Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,302 --> 00:01:10,671
F�r att han �r dum i huvet! S�g nej.
2
00:01:11,031 --> 00:01:13,320
S�g nej �t honom ocks�.
3
00:01:13,992 --> 00:01:16,031
Be honom dra �t helvete.
4
00:01:16,019 --> 00:01:17,213
Jag �r d�r om en minut.
5
00:01:17,304 --> 00:01:21,052
Det kommer en snubbe som tror sig
kunna skr�mma bort mig h�rifr�n.
6
00:01:21,950 --> 00:01:23,174
Bara �nnu en tuffing.
7
00:01:23,460 --> 00:01:26,081
- De �r p� v�g.
- Ta deras vapen.
8
00:01:31,535 --> 00:01:34,619
Vi har en �verraskning �t herrarna.
9
00:01:54,508 --> 00:01:58,588
Robert Durant, du och dina flickor
kommer nu att visiteras.
10
00:02:12,174 --> 00:02:14,250
Ett g�ng s�tnosar, inte sant?
11
00:02:14,510 --> 00:02:16,882
St� still, flintis.
12
00:03:03,600 --> 00:03:04,845
Skadat ben?
13
00:03:09,523 --> 00:03:10,685
Inget ben.
14
00:03:11,358 --> 00:03:13,600
Jag var f�rlovad med en tjej med tr�ben.
15
00:03:13,694 --> 00:03:15,188
Vad h�nde?
16
00:03:15,279 --> 00:03:17,236
Jag tvingades bryta det hela.
17
00:03:19,741 --> 00:03:21,699
Okej, l�gg av.
18
00:03:22,494 --> 00:03:24,412
Jag har tre saker att s�ga dig, Durant.
19
00:03:24,497 --> 00:03:26,924
Ett: Jag s�ljer inte min egendom.
20
00:03:27,416 --> 00:03:31,034
Tv�: Ingen skr�mmer Eddie Black...
21
00:03:31,670 --> 00:03:33,793
speciellt inte ett g�ng t�ntar.
22
00:03:34,173 --> 00:03:39,380
Tre: Gillar ni inte det,
vilket jag ser att ni inte g�r...
23
00:03:39,636 --> 00:03:41,676
krossar vi pungkulorna p� er.
24
00:03:42,264 --> 00:03:45,680
Det kanske ni alla skulle gilla.
25
00:03:51,064 --> 00:03:52,144
D�!
26
00:04:01,867 --> 00:04:03,409
Kn�pp dem!
27
00:04:15,506 --> 00:04:18,957
Kn�pp killen med det j�vla gev�ret!
28
00:05:02,302 --> 00:05:04,509
L�t oss �verv�ga mina synpunkter...
29
00:05:06,473 --> 00:05:07,848
en efter en.
30
00:05:09,893 --> 00:05:10,924
Ett:
31
00:05:12,855 --> 00:05:15,891
Jag f�rs�ker att h�lla band p� min ilska.
32
00:05:19,278 --> 00:05:20,736
Tv�:
33
00:05:20,946 --> 00:05:22,855
Jag lyckas inte alltid.
34
00:05:26,493 --> 00:05:27,656
Tre:
35
00:05:28,829 --> 00:05:30,905
Jag har sju synpunkter till.
36
00:07:09,012 --> 00:07:11,254
System klart att ta emot data.
37
00:08:16,997 --> 00:08:19,405
H�ll ihop, din lille...
38
00:08:21,043 --> 00:08:22,122
Skit.
39
00:08:22,711 --> 00:08:24,538
Fragmentering. Tid?
40
00:08:25,422 --> 00:08:28,257
99 minuter. Igen.
41
00:08:29,968 --> 00:08:33,218
Varf�r?
42
00:08:40,604 --> 00:08:42,597
Varf�r destabiliseras den?
43
00:08:43,232 --> 00:08:45,604
Varf�r h�ller inte den flytande huden?
44
00:08:50,197 --> 00:08:54,444
Den livgivande processen var enkel.
Bortst�tt v�vnad?
45
00:08:55,327 --> 00:08:56,869
Vi var s� n�ra.
46
00:08:57,704 --> 00:09:01,120
Jag vet att vi �r n�ra.
Vi �r smarta, s� vad g�r fel?
47
00:09:02,709 --> 00:09:05,461
Varf�r kan vi inte stabilisera
de h�r cellerna?
48
00:09:11,510 --> 00:09:12,755
Vad g�r vi nu?
49
00:09:16,014 --> 00:09:17,212
Nu?
50
00:09:19,226 --> 00:09:23,140
Vi funderar ut n�t. T�lmodigt. Objektivt.
51
00:09:24,648 --> 00:09:26,937
Jag bryr mig inte om det tar tid, Yakitito.
52
00:09:27,025 --> 00:09:29,433
Jag vet att det v�ntar p� oss.
53
00:09:29,528 --> 00:09:33,656
Jag k�nner det. K�nner n�stan smaken.
54
00:09:40,873 --> 00:09:43,446
H�r �r hon, din dr�mflicka.
55
00:09:44,918 --> 00:09:46,412
Du var s�t.
56
00:09:46,795 --> 00:09:48,669
Hur g�r det med huden?
57
00:09:51,133 --> 00:09:53,125
H�ller inte l�ngre �n 99.
58
00:09:55,220 --> 00:09:58,423
Det kommer att funka.
59
00:10:01,727 --> 00:10:02,806
Se p� dig.
60
00:10:02,895 --> 00:10:06,477
En rebell som hajar noll. Det var tider det.
61
00:10:08,942 --> 00:10:10,021
Vad?
62
00:10:10,903 --> 00:10:12,231
Kom hit.
63
00:10:12,321 --> 00:10:13,981
- Vad?
- Kom hit.
64
00:10:14,448 --> 00:10:18,066
- Jag vet vad du t�nker p�.
- Jag vill visa en sak.
65
00:10:20,621 --> 00:10:23,787
Du b�r alltid saker som �r sv�ra att...
66
00:10:27,461 --> 00:10:29,252
Kom, vi dansar.
67
00:10:51,109 --> 00:10:52,853
Herb Gorson, tack.
68
00:10:54,905 --> 00:10:56,565
H�r, gullet.
69
00:10:57,032 --> 00:10:58,195
Ledsen.
70
00:10:59,868 --> 00:11:01,695
Herb, det �r Julie Hastings.
71
00:11:01,787 --> 00:11:05,831
Jag hittade n�gra PM n�r jag
gick igenom Von Hoffenstein-akten...
72
00:11:05,916 --> 00:11:08,407
som jag f�rmodligen inte skulle hittat.
73
00:11:08,502 --> 00:11:11,075
Fr�n Strack till en kille som heter...
74
00:11:11,797 --> 00:11:13,505
Claude Bellasarious.
75
00:11:13,590 --> 00:11:17,884
Listor om betalningar till olika
m�nniskor i stadsplaneringsn�mnden.
76
00:11:18,720 --> 00:11:20,678
Jag tror de �r mutor.
77
00:11:22,015 --> 00:11:26,677
Jag vill prata med Strack f�rst,
ge honom en chans att f�rklara.
78
00:11:29,690 --> 00:11:32,774
- Okej, vi h�rs senare.
- Hej d�, Herb.
79
00:11:35,195 --> 00:11:37,402
- Jag vill inte g�.
- G� inte.
80
00:11:37,489 --> 00:11:38,983
Jag m�ste.
81
00:11:39,074 --> 00:11:41,945
Jag m�ste g� nu! Jag �r sen.
82
00:11:42,452 --> 00:11:44,244
Jag ringer senare.
83
00:11:44,872 --> 00:11:46,034
Kanske.
84
00:11:51,086 --> 00:11:52,461
V�nta, Julie.
85
00:11:53,839 --> 00:11:55,582
Jag har funderat.
86
00:11:57,426 --> 00:11:59,300
Vi borde gifta oss.
87
00:12:01,346 --> 00:12:02,591
�ktenskap?
