All language subtitles for ELKA21.COM- Cant-Buy My Love-SD.360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,600 2 00:00:10,600 --> 00:00:22,600 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,600 4 00:00:25,600 --> 00:00:30,600 5 00:00:30,600 --> 00:00:30,600 ''Konflik antara keraiaan dan pemisah di Katana makin runcing'' 6 00:00:38,266 --> 00:00:38,266 ''Angka kematian terus meningkat akibat dari pertempuran yang berterusan'' 7 00:00:47,466 --> 00:00:47,466 ''Ketua pemberontak, Jeneral Dutafi berkeras mahu berpecah'' 8 00:00:51,466 --> 00:00:51,466 ''dan menubuhkan Katana Barat'' 9 00:00:57,566 --> 00:00:57,566 "P__ _an 4 n_at_ _sia_mgQata menawahan _h\code(01f9) s_agìi Qengantar_? 10 00:01:07,933 --> 00:01:07,933 ''Rundingan damai telah bermula. Kedua pihak benetuju dengan gencatan senjata'' 11 00:01:16,933 --> 00:01:16,933 ''Perdamaian akan dimeterai bila pertemuan terakhiryang akan diadakan di Thailand'' 12 00:01:28,233 --> 00:01:32,337 ''rapi tak semua orang mahukan perdamaian'' 13 00:01:46,500 --> 00:01:49,603 ''Bangkok, rhailand'' 14 00:01:53,000 --> 00:01:53,000 Kham! 15 00:01:56,599 --> 00:01:56,599 Kham, kamu buat apa? 16 00:01:58,200 --> 00:01:58,200 Bertenang, kawan. 17 00:02:00,700 --> 00:02:00,700 Letakkan pisau dan cakap apa yang kamu mahu! 18 00:02:04,200 --> 00:02:04,200 Saya dah cakap! Tapi kamu tak mahu dengar! 19 00:02:07,799 --> 00:02:07,799 Sarian, ke belakang! 20 00:02:09,099 --> 00:02:09,099 Saya tak akan selagi kamu tak letakkan pisau tu! 21 00:02:12,099 --> 00:02:12,099 Dah terlambat, Sarge, saya tak ada pilihan! 22 00:02:15,966 --> 00:02:17,767 Kham! Tidak! 23 00:02:33,266 --> 00:02:36,369 ''rOM YUM GOONG 2'' 24 00:02:37,866 --> 00:02:37,866 ''Surin, Thailand'' Mari kita belajar sikit pasal ''Khock hasam''. 25 00:02:41,266 --> 00:02:41,266 Gerakan pertama, adakah kamu tahu ini apa? 26 00:02:43,766 --> 00:02:43,766 Gading gaiah... 27 00:02:44,666 --> 00:02:44,666 ''Dua hari yang lalu'' 28 00:02:45,766 --> 00:02:45,766 Dan apa kita panggil ini? 29 00:02:47,433 --> 00:02:47,433 Belalai... 30 00:02:48,333 --> 00:02:48,333 Gerakan ini dipanggil sebagai gaiah hayun rumput. 31 00:02:50,633 --> 00:02:50,633 lni pula? 32 00:02:54,033 --> 00:02:54,033 Telinga... 33 00:02:55,233 --> 00:02:55,233 Gaiah mengepak telinganya 5 kali. 34 00:02:58,333 --> 00:02:58,333 Satu, dua, tiga, empat, lima. 35 00:03:02,633 --> 00:03:02,633 Kham, kamu hanya mengaiar kami gerakan tarian. 36 00:03:05,633 --> 00:03:05,633 Apa perlu dibuatiika orang tumbuk kita? 37 00:03:08,433 --> 00:03:08,433 Mud, mari sini kamu memang selalu rasa iangsi, kan? 38 00:03:14,933 --> 00:03:14,933 Kamu tak percayakan saya? 39 00:03:16,033 --> 00:03:16,033 Tidak sangat. Mari tengok ini. 40 00:03:18,133 --> 00:03:18,133 Mana bahagian anggota Khon yang paling kuat dan menakutkan? 41 00:03:21,300 --> 00:03:21,300 Belalainya. 42 00:03:22,699 --> 00:03:22,699 Betul tu. 43 00:03:23,900 --> 00:03:23,900 Prinsip Khodchasarn berpandukan penggunaan bahagian anggota badan yang paling kuat. 44 00:03:29,599 --> 00:03:29,599 Guna siku untuk menahan tumbukan dan serang! 45 00:03:33,400 --> 00:03:33,400 Pukul saya. 46 00:03:34,800 --> 00:03:34,800 Sini. 47 00:03:36,500 --> 00:03:36,500 Sekarang, gaiah memintal belalainya! 48 00:03:39,099 --> 00:03:39,099 Mud, mari balik ke rumah! 49 00:03:42,500 --> 00:03:42,500 Berapa kali saya dah cakap jangan belajar gerakan bodoh ni? 50 00:03:45,900 --> 00:03:45,900 Kenapa kamu tak buat keria rumah? 51 00:03:48,300 --> 00:03:53,571 Saya betul nak tahu iika seni Jaturong ni boleh kalahkan rotan saya ni? 52 00:03:54,566 --> 00:03:54,566 Kham! 53 00:03:55,766 --> 00:03:55,766 Berapa kali saya dah pesan jangan bawa gajah ke pasar! 54 00:03:59,166 --> 00:03:59,166 Tengok apa dia dah buat! 55 00:04:00,866 --> 00:04:00,866 Jika kamu betul-betul nak peliharakan gajah tu, pergi ke hutan! 56 00:04:03,066 --> 00:04:05,768 Mud, pergi balik, cepat! 57 00:04:35,633 --> 00:04:35,633 Kham! Saya nak tuniuk kamu sesuatu! 