Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:06,437 --> 00:01:08,288
Goedemorgen.
- Hoi.
3
00:01:08,640 --> 00:01:10,373
Precies op tijd.
Alles is ingepakt.
4
00:01:10,686 --> 00:01:16,255
Professor Sullivan e-mailde me net dat de sleutels
onder de mat liggen. Je kunt er zo intrekken.
5
00:01:17,862 --> 00:01:19,979
Fijn dat je dit regelde.
- Tuurlijk.
6
00:01:20,580 --> 00:01:22,194
Is dat alles wat je meeneemt?
7
00:01:22,887 --> 00:01:26,447
Ja.
Nee, wacht... en deze.
8
00:01:28,390 --> 00:01:31,756
Hij gaat ook mee.
- Moet hij echt mee? Want...
9
00:01:32,177 --> 00:01:35,380
Hij lijkt een beetje dood.
- Hij is niet dood.
10
00:01:35,708 --> 00:01:37,026
Doods?
11
00:01:37,772 --> 00:01:40,756
Niet zeggen. Hij kan je horen.
Luister niet naar haar.
12
00:01:41,430 --> 00:01:45,517
We kunnen altijd een nieuwe cactus
of een mooie varen voor je halen.
13
00:01:46,387 --> 00:01:49,935
Ik wil geen nieuwe cactus,
ik vind deze mooi.
14
00:01:50,490 --> 00:01:54,184
Hij is een overlever.
- Ach, hij overleefde de brand.
15
00:01:56,248 --> 00:02:01,361
Hij mag dan wat verkoold zijn,
maar hij heeft nog verdomd scherpe doorns.
16
00:02:01,488 --> 00:02:03,057
Stekels noemen ze die geloof ik.
17
00:02:03,996 --> 00:02:05,830
Vind ik een betere vergelijking.
18
00:02:07,248 --> 00:02:11,345
Nou, hij komt op de mooiste
vensterbank in het huis.
19
00:02:12,057 --> 00:02:13,410
Dank je wel.
20
00:02:18,713 --> 00:02:22,014
Kun je niet wachten tot ik weg ben?
- Ik heb gewacht.
21
00:02:22,621 --> 00:02:23,994
Doet het je niks dat ik weg ga?
22
00:02:24,127 --> 00:02:25,828
Nee. Ik ben een grote jongen.
23
00:02:25,924 --> 00:02:30,149
Als er een tweede tandenborstel bij mijn wastafel
staat, moet die niet van mijn zus zijn, dus...
24
00:02:30,181 --> 00:02:31,244
Tot ziens.
- Luister.
25
00:02:31,339 --> 00:02:33,559
Jouw gebrekkige liefdesleven
is niet mijn schuld.
26
00:02:33,663 --> 00:02:37,145
Ik dwing je niet die baseball pyjama's te dragen.
- Die kocht ma voor me.
27
00:02:37,347 --> 00:02:39,929
Leg dat maar uit aan tandenborstel nummer twee.
28
00:02:41,712 --> 00:02:43,345
Bedankt dat ik bij je mocht wonen.
29
00:02:44,763 --> 00:02:46,347
Ik hou van je.
30
00:03:01,805 --> 00:03:07,223
Vertaling & Sync: Schuttertje � & Akiva �
31
00:03:07,495 --> 00:03:09,054
Is ze de nicht van onze hacker?
32
00:03:09,131 --> 00:03:13,262
Ja. Haar man's naam is Hearn, niet Keating.
Daarom kwam ze niet eerder in beeld.
33
00:03:13,370 --> 00:03:15,426
Ze zat drie jaar in Framington voor fraude.
34
00:03:15,536 --> 00:03:17,960
Kwam zes maanden geleden vrij.
Daarom vond ik haar.
35
00:03:18,057 --> 00:03:21,187
Onze hacker stond op een foto
bij Rhonda's thuiskomst feestje.
36
00:03:21,318 --> 00:03:22,993
Heeft ze een link met Joe Harris?
37
00:03:23,099 --> 00:03:26,177
Nee, maar ze zat gevangen
bij onze brandstichter en Maura's ontvoerder.
38
00:03:26,253 --> 00:03:28,221
Dat is wel erg toevallig allemaal.
39
00:03:28,748 --> 00:03:31,405
Haal haar op.
- Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
40
00:03:31,675 --> 00:03:35,303
Maar haar reclasseringsambtenaar schijnt haar...
kwijt te zijn.
41
00:03:35,762 --> 00:03:38,551
Sinds wanneer?
- Al sinds drie maanden geen contact meer.
42
00:03:38,860 --> 00:03:41,781
Nou, laten we haar snel vinden.
- Doe ik.
43
00:03:50,276 --> 00:03:54,550
Ik ga de natuur ineens heel anders zien.
- Je haat de natuur.
44
00:03:54,694 --> 00:03:57,590
Ik zou het een stuk leuker vinden,
als er minder doden in lagen.
45
00:03:57,761 --> 00:04:00,987
Waar is het slachtoffer?
- Dat wordt een stukje lopen.
46
00:04:01,519 --> 00:04:03,435
Heb ik mijn laarzen nodig?
- Ja.
47
00:04:04,571 --> 00:04:06,751
112 kreeg een melding over een explosie vanmorgen.
48
00:04:06,821 --> 00:04:09,588
Toen ze hier kwamen,
had een jogger een vinger gevonden.
49
00:04:13,939 --> 00:04:17,052
Waar?
- Hij viel uit een boom recht voor hem.
50
00:04:20,243 --> 00:04:23,418
Dit is geen bewijszakje.
- Nee, een broodzakje.
51
00:04:24,029 --> 00:04:26,438
Hij wilde niet dat een beest
er mee vandoor zou gaan.
52
00:04:26,638 --> 00:04:29,850
Goed nagedacht.
Er zit nu echter wel voedsel op mijn bewijs.
53
00:04:31,493 --> 00:04:33,493
Hij moet gezond eten van zijn moeder.
54
00:04:36,423 --> 00:04:39,456
Speelde ons slachtoffer
met explosieven in het bos?
55
00:04:39,599 --> 00:04:42,169
Ik ben er nog niet geweest,
dus ik weet nog geen details.
56
00:04:42,990 --> 00:04:44,190
Welke kant op?
57
00:04:47,875 --> 00:04:49,080
Wat is er nog meer?
58
00:04:49,266 --> 00:04:52,821
Jouw hacker had een familielid zitten
in Framingham. Rhonda Hearn?
59
00:04:54,076 --> 00:04:55,326
Nee, zegt me niets.
60
00:04:55,581 --> 00:04:58,412
Mogelijk brengt het ons toch
dichterbij degene die hier achterzit.
61
00:04:58,745 --> 00:05:00,293
Ik hoop dat je wens uitkomt.
62
00:05:05,522 --> 00:05:08,904
Ok� 'Powered Sand' en 'Ivory Dream'
zijn precies dezelfde kleur.
63
00:05:09,713 --> 00:05:11,933
Toch?
- Andere structuur.
64
00:05:12,718 --> 00:05:15,897
We hebben het over tafellinnen.
Kan dat echt zo moeilijk zijn?
65
00:05:16,057 --> 00:05:18,090
Wacht maar tot je bij de bloemstukken bent.
66
00:05:18,349 --> 00:05:21,470
Je moet bijna een bloemist zijn
om dat uit te zoeken.