88
00:12:03,974 --> 00:12:08,185
Jag har precis kommit ig�ng p� firman,
och jag gillar att ha ett eget hem.
89
00:12:08,270 --> 00:12:10,891
Vi bor praktiskt taget ihop nu.
90
00:12:12,858 --> 00:12:15,183
�ktenskap betyder bara
att om mormor ringer...
91
00:12:15,277 --> 00:12:18,610
kan du svara och inte l�tsas
att hon ringt fel.
92
00:12:18,697 --> 00:12:20,986
Den stackars kvinnan
tror sig ha Alzheimers.
93
00:12:21,074 --> 00:12:23,114
Jag kan inte prata om det nu.
94
00:12:24,786 --> 00:12:26,779
Jag ber dig att gifta dig med mig.
95
00:12:26,872 --> 00:12:28,532
Peyton, jag �lskar dig.
96
00:12:28,624 --> 00:12:29,904
Jag ins�g...
97
00:12:30,000 --> 00:12:32,123
Men jag m�ste t�nka p� det.
98
00:12:47,226 --> 00:12:51,306
Jag har funnit n�gra dokument
som f�rbryllar mig.
99
00:12:52,397 --> 00:12:56,016
Ett PM fr�n ert kontor
till en mr Claude Bellasarious.
100
00:12:56,860 --> 00:12:59,102
Det handlar om betalningar som...
101
00:12:59,196 --> 00:13:01,070
Ja, jag vet vilket det �r.
102
00:13:01,823 --> 00:13:06,035
- Det verkar som om betalningarna var...
- Bestickningar till n�mnden.
103
00:13:06,495 --> 00:13:09,200
Mutor, f�r att kalla dem
vid deras r�tta namn.
104
00:13:09,665 --> 00:13:12,619
- Chockar det dig?
- Nej. Jag gissade det.
105
00:13:13,168 --> 00:13:17,248
Du skulle inte f� veta det.
Den filen skulle inte cirkulera.
106
00:13:17,339 --> 00:13:20,340
Hur som helst, jag vill att du f�rst�r.
107
00:13:23,053 --> 00:13:25,093
Titta p� den d�r modellen.
108
00:13:25,514 --> 00:13:27,138
Det �r en dr�m.
109
00:13:27,266 --> 00:13:30,302
Tunnland vid floden r�ddas fr�n f�rfall.
110
00:13:30,978 --> 00:13:33,895
Tusentals jobb skapas. Ett bygge.
111
00:13:34,857 --> 00:13:38,391
Ett enormt bygge f�r framtiden.
112
00:13:39,403 --> 00:13:42,190
Ingen d�lig dr�m, trots allt.
113
00:13:43,240 --> 00:13:47,902
Och om priset f�r dr�mmen
�r en enstaka, osmaklig uppgift...
114
00:13:49,663 --> 00:13:52,949
flyr jag inte. Jag l�ter det ske.
115
00:13:57,045 --> 00:13:58,623
Vill du haffa mig?
116
00:14:00,007 --> 00:14:04,004
Faktum �r att jag har bevis om brott.
117
00:14:04,094 --> 00:14:08,258
L�t mig f�resl� en sak. G� ut ett tag.
118
00:14:08,348 --> 00:14:11,219
G� till damrummet, l�mna portf�ljen h�r.
119
00:14:11,310 --> 00:14:14,643
Vad som h�nder med PM: Et
n�r jag har det...
120
00:14:14,730 --> 00:14:16,521
ligger p� mitt ansvar.
121
00:14:18,066 --> 00:14:19,810
Jag �nskar det vore s� enkelt...
122
00:14:19,902 --> 00:14:22,357
men jag har inte PM: Et med mig.
123
00:14:23,906 --> 00:14:25,945
Jag f�rs�ker skydda dig.
124
00:14:28,452 --> 00:14:32,117
S�ger namnet Robert Durant dig n�t?
125
00:14:33,457 --> 00:14:36,623
- Droger, utpressning.
- Och fastigheter.
126
00:14:37,252 --> 00:14:40,419
Han konkurrerar om flodmarken.
127
00:14:41,131 --> 00:14:43,207
Han �r farlig, Julie.
128
00:14:43,300 --> 00:14:47,428
Jag tror att han skulle g�ra vad som helst
f�r att komma �ver dokumentet.
129
00:14:52,434 --> 00:14:56,017
DNA-inneh�ll, acceptabelt.
Glukos, fritt fram.
130
00:14:56,104 --> 00:14:58,892
Vi har t.o.m. Kontrollerat
kollagenlikheterna.
131
00:14:58,982 --> 00:15:01,473
De �r bra. Det �r otroligt.
132
00:15:01,568 --> 00:15:05,186
- Varje dag �r de annorlunda.
- Tiden, Yakitito.
133
00:15:05,864 --> 00:15:07,193
98 minuter.
134
00:15:11,828 --> 00:15:15,826
Kretsen igen. Jag fixar den.
Jag vet att vi br�nde p� f�r mycket.
135
00:15:15,916 --> 00:15:17,458
Tiden.
136
00:15:19,545 --> 00:15:22,296
- Tiden.
- 99.
137
00:15:23,131 --> 00:15:24,507
100 minuter!
138
00:15:25,092 --> 00:15:26,171
Vad�?
139
00:15:26,677 --> 00:15:29,631
Cellerna h�ller! De �r stabila!
140
00:15:29,763 --> 00:15:31,839
Varf�r nu, dr Westlake?
141
00:15:34,184 --> 00:15:35,429
M�rkret.
142
00:15:36,520 --> 00:15:39,355
Givetvis. M�rkret.
143
00:15:39,940 --> 00:15:42,312
Jag tror att syntetiska celler
�r ljusk�nsliga.
144
00:15:42,401 --> 00:15:44,192
Det �r otroligt!
145
00:15:44,486 --> 00:15:46,526
Vad �r det med m�rkret?
146
00:15:48,949 --> 00:15:50,942
Vad �r dess hemlighet?
147
00:15:53,203 --> 00:15:56,240
- De �r fortfarande stabila.
- Tiden.
148
00:15:56,498 --> 00:15:58,076
101 minuter.
149
00:15:58,792 --> 00:16:01,828
�ntligen. Vi kan ers�tta skadad hud!
150
00:16:02,504 --> 00:16:06,965
Nej, inte riktigt, min v�n.
Vi har bara en pusselbit.
151
00:16:07,384 --> 00:16:09,211
En stor fr�ga �terst�r:
152
00:16:09,303 --> 00:16:12,257
Hur kan vi h�lla dem stabila
i mer �n 99 minuter i ljus?
153
00:16:12,347 --> 00:16:14,755
Nu vet vi att det handlar om ljus!
154
00:16:15,684 --> 00:16:17,095
Jag svarar.
155
00:16:53,639 --> 00:16:56,094
Inga dumma hj�lted�d, tack.
156
00:16:58,143 --> 00:17:00,432
Vi vill bara ha dokumentet.
157
00:17:00,604 --> 00:17:04,222
Ber�tta var Bellasarious PM: Et �r,
s� f�rsvinner vi sen...
158
00:17:04,316 --> 00:17:06,889
som en mardr�m n�r det ljusnar.
159
00:17:07,903 --> 00:17:10,572
Jag vet inte vad ni pratar om.
160
00:17:10,697 --> 00:17:11,978
Otur.
161
00:17:12,074 --> 00:17:13,698
Vilket PM?
162
00:17:15,035 --> 00:17:16,410
Nej, sn�lla.
163
00:17:31,510 --> 00:17:33,419
Vi vill ha PM: Et.
164
00:17:34,721 --> 00:17:38,304
Om din tj�nares besv�r
inte friskar upp ditt minne...
165
00:17:39,226 --> 00:17:41,219
f�r du �nska honom lycka till.
166
00:17:41,770 --> 00:17:44,439
Han �r en labbassistent. L�t honom andas!