58 00:04:40,433 --> 00:04:43,636 Mari sini! 59 00:04:54,033 --> 00:04:54,033 Saya akan beritahu sami pasal gurauan kamu, 60 00:04:57,833 --> 00:04:57,833 lepas tu rasanya kamu kena cari tempat lain untuk tinggal! 61 00:05:01,399 --> 00:05:01,399 Tidak! Jangan beritahu dia! 62 00:05:03,800 --> 00:05:03,800 Buddha kataiangan percaya sehinggalah ada bukti. 63 00:05:08,100 --> 00:05:12,103 Jadi kita kena buat eksperimen, betul? 64 00:05:13,800 --> 00:05:13,800 Keiap... Kham! Satu lagi. 65 00:05:18,100 --> 00:05:20,902 Kaki saya... 66 00:05:24,300 --> 00:05:24,300 Jom. 67 00:05:25,399 --> 00:05:25,399 Kham! 68 00:05:27,199 --> 00:05:29,302 Jom. 69 00:05:31,500 --> 00:05:38,173 lngat, belaiar hingga akhir hayat... 70 00:06:08,933 --> 00:06:11,335 Tuan, dia dah datang. 71 00:06:21,233 --> 00:06:23,435 Silakan. 72 00:06:40,199 --> 00:06:40,199 Lihat, tuan, gaiah ini ada ciri-ciri agung. 73 00:06:43,500 --> 00:06:43,500 la diturunkan daripada baka yang tehaik. 74 00:06:47,199 --> 00:06:51,203 Nenek moyangnya... Cukup! 75 00:07:00,000 --> 00:07:04,003 Ambil duit dan berikan dokumen tu untuk dia sekarang! 76 00:07:06,600 --> 00:07:06,600 Kamu sentuh, saya tendang. 77 00:07:09,100 --> 00:07:09,100 Jangan iual mahal, sebut saia harganya. 78 00:07:12,199 --> 00:07:12,199 Hanya orang bodoh saia tikirwang boleh beli segala-galanya. 79 00:07:14,166 --> 00:07:14,166 Jaga mulut kamu! 80 00:07:16,566 --> 00:07:16,566 Dia bercakap seperti perempuan yang saya mainkan semalam. 81 00:07:18,966 --> 00:07:18,966 ''Kamu tak boleh beli saya!'' 82 00:07:20,266 --> 00:07:24,269 Habis tu? Dia sedang mandi bila saya tinggalkan dia. 83 00:07:26,566 --> 00:07:26,566 Bos cukup berminatterhadap gaiah kamu, 84 00:07:28,066 --> 00:07:28,066 kamu tak akan dapat keuntungan begini selalu. 85 00:07:30,266 --> 00:07:30,266 Gaiah kamu dapat tinggal di kem sebenar. 86 00:07:34,266 --> 00:07:34,266 Kamu sendiri pun tak terurus di kawasan pendalaman ini! 87 00:07:37,766 --> 00:07:37,766 Maruah pun ada nilainya. 88 00:07:40,066 --> 00:07:40,066 Saya tanya kali terakhir, berapa yang kamu nak? 89 00:07:44,466 --> 00:07:47,735 Sama harganya kamu bayar untuk ibu bapa kamu. 90 00:07:52,533 --> 00:07:52,533 Kham! 91 00:07:54,733 --> 00:07:54,733 Ayah nak beri kelapa untuk kamu! 92 00:07:57,933 --> 00:07:57,933 Saya datang untuk buat bisnes, bukan ugut kamu untuk jual. 93 00:08:03,033 --> 00:08:03,033 Walaupun saya boleh buat begitu iuga. 94 00:08:05,333 --> 00:08:07,435 Tinggalkan nombortele Fon untuk dia. 95 00:08:13,533 --> 00:08:13,533 Saya tak sangka kamu lebih bodoh daripada gajah kamu tu! 96 00:08:18,133 --> 00:08:22,103 Kamu boleh untung besar! 97 00:08:27,600 --> 00:08:31,103 Kham! Apa yang teriadi? 98 00:08:32,500 --> 00:08:32,500 Tak ada apa. 99 00:08:34,100 --> 00:08:34,100 Bagus kamu ada di sini, tolong pematikan Khon sekejap. 100 00:08:37,500 --> 00:08:37,500 Saya akan kembali. 101 00:08:39,500 --> 00:08:39,500 Bila balik? 102 00:08:43,500 --> 00:08:43,500 Renier menemui satu bangkai gaiah dewasa. 103 00:08:46,899 --> 00:08:46,899 40 tahun, seberat 2 tan. 104 00:08:48,799 --> 00:08:48,799 la dalam keadaan meniarap, mukanya tunduk. 105 00:08:51,600 --> 00:08:51,600 Kesemua empat kakinya terlipat ke belakang. 106 00:08:53,566 --> 00:08:53,566 Mukanya dikelardari mata sehingga ke mulut. 107 00:08:57,766 --> 00:08:57,766 Lebih ketara lagi, gadingnya telah dipotong, 108 00:09:00,566 --> 00:09:00,566 begitu iuga dengan huiung ekomya. 109 00:09:02,566 --> 00:09:02,566 Juga terdapat kesan tembakan selebar 1 sentimeter dekat mulutnya. 110 00:09:09,366 --> 00:09:09,366 Berita ini iuga telah terpapar di akhbar hari ini dan mereka lakukan lagi! 111 00:09:15,666 --> 00:09:15,666 Haiwan itu telah dibunuh seiak 2 hingga 3 hari lalu. 112 00:09:18,366 --> 00:09:18,366 Jelas sekali gaiah itu meredah hutan sejauh 100 meter. 113 00:09:20,366 --> 00:09:24,169 ''Seorang Mati, Pemburu Gaiah Haram Behalas rembakan Dengan Renjef' 114 00:09:26,633 --> 00:09:30,636 Piak, Pond, terima kasih! 