67
00:05:26,039 --> 00:05:28,593
Ok�, wat is er?
- Niets. Ik bedenk mij ineens iets.
68
00:05:28,759 --> 00:05:30,399
Dit is niet Vince zijn eerste huwelijk.
69
00:05:30,456 --> 00:05:33,105
Zelfs niet zijn tweede.
- Ja? En?
70
00:05:34,024 --> 00:05:36,100
Misschien laat ik me teveel gaan.
71
00:05:36,217 --> 00:05:39,992
Het is jouw trouwdag. Je mag je laten gaan.
- Echt?
72
00:05:40,088 --> 00:05:42,984
Jij bent de bruid.
Omarm het allemaal.
73
00:05:43,174 --> 00:05:46,900
Ja, het tafellinnen, de bloemen.
- De jurk.
74
00:05:47,709 --> 00:05:49,394
Sorry, ik...
- Niet erg.
75
00:05:50,329 --> 00:05:51,445
Hoi, Ron.
76
00:05:53,514 --> 00:05:54,813
Wat zeg je?
77
00:05:57,137 --> 00:06:00,165
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Mag ik je zo terugbellen?
78
00:06:00,403 --> 00:06:02,967
Ja. Ik bel zo terug.
Doei.
79
00:06:04,778 --> 00:06:06,168
Is alles goed?
80
00:06:06,457 --> 00:06:12,923
Ron heeft een medische conferentie in Parijs dit
weekend. Hij vroeg of mijn paspoort in orde is.
81
00:06:14,112 --> 00:06:18,314
Dus hij wil je meenemen naar Parijs.
- Dat gaat toch niet.
82
00:06:19,051 --> 00:06:24,349
Goed, goed. Ik geef je hetzelfde advies
als je mij gaf. Ga ervoor.
83
00:06:25,439 --> 00:06:28,128
Bel hem terug. Zeg 'Ja'.
Zeg 'Oui'.
84
00:06:30,075 --> 00:06:31,323
Nee.
85
00:06:37,950 --> 00:06:41,284
Blijkbaar is het verlies van zijn ledematen
de doodsoorzaak.
86
00:06:41,444 --> 00:06:42,677
Nee dat meen je niet.
87
00:06:43,685 --> 00:06:45,572
We hebben meer bewijszakjes nodig.
88
00:06:47,299 --> 00:06:49,782
Geen zware lading.
Minder dan van een granaat.
89
00:06:50,471 --> 00:06:53,553
Ja. Een zelfgemaakte pijpbom of zoiets?
90
00:06:54,575 --> 00:07:00,584
Vonden agenten nog andere bommen of bom onderdelen?
- Nee, alleen een zak worteltjes.
91
00:07:02,291 --> 00:07:04,610
Ok�, ik neem wel contact op met de EOD.
92
00:07:04,754 --> 00:07:08,587
Die zal de resterende onderdelen willen vinden
om te zien of alles ontploft is.
93
00:07:09,099 --> 00:07:13,037
De hoeveelheid scherven en kruit wijzen op...
- Stop.
94
00:07:14,446 --> 00:07:16,912
Hoe kun je mij tegenspreken, Sergeant? Ik heb...
- Stop.
95
00:07:18,719 --> 00:07:21,205
Er ligt daar een halve buidelrat
en daar is nog een kuil.
96
00:07:21,293 --> 00:07:23,978
We staan in een mijnenveld.
Beweeg je niet.
97
00:07:34,510 --> 00:07:35,912
Hallo, rechercheurs.
98
00:07:36,441 --> 00:07:37,892
Dr. Isles.
99
00:07:39,157 --> 00:07:41,553
Bryce, ga je ons nu langdurig
bemoedigend toespreken?
100
00:07:41,614 --> 00:07:44,478
Want liever niet bemoedigend. Helemaal niet.
101
00:07:45,181 --> 00:07:48,897
Ik kan schreeuwen als dat prettiger is,
maar het is belangrijk dat jullie me horen.
102
00:07:49,657 --> 00:07:51,124
Goed, luister.
103
00:07:51,267 --> 00:07:55,706
Ten eerste, lijkt me duidelijk,
blijf allemaal waar je bent.
104
00:07:56,321 --> 00:07:58,230
Zet jullie mobieltjes uit.
105
00:07:58,256 --> 00:08:01,522
Dit type bom is waarschijnlijk niet van
een afstand tot ontploffing gebracht,
106
00:08:01,590 --> 00:08:03,818
maar we weten niet wat hier nog meer ligt.
107
00:08:04,201 --> 00:08:10,368
We willen metaaldetectoren en de honden gebruiken
om een veilige looproute te maken,
108
00:08:10,633 --> 00:08:15,853
maar dat zal even duren.
We kunnen maar 10cm per keer vrijmaken.
109
00:08:16,380 --> 00:08:19,253
Weet je? Gebruik je megafoon maar weer.
110
00:08:19,747 --> 00:08:21,773
Want ik word hier doodmoe van.
111
00:08:21,841 --> 00:08:25,294
Luister, ik sta lekker in de schaduw,
dus haal de anderen hier eerst maar weg.
112
00:08:25,352 --> 00:08:28,814
Luister, ik maak maar een grapje.
- Nee, nee, nee, hij heeft gelijk.
113
00:08:29,222 --> 00:08:32,763
Jullie staan allemaal bijeen. Hij staat apart.
Het is effici�nter zo.
114
00:08:33,026 --> 00:08:34,692
Is het voor iedereen duidelijk?
115
00:08:34,945 --> 00:08:36,552
Begrepen.
- Ja.
116
00:08:36,838 --> 00:08:40,400
Waarom moet je toch altijd naar de wc
als er nergens een wc is?
117
00:08:43,990 --> 00:08:46,173
Niets aan de hand, helemaal niets.
118
00:08:58,017 --> 00:08:59,195
Hoi.
119
00:09:00,274 --> 00:09:05,110
Je belde niet terug over Parijs.
- Het spijt me. Ja.
120
00:09:06,061 --> 00:09:10,500
Ik... weet dat je tickets moet kopen.
121
00:09:11,664 --> 00:09:13,507
Maar ik ben er nog niet uit.
122
00:09:15,138 --> 00:09:16,882
Ik ga veel te snel. Ik...
123
00:09:17,220 --> 00:09:20,456
ik liet me opzwepen en stuurde aan
op iets waaraan je nog niet toe bent.
124
00:09:20,580 --> 00:09:22,180
Nee, dat is het niet.
125
00:09:22,683 --> 00:09:24,472
Ik ga dolgraag met je mee.
126
00:09:24,832 --> 00:09:26,884
Echtwaar?
- Ja.
127
00:09:28,394 --> 00:09:29,627
Maar...
128
00:09:30,536 --> 00:09:34,622
alles zomaar achterlaten
en naar Europa vliegen...
129
00:09:35,568 --> 00:09:39,615
ik weet het niet, maar...
Ik kan me moeilijk voorstellen
130
00:09:39,649 --> 00:09:43,830
dat ik zomaar zou gaan.
131
00:09:46,020 --> 00:09:49,262
Ik weet waarom.
- Echt?
132
00:09:49,825 --> 00:09:54,480
Hoe kun jij nu zomaar weg
als je er altijd voor iedereen bent?
133
00:09:54,856 --> 00:09:57,930
Ja...
misschien...
134
00:09:59,805 --> 00:10:04,285
Ik wil je niet onder druk zetten, maar...
volgens mij zou je Parijs geweldig vinden.