167
00:17:44,773 --> 00:17:47,347
Du h�rde vad doktorn sa. V�dra honom.
168
00:19:05,145 --> 00:19:07,138
Ta hit asiatens fingrar.
169
00:19:10,526 --> 00:19:11,854
Mina herrar.
170
00:19:12,152 --> 00:19:13,944
Rick, jag �r stolt �ver dig.
171
00:19:14,029 --> 00:19:17,030
R�tt genom hj�rnan, s� ska det se ut.
172
00:19:28,252 --> 00:19:29,995
BRANDFARLIG GAS
173
00:19:54,278 --> 00:19:55,736
Vill du gifta dig?
174
00:21:06,975 --> 00:21:09,051
Du arbetade inte mycket.
175
00:21:09,144 --> 00:21:11,766
Killen spr�ngdes. De fann bara ett �ra.
176
00:21:11,855 --> 00:21:15,639
En pytteliten bit.
Det tog inte l�ng tid att begrava den.
177
00:21:35,671 --> 00:21:38,043
Det blir b�ttre.
178
00:22:00,696 --> 00:22:02,902
- Vi beh�ver svampar.
- Okej. Jag har dem.
179
00:22:02,990 --> 00:22:05,148
Vi g�r oss klara att flytta honom.
180
00:22:05,868 --> 00:22:07,659
Vi kollar ryggraden.
181
00:22:13,375 --> 00:22:17,373
H�r har vi en man i 30-�rs�ldern.
Inget ID, inga l�karprotokoll.
182
00:22:17,462 --> 00:22:20,036
Han hittades utmed floden s�der om stan.
183
00:22:20,132 --> 00:22:22,919
Det finns ett stort antal heml�sa d�r.
184
00:22:23,010 --> 00:22:25,298
Vi f�r �tminstone tre ok�nda varje vecka.
185
00:22:25,387 --> 00:22:29,930
Ingen g�r n�t f�rr�n de �r vrak
som v�r ok�nde man h�r.
186
00:22:30,058 --> 00:22:32,810
Han har br�nnskador p� 40% av kroppen.
187
00:22:33,061 --> 00:22:35,137
H�nderna och ansiktet �r v�rst drabbade.
188
00:22:35,230 --> 00:22:38,315
F�r tio �r sen hade sm�rtan
vid s�na skador varit outh�rdliga.
189
00:22:38,400 --> 00:22:41,105
Han skulle inte gjort annat �n skrikit.
190
00:22:42,529 --> 00:22:45,151
Nu anv�nder vi Rangeveritz-tekniken.
191
00:22:45,657 --> 00:22:49,904
Enkelt uttryckt, avskiljer vi nerverna
i det omr�de av ryggraden...
192
00:22:49,995 --> 00:22:54,621
d�r sm�rtimpulser s�nds
via vibrationer till hj�rnan.
193
00:22:56,335 --> 00:22:58,956
D� den inte l�ngre
tar emot sm�rtimpulser...
194
00:22:59,922 --> 00:23:02,080
kan man sticka honom med en n�l...
195
00:23:05,594 --> 00:23:07,587
och han k�nner ingenting.
196
00:23:10,557 --> 00:23:12,799
Som i m�nga radikala procedurer...
197
00:23:13,602 --> 00:23:16,769
finns det allvarliga bieffekter.
198
00:23:17,731 --> 00:23:19,807
N�r kroppen inte l�ngre k�nner...
199
00:23:19,900 --> 00:23:24,609
n�r s� mycket k�nselinformation f�rloras,
blir sinnet hungrigt.
200
00:23:24,696 --> 00:23:27,270
I avsaknad av dess normala dos data...
201
00:23:27,824 --> 00:23:30,991
tar den de �vriga stimulanserna...
202
00:23:31,787 --> 00:23:34,657
k�nslorna, och f�rst�rker dem...
203
00:23:34,915 --> 00:23:39,209
och v�cker fr�mlingsk�nsla och ensamhet.
Okontrollerbar ilska �r inte ovanlig.
204
00:23:39,294 --> 00:23:42,710
Okontrollerade adrenalinsvall
g�r genom kroppen och hj�rnan...
205
00:23:42,798 --> 00:23:44,541
och ger honom �kad styrka.
206
00:23:44,633 --> 00:23:46,460
D�rav banden.
207
00:23:47,970 --> 00:23:50,508
Givetvis ges han
alla m�jligheter att tillfriskna.
208
00:23:50,597 --> 00:23:53,219
Var optimistisk, inge f�rtroende...
209
00:23:53,308 --> 00:23:56,226
tala om m�jligheterna till rehabilitering.
210
00:24:02,860 --> 00:24:05,944
Personligen ger jag honom en chans p� tio.
211
00:24:30,429 --> 00:24:33,050
Krisl�ge, br�nnskadeavdelningen.
212
00:24:37,311 --> 00:24:40,228
Jag �r ansvarig h�r. Sl�pp fram mig!
213
00:27:10,631 --> 00:27:11,829
Mitt labb.
214
00:27:16,178 --> 00:27:17,589
Mitt arbete.
215
00:28:13,652 --> 00:28:15,194
Herregud.
216
00:29:27,476 --> 00:29:29,100
Hej, min v�n.
217
00:29:42,407 --> 00:29:43,487
Hemma.
218
00:30:05,973 --> 00:30:07,348
Bra.
219
00:30:24,867 --> 00:30:28,318
System klart f�r digitaliseringsprogram.
220
00:30:28,787 --> 00:30:30,116
Sl� in kod.
221
00:30:40,299 --> 00:30:43,134
Digitalisering p�g�r.
222
00:30:43,594 --> 00:30:45,385
P�g�r.
223
00:30:51,185 --> 00:30:52,845
Otillr�cklig data.
224
00:30:57,065 --> 00:30:58,690
�h, Gud.
225
00:30:58,901 --> 00:31:01,688
Nej, sn�lla.
226
00:31:01,778 --> 00:31:05,562
Kvadrant A, kvadrant C, oidentifierade.
227
00:31:15,417 --> 00:31:17,291
Vad g�r jag f�r fel?
228
00:31:18,754 --> 00:31:19,833
Ja.
229
00:31:20,214 --> 00:31:22,171
Kvadranter. Extrapolera.
230
00:31:28,805 --> 00:31:30,928
Kvadrant erk�nns.
231
00:31:40,192 --> 00:31:42,765
Digitalisering p�g�r.
232
00:31:48,534 --> 00:31:50,491
Ja, s� �r det. Smart.
233
00:31:50,953 --> 00:31:54,571
ANSIKTSREKONSTRUKTION TAR:
571 TIMMAR OCH 57 MINUTER
234
00:31:55,040 --> 00:31:56,997
Jag m�ste f� huden perfekt.
235
00:32:14,226 --> 00:32:15,389
Fel!
236
00:32:18,814 --> 00:32:20,438
INSTABILT!
237
00:32:36,748 --> 00:32:38,159
TOTALT S�NDERFALL
238
00:33:06,820 --> 00:33:08,065
Mina h�nder.
239
00:33:10,908 --> 00:33:12,651
De tog mina h�nder.
240
00:33:26,965 --> 00:33:28,709
De tog mina h�nder!
241
00:33:37,601 --> 00:33:40,353
STRACK INDUSTRIES
FRAMTIDSSTADENS BAL
242
00:33:48,529 --> 00:33:50,320
Tack f�r att du kom.
243
00:33:53,033 --> 00:33:55,524
Med det du g�tt igenom p� senaste tiden...
244
00:33:55,619 --> 00:33:57,908
har jag inte velat st�ra.
245
00:33:58,413 --> 00:34:02,791
Men har du best�mt dig
vad g�ller Bellasarious PM: Et?
246
00:34:03,210 --> 00:34:05,962
Valet har gjorts f�r oss b�da.
247
00:34:06,088 --> 00:34:08,709
Papperna f�rst�rdes i branden.
248
00:34:10,467 --> 00:34:13,801
Jag pratar helst inte om det,
om du urs�ktar.
