All language subtitles for Darkman.II.The.Return.of.Durant.1995.720p.BluRay.x264-SAiMORNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 My name is Peyton Westlake. 2 00:00:35,660 --> 00:00:39,457 I was a scientist exploring new hope for all of humanity. 3 00:00:45,172 --> 00:00:48,925 Until he... took it all away from me. 4 00:00:49,008 --> 00:00:51,761 Robert G. Durant. 5 00:00:55,849 --> 00:00:58,768 He ripped everything from my life, 6 00:00:58,852 --> 00:01:01,856 everything that was precious to me. 7 00:01:11,782 --> 00:01:14,368 Durant burned away my identity... 8 00:01:19,500 --> 00:01:22,086 Leaving me for dead... 9 00:01:26,841 --> 00:01:30,553 not knowing he had created a monster. 10 00:01:36,225 --> 00:01:40,147 My science is my only existence now. 11 00:01:40,230 --> 00:01:43,358 Synthetic digitization complete. 12 00:01:47,571 --> 00:01:49,490 Yes. 13 00:01:49,573 --> 00:01:52,743 My synthetic skin formula gave me back my face. 14 00:01:52,827 --> 00:01:55,245 Photosensitivity reaction. 15 00:01:55,328 --> 00:01:57,247 But only for 99 minutes. 16 00:01:57,330 --> 00:01:59,667 Skin matrix dissolving in 99 minutes. 17 00:01:59,751 --> 00:02:01,669 99 minutes. 18 00:02:01,753 --> 00:02:05,173 Failure. Failure. 19 00:02:05,257 --> 00:02:07,801 But it was all I needed. 20 00:02:07,884 --> 00:02:10,304 I recreated the face of my enemy. 21 00:02:10,387 --> 00:02:13,348 I turned Durant's organization against itself... 22 00:02:13,432 --> 00:02:16,018 until only he remained. 23 00:02:20,106 --> 00:02:22,692 And then, finally, I destroyed him. 24 00:02:22,775 --> 00:02:26,112 - Kiss your ass good-bye! - No! 25 00:02:33,078 --> 00:02:35,163 But I chose to live on... 26 00:02:35,247 --> 00:02:38,167 as a creature of the shadows. 27 00:02:39,252 --> 00:02:41,170 As Darkman. 28 00:04:38,170 --> 00:04:40,422 It's the boss! Quick! 29 00:04:42,383 --> 00:04:47,430 -Doctor said he'd never come out of this coma. Where's Eddie? -Yeah, I'm here, Rollo. 30 00:04:47,513 --> 00:04:50,641 After all this time! You wouldn't think anybody'd survive a crash like that. 31 00:04:54,563 --> 00:04:57,691 Roy! Get your ass in here! Okay, yeah! 32 00:05:01,111 --> 00:05:03,029 Doctor? 33 00:05:03,113 --> 00:05:05,282 He's coming back! 34 00:05:21,466 --> 00:05:26,012 Get on their fuckin' tail! I want my fuckin' coke! I want my fuckin' money! 35 00:05:26,096 --> 00:05:28,181 And I wanna kill those motherfuckers! 36 00:05:32,185 --> 00:05:35,356 Go, go, go, go! 37 00:05:38,318 --> 00:05:42,113 Yeah, yeah! Do it! Do it! 38 00:05:45,032 --> 00:05:47,827 Go, go, go, go, go, go, go, go! 39 00:05:54,627 --> 00:05:58,631 - I'll get those fuckers with this! - Yeah! Do it! 40 00:05:59,966 --> 00:06:03,011 Oh, shit! 41 00:06:14,356 --> 00:06:16,942 - Look out! - What? 42 00:06:28,537 --> 00:06:32,626 Oh, Steve. Oh, Steve! 43 00:06:32,709 --> 00:06:36,046 Steve! Steve! Baby! 44 00:06:47,016 --> 00:06:49,644 Oh, I'm hurt! I'm hurt real bad. 45 00:06:57,902 --> 00:07:00,155 - No! - No, man! No! 46 00:07:03,367 --> 00:07:05,535 Steve! Steve! 47 00:07:05,619 --> 00:07:08,956 - Alone at last. 48 00:07:10,584 --> 00:07:13,128 Fuck! 49 00:07:13,211 --> 00:07:15,254 Later, bitch! 50 00:07:20,259 --> 00:07:22,303 Help me! 51 00:07:22,387 --> 00:07:25,098 Huh? 52 00:08:01,261 --> 00:08:04,640 - What the hell are you? - A concerned citizen. 53 00:08:12,483 --> 00:08:15,319 Thanks for the donation. 54 00:08:27,122 --> 00:08:30,543 You can still hear sirens in the background as more firefighters arrive... 55 00:08:30,627 --> 00:08:32,629 on the scene of this bloodbath. 56 00:08:32,712 --> 00:08:35,632 The police will be some time yet assessing the death toll... 57 00:08:35,716 --> 00:08:38,635 as paramedics fight furiously to save what lives they can. 58 00:08:38,719 --> 00:08:40,637 Dan, you got it? You hooked up? 59 00:08:40,721 --> 00:08:42,640 Mm-hmm. I'll be ready in a second. 60 00:08:42,723 --> 00:08:45,892 Wow, look at this mess. What happened here? 61 00:08:45,975 --> 00:08:48,896 I don't know. We'll have lots of pretty pictures. 62 00:08:48,980 --> 00:08:50,940 Bonnie! How's it goin'? 63 00:08:51,023 --> 00:08:54,110 Cisco. Amazing reporter. Network, Stan. That's where we gotta be. 64 00:08:54,193 --> 00:08:56,112 No, that's where you're gonna be. 65 00:08:56,196 --> 00:08:59,157 We have to find Stringer. I know he's around here somewhere. 66 00:08:59,240 --> 00:09:02,202 They just went to commercial. Can we be live when they come back? 67 00:09:02,285 --> 00:09:05,998 Yeah. Absolutely. All right, let's go. You positive? Let's do it. 68 00:09:06,081 --> 00:09:09,501 Tell 'em to pick up the stuff at the other end. What am I doing here? 69 00:09:09,585 --> 00:09:12,004 Stringer, give me the short form. What happened? 70 00:09:12,087 --> 00:09:14,006 Just your basic shit storm. 71 00:09:14,090 --> 00:09:18,928 We got one burned in the car, one gunshot dead up here, two others critical, 72 00:09:19,011 --> 00:09:23,308 and that guy's telling me the Phantom of the Opera used a manhole cover... 73 00:09:23,391 --> 00:09:25,727 Like a, like a Frisbee. Drugs? 74 00:09:25,810 --> 00:09:27,855 Oh, yeah. Lots of drugs. 75 00:09:27,939 --> 00:09:30,233 Forty seconds, Jill! They used AK-47s, huh? 76 00:09:30,315 --> 00:09:33,485 Come on, Jill, don't touch the evidence. Thanks, Stringer. 77 00:09:33,569 --> 00:09:35,529 She's a regular Sherlock Holmes. 78 00:09:35,612 --> 00:09:38,532 Yeah, yeah, yeah, we got some work to do. Okay, listen, 79 00:09:38,616 --> 00:09:40,534 after the lead-in, 80 00:09:40,618 --> 00:09:44,664 go to the burned car, then the fire truck, then keep it on me for the wrap. 81 00:09:44,747 --> 00:09:47,167 You got it. All ready? Mm-hmm. 82 00:09:47,251 --> 00:09:49,169 Here we go. 83 00:09:49,253 --> 00:09:52,548 Five, four, three, two... 84 00:09:52,715 --> 00:09:55,675 I'm Jill Randall coming to you live for Street Copy. 85 00:09:55,759 --> 00:09:57,844 What cost, what wasted lives. 86 00:09:57,928 --> 00:10:00,847 Drugs, police believe, are responsible for a gun battle... 87 00:10:00,931 --> 00:10:03,058 that erupted in the uptown area tonight. 88 00:10:03,142 --> 00:10:06,605 Authorities are still counting the bodies from a firefight... 89 00:10:06,688 --> 00:10:08,607 that raged over several blocks... 90 00:10:08,690 --> 00:10:11,818 before ending here in a horrific crash. 91 00:10:11,902 --> 00:10:13,946 When will the violence stop? 92 00:10:14,029 --> 00:10:17,156 When we stop the men who put drugs on the streets. 93 00:10:17,240 --> 00:10:21,453 When we stop the men who put guns in the hands of children. 94 00:10:21,536 --> 00:10:24,331 Then maybe we'll have peace. Tragic. Simply tragic. 95 00:10:24,414 --> 00:10:26,834 I'm Jill Randall for Street Copy... I abhor violence. 96 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 Especially when it doesn't make me money. 97 00:10:29,462 --> 00:10:32,632 Good night. Life in the city isn't cheap. 98 00:10:32,716 --> 00:10:34,634 Death is. 99 00:10:34,718 --> 00:10:38,513 When every 1 2-year-old punk is packin' iron, death is cheap. 100 00:10:38,597 --> 00:10:41,224 What does that tell you, gentlemen? 101 00:10:41,307 --> 00:10:43,518 Cartoons are too violent. 102 00:10:43,601 --> 00:10:46,897 It tells you that I've been away too long. 103 00:10:46,981 --> 00:10:48,899 But now I'm back. 104 00:10:50,484 --> 00:10:52,487 Thank you, my dear. 105 00:10:57,117 --> 00:10:59,953 During my absence, 106 00:11:00,036 --> 00:11:04,165 you gentlemen became sloppy. 107 00:11:04,248 --> 00:11:07,252 Oh, I don't know about that, Mr. Durant. 108 00:11:07,336 --> 00:11:10,589 I think we did very well. You would. 109 00:11:10,673 --> 00:11:13,092 We used to own the gun trade in this city. 110 00:11:13,175 --> 00:11:17,763 - Now we're being undercut by every nickel-and-dimer. - With all respect, Mr. Durant, 111 00:11:17,847 --> 00:11:22,101 you've been... out of commission for a long time. 112 00:11:22,185 --> 00:11:24,604 You know, I've been thinking', 113 00:11:24,687 --> 00:11:28,483 me and the boys, we've got some plans. 114 00:11:28,525 --> 00:11:32,237 Maybe you should... Let us take care of things for a while, hmm? 115 00:11:32,321 --> 00:11:35,783 You wouldn't know a plan if it was pounded up your ass with a jackhammer! 116 00:11:35,866 --> 00:11:38,452 Oh, god! Aah. Aah! Help him. 117 00:11:38,535 --> 00:11:41,038 Ohh! My pills! My pills! Boss. 118 00:11:41,122 --> 00:11:43,542 Your medication's right over here. Get some water. 119 00:11:47,879 --> 00:11:49,797 Water! 120 00:11:56,221 --> 00:11:58,140 Well. 121 00:11:58,223 --> 00:12:02,478 Gentlemen, we are going back into the arms business. 122 00:12:02,561 --> 00:12:05,482 We're what? We are taking control, top to bottom. 123 00:12:05,565 --> 00:12:08,193 How? The prices are already below cost. 124 00:12:08,276 --> 00:12:11,195 Smart boy, Roy. We are going to eliminate the competition... 125 00:12:11,279 --> 00:12:13,197 by providing a better product. 126 00:12:13,281 --> 00:12:16,034 New guns for the new era. 127 00:12:16,117 --> 00:12:18,036 Where you gonna get the guns? 128 00:12:18,119 --> 00:12:21,206 We are going to make them. 129 00:12:21,289 --> 00:12:23,835 And for that, 130 00:12:23,918 --> 00:12:26,212 we need a factory. 