135
00:10:10,453 --> 00:10:12,046
Ik zie je weer als ik terug ben.
136
00:10:17,843 --> 00:10:22,609
Kan het zijn dat de plaatser van de mijnen
geen specifiek doelwit voor ogen had?
137
00:10:23,898 --> 00:10:26,291
Het is een afgelegen locatie.
- Ja toch?
138
00:10:26,587 --> 00:10:30,952
Misschien oefende hij
en wilde hij ze ergens anders plaatsen.
139
00:10:31,087 --> 00:10:34,219
Het past bij de verspreiding van het kruit.
140
00:10:34,439 --> 00:10:37,624
Voornamelijk voorop zijn borst.
Maar nog meer aan de bovenzijde.
141
00:10:37,852 --> 00:10:41,510
Wat er waarschijnlijk op wijst, dat hij
naar beneden keek ten tijde van de detonatie.
142
00:10:43,053 --> 00:10:44,367
Ok�...
- Ja
143
00:10:44,558 --> 00:10:50,120
We moeten bij Homeland en de FBI checken
of ze terroristen in dit gebied in de gaten houden.
144
00:10:51,787 --> 00:10:54,638
U bent veilig, Dr. Isles.
Blijf tussen de vlaggen als u wegloopt.
145
00:10:54,970 --> 00:10:57,778
Goed. Een CSRU-onderzoeker
moet komen helpen met het lichaam.
146
00:10:58,127 --> 00:11:02,039
Sorry, de levenden hebben onze prioriteit.
We halen het lichaam weg als het hier veilig is.
147
00:11:02,343 --> 00:11:03,637
Maar hij ligt in de zon.
148
00:11:03,962 --> 00:11:07,319
Er ontstaan chemische reacties
die mijn onderzoek zullen be�nvloeden.
149
00:11:07,425 --> 00:11:10,915
En ik heb geen foto's en monsters.
En wat als er nog iets ontploft?
150
00:11:10,960 --> 00:11:13,479
Dan kan ik niet helpen...
- We doen dit zo snel mogelijk.
151
00:11:14,901 --> 00:11:18,155
Was iemand maar eerder over die
levenden/doden-prioriteit begonnen.
152
00:11:22,057 --> 00:11:25,305
Hou eens vast.
Je bent toch geen watje, h�?
153
00:11:25,416 --> 00:11:30,639
Jezu... hij staat bij een half mens.
Als hij een watje was, zouden we dat weten.
154
00:11:30,975 --> 00:11:32,092
Het spijt me.
155
00:11:33,774 --> 00:11:36,348
Goed, dit is geen manier om een onderzoek te doen.
156
00:11:37,918 --> 00:11:39,696
Ik doe de volgende keer beter mijn best.
157
00:11:53,263 --> 00:11:55,011
Alles goed met je?
- Prima.
158
00:11:55,080 --> 00:11:57,634
Ik heb het warm, ben ge�rriteerd,
maar ik voel me goed.
159
00:11:58,606 --> 00:12:01,580
Je stond in een mijnenveld.
- En Jane en Korsak staan er nog.
160
00:12:01,777 --> 00:12:06,441
We kunnen nu beter helpen door dit op te lossen
en te voorkomen dat de dader anderen iets aan doet.
161
00:12:06,749 --> 00:12:08,639
Dit is van het slachtoffer.
Onderzoek het.
162
00:12:08,776 --> 00:12:14,074
Als hij zelf de bom maakte, kan hij sporen van
2, 4, 6-trinitrotolueen in zijn bloed hebben.
163
00:12:14,216 --> 00:12:16,116
Door inademing of lichamelijk contact.
164
00:12:16,280 --> 00:12:19,417
Maura. Ik ben zo blij dat je niets hebt.
- Dank je.
165
00:12:19,666 --> 00:12:21,618
Bedankt.
Allebei bedankt.
166
00:12:21,820 --> 00:12:23,620
Maar het gaat goed.
- Goed.
167
00:12:25,048 --> 00:12:29,799
Gebaseerd op de foto's die ik maakte van de
vingerafdrukken is ons slachtoffer John Franklin.
168
00:12:30,121 --> 00:12:33,441
Hij is mede-oprichter van een organisatie
die voormalige oorlogsgebieden
169
00:12:33,467 --> 00:12:35,852
ontdoet van landmijnen en
veilig maakt voor burgers.
170
00:12:35,937 --> 00:12:37,861
Dat verklaart hoe hij aan een landmijn komt.
171
00:12:37,919 --> 00:12:42,089
Ja. Maar het verklaart niet waarom hij zichzelf
in een park in Boston opblaast.
172
00:12:52,866 --> 00:12:55,251
Je kunt gaan.
Maar volg het pad. Ok�?
173
00:12:55,551 --> 00:12:58,525
Goed. Wanneer mag hij weg?
- Maak je om mij geen zorgen, Jane.
174
00:12:58,628 --> 00:13:00,661
Kiki is al blij dat ik een maaltijd oversla.
175
00:13:02,042 --> 00:13:04,386
Ik heb iets.
- Even wachten.
176
00:13:09,715 --> 00:13:10,855
Contact.
177
00:13:17,156 --> 00:13:18,486
Nog een mijn.
178
00:13:19,808 --> 00:13:21,913
Niet bewegen tot hij hem heeft afgebakend.
179
00:13:22,159 --> 00:13:24,703
We willen geen beweging in het gebied
terwijl hij dat doet.
180
00:13:35,495 --> 00:13:38,220
Mr Park. Hoe lang doen u en John
dit werk al?
181
00:13:38,738 --> 00:13:41,653
Tien jaar.
We gingen bij het Vredes Corps na onze studie.
182
00:13:42,170 --> 00:13:45,949
We zagen de schade die mijnen aanrichtten.
Besloten er iets aan te doen.
183
00:13:46,171 --> 00:13:49,077
De wijze waarop John is vermoord
verwijst naar jullie werk.
184
00:13:50,528 --> 00:13:52,770
Heeft jullie organisatie vijanden?
- Genoeg.
185
00:13:53,231 --> 00:13:57,201
Regeringen van landen waar we niet gewenst zijn,
mensen die meer van ons verwachten.
186
00:13:57,914 --> 00:14:01,289
John ving de meeste klappen op.
Hij was het gezicht van onze organisatie.
187
00:14:01,449 --> 00:14:03,798
Fondswerving, regeringscontacten,
dat soort dingen?
188
00:14:03,845 --> 00:14:05,673
Ja, daar was hij goed in.
189
00:14:13,781 --> 00:14:15,466
De EOD vond net weer een mijn.
190
00:14:15,622 --> 00:14:18,430
Wat? Waar?
- Op dezelfde locatie.
191
00:14:18,552 --> 00:14:21,308
De dader wilde hem koste wat kost uitschakelen.
192
00:14:22,682 --> 00:14:25,051
Kan ik helpen?
Ik ben een expert in mijnen ruimen.
193
00:14:25,116 --> 00:14:29,211
Bedankt, maar wat echt helpt
is uitzoeken wie hem vermoordde.
194
00:14:29,784 --> 00:14:32,284
Mag ik een lijst van locaties
waar jullie werkten,
195
00:14:32,731 --> 00:14:35,207
zijn e-mails, personeelsgegevens?
- Natuurlijk.
