Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,199
The Northerners
2
00:01:21,920 --> 00:01:24,840
- That expression won't do.
- Who, me?
3
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
That's much too gloomy.
You must look hopeful.
4
00:01:29,520 --> 00:01:33,279
- Hopeful, for what?
- For the future, of course.
5
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
That's it.
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
2000 Apartments To Be Realized in 1958
7
00:01:48,200 --> 00:01:52,240
SUMMER 1960
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,680
Thomas.
9
00:02:20,120 --> 00:02:25,000
It's over. Everything's all right.
10
00:02:32,792 --> 00:02:33,935
Come back.
11
00:02:45,001 --> 00:02:46,480
Stop, Mr. Thomas.
12
00:02:47,600 --> 00:02:50,079
I'm not Thomas, I'm Lumumba.
13
00:02:50,720 --> 00:02:54,319
- Where's Lumumba going?
- For a ride.
14
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Are your parents fighting again?
15
00:02:57,520 --> 00:02:58,600
Yes.
16
00:03:03,600 --> 00:03:07,400
Don't go too far, or you'll
fall off the earth!
17
00:03:21,520 --> 00:03:22,719
I'm sorry.
18
00:03:26,881 --> 00:03:29,200
Martha, I'm sorry.
19
00:03:42,320 --> 00:03:43,519
Sweetheart.
20
00:03:44,480 --> 00:03:46,000
Jacob, don't.
21
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
- Not again.
- I want it so much.
22
00:03:54,199 --> 00:03:55,401
But I don't.
23
00:03:58,480 --> 00:04:00,320
- I love you.
- Stop it.
24
00:04:36,481 --> 00:04:37,520
No.
25
00:04:40,281 --> 00:04:41,600
Why not?
26
00:04:52,801 --> 00:04:53,800
No.
27
00:05:05,601 --> 00:05:07,720
Let me at least caress you.
28
00:05:08,881 --> 00:05:10,480
Go ahead.
29
00:05:34,161 --> 00:05:35,800
Please, react.
30
00:05:42,880 --> 00:05:48,320
- What do you want?
- A reaction, some groaning now and then.
31
00:06:31,401 --> 00:06:32,401
Anton?
32
00:06:42,320 --> 00:06:44,721
HUNTING CERTIFICATE
Anton Derkinderen
33
00:06:51,600 --> 00:06:57,521
Mr. Derkinderen, since a second test
confirmed that you're infertile...
34
00:06:58,001 --> 00:07:00,801
...a third would be a waste
of time.
35
00:08:41,401 --> 00:08:44,321
You'd better give this letter
to your mom.
36
00:08:45,001 --> 00:08:47,921
We don't want your dad
to get hold of it.
37
00:08:50,322 --> 00:08:52,321
And beware of Fat Willie!
38
00:08:56,602 --> 00:08:57,521
Plagge!
39
00:09:09,081 --> 00:09:11,682
- Where you in the forest?
- No law against it.
40
00:09:12,001 --> 00:09:14,201
- Why?
- Delivering a letter.
41
00:09:14,321 --> 00:09:15,801
- To whom?
- William.
42
00:09:16,321 --> 00:09:18,481
The rabbit, lives near the pool.
43
00:09:19,801 --> 00:09:21,201
William the rabbit.
44
00:09:22,082 --> 00:09:23,921
- Was he at home?
- Yes.
45
00:09:24,201 --> 00:09:26,921
- Is this William married?
- Yes, to Carla.
46
00:09:27,522 --> 00:09:30,481
- Lots of little ones, no doubt.
- None at all.
47
00:09:31,202 --> 00:09:32,802
William is infertile.
48
00:09:34,201 --> 00:09:35,202
Infertile.
49
00:09:35,402 --> 00:09:37,921
- Says the doctor.
- Doctor who?
50
00:09:38,402 --> 00:09:40,921
- Doctor Wildboar.
- Enough, Plagge!
51
00:09:42,401 --> 00:09:45,602
- Did you make a fire?
- Why would I?
52
00:09:46,001 --> 00:09:48,081
- Can I see your hands?
- No.
53
00:09:48,321 --> 00:09:50,002
I'm the law.
54
00:09:56,801 --> 00:10:01,081
- You've been rooting.
- William's hole had collapsed.