131 00:12:26,295 --> 00:12:29,007 Someplace with adequate floor space, 132 00:12:29,090 --> 00:12:32,344 convenient to shipping and distribution. 133 00:12:32,427 --> 00:12:34,970 A place with an extraordinary power supply, 134 00:12:35,054 --> 00:12:37,515 and yet away from prying eyes. 135 00:12:37,598 --> 00:12:42,021 In short, we need a working factory on the south side near the rail yard. 136 00:12:42,104 --> 00:12:46,192 Ha! Good luck. All those buildings there have been condemned for years. 137 00:12:46,275 --> 00:12:48,694 Oh, ye of little faith. 138 00:12:48,778 --> 00:12:50,738 My factory does exist. 139 00:12:52,073 --> 00:12:53,992 It's right there. 140 00:12:54,075 --> 00:12:57,077 Brinkman Electrical. I want you to buy the place. 141 00:12:57,161 --> 00:13:00,080 And I want to set up operations within a week. 142 00:13:00,164 --> 00:13:02,584 I'll get right on it. 143 00:13:02,667 --> 00:13:06,380 Want me to make the usual offer... boss? 144 00:13:06,463 --> 00:13:09,758 We might not want to draw attention to ourselves right now. 145 00:13:09,842 --> 00:13:11,802 Why don't you try money instead. 146 00:13:50,468 --> 00:13:52,887 All clear on track 85. 147 00:13:52,971 --> 00:13:54,889 No oncoming trains. 148 00:13:54,973 --> 00:13:58,393 Access tunnel 1 8. Auxiliary tracks in use. 149 00:14:03,983 --> 00:14:06,193 Approaching destination. 150 00:14:21,836 --> 00:14:24,255 Good night, Dr. Westlake. Good night. 151 00:14:32,388 --> 00:14:34,348 Cheers, Doctor. 152 00:14:36,100 --> 00:14:40,230 Computer status report: Lab control systems static. 153 00:14:40,314 --> 00:14:44,193 Hypercube processes idling at seven percent capacity. 154 00:14:44,276 --> 00:14:47,655 Liquid skin system cryogenic storage low. 155 00:14:47,738 --> 00:14:50,824 Photosynthetic digitization in ready state. 156 00:14:50,907 --> 00:14:53,660 Ext status report in 30 minutes. 157 00:14:53,744 --> 00:14:56,246 Systems await your command, Doctor. 158 00:15:05,048 --> 00:15:08,177 Initiating subject photograph digitization. 159 00:15:09,678 --> 00:15:13,431 Digitization complete. Holographic recognition imaging. 160 00:15:13,473 --> 00:15:16,601 Subject mask synthesis complete. 161 00:15:16,685 --> 00:15:21,190 Implementing skin matrix formula number 2,9 1 7.. 162 00:15:44,966 --> 00:15:49,053 Estimated photosensitivity index unknown. 163 00:15:49,137 --> 00:15:53,266 Unknown? No, we must beat the 99-minute barrier. 164 00:16:10,493 --> 00:16:12,453 Photosensitivity reaction. 165 00:16:12,495 --> 00:16:16,291 Skin matrix dissolving at 99 minutes. 166 00:16:16,374 --> 00:16:21,838 Failure. Failure. Failure. Failure. Failure. 167 00:16:25,384 --> 00:16:27,010 No! 168 00:17:30,578 --> 00:17:32,121 Oh! 169 00:17:49,432 --> 00:17:51,351 Thank you, sir. 170 00:18:05,449 --> 00:18:09,704 "A Light-resistant polymer skin substitute." 171 00:18:09,787 --> 00:18:11,706 Hmm. 172 00:18:11,789 --> 00:18:13,833 Dr. David Brinkman. 173 00:18:25,554 --> 00:18:28,765 Well, this is definitely what you would call low-rent. 174 00:18:30,809 --> 00:18:34,773 We'll have to get rid of that sign. Right. Just open the gate. 175 00:18:36,817 --> 00:18:41,237 Do you think the boss really wants this piece of shit? Durant says we need power. 176 00:18:41,320 --> 00:18:43,281 This place has got plenty to spare. 177 00:18:56,671 --> 00:18:59,549 Will ya look at the size of this place? 178 00:19:02,092 --> 00:19:05,972 Can I help you? That depends. Your name Brinkman? 179 00:19:06,055 --> 00:19:08,599 Yes, I'm Dr. Brinkman. 180 00:19:08,683 --> 00:19:11,311 This is your lucky day, Doc. 181 00:19:12,479 --> 00:19:15,107 I represent Inter-City Land Development. 182 00:19:15,191 --> 00:19:19,195 We're a group of investors financing a redevelopment project. 183 00:19:19,278 --> 00:19:23,283 - What's that got to do with me? - We want your building, Doc. 184 00:19:23,366 --> 00:19:25,451 The people I represent... 185 00:19:25,534 --> 00:19:30,873 are prepared to offer one million dollars cash for this property. 186 00:19:30,956 --> 00:19:33,710 Uh... 187 00:19:33,794 --> 00:19:36,880 Look, I'm sorry you wasted your time coming down here, 188 00:19:36,964 --> 00:19:38,882 but it's not for sale. 189 00:19:38,966 --> 00:19:42,553 - Now, this is a serious offer, Brinkman. I'd think about it. - Really? 190 00:19:42,636 --> 00:19:44,555 I'm not interested. 191 00:19:44,639 --> 00:19:47,057 Excuse me. I've got to get back to work. 192 00:19:47,140 --> 00:19:51,103 I don't think he understood a word I said. 193 00:19:51,186 --> 00:19:55,442 We're buying this building, Doc, and that means you're selling it. 194 00:19:55,525 --> 00:19:57,444 Last chance, Doc. 195 00:19:58,862 --> 00:20:01,281 - Look, I don't know how to make this any... - Shh. 196 00:20:02,908 --> 00:20:05,452 Take the money. Go. 197 00:20:05,536 --> 00:20:07,538 Is there a problem? 198 00:20:10,248 --> 00:20:12,210 Uh... 199 00:20:14,212 --> 00:20:16,130 Here's my card, Doc. 200 00:20:16,214 --> 00:20:18,132 Keep in touch. 201 00:20:22,846 --> 00:20:25,766 Why don't you just go with your friends. 202 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 They're not friends of mine. 203 00:20:27,851 --> 00:20:31,022 - Then what do you want? - I'd like to talk to you... 204 00:20:31,106 --> 00:20:34,024 about your study in T-lymphoma skin cells. 205 00:20:34,108 --> 00:20:38,821 I read your article in the Survey of Molecular Biology. I thought it was fascinating. 206 00:20:38,905 --> 00:20:41,491 Thank you. 207 00:20:41,574 --> 00:20:45,495 Not a lot of people read that stuff. Are you a scientist? 208 00:20:45,578 --> 00:20:49,332 I've done similar research based on a polymer skin substitute. 209 00:20:49,416 --> 00:20:53,171 Like you, though, I've had problems with disintegration in UV light. 210 00:20:53,254 --> 00:20:57,758 Anyway, I've put my findings on disk, and I'd be honored if you could take a look. 211 00:20:58,967 --> 00:21:01,512 Certainly. Excellent. We'll talk. 212 00:21:03,597 --> 00:21:05,433 I didn't get your name. 213 00:21:12,191 --> 00:21:14,652 * 214 00:21:22,534 --> 00:21:25,496 Here you go, boss. Just the way you like 'em. 215 00:21:38,886 --> 00:21:41,846 Good, boss. 216 00:21:46,476 --> 00:21:50,523 You wanted to see me, boss? Rollo! Yes. Do join us. 217 00:21:56,863 --> 00:22:00,409 I understand you spoke to the owner of the factory yesterday. 218 00:22:00,492 --> 00:22:02,077 Uh, yeah. 219 00:22:02,161 --> 00:22:03,911 He ain't sellin'. 220 00:22:06,539 --> 00:22:09,960 - It's unfortunate Brinkman declined our offer. - Yeah. 221 00:22:10,044 --> 00:22:13,005 So, uh, what's the plan, boss? 222 00:22:14,841 --> 00:22:18,219 I had an interesting conversation with our Colombian friends today. 223 00:22:18,303 --> 00:22:22,140 Do you know what they told me? Mr. Durant, I can explain... 224 00:22:22,223 --> 00:22:25,477 They told me you were taking a five-percent bonus on all our drug shipments. 225 00:22:25,560 --> 00:22:29,606 - That was nothin', Mr. Durant. - Edward, how long was I in my coma? 226 00:22:29,690 --> 00:22:33,986 878 days, 1 2 hours and 1 6 minutes, Mr. Durant. 227 00:22:34,069 --> 00:22:36,572 800 days, two shipments a week, 228 00:22:36,655 --> 00:22:40,326 each shipment worth, say, ten million dollars on the street, 229 00:22:40,409 --> 00:22:42,954 minus the problems with the exchange rate. 230 00:22:43,037 --> 00:22:48,169 - What do you say that might add up to, Edward? - $27,280,000... 231 00:22:48,252 --> 00:22:50,462 and 1 7 cents. 232 00:22:52,672 --> 00:22:55,175 Aah! 233 00:22:56,844 --> 00:22:59,972 Come on! Come on! 234 00:23:00,055 --> 00:23:02,475 Come on. Get in! 235 00:23:03,768 --> 00:23:07,189 - Wh... No! No! - Buckle up. 236 00:23:07,272 --> 00:23:12,527 - Where's my fucking money? - C-Cayman Bank of Commerce. I-I got an account there. 237 00:23:12,610 --> 00:23:15,530 I was gonna tell you. It was gonna be a surprise! 238 00:23:15,613 --> 00:23:17,949 Oh, I'm surprised. Can't you tell? 239 00:23:18,033 --> 00:23:21,620 And now I have a surprise for you. 240 00:23:36,302 --> 00:23:39,180 Always replace your divots, Rollo. 241 00:23:48,816 --> 00:23:51,945 Seventeen over the... No, no, no, eighteen. Eighteen. 242 00:23:58,242 --> 00:24:01,329 Chow time, Doc. 243 00:24:01,412 --> 00:24:04,332 So, what are we having this evening? 244 00:24:04,415 --> 00:24:07,169 Lobster florentine? Beef Wellington. 245 00:24:07,253 --> 00:24:11,048 Perhaps grilled ahi on a bed of Belgian endive. 246 00:24:11,132 --> 00:24:13,009 No, your old favorite, Doc. 247 00:24:14,093 --> 00:24:16,095 I hate meat loaf! 248 00:24:35,825 --> 00:24:37,702 Dr. Hathaway, I presume. 249 00:24:39,662 --> 00:24:43,123 Ahh. 250 00:24:45,668 --> 00:24:49,089 So, what am I doing here, Robert? 251 00:24:49,172 --> 00:24:53,927 You didn't go to the trouble of breaking me out to feed me a home-cooked meal. 252 00:24:54,011 --> 00:24:57,931 Well, there aren't many scientists with your vision, your technical expertise. 253 00:24:59,516 --> 00:25:02,436 What you mean is, there aren't many men... 254 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 who could build a hydrogen bomb in their garage. 