249
00:34:17,641 --> 00:34:20,097
Julie, jag �r ledsen att jag n�mnde det.
250
00:34:21,228 --> 00:34:24,513
Tro mig, jag vet hur du k�nner dig.
Jag g�r verkligen det.
251
00:34:25,566 --> 00:34:28,401
Tr�kigt nog g�r sorg inte att bota.
252
00:34:28,610 --> 00:34:31,232
Men det finns saker
som lindrar symptomen.
253
00:34:31,321 --> 00:34:33,065
Det kallas att dansa.
254
00:34:59,391 --> 00:35:01,431
Vill du ha en martini?
255
00:35:01,894 --> 00:35:04,100
Ja. Det skulle vara gott.
256
00:35:18,327 --> 00:35:20,118
V�dra honom.
257
00:35:53,153 --> 00:35:57,899
Han heter Robert G. Durant!
Jag sa ju var �verl�mnandet sker!
258
00:35:59,243 --> 00:36:01,484
Herregud! G�r det inte!
259
00:36:01,828 --> 00:36:03,821
Jag sa allt!
260
00:36:04,373 --> 00:36:07,042
Jag vet, Rick.
261
00:36:09,837 --> 00:36:12,162
Men vi l�tsas att du inte gjorde det!
262
00:36:32,651 --> 00:36:35,522
H�r har du, raring. Din favorit.
263
00:36:36,446 --> 00:36:38,320
Jag m�r ganska bra idag.
264
00:36:46,915 --> 00:36:48,659
Det var inte s� illa.
265
00:36:51,920 --> 00:36:53,118
Hur �r l�get?
266
00:36:53,213 --> 00:36:54,672
Var �r Rick?
267
00:36:55,215 --> 00:36:57,007
H�r �r pengarna.
268
00:36:58,635 --> 00:37:01,126
En present, va? Ha det bra.
269
00:37:02,014 --> 00:37:04,421
- Vi ses.
- Vi ses senare.
270
00:37:17,154 --> 00:37:20,938
System klart f�r digitaliseringsprogram.
271
00:37:22,826 --> 00:37:24,451
Sl� in kod.
272
00:37:26,622 --> 00:37:28,199
Kod godk�nd.
273
00:37:30,209 --> 00:37:32,830
Datainmatning beg�rd.
274
00:37:33,837 --> 00:37:36,044
HANDREKONSTRUKTION P�G�R
275
00:37:50,062 --> 00:37:51,805
System avvaktar.
276
00:38:36,692 --> 00:38:38,020
Det �r dags.
277
00:39:19,026 --> 00:39:22,145
Biljett f�r: RICK ANDERSON
Biljett f�r: PAULY MAZZUCIN
278
00:41:00,002 --> 00:41:05,079
Durant fr�gar efter Rick, och han �r ot�lig.
Verkligen ot�lig.
279
00:41:05,507 --> 00:41:08,544
Fr�ga mig inte varf�r.
Jag vet att han gillar Ricky.
280
00:41:10,262 --> 00:41:12,753
Vet du var fan Rick �r?
281
00:41:20,397 --> 00:41:22,022
�r du okej, Pauly?
282
00:41:23,192 --> 00:41:24,271
Ja.
283
00:41:24,902 --> 00:41:26,479
H�r �r pengarna.
284
00:41:45,547 --> 00:41:48,916
Pauly, vi har varit oroliga f�r dig.
285
00:41:50,677 --> 00:41:54,841
Jag m�ste f�rsovit mig. Ledsen.
Jag missade h�mtningen, eller hur?
286
00:41:55,724 --> 00:41:57,302
Var �r pengarna, Pauly?
287
00:41:57,392 --> 00:42:00,062
Vilka pengar?
Jag var aldrig och h�mtade dem.
288
00:42:09,029 --> 00:42:11,437
F�rsta klass. S� trevligt.
289
00:42:12,908 --> 00:42:14,901
Och en till Rick.
290
00:42:16,912 --> 00:42:20,328
- Det f�rklarar hans f�rsvinnande.
- Jag vet inget om det d�r.
291
00:42:20,415 --> 00:42:22,040
Var �r pengarna?
292
00:42:22,125 --> 00:42:25,744
Vilka pengar? Jag sv�r, mr Durant,
jag h�mtade dem aldrig.
293
00:42:25,838 --> 00:42:28,838
Jag har varit h�r och sovit.
Jag sv�r vid Gud.
294
00:42:29,883 --> 00:42:32,588
Jag vet inte ens
hur jag fick p� mig kl�derna!
295
00:42:42,229 --> 00:42:43,937
Trevlig resa.
296
00:43:44,041 --> 00:43:46,247
Vad har jag blivit?
297
00:43:56,887 --> 00:43:58,085
Sn�lla.
298
00:44:05,562 --> 00:44:06,973
H�ll ihop.
299
00:44:12,027 --> 00:44:13,569
Bara den h�r g�ngen.
300
00:44:39,429 --> 00:44:40,544
Vad?
301
00:44:41,932 --> 00:44:43,260
Vad �r jag?
302
00:44:48,397 --> 00:44:51,232
N�n sorts cirkusattraktion? �r det s�?
303
00:44:52,860 --> 00:44:55,267
�r det s�? N�t monster?
304
00:44:55,779 --> 00:44:59,230
Jag kanske skulle ha p� mig en rolig hatt.
Gillar du det?
305
00:45:00,701 --> 00:45:02,693
Titta p� det dansande monstret.
306
00:45:02,786 --> 00:45:06,618
Betala 5 dollar f�r att f� titta.
307
00:45:06,748 --> 00:45:11,291
Bara 5 dollar.
308
00:45:30,898 --> 00:45:32,724
Ni ska f� en show!
309
00:45:33,358 --> 00:45:35,647
Ni ska f� en j�vla show!
310
00:45:38,030 --> 00:45:40,568
Ni ska f� se att jag inte �r ett monster!
311
00:45:55,714 --> 00:45:59,000
�h, Gud.
312
00:46:01,261 --> 00:46:02,886
H�ll det inombords!
313
00:46:04,056 --> 00:46:07,306
Jag �r vetenskapsman. S� �r det.
314
00:46:07,684 --> 00:46:09,344
T�nk objektivt.
315
00:46:10,521 --> 00:46:12,181
Analysera.
316
00:46:12,689 --> 00:46:15,180
V�nta lite. Just det.
317
00:46:15,359 --> 00:46:16,983
Kontrollera ilskan.
318
00:46:18,445 --> 00:46:22,858
Ta det lugnt, Peyton. Lugn och fin.
319
00:46:23,534 --> 00:46:27,827
Jag �r vetenskapsman.
320
00:46:27,913 --> 00:46:29,740
Rekonstruktionsprogram...
321
00:46:32,835 --> 00:46:35,408
Rekonstruktionsprogram slutf�rt.
322
00:46:35,504 --> 00:46:37,378
ANSIKTSREKONSTRUKTION UTF�RD
323
00:47:43,155 --> 00:47:45,990
Det �r okej. Det �r jag, �lskling.
324
00:47:46,200 --> 00:47:47,231
Nej.
325
00:47:47,910 --> 00:47:51,325
Sn�lla Julie, var inte r�dd. H�r p�.
326
00:47:52,497 --> 00:47:53,873
Vem �r du?
327
00:47:54,374 --> 00:47:56,450
Det �r jag, Peyton.
328
00:47:57,669 --> 00:47:59,995
Du �r d�d.
329
00:48:04,510 --> 00:48:08,638
Jag var i koma p� sjukhuset.
D�d f�r omv�rlden.
330
00:48:09,515 --> 00:48:11,009
Sn�lla Jules.
331
00:48:14,186 --> 00:48:16,143
H�ll om mig.
332
00:48:19,274 --> 00:48:23,354
Jag �r ledsen. Jag visste inte
hur jag skulle ber�tta det.