55
00:10:01,921 --> 00:10:05,402
- You buried the fire.
- Why would I make a fire?
56
00:10:05,921 --> 00:10:08,081
I don't know, but I'll find out.
57
00:10:12,481 --> 00:10:14,082
Any mail for me?
58
00:10:21,082 --> 00:10:24,482
- A letter?
- How'd I know?
59
00:10:25,281 --> 00:10:28,802
Imagine a postman nosing through
other people's mail.
60
00:10:29,922 --> 00:10:31,202
Give me that.
61
00:10:31,802 --> 00:10:35,682
I'm a postman, I deliver my letters
at the right address.
62
00:10:36,482 --> 00:10:38,322
It's for me, I'm here.
63
00:10:38,602 --> 00:10:41,522
Is this an address?
Do we see a letterbox?
64
00:10:44,802 --> 00:10:47,002
- Thomas got a letter.
- Right.
65
00:10:47,201 --> 00:10:50,401
- But I won't get mine.
- Exactly.
66
00:10:52,482 --> 00:10:54,002
I'll get you.
67
00:13:20,483 --> 00:13:22,483
Lumumba Contra Kasavubu
68
00:13:25,682 --> 00:13:27,402
A letter for you.
69
00:13:28,322 --> 00:13:31,003
- Where did you get this?
- From the postman.
70
00:13:32,722 --> 00:13:36,402
- Why did the postman give you a letter?
- Because.
71
00:13:47,003 --> 00:13:52,402
Kasavubu had to transfer his brief
to form a government with Lumumba.
72
00:13:53,802 --> 00:13:54,602
Who from?
73
00:13:56,002 --> 00:13:57,002
Karin.
74
00:13:58,322 --> 00:14:01,403
- What does she say?
- I don't know.
75
00:14:03,602 --> 00:14:06,402
- Won't you read it?
- Later.
76
00:14:10,882 --> 00:14:14,882
- What's with this letter?
- Just a letter from Karin.
77
00:15:34,003 --> 00:15:38,882
Dear Martha, how awful for you.
Does he really want it every day?
78
00:15:39,403 --> 00:15:48,482
Wear shabby dresses, no lipstick,
and no perfume.
79
00:17:09,003 --> 00:17:10,003
Daddy!
80
00:18:23,523 --> 00:18:25,203
You know I love you.
81
00:18:26,203 --> 00:18:27,123
My girl.
82
00:18:28,323 --> 00:18:31,203
There was a bird, a monstrous
little bird.
83
00:18:32,804 --> 00:18:36,883
It screamed and screamed.
It was a warning.
84
00:18:37,603 --> 00:18:40,603
Nonsense, what would you have
to be warned against?
85
00:18:43,523 --> 00:18:45,524
And then Plagge peeped in, too.
86
00:18:46,484 --> 00:18:49,403
- Through the window.
- Let him.
87
00:18:49,604 --> 00:18:53,123
He kept staring at me,
and did something.
88
00:18:55,804 --> 00:18:57,003
What, Martha?
89
00:18:59,204 --> 00:19:02,003
- What did he do?
- It was just a dream.
90
00:19:06,884 --> 00:19:09,803
- Don't.
- Like the old days.
91
00:19:12,403 --> 00:19:15,523
- Don't reject me.
- Stop it.
92
00:19:48,484 --> 00:19:49,524
Lisa?
93
00:19:53,363 --> 00:19:55,204
Could I have a word with you?
94
00:19:58,004 --> 00:19:59,324
In the kitchen.
95
00:22:04,884 --> 00:22:05,924
It's me.
96
00:22:06,604 --> 00:22:07,684
Lumumba.
97
00:22:10,404 --> 00:22:11,684
I'm alone.
98
00:22:12,604 --> 00:22:13,924
I come in peace.
99
00:22:35,684 --> 00:22:37,804
Some liverwurst, please.
100
00:22:53,643 --> 00:22:56,004
- Like this?
- A little bigger.
101
00:23:40,885 --> 00:23:43,205
- Are you all right?
- Yes.
102
00:23:44,604 --> 00:23:45,604
So am...
103
00:24:15,005 --> 00:24:16,404
We must go!
104
00:24:59,925 --> 00:25:02,805
I wish you'd come too, for once.