255 00:25:05,524 --> 00:25:08,943 You were working on something before your untimely arrest. 256 00:25:09,026 --> 00:25:12,280 A man-portable, air-cooled, semi-automatic particle beam weapon. 257 00:25:12,363 --> 00:25:14,282 Guns for the new century. 258 00:25:14,365 --> 00:25:16,409 Weapons of devastating firepower. 259 00:25:16,493 --> 00:25:20,914 If we can build a better assault rifle, the world will beat a path to our door. 260 00:25:20,997 --> 00:25:24,919 - But all you lack is the technology. - And that's where you come in. 261 00:25:27,464 --> 00:25:29,590 Power is going to be a problem. 262 00:25:30,883 --> 00:25:34,136 That weapon requires a lot of energy. 263 00:25:34,220 --> 00:25:38,474 You let me worry about that. Are you interested? 264 00:25:38,558 --> 00:25:42,395 - I still have my brainchild stored away. - Then we have a deal. 265 00:25:45,399 --> 00:25:48,611 I hope you saved room for dessert. 266 00:25:48,695 --> 00:25:50,947 Ladies! 267 00:25:51,030 --> 00:25:52,948 Oh. 268 00:25:56,577 --> 00:25:58,704 You drive a hard bargain. 269 00:26:08,591 --> 00:26:11,010 You shouldn't have to ask! That's... 270 00:26:11,093 --> 00:26:14,013 I won't have it! It's not your choice! 271 00:26:22,522 --> 00:26:26,193 I'm sorry. The gate was open. I was just leaving. 272 00:26:26,276 --> 00:26:29,071 David, I'll talk to you later. 273 00:26:31,573 --> 00:26:33,575 Hi, I'm Laurie. 274 00:26:33,659 --> 00:26:36,370 Peyton. Nice to meet you, Peyton. 275 00:26:36,454 --> 00:26:38,371 You too. 276 00:26:39,456 --> 00:26:42,502 So, it's, uh... Peyton. 277 00:26:43,962 --> 00:26:47,424 Yeah. Was, uh, that, your, uh, girlfriend? 278 00:26:49,217 --> 00:26:51,136 No, uh, sister. 279 00:26:53,305 --> 00:26:56,725 This is an amazing place you've built here. 280 00:26:56,808 --> 00:26:58,894 Yeah. It's got a lot of history. 281 00:26:58,977 --> 00:27:02,731 My father tried to make a go of it through the war and beyond. 282 00:27:02,815 --> 00:27:07,528 He was pioneering research in conventional and atomic power applications. 283 00:27:07,612 --> 00:27:11,783 I guess you could say he was a little bit ahead of his time. 284 00:27:11,866 --> 00:27:14,285 Yeah. 285 00:27:14,369 --> 00:27:16,413 He passed away three years ago. 286 00:27:18,164 --> 00:27:21,711 I think he died when they turned the lights out in this place. 287 00:27:21,794 --> 00:27:23,712 I'm sorry to hear that. 288 00:27:25,464 --> 00:27:29,468 It's okay. You know, I always knew that I would come back here. 289 00:27:29,510 --> 00:27:33,723 I mean, this place, it just feels like... home. 290 00:27:33,806 --> 00:27:36,934 You know, my father's spirit was driven by his strength. 291 00:27:37,018 --> 00:27:40,564 He even harnessed a power supply that was big enough to drive a small city. 292 00:27:40,648 --> 00:27:43,109 It inspires me to try great things. 293 00:27:43,192 --> 00:27:45,152 Like what? 294 00:27:46,653 --> 00:27:50,949 I want to rekindle a kind of scientific renaissance. 295 00:27:51,033 --> 00:27:53,952 A place where scientists can come from all over the world and work... 296 00:27:54,036 --> 00:27:58,999 outside of the constraints of established funding. You know? 297 00:28:00,127 --> 00:28:02,546 I mean, just look around this place. 298 00:28:02,629 --> 00:28:05,758 Just imagine... the possibilities in here. 299 00:28:09,010 --> 00:28:11,012 That's, uh... 300 00:28:11,096 --> 00:28:13,056 the dream, you know. 301 00:28:14,099 --> 00:28:16,643 It's important to have a dream. 302 00:28:16,727 --> 00:28:18,645 I'm impressed. 303 00:28:20,398 --> 00:28:22,651 I'm impressed with you. 304 00:28:22,734 --> 00:28:25,946 The work on those disks... brilliant. 305 00:28:26,029 --> 00:28:28,740 Let me show you something. Come on. 306 00:28:30,492 --> 00:28:34,203 There was similar work to yours published a few years back. 307 00:28:34,287 --> 00:28:36,623 It was by a scientist named... 308 00:28:36,706 --> 00:28:38,708 Westlake. You know him? 309 00:28:38,793 --> 00:28:41,087 I was familiar with his work. 310 00:28:41,170 --> 00:28:44,090 I ran the formulas you used for the polymer base. 311 00:28:44,173 --> 00:28:47,635 I used a similar one myself a few months back. It didn't work either. 312 00:28:47,719 --> 00:28:51,598 But I was using negatively-charged ions. You used a silicon base? 313 00:28:51,681 --> 00:28:53,809 No, no. Carbon. 314 00:28:53,892 --> 00:28:57,186 But last night I ran a sample set using your formulas, 315 00:28:57,270 --> 00:29:00,149 only I reversed the charge of the ions. 316 00:29:01,233 --> 00:29:04,445 And in full exposure to sunlight, 317 00:29:04,528 --> 00:29:09,075 this little sucker lasted 1 73 minutes. 318 00:29:09,158 --> 00:29:11,577 1 73 minutes? 319 00:29:15,248 --> 00:29:17,166 You did it! 320 00:29:17,249 --> 00:29:19,211 You beat the 99-minute barrier! 321 00:29:20,337 --> 00:29:23,423 - You did it. - Hey, it's only one sample. 322 00:29:23,507 --> 00:29:28,012 But I think together we could crack the structure for a permanently stable polymer. 323 00:29:29,430 --> 00:29:32,808 That is, if you'd be interested in a partnership. 324 00:29:32,892 --> 00:29:36,687 Oh, I'm interested. I'm very interested. 325 00:29:36,771 --> 00:29:41,234 Only to crack it, we're gonna need a digital spectrochronometer. 326 00:29:41,317 --> 00:29:43,445 One of the new 1 000 models. 327 00:29:43,528 --> 00:29:46,490 They're expensive. No, don't worry. Money's not a problem. 328 00:29:46,573 --> 00:29:52,371 - What, do you have a grant? - No, I, uh, I get donations from the community. 329 00:29:54,456 --> 00:29:57,002 Partners, then? 330 00:30:01,423 --> 00:30:04,217 Partners. 331 00:30:04,300 --> 00:30:06,678 When can we start? 332 00:30:09,264 --> 00:30:11,850 I have to see somebody. I have an appointment. 333 00:30:11,933 --> 00:30:15,020 I'll talk to you soon. This is fantastic. Thank you. 334 00:30:16,104 --> 00:30:17,857 This is fantastic! 335 00:30:17,941 --> 00:30:19,859 Thank you, Dr. Brinkman! 336 00:30:19,943 --> 00:30:21,861 Partners, huh? 337 00:30:24,948 --> 00:30:28,701 Here, kitty, kitty. Come on. 338 00:30:28,784 --> 00:30:31,037 I have a surprise. 339 00:30:31,120 --> 00:30:33,539 I'd like you to meet a friend of mine. 340 00:30:33,623 --> 00:30:36,752 Ah, there you are! 341 00:30:39,130 --> 00:30:41,549 - Come on. Come on. - Thank you for that report. 342 00:30:41,632 --> 00:30:45,553 While there's no question as to the victim's identity, questions remain unanswered. 343 00:30:47,806 --> 00:30:49,890 Be careful. He bites. 344 00:30:49,974 --> 00:30:53,894 The criminal empire built by Robert G. Durant, who disappeared a few years ago. 345 00:30:53,978 --> 00:30:55,897 Latham, suspected in several gangland slayings, 346 00:30:55,981 --> 00:31:00,402 had emerged as a brutal lord of the underworld; tonight his reign is over. 347 00:31:00,486 --> 00:31:04,073 His death, police believe, may signal that there is more than one contender... 348 00:31:04,156 --> 00:31:07,743 to the throne left vacant by Robert Durant. 349 00:31:07,827 --> 00:31:12,497 - I'll continue to bring you more on this story. - No! David! 350 00:31:15,794 --> 00:31:17,712 Okay. 351 00:31:17,796 --> 00:31:20,966 The D.I.N.I. samples have stabilized. 352 00:31:22,259 --> 00:31:24,469 The cell membranes... 353 00:31:25,888 --> 00:31:29,183 Mmm... remain elastic. 354 00:31:30,351 --> 00:31:33,354 And there appears to be no breakdown... 355 00:31:33,437 --> 00:31:35,815 in cell structure... 356 00:31:35,898 --> 00:31:38,693 or activity after... 357 00:31:40,278 --> 00:31:42,238 98 minutes. 358 00:31:43,323 --> 00:31:45,617 Okay. 359 00:31:45,700 --> 00:31:48,036 Let's go for the record, baby. 360 00:31:54,961 --> 00:31:56,879 Dr. Brinkman, I presume. 361 00:31:59,340 --> 00:32:01,467 Aah! 362 00:32:03,177 --> 00:32:05,680 - No! - I believe you're acquainted... 363 00:32:05,763 --> 00:32:08,808 - with a former associate of mine, Rollo Latham. - Former? 364 00:32:08,892 --> 00:32:11,561 Mr. Latham and I had a falling out. 365 00:32:15,274 --> 00:32:17,777 Good evening, Dr. Westlake. 366 00:32:28,245 --> 00:32:30,665 Full throttle! Come on! 367 00:32:30,748 --> 00:32:33,836 All you have to do... is sign. 368 00:32:33,919 --> 00:32:36,714 I told him, I'll tell you. 369 00:32:37,757 --> 00:32:39,675 This property's not for sale. 370 00:32:39,759 --> 00:32:43,679 Rollo made it very clear that money was of no interest to you. 371 00:32:43,762 --> 00:32:45,973 I've asked Mr. Druganov to resume negotiations... 372 00:32:46,056 --> 00:32:49,184 with an incentive you'll find much more compelling. 373 00:32:51,854 --> 00:32:56,693 One more move, and I'll perform laser surgery on each one of you guys. 374 00:32:56,777 --> 00:33:00,030 - Now leave! - A regular Luke Skywalker. 375 00:33:00,114 --> 00:33:02,324 - Yeah? - Whoa! 376 00:33:16,631 --> 00:33:20,135 Ivan? Please teach Dr. Brinkman some manners. 377 00:33:25,390 --> 00:33:28,601 - Are we all clear? - . - Access terranean level, tunnel B. 378 00:33:33,816 --> 00:33:35,735 My work! My work! 379 00:33:35,818 --> 00:33:38,196 What's it going to take, Dr. Brinkman? 380 00:33:54,755 --> 00:33:57,675 Come on! 381 00:34:12,191 --> 00:34:14,276 Quietly, gentlemen. 382 00:34:14,359 --> 00:34:16,319 This is a school night. 