196
00:14:35,598 --> 00:14:39,035
Iedereen met wraakgevoelens jegens jullie
is een mogelijke verdachte.
197
00:14:48,773 --> 00:14:51,070
Jane, de mijn is afgebakend,
Je mag gaan nu.
198
00:14:53,030 --> 00:14:55,041
Goed.
Ik wacht hier op je. Ok�?
199
00:14:55,139 --> 00:14:58,435
Niet nodig, het is hartstikke warm.
Ga de schaduw in, drink wat water.
200
00:14:58,584 --> 00:15:00,252
Nee, ik wacht wel even.
201
00:15:01,514 --> 00:15:04,591
Wil je een pizza voor me halen... worst en uien?
- Echt?
202
00:15:05,709 --> 00:15:09,506
Goed. Ik laat hem wel inpakken,
dan blijft hij warm.
203
00:15:16,576 --> 00:15:17,909
Kom niet dichterbij.
204
00:15:19,111 --> 00:15:22,603
Ik weet niet of het veilig is...
ik sta er op een.
205
00:15:23,063 --> 00:15:24,338
Ik sta op een landmijn.
206
00:15:35,828 --> 00:15:38,688
Normaliter ontploft een mijn
als je erop stapt,
207
00:15:38,780 --> 00:15:42,415
maar we denken dat Korsak op de rand
stapte en hij hem zag omdat hij op wipte.
208
00:15:42,816 --> 00:15:45,189
Als hij niet ontplofte,
kan hij er dan niet afstappen?
209
00:15:45,386 --> 00:15:48,887
We kunnen niet riskeren dat hij terug wipt
en de drukplaat activeert.
210
00:15:50,402 --> 00:15:52,302
Hoe krijgen jullie hem er dan vanaf?
211
00:15:55,364 --> 00:15:57,635
Dat weten we nog niet.
- Goed dan.
212
00:15:57,802 --> 00:15:59,935
Waar ga je naartoe?
- Bij hem wachten.
213
00:16:00,424 --> 00:16:03,540
Nee Jane, je moet buiten de gevarenzone blijven.
214
00:16:04,356 --> 00:16:05,768
Ik wil je even iets uitleggen.
215
00:16:06,251 --> 00:16:08,775
Hij is een van de beste rechercheurs
die ik ken.
216
00:16:08,834 --> 00:16:13,348
En hij staat daar in zijn eentje
te wachten of hij de lucht in vliegt.
217
00:16:14,898 --> 00:16:16,125
Ik ga.
218
00:16:31,760 --> 00:16:34,861
Kent, ga naar het mijnenveld.
219
00:16:36,214 --> 00:16:40,370
Goed. Hoeveel onderzoekers zal ik meenemen?
- Geen. Alleen je medische spullen.
220
00:16:41,610 --> 00:16:44,174
Sergeant Korsak staat op een landmijn.
221
00:16:44,572 --> 00:16:49,774
Jouw ervaring in Afghanistan maakt je uitermate
geschikt om te helpen, als... het...
222
00:16:51,364 --> 00:16:52,590
Fout gaat.
223
00:16:53,950 --> 00:16:57,685
Ik moet nog ��n ding doen,
maar ik kom zo snel mogelijk.
224
00:16:59,123 --> 00:17:00,290
Goed.
225
00:17:08,284 --> 00:17:09,585
Niet verder, Jane.
226
00:17:19,136 --> 00:17:21,386
Jane, ik meen het. Stop.
227
00:17:23,162 --> 00:17:26,502
Dit is kennelijk dichtbij genoeg.
- Je ziet er belachelijk uit.
228
00:17:26,873 --> 00:17:28,457
Moet je geen moordenaar vangen?
229
00:17:28,602 --> 00:17:31,467
Wil je dat ik aan het werk ga?
Kom maar hier en dwing me.
230
00:17:39,675 --> 00:17:41,510
Het slachtoffer kwam hier kennelijk vaak.
231
00:17:42,522 --> 00:17:44,910
Dus plaatste iemand er genoeg
zodat het altijd raak was.
232
00:17:45,589 --> 00:17:46,688
- Ja.
233
00:17:47,666 --> 00:17:50,586
Als je geduld hebt is het geen domme manier
om iemand te vermoorden.
234
00:17:50,750 --> 00:17:53,535
Niet dommer dan andere manieren.
- Ja.
235
00:17:54,618 --> 00:17:58,969
Weet je, ik kijk nu toch anders aan
tegen hetgeen jij moet doorstaan.
236
00:18:00,032 --> 00:18:02,842
Hoe bedoel je?
- Ik bedoel het niet letterlijk, maar
237
00:18:02,986 --> 00:18:05,452
dat je leven door iets onzichtbaars
wordt opgeblazen.
238
00:18:05,629 --> 00:18:07,362
Ja. Nee, dat is wel erg letterlijk.
239
00:18:08,165 --> 00:18:10,066
Kun je er echt wel mee omgaan?
240
00:18:11,958 --> 00:18:13,567
Ja, geen probleem.
241
00:18:16,042 --> 00:18:17,406
Want ik ben toch wel bang.
242
00:18:19,677 --> 00:18:22,962
Als ik bedenk dat...
het leven met Kiki zo goed is.
243
00:18:23,470 --> 00:18:25,483
Alles in een klap voorbij kan zijn.
244
00:18:28,573 --> 00:18:30,707
En ik sta hier pas een paar uur.
245
00:18:32,474 --> 00:18:33,690
Niets...
246
00:18:34,999 --> 00:18:36,913
Er overkomt je niets. Ok�?
247
00:18:37,420 --> 00:18:38,725
Dat laat ik niet gebeuren.
248
00:18:39,483 --> 00:18:41,186
En ik... heb pizza klaarstaan.
249
00:18:42,007 --> 00:18:43,100
Goed?
250
00:18:45,382 --> 00:18:47,995
Hoe staat het met...
het plannen van de trouwerij?
251
00:18:50,378 --> 00:18:52,663
Nu je er toch over begint, wil ik je iets vragen.
252
00:18:54,349 --> 00:18:55,927
Wil jij mijn getuige zijn?
253
00:18:59,683 --> 00:19:03,112
Moet ik dan... een vrijgezellenavond organiseren?
Want...
254
00:19:03,807 --> 00:19:06,684
pokeren vind ik prima,
maar strippers zie ik niet zo zitten.
255
00:19:08,582 --> 00:19:09,816
Wat gebeurt er?
256
00:19:16,209 --> 00:19:18,919
Ze gaan die mijn weghalen.
257
00:19:20,142 --> 00:19:21,349
Zodat...
258
00:19:25,219 --> 00:19:27,060
Ik ben te oud voor een vrijgezellenfeest.
259
00:19:29,249 --> 00:19:33,615
Dat ben je niet.
- Dat ben ik wel.
260
00:19:37,222 --> 00:19:39,180
Ik voel mij vereerd om jouw getuige te zijn.
261
00:19:51,395 --> 00:19:53,973
Wie wordt er nu kwaad op mensen
omdat ze mijnen verwijderen?
262
00:19:54,059 --> 00:19:56,291
Er liggen miljoenen mijnen over de hele wereld.
263
00:19:56,385 --> 00:19:59,256
En veel regeringen willen niet
dat Amerikanen ze komen opruimen.
264
00:19:59,461 --> 00:20:02,445
Dus als iemand hiernaartoe vloog
om die boodschap over te brengen...