105
00:25:03,004 --> 00:25:06,404
Every Sunday they're all staring
at me, as if I were a widow.
106
00:25:09,684 --> 00:25:13,124
- Bye, dad.
- Bye, son. Say a prayer for me.
107
00:26:21,006 --> 00:26:22,885
Isn't your wife coming?
108
00:26:24,245 --> 00:26:25,245
Migraine.
109
00:29:32,565 --> 00:29:34,885
- How was the sermon?
- Nice.
110
00:29:35,406 --> 00:29:40,005
The priest said we've lost the ability
to recognize the saints among us.
111
00:30:40,406 --> 00:30:44,406
What do you want? That I pretend
to be what I'm not?
112
00:30:45,206 --> 00:30:46,086
Yes.
113
00:30:47,286 --> 00:30:52,806
Always your big, stupid hands.
I'm not a cow.
114
00:30:53,006 --> 00:30:56,486
- I never said you were.
- You treat me like a cow.
115
00:31:12,806 --> 00:31:15,606
Then why do you seduce me
all the time?
116
00:31:19,006 --> 00:31:21,126
Why do you wear these dresses?
117
00:31:22,726 --> 00:31:24,325
Because it's summer.
118
00:31:30,806 --> 00:31:32,325
No... no...
119
00:31:50,406 --> 00:31:51,926
Don't scream.
120
00:33:58,606 --> 00:33:59,927
Sweet hunterman.
121
00:34:08,606 --> 00:34:10,487
Let's make a baby.
122
00:34:14,807 --> 00:34:16,207
Let's make a...
123
00:34:25,527 --> 00:34:30,207
Sweet hunterman, let's
make a baby.
124
00:35:07,886 --> 00:35:09,286
What's your name?
125
00:35:40,327 --> 00:35:42,327
Sweetheart, what are you doing?
126
00:35:49,807 --> 00:35:51,206
This is ridiculous.
127
00:36:02,006 --> 00:36:03,407
I'm sorry.
128
00:36:14,207 --> 00:36:15,607
I worship you.
129
00:37:55,008 --> 00:37:58,327
- Aren't you eating?
- I am eating.
130
00:38:01,888 --> 00:38:05,888
Lumumba said the talks
had been fruitless.
131
00:38:06,328 --> 00:38:09,407
Kasavubu had requested another
meeting, but Lumumba...
132
00:38:09,608 --> 00:38:10,608
Turn it off!
133
00:38:12,967 --> 00:38:14,728
This Lumumba is driving me crazy.
134
00:38:17,288 --> 00:38:19,807
It's driving me crazy.
All day long.
135
00:38:49,007 --> 00:38:50,488
Come home.
136
00:39:35,887 --> 00:39:37,448
Let's go home.
137
00:39:37,767 --> 00:39:39,407
Not here in the street.
138
00:39:59,528 --> 00:40:03,608
- Leave me alone.
- No, we'll have a conversation.
139
00:40:03,807 --> 00:40:06,008
First, you'll talk and I'll listen.
140
00:40:06,448 --> 00:40:08,569
And then I'll talk and you'll listen!
141
00:40:15,129 --> 00:40:16,488
God damn it, come here!
142
00:40:25,608 --> 00:40:26,808
Please.
143
00:40:33,128 --> 00:40:38,488
Who do you think you are? Making a fool
of me for all the street to see.
144
00:40:39,007 --> 00:40:40,328
Madam!
145
00:43:42,209 --> 00:43:45,529
- I don't want anything.
- You must really eat something.
146
00:43:50,009 --> 00:43:53,289
- I don't want to.
- You haven't eaten for five days.
147
00:43:56,409 --> 00:44:00,329
- Here, yummy. Corned beef.
- I don't like corned beef.
148
00:44:00,609 --> 00:44:02,488
You love it.
149
00:44:03,009 --> 00:44:04,608
I'm not hungry.
150
00:44:14,888 --> 00:44:17,609
When I come back, that plate
will be empty.
151
00:45:25,409 --> 00:45:27,289
Missionary Exhibition.
152
00:45:29,209 --> 00:45:30,489
Okay, son.
153
00:45:31,529 --> 00:45:32,609
Good night.
154
00:45:33,408 --> 00:45:36,489
- Have you kissed mummy goodnight?
- No, she was asleep.