333
00:48:24,863 --> 00:48:26,607
Jag beh�vde tr�ffa dig.
334
00:48:26,698 --> 00:48:28,987
Jag beh�vde veta om allt �r som f�rut.
335
00:48:29,076 --> 00:48:31,697
Ja, men jag f�rst�r inte.
336
00:48:32,371 --> 00:48:34,114
Jag vet att du �r chockad.
337
00:48:34,331 --> 00:48:37,665
Det har h�nt s� mycket.
Jag ska ber�tta allt f�r dig.
338
00:48:38,377 --> 00:48:40,204
Jag beh�ver bara lite tid.
339
00:48:40,295 --> 00:48:43,213
H�ll bara om mig, Peyton, och sl�pp inte.
340
00:48:43,507 --> 00:48:45,499
Jag beh�ver lite tid.
341
00:48:51,890 --> 00:48:55,473
Jag f�rst�r att l�karna inte ville
att du tr�ffade mig efter koman.
342
00:48:55,561 --> 00:48:57,352
S� resonerar de.
343
00:48:58,188 --> 00:48:59,647
Du d�?
344
00:49:02,276 --> 00:49:06,688
Jag m�ste f� tid att reda upp allt, ensam.
345
00:49:06,947 --> 00:49:09,520
Vad betyder det f�r oss tv�?
346
00:49:12,911 --> 00:49:15,485
Jag vill inte vara utan dig igen.
347
00:49:15,622 --> 00:49:18,540
Jag beh�ver dig ocks�.
Det �r d�rf�r jag �r h�r.
348
00:49:21,920 --> 00:49:25,538
Jag k�nner mig
som en hoplappad trasdocka.
349
00:49:26,425 --> 00:49:30,209
Mitt inre sitter p� utsidan.
Om du bara visste hur jag k�nner mig.
350
00:49:30,304 --> 00:49:32,177
Jag sk�mdes. Jag var r�dd.
351
00:49:32,973 --> 00:49:35,096
R�dd att du inte ville ha mig.
352
00:49:35,184 --> 00:49:37,306
Det �r klart att jag vill ha dig.
353
00:49:41,690 --> 00:49:43,730
Men om jag blivit skadad?
354
00:49:44,193 --> 00:49:47,193
S� hemskt �rrad
att du inte kunde titta p� mig...
355
00:49:47,279 --> 00:49:49,948
eller l�ta mig r�ra dig.
Vad skulle h�nda d�?
356
00:49:53,118 --> 00:49:57,282
Jag vet inte. �rligt talat.
357
00:49:59,249 --> 00:50:03,627
Varf�r fr�gar du det? Du m�r ju bra.
Och du �r tillbaka.
358
00:50:06,715 --> 00:50:08,708
Ja. Visst �r jag det?
359
00:50:10,010 --> 00:50:11,635
Som f�rut.
360
00:50:24,274 --> 00:50:25,472
Vad vill du, polarn?
361
00:50:25,567 --> 00:50:28,853
Jag heter inte "polarn".
Jag heter Robert G. Durant.
362
00:50:28,946 --> 00:50:31,152
Jag vill prata med mr Guzman.
363
00:50:31,907 --> 00:50:32,903
Tack.
364
00:50:32,991 --> 00:50:35,826
Rudy, n�n skith�g vill prata med dig.
365
00:50:38,413 --> 00:50:41,201
Rudy, lyssna. Prata inte. Lyssna.
366
00:50:41,959 --> 00:50:45,125
Pengarna som Pauly sumpade
b�rjar irritera mig.
367
00:50:45,212 --> 00:50:47,917
Han orsakade ett ordentligt problem.
368
00:50:48,048 --> 00:50:51,382
Fick du n�gra pengar fr�n Chinatown idag?
369
00:50:52,135 --> 00:50:53,546
Otur.
370
00:50:53,679 --> 00:50:56,430
D� f�r vi ta och h�lsa p� Hung Fat.
371
00:50:56,515 --> 00:50:59,350
Antingen hostar han upp
det han �r skyldig...
372
00:51:00,018 --> 00:51:02,556
eller s� tar han plats i min samling.
373
00:51:02,855 --> 00:51:05,061
Det skulle bli ett fint tillskott.
374
00:51:05,983 --> 00:51:10,277
Vill du att jag h�mtar dig hemma hos dig
imorgon bitti vid halv nio?
375
00:51:10,362 --> 00:51:11,987
Det vore...
376
00:51:12,364 --> 00:51:13,692
j�ttebra.
377
00:51:19,454 --> 00:51:21,032
"Det vore...
378
00:51:22,666 --> 00:51:23,994
"j�ttebra."
379
00:51:29,882 --> 00:51:31,459
Det vore...
380
00:51:32,050 --> 00:51:33,379
j�ttebra.
381
00:51:47,900 --> 00:51:49,524
Det vore...
382
00:51:50,944 --> 00:51:52,273
"J�ttebra."
383
00:52:00,162 --> 00:52:02,238
Vill du ha en p�se?
384
00:52:02,331 --> 00:52:03,955
Det vore...
385
00:52:04,041 --> 00:52:05,369
j�ttebra.
386
00:52:05,918 --> 00:52:07,661
Ta det lugnt, polarn.
387
00:52:08,045 --> 00:52:09,918
Jag heter inte 'polarn'.
388
00:52:10,464 --> 00:52:11,875
Jag heter Durant.
389
00:52:12,758 --> 00:52:14,382
Robert G. Durant.
390
00:52:16,386 --> 00:52:19,304
Ja. Jag �r Robert G. Durant.
391
00:52:26,522 --> 00:52:27,850
J�ttebra.
392
00:53:21,577 --> 00:53:23,865
S� v�nligt av dig att hedra mig...
393
00:53:24,329 --> 00:53:26,322
med din �rade n�rvaro.
394
00:53:26,415 --> 00:53:27,613
Pengarna.
395
00:53:27,708 --> 00:53:29,665
Pengarna? Ja, Robert.
396
00:53:31,003 --> 00:53:32,995
Jag skakar av skam.
397
00:53:33,672 --> 00:53:35,297
Jag har inga pengar.
398
00:53:38,677 --> 00:53:42,722
Hur m�nga g�nger m�ste jag s�ga det?
Jag var aldrig i n�rheten av snabbk�pet!
399
00:53:42,806 --> 00:53:46,756
Jag fick knappt komma ut mot borgen.
De hade allt p� video.
400
00:53:46,852 --> 00:53:48,311
H�ll dem borta!
401
00:53:48,395 --> 00:53:50,637
Du m�ste skriva p� papperna.
402
00:53:51,064 --> 00:53:52,393
Vart g�r du?
403
00:53:52,482 --> 00:53:54,771
Restaurang Hong Kong, fort!
404
00:53:56,486 --> 00:53:59,855
Det vita pulvret fl�dar inte l�ngre
som det gjorde en g�ng.
405
00:54:00,699 --> 00:54:03,783
Alla Tong-medlemmarna
tynar bort i fattigdom.
406
00:54:04,119 --> 00:54:08,864
Av alla dina ov�rdiga tj�nare
�r Hung Fat den mest utblottade.
407
00:54:09,333 --> 00:54:13,876
T.o.m. Mina stackars slavar
g�r inte alltid vad jag ber dem om...
408
00:54:14,129 --> 00:54:16,964
och uppr�r dem jag h�ller av.
409
00:54:17,549 --> 00:54:21,629
Tills den gyllene dag,
m� den snart vara h�r...
410
00:54:22,596 --> 00:54:26,594
d� jag �n en g�ng hedrar dig med g�vor...
411
00:54:27,893 --> 00:54:29,601
adj�, Robert.
412
00:54:30,854 --> 00:54:32,432
Robert, adj�.
413
00:54:53,836 --> 00:54:58,296
Du kommer att ge mig min avkastning
innan min cigarr �r slut.
414
00:54:59,633 --> 00:55:01,211
Men, Robert...
415
00:55:33,333 --> 00:55:35,041
Okej, Bob, du vinner.