115 00:09:52,533 --> 00:09:52,533 Job! 116 00:09:54,833 --> 00:09:59,404 Kham! Mereka dah ambil Khon! 117 00:10:04,899 --> 00:10:07,702 ''Suchart Vilawandei'' 118 00:10:23,500 --> 00:10:23,500 Encik Vinii, tuan. ralian ini selamat? 119 00:10:27,899 --> 00:10:30,302 Kamu seorang diri? 120 00:11:02,366 --> 00:11:02,366 Teruskan, tuan. 121 00:11:03,866 --> 00:11:03,866 Kamu dah hantar pakei itu? 122 00:11:06,033 --> 00:11:06,033 Sudah, tuan. rapi saya teringin nak tahu. 123 00:11:08,533 --> 00:11:08,533 Kita ada banyak gaiah yang lain. Kenapa mereka bertegas nak dapatkan gajah ini? 124 00:11:12,633 --> 00:11:12,633 Soalan lebih penting ialah apa mereka nak buat dengan ia? 125 00:11:17,333 --> 00:11:17,333 Lebih baik kamu iangan tahu. Keria kita dah selesai. 126 00:11:20,233 --> 00:11:20,233 Mulai sekarang, kita tak akan berhubung lagi. 127 00:11:22,133 --> 00:11:22,133 Nasihat saya bagi kamu ialah baik kamu hilangkan diri. 128 00:11:26,033 --> 00:11:30,036 Tuan... 129 00:11:59,299 --> 00:11:59,299 Mana Suchart? 130 00:12:00,500 --> 00:12:03,202 Tingkat dua. 131 00:12:25,566 --> 00:12:27,567 Pak cik! 132 00:12:38,066 --> 00:12:40,968 Pak cik... 133 00:12:55,533 --> 00:12:55,533 Tunggu! 134 00:12:57,633 --> 00:12:59,735 Saya tak bunuh dia. 135 00:13:11,433 --> 00:13:12,934 Tangkap dia! 136 00:13:45,000 --> 00:13:47,502 Ping-ping! 137 00:13:54,966 --> 00:13:56,867 Jangan bergerak! 138 00:14:00,266 --> 00:14:00,266 Sarian Mark! 139 00:14:02,366 --> 00:14:03,867 Kham! 140 00:14:10,566 --> 00:14:10,566 Kamu okey? 141 00:14:12,066 --> 00:14:12,066 Tentulah tidak! 142 00:14:14,466 --> 00:14:18,469 Biar saya tolong kamu. Panggil ambulan! 143 00:14:24,566 --> 00:14:24,566 ltu orangnya? 144 00:14:25,933 --> 00:14:25,933 Tak pasti. Semuanya berlaku dengan pantas. 145 00:14:29,733 --> 00:14:29,733 Sakitnya! 146 00:14:32,233 --> 00:14:32,233 Tak ada kamera dalam rumah. 147 00:14:34,933 --> 00:14:34,933 Tapi buktinya cukup. 148 00:14:37,033 --> 00:14:39,335 Y_. 149 00:14:41,933 --> 00:14:41,933 Nampak ni? 150 00:14:43,433 --> 00:14:43,433 Dah tentu, saya tak buta. 151 00:14:45,933 --> 00:14:45,933 Mangsa dihentak dengan obiek keras di tiga tempat. 152 00:14:48,633 --> 00:14:48,633 Obiek keras? Contohnya? 153 00:14:50,533 --> 00:14:50,533 Buku lima, saya rasa. 154 00:14:53,633 --> 00:14:53,633 Buku lima? Maksud kamu dia ditumbuk sampai mati? 155 00:14:55,733 --> 00:14:55,733 Pembunuhnya tentu seorang pakar. 156 00:14:59,299 --> 00:14:59,299 Penggiat seni pertahan diri. 157 00:15:00,799 --> 00:15:00,799 Sebab itu dia buat kepala kamu berdarah! Kamu bemasib baik sebab kamu hidup lagi! 158 00:15:05,700 --> 00:15:05,700 Tapi kami masih nak ucap terima kasih 159 00:15:08,600 --> 00:15:08,600 kerana memberi maklumat dari Interpol. 160 00:15:11,500 --> 00:15:13,802 Kamu iuga cuba memberkas suspek itu! 161 00:15:17,299 --> 00:15:17,299 Kamu sedang mempenendakan saya? Kalian berkeliaran macam bodoh. 162 00:15:21,100 --> 00:15:21,100 Saya tolong sebab kesiankan kamu semua! 163 00:15:24,100 --> 00:15:24,100 Bertenang, kami amat benyukur kamu bantu akan kami. 164 00:15:27,000 --> 00:15:27,000 Tolong dapatkan teleton dia. 165 00:15:28,600 --> 00:15:28,600 Cari nomboryang dia selalu tele Fon sejak beberapa bulan ini. 166 00:15:32,000 --> 00:15:32,000 Saya iuga perlukan semua tail dan dokumen dari bilik ini. 167 00:15:34,866 --> 00:15:34,866 Termasuk semua data daripada pemacu keras daripada komputer dan kamera. 168 00:15:38,366 --> 00:15:41,969 lnterpol akan uruskan kes ini mulai sekarang. 169 00:16:04,566 --> 00:16:04,566 Ayuh LC, saya nak lawan dengan nombor2. 170 00:16:09,633 --> 00:16:09,633 Apa ni? 171 00:16:12,133 --> 00:16:12,133 Nombor 31 nak lawan dengan nombor2? 172 00:16:15,733 --> 00:16:15,733 ltulah bunuh diri. 173 00:16:18,033 --> 00:16:23,538 Tengok iika kamu boleh kalahkan dia dulu, okey? Lepas itu baru kita berbincang tentang tu. 174 00:16:28,733 --> 00:16:32,736 Apalah LC. Jangan beritahu saya kedudukan dia lebih tinggi daripada saya. 175 00:16:44,500 --> 00:16:46,001 ''Dua puluh'' 176 00:17:22,266 --> 00:17:29,373 Syabas. 