265
00:20:02,683 --> 00:20:05,747
Of hier al was...
in een ambassade of zo.
266
00:20:06,017 --> 00:20:07,321
Zou kunnen.
267
00:20:08,870 --> 00:20:10,331
Blijf zoeken in die e-mails.
268
00:20:10,507 --> 00:20:13,188
Kijk of er iemand is die dit
soort dingen van plan kan zijn.
269
00:20:14,217 --> 00:20:18,555
Zeg, hoe gaat het met Jane's zaak?
Is de nicht van die hacker al gevonden?
270
00:20:18,862 --> 00:20:22,885
Ze woonde tot vorige maand hier in een hotel.
Geen nieuw adres bekend.
271
00:20:23,135 --> 00:20:26,373
Maar een OvJ was bereid om een bevelschrift
voor haar mobieltje te tekenen.
272
00:20:26,644 --> 00:20:28,433
Hopelijk leidt dat ergens toe.
273
00:20:29,362 --> 00:20:32,260
Volgens mij werk jij vijf keer harder
dan wij allemaal.
274
00:20:45,761 --> 00:20:49,291
Hoe staat het ervoor?
- Ze gaan zo de tweede mijn verwijderen.
275
00:20:49,576 --> 00:20:52,042
Of eigenlijk de derde,
want er is er al ��n ontploft.
276
00:20:52,167 --> 00:20:55,255
Maar goed, ze ruimen een mijn,
maar niet de mijn waar Korsak op staat.
277
00:20:56,357 --> 00:20:58,033
Hoe staat het met ons onderzoek?
278
00:20:58,505 --> 00:21:03,205
De enige explosieve stoffen in het bloed
van het slachtoffer zat op die gevonden vinger.
279
00:21:03,884 --> 00:21:07,175
Dus hij heeft die mijnen niet gebouwd?
- Daar ziet het niet naar uit.
280
00:21:08,192 --> 00:21:10,913
Dus iemand blies hem gewoon op.
- Ja.
281
00:21:12,995 --> 00:21:15,325
Is dit het monster?
- Ja.
282
00:21:16,100 --> 00:21:18,400
Geweldig. Bedankt.
Dit gaat ons goed helpen.
283
00:21:18,948 --> 00:21:22,958
Wat is het?
- Een leven lang gunsten verlenen.
284
00:21:37,884 --> 00:21:40,917
Wat doen jullie met die mijn?
- Die laten we hier ontploffen
285
00:21:41,112 --> 00:21:42,811
zodra de Sergeant veilig is.
286
00:21:44,586 --> 00:21:47,982
Kan hij niet ontmanteld worden,
zodat hij als bewijsmateriaal kan dienen?
287
00:21:49,426 --> 00:21:51,043
Hoogst ongebruikelijk.
288
00:21:51,243 --> 00:21:54,043
Kom op, Bryce, help ons een beetje.
Vandaag mag jij de held zijn.
289
00:21:54,569 --> 00:21:57,387
Weet je wat? We bespreken dit
bij een lekker glas water
290
00:21:57,441 --> 00:21:59,566
als iedereen klaar is met zijn werk, ok�?
291
00:22:00,490 --> 00:22:01,776
Afgesproken?
292
00:22:04,101 --> 00:22:07,869
Dit is goethiet. Het is een mineraal
uit de tanden van de Limpet.
293
00:22:08,218 --> 00:22:10,118
Limpet?
Je bedoeld de slak?
294
00:22:10,313 --> 00:22:12,154
Het is het sterkste natuurlijke materiaal.
295
00:22:12,276 --> 00:22:15,010
Het is sterker dan kevlar.
- Ja, Maura regelde het voor ons.
296
00:22:15,465 --> 00:22:17,726
Het komt uit het
Advanced Material Onderzoekscentrum.
297
00:22:18,977 --> 00:22:23,151
Ik leer veel vandaag, zoals hoe lang het duurt
voordat je kont gaat slapen als je stil staat.
298
00:22:23,518 --> 00:22:26,502
Ja, en dat slakken tanden hebben.
299
00:22:30,260 --> 00:22:33,428
Het gaat beginnen.
- Ja.
300
00:22:36,338 --> 00:22:38,633
Nu het hier vrijgemaakt is...
301
00:22:39,454 --> 00:22:44,306
Gebruiken ze de limpet om je te beschermen voor
het geval de bom afgaat... als ze je wegrukken.
302
00:22:44,606 --> 00:22:46,955
Wegrukken?
Dat klinkt niet erg technisch.
303
00:22:54,014 --> 00:22:56,187
Het is tijd om naar het commando centrum te gaan.
304
00:22:57,262 --> 00:23:00,388
Ok�, ga je gang.
- Nee. Jij.
305
00:23:01,019 --> 00:23:02,118
Nee.
306
00:23:02,493 --> 00:23:06,561
Dit is Bryce zijn werk, rechercheur.
- En ik ga nergens heen, sergeant.
307
00:23:08,680 --> 00:23:09,896
Alsjeblieft, Jane.
308
00:23:17,014 --> 00:23:21,037
Vince...
- Het komt allemaal goed.
309
00:23:22,889 --> 00:23:25,013
Ik heb slakken tanden.
310
00:24:57,201 --> 00:25:01,009
Sorry, dat ik niet eerder belde.
We hadden te maken met een bom.
311
00:25:01,210 --> 00:25:04,242
We moesten de EOD bellen.
Ja, alles is in orde.
312
00:25:05,613 --> 00:25:07,239
Of ik in orde ben?
Natuurlijk.
313
00:25:08,656 --> 00:25:12,714
Maar ik... bel je later.
Ja, ik hou ook van jou.
314
00:25:16,269 --> 00:25:18,765
Het is een verhaal wat je beter
in persoon kan vertellen.
315
00:25:19,067 --> 00:25:21,934
Ik kreeg ook een SMS van Nina.
Ze vond de nicht van de hacker.
316
00:25:22,713 --> 00:25:25,150
Ja, ongeveer een uur geleden.
Ze zit in een verhoorkamer.
317
00:25:25,581 --> 00:25:28,916
Zij kan ons naar jou belager leiden.
Waarom ben je niet met haar gaan praten?
318
00:25:29,144 --> 00:25:30,448
Omdat ik op jou wachtte.
319
00:25:44,276 --> 00:25:47,372
Ik blijf uit de problemen sinds mijn vrijlating.
Ik heb niets te zeggen.
320
00:25:47,440 --> 00:25:49,750
Je komt al drie maanden niet meer
bij de reclassering.
321
00:25:50,072 --> 00:25:52,763
Dat is flauwekul.
Zeg hem zijn voicemail te legen.
322
00:25:52,831 --> 00:25:55,834
Ik doe wat ik moet doen van ze.
- Ken je haar?
323
00:25:57,797 --> 00:26:00,908
Niet dat ik weet.
- Lianne Sampson. Jullie zaten samen in Framingham.
324
00:26:01,128 --> 00:26:04,174
Ja, met nog 2000 andere mensen.
Wil je mij hun foto's ook laten zien?
325
00:26:05,967 --> 00:26:08,076
En Dr. Joe Harris?
326
00:26:10,420 --> 00:26:12,115
Wie is dat?
- De gevangenis psychiater.
327
00:26:12,737 --> 00:26:14,637
Ik heb nooit een zielenknijper nodig gehad.
328
00:26:14,692 --> 00:26:17,647
Heb je ooit met iemand in Framingham
gepraat over je neef Riley...