416
00:55:47,014 --> 00:55:50,714
- K�r f�r fan!
- Jag kommer inte l�ngre. Det �r en parad.
417
00:55:51,018 --> 00:55:52,346
Jag tar mig dit sj�lv.
418
00:55:52,436 --> 00:55:54,594
- Och betalningen?
- Gl�m den!
419
00:55:56,440 --> 00:55:57,685
Flytta p� dig!
420
00:56:04,448 --> 00:56:05,859
Var �r han?
421
00:56:05,991 --> 00:56:07,782
- Var �r vem?
- Guzman!
422
00:56:08,452 --> 00:56:10,279
Jag trodde han var med dig.
423
00:56:10,370 --> 00:56:11,450
Fan!
424
00:56:23,008 --> 00:56:25,629
De �r tv�, de j�vlarna!
425
00:56:29,723 --> 00:56:31,051
Skjut honom!
426
00:56:31,266 --> 00:56:32,595
Skjut honom!
427
00:56:32,726 --> 00:56:34,101
Vem �r Durant?
428
00:56:34,186 --> 00:56:35,514
Inte jag, han!
429
00:56:35,604 --> 00:56:36,932
Skjut honom!
430
00:56:39,358 --> 00:56:40,733
Fan ocks�!
431
00:56:41,735 --> 00:56:43,728
Vems lille pojke �r du?
432
00:56:44,112 --> 00:56:45,772
Det spelar ingen roll.
433
00:56:46,949 --> 00:56:48,359
Du �r d�d!
434
00:56:49,201 --> 00:56:50,861
Nej. Den h�r.
435
00:56:52,162 --> 00:56:54,036
St� inte bara d�r.
436
00:56:55,165 --> 00:56:56,624
G�r n�t!
437
00:57:01,380 --> 00:57:06,172
Den fan leder polisen till mig, och du
ger honom praktiskt taget pengarna.
438
00:57:20,274 --> 00:57:22,147
Jag �r ledsen, mr Durant.
439
00:58:24,838 --> 00:58:28,172
Sluta titta p� klockan! Skit i tiden!
440
00:58:28,258 --> 00:58:30,334
�k inte tillbaka till sjukhuset.
441
00:58:30,427 --> 00:58:33,926
Vi ska vara tillsammans hela dagen.
Och hela natten.
442
00:58:34,014 --> 00:58:37,217
Det skulle jag g�rna vilja, �lskling.
Min terapigrupp v�ntar.
443
00:58:37,309 --> 00:58:39,800
Vi beh�ver mer tid tillsammans.
444
00:58:40,103 --> 00:58:42,677
Varf�r k�nner du dig s� illa till mods?
445
00:58:45,150 --> 00:58:47,475
Okej, Jules. H�r p�.
446
00:58:52,574 --> 00:58:56,786
Jag m�ste ber�tta en sak om mig,
om hur jag f�r�ndrats.
447
00:58:58,413 --> 00:59:00,904
N�r jag var p� sjukhuset...
448
00:59:02,084 --> 00:59:03,875
H�lften man, h�lften odjur!
449
00:59:04,545 --> 00:59:08,163
Se denna grymma forskningsolycka
med egna �gon.
450
00:59:14,263 --> 00:59:17,050
Samlas runt omkring och titta noga.
451
00:59:18,016 --> 00:59:19,392
Vad?
452
00:59:20,102 --> 00:59:21,810
Vad �r det?
453
00:59:26,066 --> 00:59:30,194
N�r jag var p� sjukhuset,
hade du n�n annan d�?
454
00:59:30,279 --> 00:59:31,310
Nej.
455
00:59:32,114 --> 00:59:36,408
Jo. En man tr�stade mig,
och jag respekterar hans v�nlighet...
456
00:59:36,493 --> 00:59:38,320
men han betyder inget.
457
00:59:38,412 --> 00:59:40,203
�r det vad det var?
458
00:59:40,539 --> 00:59:42,578
�r det det?
459
00:59:43,542 --> 00:59:46,543
Jag �lskar dig!
460
00:59:46,712 --> 00:59:48,751
Det �r sk�nt att vara tillbaka.
461
00:59:49,131 --> 00:59:51,883
Julie Hastings, jag t�nker vinna...
462
00:59:52,551 --> 00:59:56,050
det st�rsta, luddigaste,
mest rosa gosedjuret �t dig.
463
00:59:56,597 --> 00:59:58,257
Sen m�ste jag sticka.
464
00:59:58,557 --> 01:00:01,926
Du m�ste alltid sticka.
Varf�r �r det s� dramatiskt?
465
01:00:02,227 --> 01:00:04,220
Jag har terapi p� sjukhuset.
466
01:00:04,313 --> 01:00:07,479
Jag �r inte 100% �terst�lld �nnu,
men snart �r jag det.
467
01:00:09,193 --> 01:00:11,315
Var ligger det d�r st�llet?
468
01:00:11,570 --> 01:00:15,188
Jag vill delta p� n�t s�tt.
F�r jag k�ra dig dit �tminstone?
469
01:00:15,282 --> 01:00:16,278
Nej.
470
01:00:16,950 --> 01:00:19,987
Sn�lla, Julie.
Jag vill inte att du ser mig d�r.
471
01:00:20,078 --> 01:00:23,032
Jag vill inte att du ser mig som en invalid...
472
01:00:23,582 --> 01:00:25,539
eller n�n sorts monster.
473
01:00:31,548 --> 01:00:33,541
Den rosa elefanten, tack.
474
01:00:34,092 --> 01:00:38,042
Ledsen, polarn. Det gills inte
eftersom du inte stod bakom linjen.
475
01:00:38,138 --> 01:00:40,012
Jag stod bakom linjen.
476
01:00:40,182 --> 01:00:41,557
Inte en chans.
477
01:00:42,059 --> 01:00:44,301
Jag stod precis h�r med min flickv�n.
478
01:00:44,394 --> 01:00:47,016
Den rosa elefanten, tack.
479
01:00:48,815 --> 01:00:50,096
Aldrig i livet.
480
01:00:54,988 --> 01:00:56,696
Det g�r inget, Peyton.
481
01:00:56,782 --> 01:00:58,241
Det g�r det visst.
482
01:01:00,786 --> 01:01:03,491
Jag vann en rosa elefant till min flickv�n.
483
01:01:05,123 --> 01:01:08,872
Kan du inte bara dra, polarn?
484
01:01:12,422 --> 01:01:13,917
Elefanten.
485
01:01:15,509 --> 01:01:16,707
Fort.
486
01:01:17,553 --> 01:01:19,344
H�rde du mig inte...
487
01:01:21,056 --> 01:01:22,219
kn�ppis?
488
01:01:26,645 --> 01:01:27,808
Dra.
489
01:01:47,749 --> 01:01:49,409
Ta den!
490
01:01:49,626 --> 01:01:51,666
Ta elefantj�veln!
491
01:01:55,007 --> 01:01:56,121
Nej!
492
01:01:56,216 --> 01:01:57,592
F�rl�t mig.
493
01:02:01,638 --> 01:02:03,097
V�nta!
494
01:02:08,187 --> 01:02:12,398
Han �r ett monster, mitt herrskap.
495
01:02:12,774 --> 01:02:14,019
Ett monster.
496
01:03:20,425 --> 01:03:22,714
Varf�r sa du inget?
497
01:03:23,428 --> 01:03:26,762
Du borde sagt n�t.
Du borde kommit till mig.
498
01:03:27,140 --> 01:03:29,050
Du beh�vde inte ljuga.
499
01:03:47,870 --> 01:03:50,195
Jag skulle f�rs�kt hj�lpa dig.
500
01:03:52,875 --> 01:03:54,582
Jag kan hj�lpa dig nu.
501
01:03:58,213 --> 01:04:00,918
Du beh�ver inte g�mma dig f�r mig l�ngre.
502
01:04:32,789 --> 01:04:34,663
Louis, vi m�ste prata.