177 00:17:32,266 --> 00:17:32,266 Awak, sayang, adalah ielitawan yang handal. 178 00:17:41,066 --> 00:17:45,069 LC. Boleh saya lawan dengan Nombor2? 179 00:17:52,633 --> 00:17:52,633 Bementi! 180 00:17:56,033 --> 00:18:02,239 Pusingan satu sudah bermula. 181 00:18:55,366 --> 00:18:55,366 Kenapa kamu ada di sini? 182 00:18:57,366 --> 00:18:57,366 ltu soalan saya, kenapa kamu ada di sini? 183 00:19:00,266 --> 00:19:00,266 Dan kenapa kamu berada di rumah Suchart? 184 00:19:02,266 --> 00:19:02,266 Saya cuma nak cari Khon. 185 00:19:04,266 --> 00:19:04,266 Cari Khon? 186 00:19:07,366 --> 00:19:07,366 Gaiah kamu hilang lagi? 187 00:19:10,266 --> 00:19:10,266 Kamu pasti ia seekor gaiah, bukan anak kucing? 188 00:19:12,266 --> 00:19:12,266 Kenapa ia asyik hilang? 189 00:19:13,266 --> 00:19:13,266 Dengar sini, Sarian. 190 00:19:15,066 --> 00:19:15,066 Suchart dan orangnya pergi ke rumah saya untuk beli Khon. 191 00:19:20,166 --> 00:19:20,166 Saya telah menolak tawaran mereka. 192 00:19:21,666 --> 00:19:21,666 Lepas dia pergi, Khon dah hilang. 193 00:19:24,566 --> 00:19:24,566 Jadi kamu pun pergi ke rumah dia untuk bunuh dia. 194 00:19:25,933 --> 00:19:25,933 Kamu cakap macam kamu tak kenal saya. 195 00:19:28,433 --> 00:19:28,433 Sebab saya kenal kamu. 196 00:19:30,933 --> 00:19:30,933 Jadi, saya tahu kamu akan timbulkan masalah! 197 00:19:34,033 --> 00:19:39,238 Saya iuga tahu kamu ni lurus, sebab itu saya belum tangkap kamu. 198 00:19:41,133 --> 00:19:41,133 Bementi di sana! 199 00:19:44,033 --> 00:19:44,033 Jika kamu tak nak tolong saya, iangan halang saya. 200 00:19:48,533 --> 00:19:48,533 Bagi kamu, Khon mungkin hanya ialah seekorgaiah. 201 00:19:52,533 --> 00:19:56,536 Tapi bagi saya, dia adik saya. 202 00:19:59,099 --> 00:19:59,099 Ayah kamu telah tidurdengan seekorgaiah? 203 00:20:00,900 --> 00:20:02,401 Sarian! 204 00:20:05,000 --> 00:20:06,801 Lepaskan tangan kamu! 205 00:20:08,599 --> 00:20:10,201 Sekarang! 206 00:20:13,900 --> 00:20:13,900 Saya tak nak keadaan iadi begini, 207 00:20:16,299 --> 00:20:16,299 tapi saya nak cakap sesuatu. 208 00:20:19,200 --> 00:20:19,200 Esok, pemimpin Republik Katana akan melawat rhailand. 209 00:20:25,000 --> 00:20:25,000 Saya datang ke sini sebab ada pengganas nak melawan dia. 210 00:20:28,400 --> 00:20:28,400 Dan saya teriumpa kamu di sini, di mana saya tak sangka kamu akan ada di sini! 211 00:20:33,366 --> 00:20:33,366 Kham. 212 00:20:35,466 --> 00:20:35,466 Saya boleh tolong iika kamu percayakan saya. 213 00:20:37,766 --> 00:20:37,766 Jadi, cakaplah perkara yang sebenar. 214 00:20:39,966 --> 00:20:42,768 Perkara sebenar apa? Saya dah kata saya tak tahu apa-apa! 215 00:20:49,466 --> 00:20:51,568 Gadis genit, bertenang! 216 00:20:51,560 --> 00:21:13,560 This is Official PFT Release Encoded by JoeKacak 217 00:21:13,560 --> 00:22:15,560 For more movies, visit us at... www.pencurimovie.cc 218 00:32:50,133 --> 00:32:54,136 Saya patut rakam semua bedebah itu. 219 00:32:57,033 --> 00:32:57,033 Maksud kamu bila... 220 00:32:59,333 --> 00:33:01,735 Bila kamu nak bunuh mereka seorang demi seorang. 221 00:33:03,233 --> 00:33:07,236 Atau bila mereka buka luas kaki kamu dan rogol kamu. 222 00:33:12,733 --> 00:33:19,806 Nampaknya ada orang susah nak lupakan kisah silamnya. 223 00:33:22,799 --> 00:33:26,803 Tapi saya tak akan lupakan orang yang selamatkan saya. 224 00:33:33,700 --> 00:33:33,700 Terima kasih kerana mengaiar saya segala-galanya. 225 00:33:37,200 --> 00:33:41,203 Saya berhutang budi kepada kamu, LC. 226 00:33:51,566 --> 00:33:54,268 Tunggu sekeiap! 227 00:34:14,466 --> 00:34:15,667 Nombor 2. 228 00:34:19,966 --> 00:34:19,966 Bawa nombor 24 bersama kamu 229 00:34:22,766 --> 00:34:26,736 dan bawa budak gembala gaiah itu ke mari. 230 00:35:02,000 --> 00:35:07,405 ''Kham, 3 petang, dekat limbungan. Daripada Mark'' 231 00:35:08,800 --> 00:35:08,800 Siapa kamu? Lepaskan saya! 232 00:35:13,199 --> 00:35:17,203 Jom. 233 00:35:40,866 --> 00:35:44,869 Hai, saya tak boleh bercakap sekarang, sila tinggalkan mesej... 