329
00:26:17,935 --> 00:26:19,634
die zo handig is met computers?
330
00:26:22,731 --> 00:26:23,932
Nee.
331
00:26:24,183 --> 00:26:26,581
En waarom zou ik verdomme zeggen
als het wel zo was?
332
00:26:27,030 --> 00:26:31,477
Luister, Rhonda, jij lijkt mij niet iemand die een
plan maakt om een agent en haar familie te doden,
333
00:26:31,574 --> 00:26:33,855
dus laat gewoon die houding varen...
- Ik ben klaar.
334
00:26:34,238 --> 00:26:36,402
Jij gaat zitten.
Zitten.
335
00:26:36,607 --> 00:26:37,862
Genoeg, Jane.
- Nu.
336
00:26:37,911 --> 00:26:39,762
Ik klaag je aan.
- Je gaat mij aanklagen?
337
00:26:39,909 --> 00:26:42,473
Ik zal je een reden geven trut.
- Genoeg. Ophouden. Zitten.
338
00:26:42,580 --> 00:26:44,480
Ik zal je een reden geven
- Naar buiten jij.
339
00:26:46,063 --> 00:26:48,153
Je zit een uur bij me,
terwijl ik op een bom sta,
340
00:26:48,221 --> 00:26:50,541
maar 10 minuten met een ex-gevangene is teveel?
341
00:26:50,609 --> 00:26:53,345
Oh, het spijt me.
- Oh, ik weet zeker dat je er spijt van krijgt.
342
00:26:53,476 --> 00:26:56,411
Zij stak mijn huis in brand.
- Nee, dat deed ze niet.
343
00:26:58,760 --> 00:27:00,943
maar we weten nu dat we op het goede spoor zitten.
344
00:27:01,676 --> 00:27:05,978
Het enige echte antwoord dat we kregen was dat ze
niet gepraat heeft over de hacker in de gevangenis.
345
00:27:07,258 --> 00:27:09,094
Wat inhoudt dat ze wel over hem praatte.
346
00:27:09,383 --> 00:27:13,706
Ja. We waren op zoek naar duizenden gevangenen,
medewerkers en leveranciers.
347
00:27:13,755 --> 00:27:19,882
Nu kunnen we het beperken tot de mensen die contact
hadden met Joe Harris, Lianne Sampson, en Rhonda.
348
00:27:20,888 --> 00:27:22,829
Je hebt gelijk...
je hebt gelijk.
349
00:27:23,721 --> 00:27:27,340
Na al die tijd in de zon, was ik verrast
dat je nog de puf had om zo te ontploffen.
350
00:27:28,433 --> 00:27:32,179
Ze was echt irritant.
- Oh, dat was ze zeker.
351
00:27:43,969 --> 00:27:45,346
Je ziet bleek.
352
00:27:45,620 --> 00:27:49,365
Ik ... heb mijn kleur waarschijnlijk
net verloren bij een verdachte.
353
00:27:51,143 --> 00:27:52,753
Je hebt soms van die dagen.
354
00:27:55,692 --> 00:27:56,908
Wat is dit allemaal?
355
00:27:57,231 --> 00:28:03,682
Dit is een ontmantelde landmijn gemaakt van
oude onderdelen van stortplaatsen en oude machines.
356
00:28:04,294 --> 00:28:06,780
Het volgt grotendeels de schema's
die ik vond op internet.
357
00:28:07,327 --> 00:28:08,651
Kunnen we het traceren?
358
00:28:08,928 --> 00:28:13,087
Ik kon geen vingerafdrukken of DNA vinden,
of serienummers op de onderdelen.
359
00:28:13,155 --> 00:28:19,235
Het enige wat je misschien kan helpen is
dat het gebruikte buskruit borium bevat.
360
00:28:20,022 --> 00:28:23,268
En wat doet dat?
- Het geeft de explosie een groene kleur.
361
00:28:23,533 --> 00:28:26,305
Het wordt vaak gebruikt in vuurwerk
en militaire fakkels.
362
00:28:27,865 --> 00:28:30,331
Het is iets.
Ok�.
363
00:28:31,874 --> 00:28:35,280
Oh, h�. Bedankt.
- Waarvoor?
364
00:28:35,917 --> 00:28:40,052
Voor dat tanden spul.
- Graag gedaan.
365
00:28:45,618 --> 00:28:48,493
Ons slachtoffer had vijanden.
- Hoe ver ben je met de haat mails?
366
00:28:49,150 --> 00:28:52,064
Ik haal ze door een zoekmachine die reageert
op bepaalde woorden.
367
00:28:52,163 --> 00:28:54,032
Alles van bedreigende of gewelddadige aard.
368
00:28:54,288 --> 00:28:57,704
De e-mails met de meeste woord-treffers
kwamen allemaal van dezelfde persoon...
369
00:28:58,890 --> 00:29:00,169
Jenny Evans.
370
00:29:00,394 --> 00:29:04,101
Zo te zien was ze in het Cambodjaanse dorpje
dat de NGO recent schoon veegde.
371
00:29:04,166 --> 00:29:05,799
Ze werkte voor Franklin?
- Ja.
372
00:29:06,251 --> 00:29:09,762
Tot ze ontslag nam.
- Ze lijkt boos.
373
00:29:10,080 --> 00:29:12,410
Ja, ze is gepassioneerd, dat is wel duidelijk.
374
00:29:12,917 --> 00:29:16,771
Haal haar op, eens kijken wat ze gedaan heeft
sinds ze terug is uit Zuidoost-Azi�. - Ok�.
375
00:29:29,819 --> 00:29:33,145
Je verzwijgt iets over die bom situatie.
- Kiki...
376
00:29:33,252 --> 00:29:36,119
Ik kon het horen aan je stem,
en ik zie het aan je gezicht.
377
00:29:40,933 --> 00:29:44,522
De bom was een landmijn. Ik trapte erop.
Ik moest gered worden.
378
00:29:44,722 --> 00:29:47,419
Het was een precisie operatie.
Ons bom mensen zijn de beste.
379
00:29:47,686 --> 00:29:50,089
Hier ben ik zonder een schrammetje.
- Oh, mijn god.
380
00:29:50,230 --> 00:29:52,247
Maar je had...
- Dat is het risico van het vak.
381
00:29:54,190 --> 00:29:55,416
Dat weet ik.
382
00:29:57,446 --> 00:29:58,536
Dat weet ik.
383
00:29:58,608 --> 00:30:03,467
Ik wilde het je vertellen, maar ik ben zo druk
opzoek naar die idioot die ze plaatste.
384
00:30:03,776 --> 00:30:05,129
Ik ben in orde.
385
00:30:06,103 --> 00:30:07,385
Jij ook?
386
00:30:09,543 --> 00:30:14,176
Ik weet... ik... denk dat ik wat tijd nodig heb.
387
00:30:18,220 --> 00:30:20,652
Ok�.
Wat je maar nodig hebt.
388
00:30:23,357 --> 00:30:25,270
Maar ik ben blij dat het goed afgelopen is.
389
00:30:27,295 --> 00:30:28,597
Ik ook.
390
00:30:42,253 --> 00:30:45,150
Ik kan niet geloven dat ik zo moet horen
dat John dood is.
391
00:30:45,960 --> 00:30:49,598
Walter had me op zijn minst kunnen bellen.
- Ook al werkte je daar niet meer?