503
01:04:35,334 --> 01:04:37,457
Finemang. Jag �lskar att prata.
504
01:04:37,878 --> 01:04:39,289
- Konjak?
- Nej.
505
01:04:40,005 --> 01:04:44,003
Jag tar en. Det b�r s�gas:
Det �r Napoleon, den �r ganska god.
506
01:04:45,302 --> 01:04:47,295
Vi kan inte forts�tta tr�ffas.
507
01:04:50,057 --> 01:04:51,800
Ta det lugnt, raring.
508
01:04:53,435 --> 01:04:55,344
Som du sa, l�t oss prata.
509
01:04:55,604 --> 01:04:58,890
Du vet Peyton,
mannen jag hade ett f�rh�llande med?
510
01:05:00,067 --> 01:05:01,940
- Visst.
- Han lever.
511
01:05:02,069 --> 01:05:03,397
Han �r tillbaka.
512
01:05:06,698 --> 01:05:08,442
Jag kommer strax.
513
01:05:16,542 --> 01:05:18,700
Franz, det �r inte r�tt tidpunkt.
514
01:05:48,198 --> 01:05:51,235
Ja. Bellasarious PM: Et.
515
01:05:52,870 --> 01:05:55,361
Tr�kigt att du skulle hitta det.
516
01:05:55,455 --> 01:05:58,622
V�rt f�rh�llande
beh�vde inte mer p�frestningar.
517
01:06:00,127 --> 01:06:02,084
Du br�nde Peytons labb.
518
01:06:03,130 --> 01:06:04,790
Inte personligen.
519
01:06:05,632 --> 01:06:08,503
Jag har en anst�lld
som g�r vissa saker �t mig...
520
01:06:08,594 --> 01:06:10,717
inofficiellt, utanf�r protokollet.
521
01:06:11,763 --> 01:06:14,136
Robert tycker inte om att betala skatt.
522
01:06:16,476 --> 01:06:18,386
Och nu t�nker du d�da mig.
523
01:06:21,982 --> 01:06:23,180
Knappast.
524
01:06:24,318 --> 01:06:26,227
Du har inga bevis mot mig.
525
01:06:26,445 --> 01:06:30,905
Du kommer inse att det dyra polisv�sendet
�r v�ldigt osympatiskt.
526
01:06:34,828 --> 01:06:36,821
Se helheten.
527
01:06:41,543 --> 01:06:43,999
Se vad vi bygger h�r.
528
01:06:58,477 --> 01:07:00,884
Du och jag, vi bygger en stad.
529
01:07:02,648 --> 01:07:05,602
Vi f�r inte l�ta n�t st�ra det.
530
01:07:08,820 --> 01:07:11,358
Oavsett hur saker och ting verkar...
531
01:07:12,157 --> 01:07:15,241
kan du inte f�rneka
att vi har haft v�ra stunder.
532
01:07:15,327 --> 01:07:17,035
Det har vi fortfarande.
533
01:07:20,958 --> 01:07:23,330
Om du inte t�nker d�da mig...
534
01:07:24,837 --> 01:07:26,580
har jag saker att utr�tta.
535
01:07:38,100 --> 01:07:40,425
D� �r det dags att s�ga adj� d�.
536
01:07:54,741 --> 01:07:55,939
Skicka in Robert.
537
01:08:11,091 --> 01:08:14,092
Robert, jag har goda och d�liga nyheter.
538
01:08:14,928 --> 01:08:18,178
Det �r brukligt att ge de d�liga f�rst.
539
01:08:19,766 --> 01:08:22,684
Vi har ett litet problem med miss Hastings.
540
01:08:22,895 --> 01:08:25,730
Hon verkar ha uppt�ckt v�r allians.
541
01:08:26,231 --> 01:08:28,722
Inga problem. Och de goda?
542
01:08:30,152 --> 01:08:31,694
Din fru �r d�d.
543
01:08:35,365 --> 01:08:37,239
Jag sk�mtar givetvis.
544
01:08:37,451 --> 01:08:41,579
De goda nyheterna �r att jag vet
vem som ligger bakom v�ra problem.
545
01:08:41,663 --> 01:08:45,993
N�r du h�mtade PM: Et
lyckades du inte ta k�l p� doktorn.
546
01:08:46,919 --> 01:08:48,164
Westlake?
547
01:08:48,712 --> 01:08:51,120
Han �r d�d. Jag tog hand om det sj�lv.
548
01:08:52,799 --> 01:08:54,175
Han lever.
549
01:08:55,302 --> 01:08:59,169
Jag gillar inte l�sa tr�dar. Avsluta det.
550
01:08:59,306 --> 01:09:00,681
Var �r han?
551
01:09:00,766 --> 01:09:02,805
Jag tror vi har en guide.
552
01:09:52,818 --> 01:09:54,692
Jag tror han stack hit�t!
553
01:09:59,950 --> 01:10:01,943
Han �r p� taket!
554
01:11:24,618 --> 01:11:26,824
Du m�ste sk�mta.
555
01:12:26,680 --> 01:12:28,423
Smiley, �r det du?
556
01:12:36,857 --> 01:12:38,731
Var fan �r du?
557
01:12:39,610 --> 01:12:40,772
N�ra.
558
01:13:00,547 --> 01:13:02,291
Smiley, �r det du?
559
01:13:42,506 --> 01:13:44,913
Skjut inte, Smiley!
560
01:13:57,396 --> 01:13:58,724
J�vla skit.
561
01:14:01,608 --> 01:14:03,102
Snyggt skjutet.
562
01:14:13,328 --> 01:14:14,704
Kom hit.
563
01:14:15,080 --> 01:14:19,457
Du har varit stygg.
564
01:14:24,047 --> 01:14:25,423
Landa.
565
01:14:27,968 --> 01:14:31,503
F�r att f� n�t gjort,
m�ste man g�ra det sj�lv.
566
01:14:38,228 --> 01:14:40,055
Jag tar hand om honom.
567
01:14:40,355 --> 01:14:41,933
Upp med den!
568
01:14:46,361 --> 01:14:48,437
Upp med den! F� av honom!
569
01:14:49,823 --> 01:14:51,234
F� av honom!
570
01:15:10,260 --> 01:15:11,339
Fan!
571
01:15:24,441 --> 01:15:26,730
Holografi erk�nns.
572
01:15:42,626 --> 01:15:44,784
Holografiskt avbildande slutf�rt.
573
01:16:02,688 --> 01:16:05,475
Din tur, Durant! Nu kommer jag!
574
01:16:06,984 --> 01:16:08,312
Skaka av honom.
575
01:16:39,474 --> 01:16:42,096
- Vad fan var det?
- F�lj efter honom!
576
01:16:47,357 --> 01:16:48,686
Jag har honom!
577
01:17:09,296 --> 01:17:10,624
Han �r min!
578
01:17:15,636 --> 01:17:16,881
Fan ocks�!
579
01:17:21,058 --> 01:17:22,386
Urs�kta.
580
01:17:33,195 --> 01:17:34,737
Detta �r Police Air-12.
581
01:17:34,821 --> 01:17:37,739
Sl�pp f�rsiktigt ner mannen och landa.
582
01:17:37,824 --> 01:17:39,616
Landa!
583
01:17:47,042 --> 01:17:48,322
S�nk ner honom.
584
01:17:51,797 --> 01:17:53,077
Se upp!
585
01:18:09,231 --> 01:18:10,511
Akta!
586
01:18:16,905 --> 01:18:18,697
Nu �r det slutlekt.
587
01:18:47,102 --> 01:18:48,181
Fan!
588
01:18:49,479 --> 01:18:51,022
Flyg stadigt.
589
01:19:03,911 --> 01:19:05,903
Vad fan h�ller han p� med?
590
01:19:11,043 --> 01:19:12,916
Dags att s�ga adj�.
591
01:19:14,129 --> 01:19:15,244
Nej!
