650 --> 00:33:17,170
Him knowing something,
552
00:33:17,750 --> 00:33:19,100
is it strange?
553
00:33:19,470 --> 00:33:20,500
Anyway,
554
00:33:20,920 --> 00:33:23,370
we're comrades with a similar goal.
555
00:33:23,450 --> 00:33:26,230
Even if I harm others,
I won't harm you.
556
00:33:26,250 --> 00:33:27,770
You have to trust me.
557
00:33:30,620 --> 00:33:31,870
Fine.
558
00:33:32,080 --> 00:33:33,380
Then you have to trust me.
559
00:33:33,650 --> 00:33:35,590
If I find out
you were behind all this,
560
00:33:35,600 --> 00:33:37,000
you'll wish you were dead.
561
00:33:37,050 --> 00:33:38,200
Officer Li,
562
00:33:38,790 --> 00:33:40,200
don't be so angry.
563
00:33:40,320 --> 00:33:41,200
Come.
564
00:33:41,380 --> 00:33:42,670
Let's sit down and talk.
565
00:33:49,480 --> 00:33:50,830
Officer Cai.
566
00:33:51,280 --> 00:33:54,070
When you see a friend in trouble,
you're the first to help them out.
567
00:33:55,050 --> 00:33:56,230
Great friend!
568
00:33:57,750 --> 00:33:59,170
If you really think I'm great.
569
00:33:59,410 --> 00:34:01,330
don't cause trouble
and upset me.
570
00:34:02,220 --> 00:34:03,670
Listen to you.
571
00:34:04,060 --> 00:34:07,300
I'm a righteous, kind civilian.
572
00:34:07,660 --> 00:34:09,430
Why would I upset Officer Cai?
573
00:34:09,431 --> 00:34:11,695
Righteous, kind civilian?
574
00:34:11,700 --> 00:34:14,270
You're shameless
to say it, but I can't listen to it.
575
00:34:14,610 --> 00:34:15,270
Oh yes,
576
00:34:15,400 --> 00:34:17,630
don't forget what you promised me.
577
00:34:18,550 --> 00:34:19,730
I'm telling you,
578
00:34:19,860 --> 00:34:22,900
can't there be more trust between 2
people?
579
00:34:23,350 --> 00:34:24,300
Trust!
580
00:34:24,520 --> 00:34:25,700
OK?
581
00:34:26,780 --> 00:34:28,170
Never being trustworthy.
582
00:34:28,410 --> 00:34:30,400
W-who knows if you'll lie to
me?
583
00:34:33,950 --> 00:34:35,200
Why are you staring at me?
584
00:34:35,260 --> 00:34:37,470
I... (in the 3rd person)
585
00:34:38,850 --> 00:34:40,000
What is it?
586
00:34:42,680 --> 00:34:43,730
Nothing much.
587
00:34:45,180 --> 00:34:47,470
If there's
nothing else, I'm leaving first.
588
00:34:50,110 --> 00:34:50,830
Hey!
589
00:34:53,460 --> 00:34:54,400
The err...
590
00:34:54,650 --> 00:34:55,730
You drank a lot today,
591
00:34:55,900 --> 00:34:58,370
I want to say,
you should drink more water.
592
00:34:58,510 --> 00:35:00,130
I might be unable take care of you.
593
00:35:00,260 --> 00:35:03,430
Tomorrow, I'll make
some congee and bring it over for you.
594
00:35:06,610 --> 00:35:07,530
OK.
595
00:35:11,660 --> 00:35:12,830
Look at you,
596
00:35:12,960 --> 00:35:14,170
you're already an adult,
597
00:35:14,380 --> 00:35:16,128
don't even take care of
your appearance.
598
00:35:17,290 --> 00:35:19,100
Okay, you may leave now.
599
00:35:19,890 --> 00:35:21,070
Go back.
600
00:35:31,000 --> 00:35:32,870
That girl
isn't being serious is she?
601
00:35:52,080 --> 00:35:53,100
Who's there?
602
00:35:54,630 --> 00:35:55,600
Don't move!
603
00:36:03,910 --> 00:36:05,130
Da Nian?
604
00:36:05,750 --> 00:36:06,900
Why are you here?
605
00:36:08,210 --> 00:36:09,370
Sir,
606
00:36:09,450 --> 00:36:10,530
why are you here?
607
00:36:15,350 --> 00:36:16,430
Da Nian!
608
00:36:22,650 --> 00:36:24,070
The ship with the chips.
609
00:36:24,810 --> 00:36:27,370
Seems like he has his eye
on us for some time.
610
00:36:27,450 --> 00:36:28,770
Who allowed you to open fire?
611
00:36:29,620 --> 00:36:31,300
Do you know he's my
junior?
612
00:36:32,220 --> 00:36:33,170
Junior?
613
00:36:33,320 --> 00:36:34,630
What about your junior?
614
00:36:35,250 --> 00:36:36,700
He's a police officer.
615
00:36:36,750 --> 00:36:38,470
Saw something he shouldn't have.
616
00:36:38,510 --> 00:36:39,430
He has to die.
617
00:36:39,450 --> 00:36:41,390
Couldn't we destroy this
and bribe him?
618
00:36:41,560 --> 00:36:42,700
Why kill him?
619
00:36:42,990 --> 00:36:44,370
Bribe him?
620
00:36:44,810 --> 00:36:46,800
One more person
knowing our secrets,
621
00:36:46,810 --> 00:36:48,430
is an additional threat.
622
00:36:48,660 --> 00:36:49,500
Also,
623
00:36:49,850 --> 00:36:52,230
didn't you want to kill him just now?
624
00:36:52,420 --> 00:36:55,300
I only helped you to handle him.
625
00:36:56,610 --> 00:36:58,400
Don't assume I'm thinking.
626
00:36:58,810 --> 00:37:00,130
Don't worry.
627
00:37:00,580 --> 00:37:02,730
Anyone who knows about your secret,
628
00:37:03,470 --> 00:37:05,200
I'll help you to get rid of them.
629
00:37:05,810 --> 00:37:06,930
He's one.
630
00:37:07,220 --> 00:37:09,300
The next one will be Zhan Shi Li.
631
00:37:12,720 --> 00:37:14,130
If we don't kill Zhan Shi Li,
632
00:37:14,960 --> 00:37:16,100
you'll pay
633
00:37:16,510 --> 00:37:17,830
for his life.
634
00:37:19,210 --> 00:37:20,500
Don't worry.
635
00:37:21,050 --> 00:37:22,870
As long as the ship docks,
636
00:37:23,010 --> 00:37:24,630
never mind Zhan Shi Li,
637
00:37:24,880 --> 00:37:27,330
the entire Autumn's Door
will be destroyed.
638
00:37:27,510 --> 00:37:28,830
But you, Officer Li,
639
00:37:28,920 --> 00:37:30,830
hurry up and get your position back.
640
00:37:31,520 --> 00:37:33,900
Let our ship
enter the dock smoothly.
641
00:37:34,710 --> 00:37:37,770
Don't be useless,
demanding conditions.
642
00:37:39,650 --> 00:37:40,970
Letting a ship in,
643
00:37:41,680 --> 00:37:43,200
can really destroy Autumn's Door?
644
00:37:43,210 --> 00:37:44,270
Of course.
645
00:37:44,340 --> 00:37:46,200
As long as you co-operate with me,
646
00:37:46,480 --> 00:37:49,130
we will welcome a new understanding.
647
00:37:49,290 --> 00:37:50,670
By then,
648
00:37:52,220 --> 00:37:54,870
no-one will be able to stop us.
42104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.