392
00:30:50,393 --> 00:30:52,498
Ik was meer dan zomaar een werknemer.
393
00:30:52,644 --> 00:30:56,194
John en ik waren tot een paar maanden geleden
al jaren een stel.
394
00:30:57,298 --> 00:31:00,096
Je stuurt behoorlijk boze e-mails,
bedreigende zelfs
395
00:31:00,164 --> 00:31:04,857
Ja, nou, ze waren bedoeld als een wake-up call,
wat duidelijk niet werkte.
396
00:31:04,925 --> 00:31:06,337
Hoe bedoel je, 'wake-up calls'?
397
00:31:06,932 --> 00:31:10,687
Hij verloor zijn doel uit het oog,
hij viel in de geld val.
398
00:31:11,312 --> 00:31:14,472
Er is veel geld te verdienen met een
non-profit organisatie. Geloof me.
399
00:31:15,019 --> 00:31:17,671
Is het zo erg wat geld te verdienen
terwijl je anderen helpt?
400
00:31:18,227 --> 00:31:21,650
Behalve dat ze anderen niet hielpen,
niet zoveel als ze konden.
401
00:31:22,123 --> 00:31:24,700
Ze gingen naar feestjes,
helemaal vol van zichzelf.
402
00:31:25,111 --> 00:31:27,929
Een paar foto's met een congreslid
maakt je nog geen Bono.
403
00:31:28,265 --> 00:31:30,946
Schreef John je ooit terug?
- Nee.
404
00:31:31,806 --> 00:31:36,050
Ik hoorde als laatste dat hij een hotel erfgename
deed die hij kende van een Vanity Fair feestje.
405
00:31:36,146 --> 00:31:39,129
Ik bedoel, ik kan niet geloven dat,
dat is wat hij geworden is.
406
00:31:41,358 --> 00:31:46,748
Katherine Bryant, 38. Haar familie heeft
een keten budget motels door het hele land.
407
00:31:47,174 --> 00:31:50,215
Het bedrijf is ongeveer ��n biljoen waard.
- Ik ken haar niet.
408
00:31:50,422 --> 00:31:51,941
Ja, ik denk dat ze dat graag wil.
409
00:31:52,119 --> 00:31:56,221
Ze is erg gesteld op haar privacy.
Alles van haar online wordt weg gehaald.
410
00:31:56,499 --> 00:32:00,127
Ik kon ��n artikel vinden over
Equatoriaal-Guinea waarin ze genoemd wordt.
411
00:32:00,285 --> 00:32:02,644
Het gaat over de ontmijning
inspanningen in die regio.
412
00:32:02,763 --> 00:32:04,751
En dat was toevallig met ons slachtoffer.
413
00:32:05,171 --> 00:32:08,204
Voor drie en een halve week.
- Hebben we het over de erfgename?
414
00:32:08,402 --> 00:32:11,259
De huidige theorie...
geminachte vrouw plaatst landmijnen.
415
00:32:12,003 --> 00:32:13,772
Heb jij iets beters?
- Inderdaad.
416
00:32:13,937 --> 00:32:18,019
Gedumpte man plaatst mijnen om een boodschap te
sturen aan het slachtoffer en bedriegende vrouw.
417
00:32:18,107 --> 00:32:20,346
Echtgenoot?
- Ik vond niets over een echtgenoot.
418
00:32:20,407 --> 00:32:25,221
Ze veranderde haar naam niet. En op papier zijn ze
zeer aparte entiteiten, maar ja, ze is getrouwd.
419
00:32:25,305 --> 00:32:29,230
Ik wed dat haar man het niet prettig vind haar
in de krant te zien staan met een andere man.
420
00:32:29,299 --> 00:32:32,849
Alle politiek daargelaten, hebben we
misschien met een crime de passionel te maken.
421
00:32:41,938 --> 00:32:45,808
Hoi. Zullen we ergens gaan eten? Er is een pub
in Charlestown die ik graag wil proberen.
422
00:32:48,760 --> 00:32:50,181
Ik heb net noodles gemaakt.
423
00:32:50,867 --> 00:32:53,597
Wat is dat allemaal?
- Elke persoon
424
00:32:53,675 --> 00:32:56,298
die in Framingham zat tijdens Rhonda's verblijf.
425
00:32:57,118 --> 00:32:58,832
En, wat zoek je precies?
426
00:32:59,067 --> 00:33:04,942
Ik probeer uit te zoeken wie van hen zowel contact
had met Rhonda en Joe Harris toen ze daar zaten.
427
00:33:10,534 --> 00:33:12,673
Wat doe je?
- Jou helpen.
428
00:33:13,079 --> 00:33:15,379
Nee, Maura. Het is al laat.
Je hoeft dit niet te doen.
429
00:33:15,448 --> 00:33:20,410
Luister, jij bent niet het enige slachtoffer hier,
ok�? Ik wil die naam net zo graag vinden als jij.
430
00:33:20,518 --> 00:33:24,605
Dus, denk maar aan mij als
nog een cactus op je vensterbank.
431
00:33:28,878 --> 00:33:30,821
Wil je wat noodles?
432
00:33:34,480 --> 00:33:35,697
Zeker.
433
00:33:46,726 --> 00:33:48,534
Welterusten.
- Wat is dit?
434
00:33:49,255 --> 00:33:53,831
Oh, een kleurenboek.
Voor je receptie.
435
00:33:56,422 --> 00:33:59,377
Weet je, vanmorgen, werd ik wakker, dronk koffie,
436
00:33:59,523 --> 00:34:02,204
beloofde Kiki dat ik meeging
taart proeven zaterdag.
437
00:34:02,644 --> 00:34:04,192
Toen ging ik naar mijn werk en...
438
00:34:05,267 --> 00:34:08,134
en begon de dag met de vraag of het
mijn laatste op Aarde zou zijn.
439
00:34:08,319 --> 00:34:12,338
Wauw, je dat horen zeggen is eng.
- En een goede waarschuwing.
440
00:34:13,215 --> 00:34:19,498
Wat, dat er moordenaars rondlopen daarbuiten?
- Nee. Dat het leven onvoorspelbaar is en kostbaar.
441
00:34:20,798 --> 00:34:23,811
We moeten altijd voor het moment leven...
landmijn of geen landmijn.
442
00:34:28,030 --> 00:34:30,125
Weet je wat, Vince?
443
00:34:31,453 --> 00:34:37,015
Ik denk dat je iemand moet regelen
voor mijn dienst morgenavond. Dank je.
444
00:34:38,775 --> 00:34:40,197
Welterusten.
445
00:34:45,656 --> 00:34:49,595
Met uw steun kunnen wij meer middelen inzetten
en meer levens redden.
446
00:34:50,051 --> 00:34:53,006
Mijn business plan is gebaseerd op
terughoudendheid en transparantie.
447
00:34:53,406 --> 00:34:55,589
Uw dollars gaan naar de gemeenschap
die wij dienen,
448
00:34:55,682 --> 00:34:57,797
niet in de zakken van corrupte bureaucraten...
449
00:34:58,217 --> 00:35:01,240
Hij is erg overtuigend.
- En blijkbaar niet van het vreemdgaan type.
450
00:35:01,582 --> 00:35:05,256
Onze erfgename vertelde dat zij de missie
financierde. Ze was in Afrika om te kijken.
451
00:35:05,494 --> 00:35:09,343
Geloven wij haar?