383 00:34:18,614 --> 00:34:22,284 - Please! Please, no! - You like that! Eddie! 384 00:34:22,368 --> 00:34:24,286 Come here, Eddie! 385 00:34:32,046 --> 00:34:35,007 Eat! 386 00:34:38,176 --> 00:34:40,095 Eat! Eat! 387 00:34:48,562 --> 00:34:50,482 David! 388 00:34:54,069 --> 00:34:56,029 Oh, no. 389 00:34:57,823 --> 00:35:00,325 David? 390 00:35:05,497 --> 00:35:07,791 Durant! 391 00:35:09,251 --> 00:35:11,504 It can't be! 392 00:35:11,587 --> 00:35:15,216 He survived! Robert G. Durant! 393 00:35:15,300 --> 00:35:19,012 Bring the Asian's finger. It will make a nice addition to my collection. 394 00:35:21,098 --> 00:35:24,016 He's a freak! He's a freak! He's a freak! He's a freak! 395 00:35:24,100 --> 00:35:26,185 No. No! 396 00:35:26,269 --> 00:35:28,438 Noooooo! 397 00:35:28,521 --> 00:35:30,524 Yes! 398 00:35:30,608 --> 00:35:33,069 Music to my ears, gentlemen. 399 00:35:33,152 --> 00:35:35,613 Aah! Beautiful. 400 00:35:36,155 --> 00:35:38,157 Beautiful. 401 00:35:40,952 --> 00:35:43,496 Remember, this is just the prototype. 402 00:35:47,124 --> 00:35:49,294 Get out of the way. 403 00:35:51,630 --> 00:35:54,216 Power on. 404 00:35:54,299 --> 00:35:56,719 Safety off. 405 00:36:15,781 --> 00:36:17,699 Boss! 406 00:36:21,662 --> 00:36:24,164 Yes! 407 00:36:25,583 --> 00:36:29,004 - The dawning of a new day! - Right on. 408 00:36:29,087 --> 00:36:31,422 Shoots a little to the left. 409 00:36:31,506 --> 00:36:34,467 Still uses a lot of juice. 410 00:36:34,550 --> 00:36:38,263 Happily, we may have found the solution to our power problem. 411 00:36:42,350 --> 00:36:45,270 Mr. Druganov recently joined our organization... 412 00:36:45,354 --> 00:36:48,191 after an unusually varied career in the KGB. 413 00:36:48,274 --> 00:36:50,193 His connections have afforded us access... 414 00:36:50,277 --> 00:36:53,112 to some exceptional relics of the Cold War. 415 00:36:53,195 --> 00:36:55,239 Plutonium carbide energy cells, 416 00:36:55,323 --> 00:36:58,367 courtesy of space program of former Soviet Union. 417 00:36:58,451 --> 00:37:00,954 Each device is miniature nuclear reactor... 418 00:37:01,037 --> 00:37:04,999 capable of generating 450 gigawatts. 419 00:37:06,251 --> 00:37:09,172 They were designed to be used in spy satellites... 420 00:37:09,255 --> 00:37:11,174 Launched over capitalist countries, 421 00:37:11,257 --> 00:37:14,302 but nobody's launching anymore so Ivan gets these for us wholesale. 422 00:37:15,678 --> 00:37:17,763 Are they stable? 423 00:37:17,846 --> 00:37:21,976 These cells were manufactured by technicians in workers' paradise of Eastern Uzbekistan. 424 00:37:22,059 --> 00:37:25,480 Only finest Yugoslavian materials were used in their engineering. 425 00:37:25,563 --> 00:37:29,485 - They are reliable as your Ford Pinto. 426 00:37:29,568 --> 00:37:32,697 How long might it take you to... adapt these to your rifle? 427 00:37:34,532 --> 00:37:36,450 End of the week okay? 428 00:37:36,534 --> 00:37:39,077 Oh. Excellent! 429 00:37:39,161 --> 00:37:41,079 Get started. 430 00:37:45,919 --> 00:37:48,505 Inter-City Land Development? 431 00:37:48,588 --> 00:37:50,507 Hmm. 432 00:38:22,124 --> 00:38:24,043 Huh. David. 433 00:38:44,899 --> 00:38:46,818 Hmm. 434 00:38:59,205 --> 00:39:02,041 What are you doing here? 435 00:39:02,125 --> 00:39:04,628 Laurie. I said, what are you doing here? 436 00:39:04,712 --> 00:39:07,465 Laurie, it's me, Peyton. Remember? 437 00:39:07,548 --> 00:39:10,467 - I was working on a project with your brother. - The project's over. 438 00:39:10,550 --> 00:39:14,513 - Laurie, I'm so sorry about David. - Get out, okay? Get out! 439 00:39:14,596 --> 00:39:17,016 Please, just go. 440 00:39:23,105 --> 00:39:25,025 Oh. 441 00:39:43,795 --> 00:39:46,715 Automatic synthetic skin test. 442 00:39:46,798 --> 00:39:50,302 Skin formula experiment number 4,803. Okay, Dr. Westlake. 443 00:39:50,385 --> 00:39:53,347 Back to square one. 444 00:39:53,430 --> 00:39:56,349 Why do you do it? 445 00:39:56,432 --> 00:39:59,978 Why do you get involved with these people? Why do you do this? 446 00:40:03,733 --> 00:40:06,110 The work on those disks... brilliant. 447 00:40:06,194 --> 00:40:10,490 But I think together we could crack the structure for a permanently stable polymer. 448 00:40:10,573 --> 00:40:13,243 That is, if you’d be interested in a partnership. 449 00:40:13,326 --> 00:40:15,454 Oh, I'm interested. I'm very interested. 450 00:40:15,537 --> 00:40:18,248 Partners, then? Partners. 451 00:40:19,916 --> 00:40:22,336 I mean, just look around this place. 452 00:40:22,419 --> 00:40:25,506 Imagine... the possibilities. 453 00:40:25,589 --> 00:40:29,093 That's, uh, the dream. 454 00:40:29,176 --> 00:40:31,012 No! 455 00:40:33,598 --> 00:40:35,558 Durant. 456 00:40:36,726 --> 00:40:38,937 Durant. 457 00:40:40,063 --> 00:40:42,065 Jill, it's a great story. 458 00:40:42,149 --> 00:40:44,901 Yeah, it's good. Thank you, Lord. 459 00:40:44,985 --> 00:40:47,404 Oh! Whoo! 460 00:40:47,488 --> 00:40:50,074 Oh. Okay. Outta here. 461 00:40:50,157 --> 00:40:52,535 Oh. 462 00:40:52,618 --> 00:40:54,870 So, you comin'? Yeah. 463 00:40:56,789 --> 00:40:59,667 I'm gonna check this one more time. 464 00:40:59,751 --> 00:41:02,963 Go ahead. I'll see you in the morning. Jill. 465 00:41:03,047 --> 00:41:05,840 Go home. Tell Patty I said hi. You're sure? 466 00:41:05,924 --> 00:41:08,093 Absolutely. Good work. 467 00:41:10,011 --> 00:41:11,930 'Night, Bob. 468 00:41:12,014 --> 00:41:14,099 David. That's Dan. 469 00:41:14,183 --> 00:41:16,101 Dan. 470 00:41:16,185 --> 00:41:20,105 Jill, did you get my memo? The one about parking in your space? 471 00:41:20,189 --> 00:41:23,402 No, the one cancelling the retrospective on Rollo Latham. 472 00:41:23,485 --> 00:41:25,404 He's a crime lord, Bob. 473 00:41:25,487 --> 00:41:27,447 He's... dead, Jill. 474 00:41:27,530 --> 00:41:29,449 Besides, this is Street Copy. 475 00:41:29,532 --> 00:41:32,869 Oh. It's not our kind of news. It's about sensationalism. 476 00:41:32,952 --> 00:41:34,871 It's about ratings. 477 00:41:34,955 --> 00:41:37,958 Now, you had an assignment. How come you're not on it? 478 00:41:38,041 --> 00:41:40,962 Well, for starters, it's fundamentally asinine. 479 00:41:41,045 --> 00:41:44,424 It's the '90s, Jill. Fake orgasms... Are they better? 480 00:41:44,507 --> 00:41:47,052 Women want to know. People want to watch. 481 00:41:47,135 --> 00:41:50,596 - Jill, you're not working for the networks. - No, not yet. 482 00:41:50,680 --> 00:41:53,599 I am tired of you ignoring your assignments. 483 00:41:53,683 --> 00:41:58,146 - I suggest you drop the 'tude. - Bob, I'm not doing a story... 484 00:41:58,229 --> 00:42:00,066 on fake orgasms. 485 00:42:00,149 --> 00:42:03,194 I am the one who decides what the viewers want to see, not you. 486 00:42:03,277 --> 00:42:06,322 Oh. Fine. Let's make this simple. 487 00:42:06,406 --> 00:42:09,826 - Shape up, or you're gone. - Yeah. 488 00:42:11,703 --> 00:42:13,996 Yeah. 489 00:42:14,079 --> 00:42:15,998 Bullshit. 490 00:42:16,082 --> 00:42:18,209 Television really is going to hell. 491 00:42:19,920 --> 00:42:22,548 Who the hell are you? 492 00:42:22,631 --> 00:42:25,676 I saw your broadcast on Robert G. Durant and Rollo Latham. 493 00:42:25,759 --> 00:42:29,138 You're very good. Yeah. What do you want? 494 00:42:29,221 --> 00:42:32,141 There was a murder on the east side a couple of nights ago. 495 00:42:32,225 --> 00:42:35,978 - A man named Dr. Brinkman was beaten to death. - It's a violent world. 496 00:42:36,061 --> 00:42:39,733 Would you be interested if I told you I had reason to believe Durant was involved? 497 00:42:39,816 --> 00:42:42,986 I'd be interested if you could prove Durant's alive. 498 00:42:43,070 --> 00:42:45,155 Brinkman had a finger missing. 499 00:42:45,238 --> 00:42:47,157 This is Durant's signature. 500 00:42:47,241 --> 00:42:50,119 He cuts fingers off his victims with a cigar cutter. 501 00:42:50,202 --> 00:42:53,622 Just because there's a finger missing doesn't prove anything. 502 00:42:53,706 --> 00:42:57,001 The killer could be a lunatic with a finger fetish. 503 00:42:57,084 --> 00:42:59,003 No. I don't think so. Mmm? 504 00:42:59,086 --> 00:43:03,007 Brinkman's building was purchased by a company called Inter-City Land Development. 505 00:43:03,091 --> 00:43:05,510 I'd like you to find out who owns it. 506 00:43:05,593 --> 00:43:08,847 - How do I get in touch with you? - I'll contact you. 507 00:43:12,684 --> 00:43:15,145 You'd better not be wasting my time. 508 00:43:18,566 --> 00:43:20,485 Brinkman. 509 00:43:28,117 --> 00:43:30,036 Mr. Durant. 510 00:43:30,119 --> 00:43:33,331 Mr. Perkins. Thank you for coming. 511 00:43:33,415 --> 00:43:36,334 It's an unusual pleasure to meet an American like yourself. 512 00:43:36,418 --> 00:43:39,172 Uh-huh. Let me tell you something, Durant. 513 00:43:39,255 --> 00:43:41,424 This country is going to hell. 514 00:43:41,508 --> 00:43:45,052 The police don't have the weapons to stop it, the courts don't have the will, 515 00:43:45,135 --> 00:43:47,054 and the people... 516 00:43:47,137 --> 00:43:49,515 Damn, Durant, the people are bereft... 517 00:43:49,598 --> 00:43:53,394 of the fundamental guts necessary to take back our streets. Precisely. 