234 00:35:47,666 --> 00:35:51,669 Hai, saya tak boleh bercakap sekarang, sila tinggalkan mesej... 235 00:38:41,199 --> 00:38:43,802 Bementi! 236 00:38:46,300 --> 00:38:48,101 Saya tak bunuh dia! 237 00:40:08,900 --> 00:40:08,900 Hei, itu saia, ya? Inilah yang kamu ada, ya? 238 00:40:10,699 --> 00:40:13,202 Apalah ni? 239 00:43:52,766 --> 00:43:52,766 Ya, tuan. 240 00:43:54,566 --> 00:43:55,566 Faham. 241 00:43:58,966 --> 00:43:58,966 Kalian, itu dah disahkan. 242 00:44:02,166 --> 00:44:02,166 Pesawat akan mendarat kira-kira 2iam lagi 243 00:44:03,966 --> 00:44:03,966 dan kita yang pertama sampai di sana dulu. 244 00:44:05,766 --> 00:44:09,169 Hei, kalian, saya dah dapat Fail itu. Mari tengok. 245 00:44:10,666 --> 00:44:10,666 lni rakaman dari 5tahun lalu. 246 00:44:14,566 --> 00:44:14,566 Orang yang sama daripada rakaman CCTV pagi ini. 247 00:44:16,966 --> 00:44:16,966 Saya pernah tengok rakaman ni. Dia ni seorang legenda. 248 00:44:20,266 --> 00:44:20,266 Tunggu sekeiap. 249 00:44:21,466 --> 00:44:21,466 Yang seterusnya lagi menarik. 250 00:44:23,666 --> 00:44:23,666 Berita dari 5tahun yang lalu iuga. 251 00:44:27,033 --> 00:44:27,033 Kamu masih ingattu? 252 00:44:27,933 --> 00:44:27,933 Sementara itu Asia Channel menyiahan rakaman rahsia 253 00:44:32,133 --> 00:44:32,133 berkaitan Sarian Kanan Mah yang lepaskan pesalah Thailand secara haram. 254 00:44:36,233 --> 00:44:42,138 Jadi kemungkinan Mark lepaskan dia dengan sengaja? 255 00:44:44,433 --> 00:44:46,234 Mana Mah? 256 00:44:58,199 --> 00:45:00,702 Kenapa saya pula kenaiaga si bodoh ni? 257 00:45:03,599 --> 00:45:07,203 Mereka suruh saya hapuskan dia. 258 00:45:15,699 --> 00:45:15,699 Biar saya makan dulu! 259 00:45:19,900 --> 00:45:27,207 Tak guna! Saya lagi? Si bedebah itu menyebabkan saya tak dapat makan! 260 00:45:28,900 --> 00:45:28,900 Rasanya saya perlu potong telinga kamu sebagai hidangan sampingan. 261 00:45:31,166 --> 00:45:31,166 Hentikan membelai dia dan terus kelahan lehemya! 262 00:45:35,566 --> 00:45:38,168 Tak guna! 263 00:45:42,466 --> 00:45:42,466 Kamu semua ni siapa? Kenapa bunuh pak cik saya? 264 00:45:44,366 --> 00:45:48,069 Bertenang, gadis genit! 265 00:45:51,866 --> 00:45:51,866 Saya tanya kenapa bunuh dia? 266 00:45:54,666 --> 00:45:56,467 ''Polis Antarabangsa Inte_ol'' 267 00:45:58,366 --> 00:45:58,366 Kamu tak kelihatan seperti Inte_ol. 268 00:46:02,166 --> 00:46:02,166 Panggillah Lettenan Kong. 269 00:46:06,933 --> 00:46:10,936 Dia akan datang ke sini keiap lagi. Dan siapa tu? 270 00:46:12,333 --> 00:46:12,333 Ahli keluarga mangsa. 271 00:46:15,433 --> 00:46:19,436 Boleh tak bagi kam1 m4svk? Mvk4 s4y4 s4ng4t s4k1t! 272 00:46:29,533 --> 00:46:29,533 Seperti yang kamu nampak... 273 00:46:31,433 --> 00:46:31,433 Dia dibunuh dengan 3 impak pukulan bertubi di 3 tempat. 274 00:46:37,199 --> 00:46:37,199 Pertama, di tulang rawan. 275 00:46:40,000 --> 00:46:40,000 Pukulan itu memaksa mangsa membongkok badannya ke depan. 276 00:46:43,300 --> 00:46:43,300 Bila dia buat begitu, pukulan kedua mengena lehernya. 277 00:46:48,500 --> 00:46:48,500 Dan memecahkan saluran udaranya. 278 00:46:50,900 --> 00:46:50,900 Secara refleks, dia akan menundukkan kepalanya 279 00:46:53,599 --> 00:46:53,599 dan pembunuh akan melakukan pukulan terakhir di atas kepalanya. 280 00:46:56,400 --> 00:46:56,400 dan pembunuh akan melakukan pukulan terakhir di atas kepalanya. 281 00:46:59,199 --> 00:46:59,199 Pusat saraF anggota badannya. 282 00:47:03,199 --> 00:47:10,407 Pendek kata, orang yang lakukan ini adalah pakar. 283 00:47:14,566 --> 00:47:18,569 Saya ni mengantuk, iumpa nanti. 284 00:47:20,066 --> 00:47:20,066 Tutupkan lampu bila kamu pergi. 285 00:47:23,266 --> 00:47:25,468 Saya bukan peniaga bangunan kamu. 286 00:47:27,766 --> 00:47:30,969 Maat, kami ialah interpol. Kami perlukan kerjasama kamu. 287 00:47:32,766 --> 00:47:36,769 Mark! Tangkap dia! 288 00:47:38,966 --> 00:47:39,966 Terima kasih. 