592
01:19:24,097 --> 01:19:25,556
Brinn i helvetet!
593
01:19:53,585 --> 01:19:55,044
Du ser f�r j�vlig ut.
594
01:19:55,128 --> 01:19:58,332
Den j�vla Westlake sabbade min helikopter.
595
01:19:58,423 --> 01:20:00,215
S� hemskt f�r dig.
596
01:20:00,300 --> 01:20:01,925
Han �r en kackerlacka.
597
01:20:02,594 --> 01:20:06,094
Du tror att du d�dat honom,
sen dyker han upp n�n annanstans.
598
01:20:06,390 --> 01:20:08,715
Han dyker nog snart upp h�r.
599
01:20:10,352 --> 01:20:12,345
Jag vet hur han t�nker.
600
01:20:16,024 --> 01:20:19,725
Jag tror inte v�rlden skulle s�rja
en advokats d�d.
601
01:20:27,953 --> 01:20:31,903
Mitt livs tragedi
�r att jag m�ste d�da dem jag �lskar.
602
01:20:32,124 --> 01:20:33,915
Min fru, avlidna fru...
603
01:20:34,960 --> 01:20:36,703
hade vissa handlingar.
604
01:20:37,129 --> 01:20:40,083
Jag satte henne p� ett plan �ver bergen.
605
01:20:40,883 --> 01:20:44,133
Vi kan v�l s�ga att jag klarade mig.
606
01:20:54,188 --> 01:20:56,429
Jag �r glad att du �verlevde.
607
01:20:56,773 --> 01:21:00,024
Det skulle vara trist
om dina barn inte hade en f�rebild.
608
01:21:01,445 --> 01:21:03,272
De ser upp till mig.
609
01:21:04,781 --> 01:21:09,194
N�r jag var ung, l�t min far mig jobba
p� h�ga byggnadsst�llningar.
610
01:21:09,620 --> 01:21:11,493
Bara jag och indianerna.
611
01:21:11,580 --> 01:21:15,530
Ingen annan �r tokig nog
att springa omkring h�r uppe i bl�sten.
612
01:21:16,418 --> 01:21:18,043
4,5 dollar i timmen.
613
01:21:18,921 --> 01:21:22,171
Det kan l�ta kn�ppt,
men ibland saknar jag det.
614
01:21:22,841 --> 01:21:24,466
Att leva farligt.
615
01:21:25,219 --> 01:21:28,385
5 tum att g� p�, 200 m ner.
616
01:21:40,025 --> 01:21:41,567
Byggnadsst�llningar!
617
01:21:43,195 --> 01:21:47,275
F�rresten, du har inga barn, Robert.
618
01:21:53,872 --> 01:21:56,494
Du �r en riktigt ful rackare.
619
01:21:57,751 --> 01:22:01,202
Vad tycker du, Julie?
Vem �r det riktiga monstret?
620
01:22:01,630 --> 01:22:04,168
Jag f�rst�r f�r att bygga n�t b�ttre.
621
01:22:07,052 --> 01:22:10,966
Medan du f�rst�r f�r att h�mnas.
622
01:22:12,432 --> 01:22:13,512
Titta.
623
01:22:14,226 --> 01:22:15,768
Se dig omkring.
624
01:22:17,145 --> 01:22:18,640
Det �r mitt.
625
01:22:20,816 --> 01:22:22,559
F�r att jag byggde det.
626
01:22:23,986 --> 01:22:25,480
Jag byggde alltihop!
627
01:22:32,494 --> 01:22:33,657
Vad har du...
628
01:22:33,745 --> 01:22:36,746
f�rutom lite problem med hyn?
629
01:22:37,624 --> 01:22:40,578
Jag sk�mtar givetvis. D�ligt samvete?
630
01:22:43,046 --> 01:22:46,747
Lite blod p� h�nderna
f�r n�t du anser vara r�ttvisa?
631
01:22:46,967 --> 01:22:51,593
R�ttvisa. Vi vet b�da tv� att det bara �r
en omskrivning f�r det jag g�r.
632
01:22:52,890 --> 01:22:55,131
Vi borde jobba ihop.
633
01:22:55,309 --> 01:22:58,927
Jag har anv�ndning f�r en som du.
Det �r d�rf�r jag tog hit dig.
634
01:23:03,483 --> 01:23:07,980
Du kunde tj�na en massa pengar p� det.
Vill du ha henne �n, f�r du Julie ocks�.
635
01:23:08,071 --> 01:23:09,447
L�ter det bra?
636
01:23:36,517 --> 01:23:37,679
Slyna!
637
01:24:09,216 --> 01:24:10,414
Kom igen.
638
01:24:36,243 --> 01:24:38,449
Du ska d�, Br�nnskalle!
639
01:24:53,260 --> 01:24:54,505
Hj�lp!
640
01:25:22,748 --> 01:25:26,496
N�r du var borta
l�rde jag k�nna Julie ganska v�l.
641
01:25:27,836 --> 01:25:29,710
Hon har skiftande smak...
642
01:25:31,048 --> 01:25:33,087
men en sak kan jag s�ga...
643
01:25:33,342 --> 01:25:35,299
hon g�r inte ut med monster.
644
01:26:23,267 --> 01:26:24,512
Kom igen.
645
01:26:24,643 --> 01:26:26,221
G�r det, Westlake.
646
01:26:27,062 --> 01:26:28,722
Kom bara ih�g.
647
01:26:29,356 --> 01:26:32,690
L�ter du mig d� blir du lika rutten som jag.
648
01:26:36,113 --> 01:26:40,063
Du kan inte. Jag k�nner dig f�r v�l.
649
01:26:41,368 --> 01:26:44,239
Du har inte ens funderat p� att sl�ppa mig.
650
01:26:46,999 --> 01:26:49,703
Du skulle inte klara av skuldk�nslorna.
651
01:26:59,303 --> 01:27:02,138
Jag har l�rt mig att leva med det mesta.
652
01:27:13,650 --> 01:27:16,141
- Titta inte p� mig.
- Jag vill titta.
653
01:27:32,002 --> 01:27:36,000
Du kommer att fixa till huden.
Du kommer ordna det. Det g�r inget.
654
01:27:38,884 --> 01:27:42,834
Tror du inte jag f�rs�kte intala mig det,
under mina s�mnl�sa n�tter?
655
01:27:43,263 --> 01:27:46,348
Det �r bara en br�nnskada,
p� huden, det g�r inget.
656
01:27:47,768 --> 01:27:49,511
Om jag g�mmer den...
657
01:27:49,686 --> 01:27:53,305
under en mask, kan du �lska mig
f�r den jag �r innerst inne.
658
01:27:54,858 --> 01:27:56,317
Utan medlidande.
659
01:27:58,779 --> 01:28:00,855
En konstig sak h�nde.
660
01:28:02,533 --> 01:28:06,317
N�r jag jobbade p� masken,
ins�g jag att mannen f�r�ndrades.
661
01:28:06,995 --> 01:28:08,655
Han blev fel...
662
01:28:10,457 --> 01:28:11,786
ett monster.
663
01:28:13,252 --> 01:28:16,952
Jag kan leva med det nu,
men det kan nog ingen annan.
664
01:28:33,272 --> 01:28:35,264
Jag vill ha tillbaka v�rt liv.
665
01:28:55,085 --> 01:28:56,627
Peyton �r borta.
666
01:29:26,783 --> 01:29:28,326
Jag �r alla...
667
01:29:29,203 --> 01:29:30,697
och ingen.
668
01:29:32,456 --> 01:29:33,915
�verallt...
669
01:29:34,708 --> 01:29:36,036
ingenstans.
670
01:29:37,336 --> 01:29:38,664
Kalla mig...
671
01:29:39,338 --> 01:29:40,713
Darkman.
672
01:29:41,048 --> 01:29:43,206
Ansvarig utgivare: Peter Fagerstr�m
673
01:30:05,405 --> 01:30:07,481
Subtitles by SOFTITLER
47846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.