518 00:43:53,478 --> 00:43:56,607 And what is needed to take back those streets is firepower. 519 00:43:56,690 --> 00:43:59,318 New weapons for a new age. 520 00:43:59,401 --> 00:44:02,530 This is the prototype of a gun we like to call "The Vigilante." 521 00:44:03,865 --> 00:44:05,783 In one fell swoop, 522 00:44:05,867 --> 00:44:10,412 this weapon makes obsolete the guns of every criminal in this city. 523 00:44:10,496 --> 00:44:14,416 You know, Durant, I don't much like science fiction. 524 00:44:14,500 --> 00:44:18,088 This isn't science fiction, Mr. Perkins! 525 00:44:18,171 --> 00:44:20,924 This, sir, is science "fact" -ion. 526 00:44:21,008 --> 00:44:23,385 This rifle is a prototype. 527 00:44:23,469 --> 00:44:26,931 The production model will be powered by plutonium carbide batteries. 528 00:44:27,014 --> 00:44:29,641 Well, now. 529 00:44:29,724 --> 00:44:33,895 Uh, just what is the range on this here thing, huh? 530 00:44:33,979 --> 00:44:38,818 Oh, it will track and disintegrate moving targets up to three kilometers. 531 00:44:38,902 --> 00:44:42,656 Its range against stationary objects is limited only... 532 00:44:42,739 --> 00:44:45,450 by the... curvature of the Earth. 533 00:44:45,534 --> 00:44:47,703 Shit. With this gun, 534 00:44:47,786 --> 00:44:50,289 we could save this nation from itself. 535 00:44:50,372 --> 00:44:53,541 This is not recommended for indoor use. 536 00:44:53,625 --> 00:44:58,339 Just what is the price tag on one of these puppies, Durant? 537 00:44:58,422 --> 00:45:00,258 They are five million dollars each. 538 00:45:00,341 --> 00:45:02,260 Batteries not included. 539 00:45:02,343 --> 00:45:05,388 - The initial production run will be 20 rifles. - When can I have 'em? 540 00:45:05,472 --> 00:45:07,724 End of the week. 541 00:45:07,807 --> 00:45:10,977 Outstanding. It's been a pleasure doing business with you, Durant. 542 00:45:11,061 --> 00:45:15,983 You know, I always say a man who can 't love his own country... 543 00:45:16,066 --> 00:45:18,027 can't love a damn thing. 544 00:45:18,110 --> 00:45:20,946 Thank you, Mr. Perkins. 545 00:45:21,030 --> 00:45:25,576 You are a patriot, sir. I'm just a man following my own beliefs. 546 00:45:25,660 --> 00:45:27,870 - There you go. - Gentlemen. 547 00:45:34,712 --> 00:45:38,131 Robert, do you think it's a good idea... 548 00:45:38,215 --> 00:45:41,134 to sell to someone who wants to fight crime? 549 00:45:41,218 --> 00:45:43,637 Hmm. Marvelous, isn't it? 550 00:45:43,721 --> 00:45:47,641 As soon as he gets his hands on those guns, Mr. Perkins and his neanderthal nazis... 551 00:45:47,725 --> 00:45:50,728 will attack every criminal organization in the city. 552 00:45:50,811 --> 00:45:54,441 - Where does that leave us, boss? - Without competition, Edward. 553 00:45:54,525 --> 00:45:58,362 In his patriotic zeal, Mr. Perkins will level the playing field for us. 554 00:45:58,445 --> 00:46:01,281 Besides, in a couple of weeks, he'll be out of batteries. 555 00:46:01,364 --> 00:46:03,783 Then we can use the second batch of rifles to consolidate... 556 00:46:03,867 --> 00:46:07,496 our interests in drugs, gambling, not to mention sales to our friends abroad. 557 00:46:07,537 --> 00:46:09,915 The resurgent Durant organization... 558 00:46:09,998 --> 00:46:11,917 will have a complete, uncontested monopoly... 559 00:46:12,001 --> 00:46:14,421 over every criminal enterprise in this city. 560 00:46:14,504 --> 00:46:18,175 Robert, I have to hand it to you. You're a genius. 561 00:46:19,218 --> 00:46:21,261 I've always thought so. 562 00:46:35,902 --> 00:46:38,822 Laurie, if there's anything we can do, please let us know. 563 00:46:38,905 --> 00:46:40,824 That's very kind. 564 00:46:40,907 --> 00:46:43,076 That was beautiful, Father. 565 00:46:44,453 --> 00:46:46,370 Take care. Okay. 566 00:46:46,454 --> 00:46:48,498 Laurie. Thank you, Gene. 567 00:46:52,210 --> 00:46:54,630 Hi, Laurie. Hi. 568 00:46:54,714 --> 00:46:57,049 I'm sorry about your brother. 569 00:46:58,509 --> 00:47:00,386 Thank you. 570 00:47:01,763 --> 00:47:04,682 I want to apologize for the other day. 571 00:47:04,766 --> 00:47:07,102 No, no. I understand. 572 00:47:15,152 --> 00:47:17,071 I'm all alone now. 573 00:47:23,327 --> 00:47:26,247 I wish I could make some sense out of this. 574 00:47:26,330 --> 00:47:28,249 You know? 575 00:47:28,333 --> 00:47:30,376 I'm sorry. 576 00:47:30,460 --> 00:47:32,587 Did you know my brother very well? 577 00:47:35,924 --> 00:47:37,843 I was beginning to, yeah. 578 00:47:37,926 --> 00:47:39,803 Miss Brinkman? 579 00:47:46,769 --> 00:47:49,647 Good-bye, Peyton. I want to thank you for coming. 580 00:47:49,730 --> 00:47:52,109 Really. 581 00:47:52,192 --> 00:47:54,111 Good-bye. 582 00:47:59,532 --> 00:48:04,120 It was kind of you to send a car. It was the least we could do. 583 00:48:04,204 --> 00:48:06,123 Um... 584 00:48:06,206 --> 00:48:09,710 I hope you know that we share in your loss. 585 00:48:09,793 --> 00:48:12,881 Thank you. Your firm's been very kind. 586 00:48:12,964 --> 00:48:16,843 Then we'll be seeing you at the signing? All right. 587 00:48:21,556 --> 00:48:23,474 Thank you. 588 00:48:24,893 --> 00:48:28,146 I think she really digs me, man. 589 00:48:28,229 --> 00:48:31,275 You take a look in the mirror lately? 590 00:48:36,906 --> 00:48:38,825 She does. 591 00:49:14,196 --> 00:49:17,032 You're late. Your directions stink. 592 00:49:19,243 --> 00:49:24,206 I found out who owns Inter-City Land Development: the late Rollo Latham was the C.E.O. 593 00:49:24,290 --> 00:49:27,626 The original articles of incorporation were signed by Robert G. Durant. 594 00:49:27,709 --> 00:49:29,629 I knew it. 595 00:49:29,712 --> 00:49:33,800 Durant wanted to buy the Brinkman property. 596 00:49:33,883 --> 00:49:36,136 When David wouldn't sell, he killed him. Wait a minute. 597 00:49:36,219 --> 00:49:38,638 We don't know who killed anybody. 598 00:49:38,722 --> 00:49:42,309 Just because Durant established Inter-City Land Development doesn't prove he's still alive. 599 00:49:42,392 --> 00:49:47,064 For all we know, he could be water skiing with Jimmy Hoffa in the Bahamas. 600 00:49:51,944 --> 00:49:55,490 Maybe Durant's involved, maybe he isn't. 601 00:49:55,573 --> 00:49:59,410 But our working relationship isn't going further until I know who I'm dealing with. 602 00:49:59,494 --> 00:50:01,955 My name is not important. 603 00:50:02,038 --> 00:50:06,626 I protect my sources. I'm sure you do, Miss Randall. 604 00:50:06,710 --> 00:50:08,671 But I'd like to remain anonymous. 605 00:50:13,050 --> 00:50:16,470 I'll call you if I learn anything. 606 00:50:23,519 --> 00:50:25,438 Shit. 607 00:50:44,333 --> 00:50:47,254 - Okay, welcome to For Your Eyes Only. - ** 608 00:50:47,337 --> 00:50:50,382 Let's hear it... for Rhonda! 609 00:50:50,466 --> 00:50:53,886 That's right, at For Your Eyes Only, only the finest girls in town. 610 00:50:53,969 --> 00:50:56,263 Guys, come on, table dance. 611 00:50:56,347 --> 00:50:59,307 ** 612 00:51:58,162 --> 00:52:00,081 Well, hello. Hello. 613 00:52:00,165 --> 00:52:03,293 I'm looking for someone that works here; her name is Laurie. 614 00:52:03,376 --> 00:52:07,422 She's upstairs. What do you need her for when you can play with me? 615 00:52:07,506 --> 00:52:10,300 I don't think so. 616 00:52:10,384 --> 00:52:13,178 Oh. 617 00:52:13,262 --> 00:52:15,306 Sometimes I play rough. 618 00:52:17,725 --> 00:52:19,644 Oh, hmm. 619 00:52:22,188 --> 00:52:24,107 Hi. 620 00:52:33,283 --> 00:52:35,202 Laurie! 621 00:52:39,248 --> 00:52:43,169 What are you doing here? Is there someplace we can talk? 622 00:52:51,886 --> 00:52:56,433 What's this about, Peyton? Tell me about those men with you at the funeral. 623 00:52:56,516 --> 00:53:00,604 They're from Inter-City Land Development. They're buying David's building from me. 624 00:53:00,687 --> 00:53:03,441 That whole corporation is a front. 625 00:53:03,524 --> 00:53:07,112 - They work for a man named Durant. - Durant? 626 00:53:07,195 --> 00:53:09,739 No, I don't know anyone named Durant. 627 00:53:09,823 --> 00:53:15,077 I do. And I'm here to tell you that Durant had your brother killed. 628 00:53:15,161 --> 00:53:18,331 No, the police said it was an act of random violence. 629 00:53:18,414 --> 00:53:20,834 Laurie, Durant wanted David's building. 630 00:53:20,917 --> 00:53:24,171 When David wouldn't sell it to him, Durant had him killed. 631 00:53:24,255 --> 00:53:28,092 Do you have any proof of this? 632 00:53:28,176 --> 00:53:32,764 These men have been very good to me. They helped me with David's funeral. 633 00:53:32,847 --> 00:53:37,476 - They're offering a million dollars for the building. - A million dollars? 634 00:53:37,560 --> 00:53:42,774 Is that what this is about? They killed David! They tortured him! 635 00:53:42,858 --> 00:53:47,780 - Laurie, is everything okay? - It's fine, Bubba. Thanks. 636 00:53:47,863 --> 00:53:49,782 Okay. 637 00:53:51,242 --> 00:53:55,246 Look, I mean, I don't even know you. 638 00:53:55,329 --> 00:53:59,833 I loved my brother. When David left me the building, he gave me a way out of this life. 639 00:53:59,917 --> 00:54:04,297 I can go back to school. I can make a difference with myself because of David. 