289 00:47:50,433 --> 00:47:50,433 Jaga Khon dengan baik. 290 00:47:53,233 --> 00:47:53,233 lngat, dia gaiah yang membawa tuah dari suku Akaneepong. 291 00:47:59,833 --> 00:47:59,833 Janii kepada saya. 292 00:48:03,533 --> 00:48:03,533 Kamu akan iaga dia dengan anggapkan dia adik kamu. 293 00:48:07,833 --> 00:48:15,140 Jangan risau. Saya akan lindungi dia dengan nyawa saya. 294 00:48:43,400 --> 00:48:43,400 Kham! 295 00:48:47,300 --> 00:48:47,300 Akhirnya kita bertemu. 296 00:48:50,566 --> 00:48:50,566 Saya amat suka kaya kamu. 297 00:48:53,566 --> 00:48:53,566 Terutamanya apa yang kamu lakukan di Sydney. 298 00:48:58,666 --> 00:48:58,666 Hebat betul! 299 00:48:59,866 --> 00:48:59,866 Tapi saya kecewa seiak 5tahun ini. 300 00:49:06,866 --> 00:49:06,866 Kamu hidup seperti anak kampung dan makan tebu. 301 00:49:14,166 --> 00:49:14,166 ltu bukan kehidupan yang sepatutnya untuk orang yang berbakat macam kamu. 302 00:49:20,266 --> 00:49:20,266 Jadi saya nak kamu bekeria dalam organisasi saya. 303 00:49:26,933 --> 00:49:26,933 Kamu akan dapatkan banyak duit. 304 00:49:29,733 --> 00:49:29,733 Banyak perempuan. 305 00:49:33,133 --> 00:49:33,133 Dan seberapa banyak kelapa yang kamu boleh makan. 306 00:49:37,133 --> 00:49:37,133 Bagaimana, Encik Kham? 307 00:49:39,533 --> 00:49:43,536 Sertai kami. 308 00:49:50,833 --> 00:49:50,833 Saya andaikan kamu telah menolak tawaran saya. 309 00:49:55,733 --> 00:49:55,733 Saya rasa kamu perlu puiukan. 310 00:50:01,599 --> 00:50:04,102 Bawa dia keluar! 311 00:50:08,199 --> 00:50:08,199 Kham... 312 00:50:12,099 --> 00:50:14,202 Job! 313 00:50:15,300 --> 00:50:15,300 Sertai kami, atau dia akan mati? 314 00:50:19,199 --> 00:50:19,199 Saya akan kira sampai tiga. 315 00:50:23,199 --> 00:50:23,199 Satu! 316 00:50:27,400 --> 00:50:27,400 Dua! 317 00:50:28,699 --> 00:50:32,670 Tunggu... 318 00:50:33,766 --> 00:50:33,766 Terlalu lambat! 319 00:50:37,366 --> 00:50:40,368 Seni mempertahankan diri yang sepatutnya pantas! 320 00:50:42,966 --> 00:50:42,966 Jangan risau. 321 00:50:45,466 --> 00:50:45,466 Saya akan beri peluang sekali lagi untuk kamu main permainan ini. 322 00:50:50,166 --> 00:50:54,169 lni keiutan saya seterusnya! 323 00:50:56,866 --> 00:50:56,866 Khon! 324 00:50:58,966 --> 00:51:02,969 Lepaskan saya! 325 00:51:10,433 --> 00:51:10,433 Hei, ia tak berhasil... 326 00:51:13,833 --> 00:51:16,135 Bangun! 327 00:51:28,533 --> 00:51:28,533 Kham! 328 00:51:32,033 --> 00:51:36,036 Belaiar hingga akhir hayat. 329 00:52:09,000 --> 00:52:11,168 Kamu kata kamu akan simpan nombor ini untuk pelawan yang tehaik! 330 00:52:12,566 --> 00:52:16,569 Dia adalah yang tehaik! 331 00:52:51,833 --> 00:52:55,836 20? Apa yang kamu buat di sini? 332 00:53:03,833 --> 00:53:07,836 Kamu ialah gadis kepada LC. Kamu akan bawa masalah kepada saya. 333 00:53:10,033 --> 00:53:10,033 Jika begitu, kenapa kamu tak bunuh dia saia? 334 00:53:14,533 --> 00:53:18,503 Kamu sedang cakap apa ni? 335 00:53:19,400 --> 00:53:23,403 Kamu tahu saya takkan buat ini secara percuma. 336 00:53:24,599 --> 00:53:24,599 Semua benda ada harganya. 337 00:53:28,599 --> 00:53:28,599 Bawalah saya pergi dari sini. 338 00:53:32,099 --> 00:53:36,103 Saya tahu kamu boleh lakukannya. 339 00:53:56,166 --> 00:53:56,166 Kamu percayakan cinta? 340 00:53:59,666 --> 00:54:02,468 Y_. 341 00:54:04,566 --> 00:54:06,768 Tapi saya tidak! 342 00:54:37,033 --> 00:54:37,033 Ada 4 pereniat elektrik di kaki gaiah kamu. 343 00:54:40,633 --> 00:54:40,633 Deria gaiah iauh lebih sensitit daripada manusia. 344 00:54:44,633 --> 00:54:44,633 Jadi ia akan rasa lebih sakit. 345 00:54:47,333 --> 00:54:47,333 Bila kamu selesaikan tugas kamu, 346 00:54:49,433 --> 00:54:49,433 kami akan tanggalkan semua pereniat elektrik itu. 347 00:54:52,033 --> 00:54:56,036 Tapi iika kamu nak tipu kami, gaiah kamu akan mati. 348 00:55:43,866 --> 00:55:50,072 Habislah gaiah kamu jika kamu perbodohkan saya lagi. 349 00:55:53,466 --> 00:55:53,466 Kami nak pergi ke mana? 350 00:55:55,866 --> 00:55:59,869 Kami sedang cari kawan kamu, Encik Kham. 351 00:56:00,966 --> 00:56:00,966 Kami dapat tahu dia terima seiumlah wang yang banyak dalam akaunnya. 