155
00:45:41,130 --> 00:45:42,410
Everything'll be all right.
156
00:45:59,129 --> 00:46:02,410
Hunt in Congo For Escaped Lumumba
157
00:46:55,130 --> 00:46:56,009
Mummy.
158
00:47:01,009 --> 00:47:03,529
- Sweetie.
- Will it be much longer?
159
00:47:04,888 --> 00:47:05,690
No.
160
00:47:06,729 --> 00:47:09,530
- Are you all right?
- Yes.
161
00:47:13,009 --> 00:47:14,329
You're going?
162
00:47:23,290 --> 00:47:26,209
He eats whatever he finds
in the jungle.
163
00:47:28,010 --> 00:47:30,130
Small animals, fruits...
164
00:47:30,330 --> 00:47:33,410
...but also ants and other insects.
165
00:47:36,409 --> 00:47:41,209
Besides, the negro generally has
a good sense of humor.
166
00:47:41,410 --> 00:47:44,609
And he's remarkably agile.
167
00:47:45,289 --> 00:47:46,489
Right.
168
00:47:48,329 --> 00:47:50,489
Now to the nose ape.
169
00:47:55,810 --> 00:48:00,009
The nose ape, Nasalis larvatus...
170
00:48:01,129 --> 00:48:02,410
...lives in Borneo.
171
00:48:02,610 --> 00:48:06,210
This is the male, with his long,
thick hanging nose.
172
00:48:07,209 --> 00:48:11,129
Te female and the young have
small turned up noses.
173
00:48:11,689 --> 00:48:13,929
Don't you have a picture of that?
174
00:48:15,010 --> 00:48:17,129
- Of what?
- The female nose ape.
175
00:48:21,529 --> 00:48:24,609
The nose ape is a very
special animal.
176
00:48:25,410 --> 00:48:28,010
Most apes have an aversion to water...
177
00:48:28,209 --> 00:48:32,209
...but the nose ape enjoys
a good swim.
178
00:48:32,489 --> 00:48:35,010
Preferably in the river.
179
00:50:21,610 --> 00:50:22,490
Andr�.
180
00:53:05,131 --> 00:53:08,330
- Where are you going?
- Outside.
181
00:53:08,490 --> 00:53:10,331
Don't be late for school.
182
00:53:36,810 --> 00:53:39,931
- Do you know about this negro?
- What negro?
183
00:53:40,090 --> 00:53:43,930
The one that escaped from
the missionary exhibit.
184
00:53:52,851 --> 00:53:54,851
I won't ask you, Plagge.
185
00:53:55,050 --> 00:53:58,210
I never get a decent answer
from you, anyway.
186
00:54:43,011 --> 00:54:44,011
Elisabeth.
187
00:54:47,611 --> 00:54:49,691
Why are the curtains drawn?
188
00:54:55,412 --> 00:54:57,411
It's like a house of the dead.
189
00:55:13,291 --> 00:55:15,290
Hunterman...
190
00:55:19,410 --> 00:55:23,931
Sweet hunterman, come and get me.
191
00:55:44,331 --> 00:55:46,411
Hunterman, come.
192
00:56:12,252 --> 00:56:15,290
- Hello, little piggy.
- Hello, hunterman.
193
00:56:43,530 --> 00:56:47,292
- What's this here?
- Don't say anything.
194
00:56:58,012 --> 00:56:59,611
You're doing fine.
195
00:57:01,011 --> 00:57:03,291
Don't say anything.
196
00:57:10,011 --> 00:57:11,291
Let's make a baby.
197
00:59:02,332 --> 00:59:05,132
Final notice
198
00:59:57,812 --> 00:59:59,411
You're a bastard.
199
01:00:22,612 --> 01:00:23,692
Pervert.
200
01:05:41,933 --> 01:05:45,134
Lumumba's hands were chained
behind his back...
201
01:05:45,293 --> 01:05:49,133
... as he was assaulted
by Congolese soldiers.
202
01:05:49,333 --> 01:05:52,013
They beat him and pulled his hair...
203
01:05:52,213 --> 01:05:55,213
... to force him to look
at the photographers.
204
01:06:16,214 --> 01:06:18,893
Very nice, but I don't have
time for that now.
205
01:07:05,613 --> 01:07:06,613
God damn it.
206
01:09:18,174 --> 01:09:19,133
No.