640 00:54:04,381 --> 00:54:08,719 - It's all he ever wanted for me. - It's blood money, Laurie. 641 00:54:10,804 --> 00:54:15,226 Well, I'm sorry, Peyton, I'm signing the papers tomorrow. 642 00:54:36,373 --> 00:54:39,918 Do you have any idea how many post office boxes there are in this town? 643 00:54:40,002 --> 00:54:43,715 I had a cop friend of mine run the fingerprints you left at the restaurant. 644 00:54:43,799 --> 00:54:45,758 You don't have any fingerprints. 645 00:54:47,593 --> 00:54:49,762 Do you... Dr. Westlake? 646 00:54:49,846 --> 00:54:52,765 They buried a box full of ashes, 647 00:54:52,849 --> 00:54:56,937 but Peyton Westlake didn't die in that fire, did he? 648 00:55:01,859 --> 00:55:06,281 - Most of him died. - Not many people rise from the dead. 649 00:55:07,991 --> 00:55:11,869 You're news. Durant's news. I'm a reporter. 650 00:55:11,952 --> 00:55:14,872 That's all this is for you, just another story. 651 00:55:14,956 --> 00:55:18,459 -It's the truth; it's what I do. What is it for you, revenge? -Revenge? 652 00:55:20,504 --> 00:55:24,634 That man destroyed my life! 653 00:55:24,717 --> 00:55:29,764 He took my face, my hands! He took my life! 654 00:55:31,473 --> 00:55:34,935 I want to see Durant dead. 655 00:55:35,019 --> 00:55:38,314 He tortured and murdered David Brinkman. 656 00:55:38,397 --> 00:55:42,486 He will kill again, and he will keep on killing until someone stops him. 657 00:55:44,071 --> 00:55:48,284 And that someone is going to be me. 658 00:55:48,367 --> 00:55:51,078 Westlake, my sources tell me... 659 00:55:51,162 --> 00:55:54,748 there's been shipments of plutonium brought into the city. 660 00:55:54,831 --> 00:55:58,752 Last week, Alfred Hathaway, a weapons genius, was broken out of a looney bin. 661 00:55:58,836 --> 00:56:02,007 If he's working with Durant, this could be huge. 662 00:56:02,090 --> 00:56:05,594 If I expose Durant on the air, his plans are finished. 663 00:56:05,677 --> 00:56:09,056 No! That'll only drive Durant underground. 664 00:56:09,139 --> 00:56:11,850 The way to stop him is from the inside. 665 00:56:11,934 --> 00:56:16,272 I'm going public tonight. You want Durant; I want the story. It's big. 666 00:56:16,355 --> 00:56:20,943 - Stay out of it, Jill. - When I break this, Durant's going down. 667 00:56:21,027 --> 00:56:25,740 - Five seconds, four, three... - Camera one. 668 00:56:25,823 --> 00:56:29,369 Good evening, for Street Copy, I'm Jill Randall. That's it, Jill. 669 00:56:29,452 --> 00:56:32,914 What is it about today's relationships? What is it that keeps the magic? 670 00:56:32,998 --> 00:56:38,463 But first, the death last week of crime lord Rollo Latham cast an unwelcome light on the past. 671 00:56:38,546 --> 00:56:40,923 The link between a big city development corporation... 672 00:56:41,006 --> 00:56:43,384 and the criminal empire of Robert G. Durant... 673 00:56:43,467 --> 00:56:46,637 may be behind Latham 's spectacular and untimely end. Here you go, boss. 674 00:56:46,721 --> 00:56:50,808 This picture, taken by our Street Copy investigative team, clearly shows Robert G. Durant, 675 00:56:50,892 --> 00:56:53,978 Long-missing and thought dead by city police. 676 00:56:54,062 --> 00:56:57,148 What an unflattering photograph. What is he up to? 677 00:56:57,232 --> 00:57:02,696 Why has the reemergence of one of this country's most notorious criminals been kept a secret? 678 00:57:02,779 --> 00:57:06,283 I'll have more for you tomorrow as I continue our series, 679 00:57:06,366 --> 00:57:08,452 "The Fall of a Kingpin." 680 00:57:08,535 --> 00:57:11,288 For Street Copy, I'm Jill Randall. Good night. 681 00:57:11,372 --> 00:57:13,291 I'm gonna kill her! 682 00:57:17,212 --> 00:57:19,131 Putz. 683 00:57:20,216 --> 00:57:22,093 Jill! 684 00:57:23,928 --> 00:57:26,888 That pretty face has just talked you out of a job, honey. 685 00:57:26,972 --> 00:57:31,518 Bob! Jill! The switchboard is going nuts! 686 00:57:31,602 --> 00:57:34,021 Sir, let me explain. They love it! 687 00:57:34,104 --> 00:57:37,025 We've had more calls than when we ran the Fergie pictures. 688 00:57:37,108 --> 00:57:40,112 You are a genius. Super job! 689 00:57:40,195 --> 00:57:43,240 And you, Bob, keep it up, buddy! 690 00:57:43,323 --> 00:57:44,867 Good stuff! Yes! 691 00:57:47,661 --> 00:57:50,372 You're an asshole. 692 00:57:50,455 --> 00:57:52,999 Jill, baby, I loved it. The best work you’ve ever done! 693 00:58:15,565 --> 00:58:18,110 - Caught my broadcast? - It was a big mistake. 694 00:58:18,194 --> 00:58:20,780 - Hmm, it was news. - Durant will notice. 695 00:58:20,863 --> 00:58:24,325 A lot of people will notice, hopefully the networks. 696 00:58:24,409 --> 00:58:29,456 We both want to stop him. Publicity is one thing Durant doesn't want. 697 00:58:29,539 --> 00:58:32,626 Trust me on this. Reporter's instincts. 698 00:58:32,709 --> 00:58:34,627 I'm right, I think. 699 00:58:34,710 --> 00:58:37,172 Just be careful, okay? Uh-huh. 700 00:58:40,592 --> 00:58:43,721 Peyton, I like this look. 701 00:58:52,313 --> 00:58:54,441 Jill! 702 00:59:15,547 --> 00:59:19,509 Okay, Eddie, let's see. 703 00:59:22,178 --> 00:59:26,099 Initiating subject photograph digitization. 704 00:59:29,936 --> 00:59:33,107 Digitization completed. 705 00:59:33,190 --> 00:59:36,319 - Process voice. - I think she really digs me, man. 706 00:59:36,403 --> 00:59:38,947 I think she really digs me, man. I think she really digs me, man. 707 00:59:39,030 --> 00:59:41,408 I think she really digs me. I think she really digs me, man. 708 00:59:41,491 --> 00:59:43,701 I think she really digs me, man. 709 00:59:43,785 --> 00:59:46,037 I think she really digs me, man. No, no, come on! 710 00:59:46,120 --> 00:59:50,083 I think she really digs me, man. I think she really digs me, man. 711 00:59:50,166 --> 00:59:52,085 Yes, yes. 712 00:59:53,546 --> 00:59:57,008 - Hey, Bob, wait up! - Taxi! 713 01:00:11,939 --> 01:00:14,860 You forgot to zip your fly, Eddie. Oh. 714 01:00:14,944 --> 01:00:17,863 - Thanks, Bud. - Uh! 715 01:00:17,947 --> 01:00:22,952 You son of a bitch! You killed David, you killed him! 716 01:00:27,956 --> 01:00:29,917 Enjoy your nap. 717 01:00:34,297 --> 01:00:36,675 Okay, yes, thank you. 718 01:00:36,758 --> 01:00:39,887 Late again, Eddie? 719 01:00:39,970 --> 01:00:42,556 Where the hell have you been? 720 01:00:42,640 --> 01:00:45,059 In the bathroom. 721 01:00:45,142 --> 01:00:49,063 We've got a meeting. Come on, before he gives you a golf lesson. 722 01:01:05,873 --> 01:01:08,876 Eddie, you look like shit. 723 01:01:10,836 --> 01:01:13,839 I do? 724 01:01:15,007 --> 01:01:16,926 Sit down, wedge head. 725 01:01:21,514 --> 01:01:24,768 Don't tell me you're back with that bitch Margie again? 726 01:01:24,851 --> 01:01:27,062 That chick messes with your mind, man. 727 01:01:48,585 --> 01:01:50,713 - I'll kill you! - Eddie! 728 01:02:00,597 --> 01:02:03,434 Westlake! 729 01:02:03,517 --> 01:02:06,061 Eddie! 730 01:02:06,145 --> 01:02:08,064 Hello! 731 01:02:08,147 --> 01:02:11,568 Uh, sorry. 732 01:02:11,652 --> 01:02:14,530 Have you been drinking again? Never mind. 733 01:02:14,613 --> 01:02:17,366 Whatever your problem is, I suggest you keep it at home. 734 01:02:17,450 --> 01:02:20,077 - Do you understand? - Totally, boss. 735 01:02:25,749 --> 01:02:28,669 The equipment, Eddie! 736 01:02:28,752 --> 01:02:31,214 Um... 737 01:02:31,298 --> 01:02:36,053 It's, uh, movin' right on schedule, boss. 738 01:02:36,136 --> 01:02:39,640 - It'll be ready. - Make sure that it is. 739 01:02:41,392 --> 01:02:43,894 Excuse me, sir. 740 01:02:43,978 --> 01:02:46,605 Miss Brinkman is here to sign the papers. 741 01:02:46,688 --> 01:02:48,607 Ah, goody. 742 01:02:50,276 --> 01:02:54,572 Miss Brinkman, I believe you've already met Mr. Scholley. 743 01:02:54,656 --> 01:02:56,574 It's a pleasure to meet you. 744 01:02:56,658 --> 01:03:00,871 I'm Robert G. Durant. I'm president of Inter-City Land Development's parent company. 745 01:03:00,954 --> 01:03:03,332 - Durant? - Please call me Robert. 746 01:03:03,415 --> 01:03:05,334 Do sit down. 747 01:03:05,417 --> 01:03:09,880 As you can see, the check is already prepared. 748 01:03:09,964 --> 01:03:13,843 All we need is your signature on these X's, 749 01:03:13,926 --> 01:03:16,846 then the check is yours and the building is ours. 750 01:03:29,360 --> 01:03:32,404 Something the matter, Miss Brinkman? 751 01:03:32,488 --> 01:03:34,865 I can't... I can't sell you the building. 752 01:03:36,992 --> 01:03:39,370 Is it the price? 753 01:03:42,915 --> 01:03:44,667 No. 754 01:03:44,751 --> 01:03:47,671 Excuse me, I... Excuse me... 755 01:03:51,509 --> 01:03:54,469 What is it with these Brinkmans? 756 01:03:54,553 --> 01:03:58,140 Eddie, take Roy with you and bring her back. 757 01:03:58,223 --> 01:04:00,726 She will sign. 758 01:04:10,863 --> 01:04:13,574 Hold the elevator, please? Thank you. 759 01:04:22,833 --> 01:04:25,961 What are you doing? Open the door! 760 01:04:26,044 --> 01:04:28,506 She's gonna... Eddie! Taxi! 761 01:04:30,216 --> 01:04:32,177 Laurie! 762 01:04:33,804 --> 01:04:37,099 You have to get away from here. Durant's gonna have you killed. 