352 00:56:06,233 --> 00:56:10,236 Seperti yang kamu katakan, bos, kami baru terima gambar ini. 353 00:56:11,733 --> 00:56:11,733 la diambil beberapa bulan lepas. 354 00:56:13,333 --> 00:56:13,333 Lihat lelaki ini. 355 00:56:14,433 --> 00:56:14,433 Di luaran, dia mengendalikan syarikat pengajuran untuk kerajaan. 356 00:56:18,133 --> 00:56:18,133 Pada masa yang sama, dia ialah pembiaya Suchart. 357 00:56:20,933 --> 00:56:20,933 Saya tak pasti apa rancangan mereka. 358 00:56:22,833 --> 00:56:26,836 Tapi apa yang saya tahu, dialah sasaran seterusnya. 359 00:56:28,433 --> 00:56:30,034 Betul? 360 00:56:36,599 --> 00:56:36,599 Perisik kami dah hampir menemui buktinya. 361 00:56:40,400 --> 00:56:40,400 Tapi lepas itu kami dah terputus hubungan. 362 00:56:42,099 --> 00:56:46,103 Dan terus-terang, kami tak pasti dia masih hidup atau tidak. 363 00:56:48,699 --> 00:56:48,699 Jadi baik kita tangkap orang ini dulu 364 00:56:51,300 --> 00:56:55,303 dan cari siapa dalang di belakangnya. 365 00:57:20,466 --> 00:57:20,466 Dia dah sampai. Dia sedang menuiu ke arah mangsanya di tingkat atas sekarang! 366 00:57:25,066 --> 00:57:25,066 Faham. Okey, Ben, cepat sikit lagi. 367 00:57:28,166 --> 00:57:29,567 Ya, bos. 368 00:58:42,199 --> 00:58:46,203 Kham! Kamu buat apa? 369 00:58:49,099 --> 00:58:49,099 Letakkan pisau itu! 370 00:58:51,166 --> 00:58:51,166 Kham! Dengar sini! Letakkan pisau itu! 371 00:58:56,166 --> 00:58:56,166 Cakap apa yang kamu mahu! 372 00:58:58,466 --> 00:58:58,466 Saya dah cakap! Tapi kamu tak mahu dengar! 373 00:59:02,966 --> 00:59:02,966 Ke belakang, Sarian! 374 00:59:04,166 --> 00:59:04,166 Saya tak akan selagi kamu tak letakkan pisau tu! 375 00:59:07,966 --> 00:59:07,966 Dah terlambat, Sarian, saya tak ada pilihan! 376 00:59:11,666 --> 00:59:13,667 Kham! Tidak! 377 01:00:16,900 --> 01:00:16,900 Tunggu! Boleh kita behincang dulu? 378 01:00:22,400 --> 01:00:22,400 Beritahu sayalah apa yang kamu tahu. 379 01:00:24,300 --> 01:00:24,300 Saya akan! Jangan cederakan saya! 380 01:00:27,099 --> 01:00:27,099 Bos rasa polis tak akan biar kamu pergi dari sini hidup-hidup. 381 01:00:34,066 --> 01:00:34,066 Mereka nak saya pastikan yang kamu mati. 382 01:00:36,166 --> 01:00:36,166 ltu saia saya tahu, okey? 383 01:00:37,466 --> 01:00:37,466 Kamu tak bercadang nak pulangkan Khon kepada saya! Mana gajah saya? 384 01:00:42,166 --> 01:00:42,166 Apa lagi? Cakap semuanya! Cakap! 385 01:00:45,466 --> 01:00:49,469 Baik, saya akan beritahu segalanya! 386 01:01:10,033 --> 01:01:14,036 lni bukan orangnya. Bangunkan dia dan bawa dia pergi. 387 01:01:17,933 --> 01:01:17,933 Okey, Mark. 388 01:01:20,333 --> 01:01:20,333 Saya percaya ini ialah kamu punya. Lencana dan tiket ni. 389 01:01:24,333 --> 01:01:24,333 Penehangan terus ke Sydney esok pagi. 390 01:01:27,233 --> 01:01:27,233 Saya nak kamu pergi dari sini. 391 01:01:28,533 --> 01:01:28,533 Biar polis Thai buat keria mereka, okey? 392 01:01:31,833 --> 01:01:35,836 Terima kasih. 393 01:01:58,599 --> 01:02:02,603 Keluarlah sekarang, cuma saya seorang di sini. 394 01:02:08,800 --> 01:02:12,770 Sarian, boleh kamu tolong saya? 395 01:02:13,966 --> 01:02:17,969 Apa teriadi kepada kamu? 396 01:02:40,966 --> 01:02:40,966 Tak guna, saya kehilangan banyak orang saya kerana ini! 397 01:02:44,733 --> 01:02:46,434 Ambillah duit ini atau lupakannya saia. 398 01:02:53,933 --> 01:02:57,936 Jom! 399 01:03:07,633 --> 01:03:07,633 Kamu hanya tahu timbulkan masalah! 400 01:03:10,433 --> 01:03:10,433 Adakah kita ni adik-beradik dalam kehidupan lepas? 401 01:03:13,033 --> 01:03:13,033 Saya tak habis-habis kena selamatkan kamu! 402 01:03:15,633 --> 01:03:18,502 Perlahan-lahan. 403 01:03:32,800 --> 01:03:32,800 Kesat darah itu dengan ini. 404 01:03:34,599 --> 01:03:34,599 Ada sesuatu yang buat saya rasa kamu tak buat semua ni dari mula lagi. 405 01:03:37,300 --> 01:03:37,300 Kenapa tiba-tiba nak tolong saya? 406 01:03:40,400 --> 01:03:40,400 Tugas kamu dah selesai? 