207
01:09:20,454 --> 01:09:21,455
Easy.
208
01:09:21,814 --> 01:09:23,294
Nice and easy.
209
01:12:30,014 --> 01:12:31,215
Get out of here.
210
01:12:32,014 --> 01:12:35,294
- The forest belongs to all of us.
- The rules have been changed.
211
01:12:40,294 --> 01:12:42,095
Now scram.
212
01:14:02,775 --> 01:14:05,935
- One last time.
- Anton is coming home tomorrow.
213
01:16:21,976 --> 01:16:24,495
You're dead, kaffir!
214
01:16:59,775 --> 01:17:02,735
- Here, porridge.
- I don't want it.
215
01:17:03,135 --> 01:17:04,296
Please.
216
01:17:05,136 --> 01:17:07,135
You must eat something.
217
01:17:11,816 --> 01:17:14,295
- I can't eat.
- Damn it!
218
01:17:17,415 --> 01:17:19,695
When is this going to stop?
219
01:17:21,015 --> 01:17:22,295
When, Martha?
220
01:17:23,415 --> 01:17:25,016
When you're dead?
221
01:17:26,216 --> 01:17:28,015
It's going to stop now.
222
01:17:28,416 --> 01:17:30,216
Start acting normal.
223
01:17:36,096 --> 01:17:37,136
Normal.
224
01:17:38,775 --> 01:17:40,016
You hear?
225
01:17:45,416 --> 01:17:46,736
Get out of here!
226
01:18:11,936 --> 01:18:14,216
- Where's my rifle?
- I put it away.
227
01:18:14,816 --> 01:18:15,616
Where?
228
01:18:15,735 --> 01:18:17,936
What do you need a rifle for now?
229
01:18:18,536 --> 01:18:18,936
Where?
230
01:18:20,015 --> 01:18:23,216
- You don't need it anymore.
- Where, Elizabeth?
231
01:18:24,016 --> 01:18:26,296
We could do other things.
232
01:18:28,896 --> 01:18:29,616
Where?
233
01:18:30,216 --> 01:18:32,736
In the cupboard? The sideboard?
234
01:18:34,056 --> 01:18:35,297
Under the sofa?
235
01:18:37,215 --> 01:18:38,296
The cupboard.
236
01:19:10,416 --> 01:19:11,416
Listen...
237
01:19:22,896 --> 01:19:25,297
Help me!
238
01:19:33,016 --> 01:19:35,017
Derkinderen, where are you...
239
01:22:39,416 --> 01:22:40,296
Agnes.
240
01:22:45,896 --> 01:22:47,216
Where is the negro?
241
01:22:50,696 --> 01:22:51,937
Tell me.
242
01:22:53,936 --> 01:22:57,296
- I don't know.
- Why do you lie to me?
243
01:23:00,337 --> 01:23:02,817
Do you know what it's like
to be blind?
244
01:23:03,816 --> 01:23:05,537
No, you don't know.
245
01:23:43,217 --> 01:23:44,777
Have you gone mad?
246
01:23:45,297 --> 01:23:47,618
You thought I'd be easy meat.
247
01:23:48,177 --> 01:23:49,617
Cad.
248
01:24:29,218 --> 01:24:30,017
Sit.
249
01:24:50,417 --> 01:24:51,777
Do you understand me?
250
01:31:21,139 --> 01:31:24,818
Lumumba, the former
prime-minister of Congo...
251
01:31:25,019 --> 01:31:27,938
was killed by villagers
last Sunday.
252
01:31:29,138 --> 01:31:34,498
His followers Mpolo and Okito
were killed in the same attack.
253
01:31:36,099 --> 01:31:40,619
Their bodies have been buried
at a secret location.
254
01:31:41,139 --> 01:31:43,818
To prevent acts of revenge
by his supporters...
255
01:31:44,019 --> 01:31:47,939
... the name of the village will not
be disclosed either.
256
01:33:19,619 --> 01:33:20,818
Easy.
257
01:33:21,299 --> 01:33:23,299
I won't do anything.
258
01:35:02,499 --> 01:35:04,619
You have a very special mum.
259
01:35:07,219 --> 01:35:08,420
Did you know that?
260
01:38:53,300 --> 01:38:55,141
What on earth happened?
17651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.