763 01:04:38,392 --> 01:04:42,145 What's he doing? Shit! 764 01:04:42,228 --> 01:04:44,606 Eddie, you moron, open the door! 765 01:04:44,689 --> 01:04:47,026 I thought you were working for him! I am... I'm not. It's complicated. 766 01:04:47,109 --> 01:04:49,070 You gotta get out of here now! 767 01:04:54,159 --> 01:04:57,370 What the hell is your problem? Some freak duked me in the washroom. 768 01:04:57,454 --> 01:05:00,248 Who? What? Hey, that's me. 769 01:05:02,875 --> 01:05:04,794 That's him? 770 01:05:06,588 --> 01:05:08,882 It can't be! 771 01:05:10,593 --> 01:05:13,179 Why are you helping me? It's a long story. 772 01:05:13,262 --> 01:05:16,098 Get away from here. Go as far and as fast as you can. 773 01:05:16,182 --> 01:05:19,727 - Go! - Hey, Eddie! Hey, Eddie! 774 01:05:19,811 --> 01:05:23,064 Hey, Whitey! Whitey, open the door! Go, go! 775 01:05:33,784 --> 01:05:36,120 Westlake! 776 01:05:37,913 --> 01:05:40,666 Get the girl! Go! Move it! 777 01:05:48,466 --> 01:05:51,594 - Hurry! - Watch it, asshole! 778 01:05:59,019 --> 01:06:00,979 Whoa! 779 01:06:04,860 --> 01:06:07,487 Hold it! 780 01:06:15,161 --> 01:06:18,999 - Let's go. Let's move! - C'mon, you guys! 781 01:06:27,675 --> 01:06:30,637 Hey, watch it, buddy! 782 01:06:36,559 --> 01:06:38,853 - Laurie! - Shit. 783 01:06:40,188 --> 01:06:43,734 - Let's go! Come on! - I'm doing the best I can. 784 01:06:44,944 --> 01:06:47,530 Laurie, stop! Laurie! 785 01:06:47,613 --> 01:06:50,324 Laurie! Laurie! 786 01:06:50,408 --> 01:06:53,202 - Laurie! - Wait, stop! We have to pick up that man. 787 01:06:53,286 --> 01:06:55,246 Which one, lady? 788 01:06:55,330 --> 01:06:58,374 This one, this man! Tell him to stop the car! 789 01:06:58,457 --> 01:07:00,084 Laurie, Laurie! 790 01:07:00,167 --> 01:07:03,130 Thanks for stopping. 791 01:07:03,213 --> 01:07:05,966 Just isn't your day, is it, sweetheart? 792 01:07:06,049 --> 01:07:08,344 Drive, gramps. 793 01:07:08,427 --> 01:07:11,347 - Laurie! - No! 794 01:07:11,430 --> 01:07:13,391 Laurie, d-don't! 795 01:07:15,518 --> 01:07:18,395 You want her, come and get her. 796 01:07:26,988 --> 01:07:28,990 Come on. No! 797 01:07:29,074 --> 01:07:32,536 Don't! Let go! No! 798 01:07:38,083 --> 01:07:40,294 It's all mine now. 799 01:07:40,378 --> 01:07:43,506 I know Westlake. That cockroach will be here. 800 01:07:43,589 --> 01:07:46,342 It's just a matter of time. 801 01:07:46,426 --> 01:07:51,181 He knows we have the girl, he will try to save her, and when he does, gentlemen, 802 01:07:51,264 --> 01:07:54,518 that will be my lucky day. 803 01:07:54,601 --> 01:07:58,981 He could look like anybody. He could look like me. 804 01:07:59,064 --> 01:08:02,527 He could look like... any one of you. 805 01:08:02,610 --> 01:08:05,029 Jeez, boss, it's me! 806 01:08:07,323 --> 01:08:11,702 Until Westlake is safely in my hands, everyone is suspect. 807 01:08:15,540 --> 01:08:19,461 It's impossible working in this noise and dust. 808 01:08:24,759 --> 01:08:26,678 Doctor? 809 01:08:26,761 --> 01:08:29,304 Yes, it is me, Robert. 810 01:08:29,388 --> 01:08:34,185 Are you sure? Yes, I'm sure. Relax. You're getting paranoid. 811 01:08:34,268 --> 01:08:38,481 Paranoia is total awareness. No one can relax until Westlake is toast. 812 01:08:38,564 --> 01:08:41,318 Edward, my pills. 813 01:08:41,402 --> 01:08:46,324 Ivan, are you making sure they're not dawdling on the modifications to my car? 814 01:08:46,407 --> 01:08:49,327 Yes, sir. They called. 815 01:08:49,410 --> 01:08:51,453 I will pick it up myself. Good. 816 01:08:51,536 --> 01:08:54,540 What's that? 817 01:08:54,623 --> 01:08:58,210 Yes, sir. They called. I will pick it up myself. 818 01:08:58,294 --> 01:09:00,630 The batteries will be ready in time? 819 01:09:00,714 --> 01:09:04,509 Yes, yes, yes! I'm about to load the first one... Be careful! 820 01:09:04,593 --> 01:09:07,513 Would you be careful? Put that down! 821 01:09:07,596 --> 01:09:10,850 I bypassed the pressurized tritium in the outer chambers. 822 01:09:10,933 --> 01:09:13,768 I don't need the details. Will they work? 823 01:09:13,852 --> 01:09:16,021 Absolutely, positively. 824 01:09:16,104 --> 01:09:18,231 Whitey! Whitey! 825 01:09:19,734 --> 01:09:21,653 Of course it's important... 826 01:09:21,736 --> 01:09:25,448 not to cross-connect the terminals of the battery! 827 01:09:25,532 --> 01:09:28,368 I think we've all learned a valuable safety tip here. 828 01:09:30,412 --> 01:09:33,540 Carry on, Doctor. I'm going downstairs to check on our guest. 829 01:09:33,624 --> 01:09:35,541 Ivan? 830 01:09:42,550 --> 01:09:46,346 Miss Brinkman, you look comfy. 831 01:09:46,429 --> 01:09:50,016 This is the time when I'd normally ask whether you’d reconsidered our offer. 832 01:09:50,100 --> 01:09:53,770 You killed David. I thought you might still be upset about that. 833 01:09:53,854 --> 01:09:56,565 Not that it really matters. I've moved on to Plan B. 834 01:09:56,648 --> 01:09:59,735 Ivan, tell our lucky prize winner where she's going. 835 01:09:59,818 --> 01:10:02,738 To our sod farm... in Saskatchewan. 836 01:10:04,406 --> 01:10:07,326 I think you’ll find it a peaceful, out-of-the-way little spot... 837 01:10:07,410 --> 01:10:09,328 where your only visitor might be an occasional moose... 838 01:10:09,412 --> 01:10:11,998 who decides to decorate your final resting place with a dropping. 839 01:10:12,081 --> 01:10:14,417 Before I ship you out, I'm going to use you... 840 01:10:14,500 --> 01:10:17,754 to destroy that miserable bug, Peyton Westlake. 841 01:10:17,837 --> 01:10:21,174 Peyton? For some reason he cares about you. 842 01:10:21,258 --> 01:10:26,179 I'm going to use you to lure him into the open, then I'm going to kill you both. 843 01:10:26,263 --> 01:10:28,682 Thought you'd like to know. 844 01:10:38,235 --> 01:10:42,781 Just for record... I would have taken money. 845 01:10:48,787 --> 01:10:51,665 Biochemical synthesis complete. 846 01:10:51,748 --> 01:10:55,169 Globular substance matrices encapsulated. 847 01:10:57,129 --> 01:10:59,466 Let's see, um... 848 01:10:59,549 --> 01:11:02,469 Let's see what happens when this hits your stomach, Mr. Durant. 849 01:11:02,552 --> 01:11:05,472 Danger. Toxicity sensors indicate... Okay. 850 01:11:05,556 --> 01:11:08,474 Substance ingestion fatal. Hmm. 851 01:11:08,558 --> 01:11:11,978 Substance ingestion fatal. 852 01:11:18,486 --> 01:11:23,491 Durant, take two of these and call me in the morning. 853 01:11:29,164 --> 01:11:33,501 Colorado 5., San Francisco 1. 854 01:11:33,584 --> 01:11:37,423 Giants won 15. out of their last 20. 855 01:11:37,506 --> 01:11:42,428 Is anyone here? I'm over here working. What do you want? 856 01:11:42,511 --> 01:11:47,475 I've come for Mr. Durant's car. What do you think, genius, does it look ready yet? 857 01:11:48,977 --> 01:11:51,771 You called, told us to pick it up. 858 01:11:51,855 --> 01:11:54,773 I didn't call anybody. Come back in an hour. 859 01:11:56,985 --> 01:12:00,364 Someone called. I am here. I will take car now! 860 01:12:00,447 --> 01:12:02,533 Foreigners. 861 01:12:05,119 --> 01:12:07,371 - Typical American workers! - Surprise. 862 01:12:11,542 --> 01:12:14,545 No wonder you lost the Cold War. 863 01:12:45,745 --> 01:12:49,416 Always pay attention to the instructions. 864 01:12:49,499 --> 01:12:52,919 Look what happened to Whitey. 865 01:13:05,057 --> 01:13:07,518 All right, all right. 866 01:13:07,602 --> 01:13:10,563 Roy, get the doors. Move it! 867 01:13:29,375 --> 01:13:32,003 What took you so long? 868 01:13:41,389 --> 01:13:43,724 Some windows failed my test. 869 01:13:43,808 --> 01:13:46,852 So I made him do it over. The windows are acceptable. 870 01:13:46,935 --> 01:13:48,854 What about the rest of the car? 871 01:13:51,315 --> 01:13:56,738 Two inches of Kevlar armor were installed in doors, roof and hood. 872 01:13:56,822 --> 01:14:00,200 Tires are puncture-proof. 873 01:14:00,284 --> 01:14:05,039 And vehicle is resistant to all known NATO and Soviet anti-tank weapons. 874 01:14:05,122 --> 01:14:09,376 And... it has 1 0 CD player in trunk. 875 01:14:09,459 --> 01:14:12,379 - Hmm! - So much for Westlake. 876 01:14:12,462 --> 01:14:15,550 The one place I was vulnerable is now a fortress. 877 01:14:17,802 --> 01:14:20,388 Boss. 878 01:14:20,472 --> 01:14:22,849 Mr. Perkins, right on time. 879 01:14:22,933 --> 01:14:27,729 I am always on time, Durant. That's why I'm rich. 880 01:14:27,813 --> 01:14:31,317 You have my merchandise. Awaiting your inspection. 881 01:14:31,400 --> 01:14:33,861 One hundred million, cash on the barrel. 882 01:14:35,279 --> 01:14:38,866 Smells wonderful, doesn't it? 883 01:14:41,577 --> 01:14:45,123 My rifles, Durant. Ah, Dr. Hathaway. 884 01:14:45,206 --> 01:14:47,250 Would you do the honors? 885 01:14:47,334 --> 01:14:50,253 Now pay attention, Mr. Perkins! 886 01:14:50,337 --> 01:14:52,715 You simply point and shoot! 887 01:15:07,397 --> 01:15:10,400 - Man! - Hallelujah! 888 01:15:12,319 --> 01:15:16,240 * Glory, glory, hallelujah * 889 01:15:16,324 --> 01:15:21,370 * Glory, glory, hallelujah * 890 01:15:21,453 --> 01:15:24,248 * Glory, glory, hallelujah ** 891 01:15:24,331 --> 01:15:29,253 ** You have revolutionized the right to bear arms. 892 01:15:31,840 --> 01:15:35,803 In this case, the far right to bear arms. 893 01:15:35,886 --> 01:15:37,805 This calls for a celebration. 