407 01:03:43,699 --> 01:03:43,699 Tugas saya dah berakhir. 408 01:03:47,199 --> 01:03:47,199 Bersama-sama dengan keriaya saya. 409 01:03:49,666 --> 01:03:49,666 Tak apa, saya akan tolong cari gaiah kamu. 410 01:03:53,566 --> 01:03:53,566 Mungkin dengan ini, saya akan rasa sendiri lebih bernilai. 411 01:03:56,066 --> 01:03:56,066 Orang yang kamu belasah dekat kolam tu, apa dia cakap? 412 01:03:59,366 --> 01:03:59,366 Mereka kata geng itu akan pindahkan Khon ke Phuket malam ini. 413 01:04:02,166 --> 01:04:02,166 Phuket? Jeneral Dutafi, 414 01:04:03,966 --> 01:04:03,966 Presiden Katana Barat, negara yang baru ditubuhkan 415 01:04:07,166 --> 01:04:07,166 akan memulakan lawatan rasmi ke Bangkok malam ini. 416 01:04:11,866 --> 01:04:11,866 Selepas 10 tahun perundingan antara kerajaan Katana 417 01:04:13,066 --> 01:04:13,066 dan pemberontakan pemisah. 418 01:04:15,566 --> 01:04:15,566 Peperangan antara kedua belah pihak kini berakhir. 419 01:04:19,266 --> 01:04:19,266 Katana Timur telah meminta Thailand mengadakan Kenduri Gajah di Phuket. 420 01:04:23,233 --> 01:04:28,237 Seekor gaiah akan diberi sebagai hadiah penahabatan kepada Katana Barat. 421 01:04:33,833 --> 01:04:34,934 Mana mereka dah pergi? 422 01:04:36,133 --> 01:04:36,133 Ertinya keria saya masih belum habis. 423 01:04:39,633 --> 01:04:39,633 Masalahnya... 424 01:04:42,833 --> 01:04:44,634 Kamu masih dikehendaki polis. 425 01:04:49,433 --> 01:04:52,235 Sekarang kamu ni boleh terbang. 426 01:05:06,599 --> 01:05:09,602 ''Phuket, Thailand'' 427 01:05:11,000 --> 01:05:11,000 LC, bagus beriumpa kamu. 428 01:05:12,099 --> 01:05:12,099 Jeneral. 429 01:05:14,400 --> 01:05:14,400 Bagus beriumpa kamu. 430 01:05:16,900 --> 01:05:16,900 Naib presiden, gembira berjumpa dengan kamu, encik. 431 01:05:20,099 --> 01:05:20,099 Kalian, silakan. 432 01:05:22,800 --> 01:05:22,800 LC, kan kamu dah terlampau? 433 01:05:26,099 --> 01:05:26,099 Dulu kita main, saya kalah sebuah helang hitam kepada kamu. 434 01:05:30,066 --> 01:05:30,066 Kali ini saya nak menang balik sesuatu daripada kamu. 435 01:05:32,966 --> 01:05:35,968 Saya rasa baik kamu sediakan F16 kamu kali ni. 436 01:05:38,866 --> 01:05:38,866 Perlukah saya berada di sini? 437 01:05:41,866 --> 01:05:41,866 Kamu pasti kita tak akan ditangkap, bukan? 438 01:05:44,666 --> 01:05:44,666 Menonton permainan di rumah 439 01:05:47,366 --> 01:05:47,366 dan menonton di stadium adalah beheza. 440 01:05:50,166 --> 01:05:50,166 Betul LC? 441 01:05:51,766 --> 01:05:51,766 Tuan Naib Presiden, kita ada pemandangan terbaik di seluruh negara, 442 01:05:55,966 --> 01:05:55,966 dan bagi soal keselamatan pula, 443 01:05:57,966 --> 01:05:57,966 klien yang perkenalkan kami dah iamin. 444 01:06:01,666 --> 01:06:01,666 Khidmatyang baik 445 01:06:03,933 --> 01:06:03,933 dan idea peniualan yang baik. 446 01:06:05,933 --> 01:06:05,933 Tuan-tuan, untuk bisnes dan peperangan. 447 01:06:07,933 --> 01:06:10,635 Tuan-tuan, untuk bisnes dan peperangan. 448 01:06:12,233 --> 01:06:12,233 Saya tak mahu bahagikan negara ni. 449 01:06:14,933 --> 01:06:18,936 Saya nak seluruh negara. 450 01:07:18,366 --> 01:07:18,366 Hei, lihat siapa yang dah datang ni? 451 01:07:20,566 --> 01:07:20,566 Hei Mark. 452 01:07:22,066 --> 01:07:22,066 Apa kamu buat sini? Kamu tak patut berada di sini. 453 01:07:24,266 --> 01:07:26,067 Saya ada petuniuk. 454 01:07:57,333 --> 01:07:57,333 Ketepi. Hari ini hari yang istimewa 455 01:08:00,033 --> 01:08:00,033 untuk kedua-dua pihak berdamai. 456 01:08:02,533 --> 01:08:02,533 Tuan-tuan dan puan-puan, 457 01:08:03,833 --> 01:08:03,833 dengan sukacitanya kami mengalu-alukan 458 01:08:07,633 --> 01:08:11,636 kedua-dua Timur dan Barat Katana. 459 01:13:27,600 --> 01:13:31,603 Tuan-tuan, inilah peluang yang amat iarang sekali. 460 01:14:21,166 --> 01:14:21,166 Peluang ini tidak akan berlaku lagi. 461 01:14:25,333 --> 01:14:27,735 Jaturongkabaat. 34331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.