894 01:15:40,890 --> 01:15:45,312 Damn, Durant, that is one fine weapon. Thank you, sir. 895 01:15:45,395 --> 01:15:48,815 The boys and I love a big noise, don't we? We sure do, sir. 896 01:15:48,899 --> 01:15:51,820 Let's drink to the green. Yes. 897 01:15:51,903 --> 01:15:54,573 Mmm. 898 01:15:54,656 --> 01:15:57,034 This gun of yours seems to work well on inanimate objects. 899 01:15:57,117 --> 01:15:59,077 But how does it work on people? 900 01:15:59,161 --> 01:16:03,040 Good question. Why don't we invite Miss Brinkman to join us. 901 01:16:03,123 --> 01:16:06,084 I will get her. No, Roy can get her. 902 01:16:12,300 --> 01:16:14,260 My pills. 903 01:16:16,513 --> 01:16:19,641 Right here, Mr. Durant. 904 01:16:26,439 --> 01:16:29,359 This will save us the cost of mailing her to Saskatoon. 905 01:16:40,204 --> 01:16:42,832 Let me go! 906 01:16:42,916 --> 01:16:45,710 Thank you for volunteering, Miss Brinkman. 907 01:16:50,257 --> 01:16:54,428 Ivan, disintegrate the girl, won't you? 908 01:17:01,352 --> 01:17:05,439 Robert? What's the matter? 909 01:17:05,523 --> 01:17:09,111 He's having reaction to his medication! Take a deep breath. 910 01:17:09,194 --> 01:17:12,113 Let's get him to a hospital. 911 01:17:13,656 --> 01:17:16,785 You're a doctor, do something! I'm not that kind of a doctor. 912 01:17:16,868 --> 01:17:19,329 Open doors, quickly! Yes! 913 01:17:20,789 --> 01:17:23,041 Easy. 914 01:17:36,306 --> 01:17:39,225 One of us is not who he pretends to be. 915 01:17:49,529 --> 01:17:52,240 Ivan never carries my pills, Westlake. 916 01:17:58,955 --> 01:18:02,333 Only I am allowed to wear my face! 917 01:18:08,090 --> 01:18:11,010 You are so predictable. I knew you'd come after me. 918 01:18:11,093 --> 01:18:14,931 All I had to do was dangle the right bait in front of what’s left of your nose. 919 01:18:15,014 --> 01:18:17,559 Cuff him and bring him. 920 01:18:20,102 --> 01:18:21,645 Isn't this delightful? 921 01:18:21,729 --> 01:18:25,191 Two of my favorite people about to sacrifice themselves to the greater good. 922 01:18:25,274 --> 01:18:28,779 You're a lovely couple, but now it's time to play, "You Bet Your Life." 923 01:18:28,862 --> 01:18:32,616 I would offer some traditional parting gifts, 924 01:18:32,700 --> 01:18:36,287 but we're fresh out of cigarettes and blindfolds. 925 01:18:40,625 --> 01:18:42,752 Dosvidanio. 926 01:18:49,801 --> 01:18:52,721 Bring me one of the girl's fingers and all ten of Westlake's. 927 01:18:52,804 --> 01:18:56,308 I want to see the freak suffer. 928 01:19:02,648 --> 01:19:06,277 He's a freak! 929 01:19:12,325 --> 01:19:14,869 David. No! 930 01:19:14,953 --> 01:19:17,247 Peyton? 931 01:19:23,378 --> 01:19:27,717 - Peyton? - Durant! 932 01:19:27,801 --> 01:19:29,635 Peyton, please. 933 01:19:32,597 --> 01:19:36,976 No, no. No! 934 01:19:44,025 --> 01:19:47,530 Jesus! Get off me, you idiot! 935 01:19:53,786 --> 01:19:56,747 Peyton! Laurie, get down! 936 01:19:56,831 --> 01:19:59,709 Get him! 937 01:20:04,214 --> 01:20:08,010 Are you okay? I want you to get out of here now. Yeah. 938 01:20:08,094 --> 01:20:11,764 Grab those guns and that money and let's blow this pop stand! 939 01:20:15,517 --> 01:20:18,896 It was you who helped me with the cab, wasn't it? 940 01:20:18,979 --> 01:20:22,274 Yeah. You gotta go now, Laurie. No! 941 01:20:22,358 --> 01:20:24,528 Trust me, go now! Move! 942 01:20:48,845 --> 01:20:51,348 Where the hell are you going? 943 01:20:51,431 --> 01:20:54,643 - Perkins, you leave my babies! - They're my babies now, 944 01:20:54,726 --> 01:20:57,521 you commie son of a bitch! 945 01:20:57,604 --> 01:20:59,231 Nazi bastard! 946 01:21:11,995 --> 01:21:15,749 Nobody walks away from a deal with Robert G. Durant. 947 01:21:15,832 --> 01:21:19,044 Where are you, you spooky son of a bitch? 948 01:21:19,127 --> 01:21:21,755 Where is he? 949 01:21:21,838 --> 01:21:26,176 - Come out, come out, wherever you are! - Boss, look! 950 01:21:39,190 --> 01:21:41,109 You want me? Come and get me! 951 01:21:41,192 --> 01:21:46,448 He's a fucking ghost, man! Let's make sure of that, shall we? 952 01:21:46,531 --> 01:21:48,492 Well? 953 01:21:56,667 --> 01:21:58,586 Eddie, come on! Wait up! 954 01:21:58,669 --> 01:22:01,173 Look somewhere else. You're not gonna find him behind me. 955 01:22:05,636 --> 01:22:08,055 Where are you, you freak? 956 01:22:17,314 --> 01:22:19,817 How 'bout a nightmare? 957 01:22:27,826 --> 01:22:29,745 I got him! 958 01:22:31,120 --> 01:22:33,706 Eddie! 959 01:22:33,748 --> 01:22:36,376 Eddie, I got the bastard! 960 01:22:36,459 --> 01:22:38,503 You got him? Hold the door! 961 01:22:38,587 --> 01:22:41,049 You got him. Good going, Roy! 962 01:22:42,967 --> 01:22:46,304 Roy? Uh-oh. Eddie? 963 01:22:46,388 --> 01:22:51,226 - You killed my friends. - I'm sorry. 964 01:22:51,309 --> 01:22:54,729 - Forgive me? - Apology accepted. 965 01:23:11,664 --> 01:23:14,542 You're next, Durant. 966 01:23:14,626 --> 01:23:18,379 - Westlake! You're dead! - You're dead, you're dead! 967 01:23:26,263 --> 01:23:29,433 I told you, it's my face! 968 01:23:49,997 --> 01:23:53,459 Gentlemen, cease and desist or I'll fry you both. 969 01:23:54,585 --> 01:23:56,921 Now come down here. 970 01:23:59,633 --> 01:24:02,552 What I have here is a 50-50 proposition. 971 01:24:02,635 --> 01:24:04,596 How to tell? 972 01:24:04,679 --> 01:24:08,975 The real Ivan stepped on a mine in Afghanistan. He has an artificial hip. 973 01:24:09,059 --> 01:24:12,312 Mr. Durant, that's me. I'm Ivan. I have artificial hip. 974 01:24:12,395 --> 01:24:16,108 Mr. Durant, it's me. I'm Ivan. Shoot him. He's Westlake. 975 01:24:16,191 --> 01:24:20,071 Shoot him! He's Westlake! I'm Ivan! I have artificial hip! 976 01:24:20,155 --> 01:24:23,074 I'm Ivan! Mr. Durant, shoot him. Believe me! 977 01:24:23,158 --> 01:24:25,077 I have artificial hip. It's me. I'm Ivan! 978 01:24:25,159 --> 01:24:28,162 - Shoot him. He's Westlake. - No, Mr. Durant... 979 01:24:41,386 --> 01:24:43,972 Hip, hip, hooray. 980 01:24:47,975 --> 01:24:51,854 Well, I guess that narrows down my choices, doesn't it, Westlake? 981 01:24:54,607 --> 01:24:56,651 Aren't you the pretty one? 982 01:24:56,734 --> 01:25:00,072 I can't tell you what an epic pain in the ass you've been. 983 01:25:01,157 --> 01:25:03,075 But nothing lasts forever, pizza face. 984 01:25:03,159 --> 01:25:05,328 Durant! Laurie. 985 01:25:05,411 --> 01:25:08,289 Hmm. A baby doll with a big gun. 986 01:25:08,373 --> 01:25:12,084 This must be one of Barbie's new spring accessories. 987 01:25:12,167 --> 01:25:15,170 Come to save Prince Charming? Take a good look. 988 01:25:15,254 --> 01:25:19,176 - Put the gun down, you ridiculous bitch. - This is for David. 989 01:25:22,012 --> 01:25:24,723 I got ya, you bastard! 990 01:25:25,724 --> 01:25:28,227 You'll pay for what you've done! 991 01:25:50,000 --> 01:25:53,170 Game is over, Westlake! 992 01:25:58,050 --> 01:26:00,928 Batteries not included. 993 01:26:01,012 --> 01:26:03,973 You! 994 01:26:15,820 --> 01:26:18,740 Come here, come here! 995 01:26:18,823 --> 01:26:22,409 Westlake, stay wherever the hell you are... 996 01:26:22,493 --> 01:26:25,705 or you’ll be wearing her last thought. 997 01:26:28,624 --> 01:26:31,085 Get in! 998 01:26:40,471 --> 01:26:44,558 Hey! 999 01:26:44,641 --> 01:26:46,643 Run, Laurie, get away from the car! 1000 01:26:55,279 --> 01:26:59,116 Westlake! 1001 01:27:00,743 --> 01:27:02,161 Ohh! 1002 01:27:30,440 --> 01:27:34,070 Be careful now, he bites. 1003 01:27:34,153 --> 01:27:38,992 You son of a bitch! 1004 01:27:54,341 --> 01:27:57,887 This time, it's forever. 1005 01:28:08,273 --> 01:28:12,862 David's dreams died with him. Durant stole mine. 1006 01:28:14,738 --> 01:28:16,949 Protect your dreams, Laurie. 1007 01:28:18,992 --> 01:28:20,911 Peyton. 1008 01:28:24,999 --> 01:28:26,918 Thank you, Peyton. 1009 01:28:36,469 --> 01:28:40,348 We'll be bringing you more details as they become available. 1010 01:28:40,432 --> 01:28:44,937 However, on a sadder note, today, former anchor Jill Randall was buried. 1011 01:28:45,020 --> 01:28:48,107 Known as one of television's most aggressive reporters, 1012 01:28:48,190 --> 01:28:50,442 Randall never compromised her integrity. 1013 01:28:50,526 --> 01:28:53,196 In fact, the very night she was killed, she broke a major story... 1014 01:28:53,280 --> 01:28:57,493 that of the return to power of crime boss Robert G. Durant. 1015 01:28:57,576 --> 01:28:59,994 Police sources are saying Durant may have been responsible... 1016 01:29:00,078 --> 01:29:02,455 for the car bomb that took Randall's life. 1017 01:29:02,539 --> 01:29:06,877 Whatever the facts, let it be said that Jill Randall died as she lived... 1018 01:29:06,960 --> 01:29:09,921 in relentless pursuit of the truth. 1019 01:29:16,930 --> 01:29:19,975 Vengeance has many casualties: 1020 01:29:20,058 --> 01:29:23,811 The guilty and the innocent. 1021 01:29:23,895 --> 01:29:28,107 My salvation was buried with those who would rescue me from revenge. 1022 01:29:28,191 --> 01:29:31,696 And so, I continue to face the darkness... 1023 01:29:31,779 --> 01:29:33,698 alone. 77769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.