- Financi�n bekijkt alles. Ze werkten aan een deal.
452
00:35:09,509 --> 00:35:13,197
Hij zei dat hij een openbaring had gehad.
Hij wilde weer naar zijn oorsprong terug.
453
00:35:14,363 --> 00:35:15,980
Dus het was geen affaire.
454
00:35:16,171 --> 00:35:18,305
Nou, hij bedroog wel een beetje
zijn zakenpartner.
455
00:35:18,510 --> 00:35:20,468
Ja, hij vertelde haar dat zijn partner, Park,
456
00:35:20,522 --> 00:35:23,359
meer ge�nteresseerd was
in de extraatjes dan in de missie zelf.
457
00:35:23,897 --> 00:35:27,096
Onze man wilde de administratieve kosten
van de NGO verlagen.
458
00:35:27,193 --> 00:35:29,708
Oh. Dus zeg maar dag
tegen de feestjes en de foto sessies.
459
00:35:31,153 --> 00:35:34,328
Raad eens wat we net in Park's huis vonden.
- Niet Walter Park?
460
00:35:34,708 --> 00:35:38,114
Inderdaad. En agenten gingen naar zijn kantoor.
Daar was hij ook niet.
461
00:35:38,228 --> 00:35:41,173
Maar we vonden wel
John Franklin's investeerders video.
462
00:35:41,280 --> 00:35:43,160
Dus hij wist het.
- Ja.
463
00:35:43,307 --> 00:35:45,041
Wat hem een groot vet motief geeft.
464
00:35:45,568 --> 00:35:47,751
Hij wist dat hij zijn riante salaris
zou verliezen.
465
00:35:48,869 --> 00:35:52,797
De gevangenen lijst. Ik heb wat namen gemarkeerd,
die jij denk ik wel nader wilt bekijken.
466
00:35:53,103 --> 00:35:54,827
Dank je.
- Hier heb ik het.
467
00:35:55,019 --> 00:35:57,349
Park heeft een huisje aan het water
in New Hampshire.
468
00:35:59,214 --> 00:36:00,499
Oh, en kijk eens.
469
00:36:00,617 --> 00:36:05,892
Hij geeft jaarlijks een 4 juli feestje daar
met schitterend vuurwerk.
470
00:36:06,138 --> 00:36:09,503
En het vuurwerk verklaart de borium
in het kruit in de landmijn.
471
00:36:09,757 --> 00:36:14,157
Wie... wil er naar New Hampshire?
- Opstellen achter mij.
472
00:36:48,601 --> 00:36:50,501
Het is voorbij, Park.
- Nee.
473
00:36:50,784 --> 00:36:52,762
Ik stap in mijn boot, en ga weg.
474
00:36:53,807 --> 00:36:58,002
En wat dan? Jij denkt dat je politieke vrienden
je blijven steunen als je nu vlucht?
475
00:36:58,734 --> 00:37:01,021
Leg het neer. Kom mee.
Dan praten we erover.
476
00:37:02,372 --> 00:37:03,764
Geen stap meer.
477
00:37:10,354 --> 00:37:11,600
Laat ons alleen.
478
00:37:13,114 --> 00:37:16,274
Naar buiten.
Dat is een bevel, rechercheur.
479
00:37:16,562 --> 00:37:19,731
De EOD kan er elk moment zijn,
en ik laat je niet weer alleen achter.
480
00:37:20,350 --> 00:37:24,418
Ok�.
Stop je wapen in je holster.
481
00:37:31,668 --> 00:37:32,908
Wat doe je
482
00:37:33,630 --> 00:37:36,145
Ik heb veel over explosieven
nagedacht de laatste tijd...
483
00:37:37,233 --> 00:37:39,036
vooral sinds ik er onlangs op ��n stapte.
484
00:37:40,139 --> 00:37:43,460
En ik vroeg mij af,
'wat voor iemand moord er met een landmijn?'
485
00:37:45,398 --> 00:37:47,171
En weet je wat het antwoord was?
486
00:37:49,475 --> 00:37:51,961
Een lafaard.
- Ohh.
487
00:37:52,791 --> 00:37:54,720
Ho. Wat doe je?
488
00:37:54,779 --> 00:37:56,380
Wat doe je?
-Het is nep.
489
00:37:56,682 --> 00:37:59,416
Hij probeerde een waslijn
door te laten gaan voor een ontsteker.
490
00:38:00,878 --> 00:38:03,129
Nou, als je dat weet,
waarom moest ik dan weg?
491
00:38:03,657 --> 00:38:05,078
Omdat ik het mis kon hebben.
492
00:38:06,624 --> 00:38:07,998
Agenten.
493
00:38:11,643 --> 00:38:14,577
Wacht, wat?
Korsak.
494
00:38:23,872 --> 00:38:26,680
De man die mijn verloofde in gevaar bracht
zit achter de tralies.
495
00:38:28,276 --> 00:38:29,863
Dus die term is nog van toepassing?
496
00:38:30,576 --> 00:38:32,505
Wat, verloofde?
Waarom niet?
497
00:38:32,988 --> 00:38:35,650
Nou, ik raakte twee vrouwen kwijt aan deze baan.
498
00:38:35,713 --> 00:38:38,497
Toen je zei dat je tijd nodig had...
- Ik moest het even verwerken.
499
00:38:38,540 --> 00:38:42,852
Vince, ik wil met je trouwen...
zo snel mogelijk, eerlijk gezegd.
500
00:38:42,920 --> 00:38:46,353
Kleinere bruiloft, minder planning.
- Klinkt perfect.
501
00:38:46,714 --> 00:38:49,200
Goed.
Daar drinken we champagne op.
502
00:38:50,008 --> 00:38:52,315
Twee champagne.
De goeie.
503
00:38:55,078 --> 00:38:56,372
Dank je.
504
00:38:56,783 --> 00:38:59,272
Dank je..
- Ja
505
00:39:01,637 --> 00:39:05,119
Ma, je draagt een zwierige baret.
506
00:39:05,578 --> 00:39:07,502
Ik kom " au revoir" zeggen.
507
00:39:07,892 --> 00:39:10,622
Ron haalt me zo op, hij neemt mij mee naar Parijs.
508
00:39:11,003 --> 00:39:12,341
Parijs, Frankrijk?
509
00:39:12,495 --> 00:39:15,274
Wat romantisch.
Een uitstapje naar Parijs.
510
00:39:15,440 --> 00:39:19,361
Goed van je, Ma.
- Ja, ik besloot de dag te plukken.
511
00:39:19,820 --> 00:39:23,062
En die hoed.
- Moet ik hem af doen?
512
00:39:23,829 --> 00:39:25,932
"Tres chic."
Hij staat je geweldig.
513
00:39:26,339 --> 00:39:28,005
Jij en Che Guevara.
514
00:39:29,313 --> 00:39:32,482
Ik zie jullie snel weer.
- Veel plezier.
515
00:39:33,615 --> 00:39:36,638
Oh, dat is Nina. ze is nog op het bureau.
Wat is er?
516
00:39:39,599 --> 00:39:42,070
Nee, ik wacht niet tot morgen.
Ik kom er nu aan.
517
00:39:43,193 --> 00:39:46,753
Ok�, tot zo.
Nina heeft iets.
518
00:39:52,332 --> 00:39:54,911
Ik ging door burgers, personeel en gedetineerden.
519
00:39:55,028 --> 00:39:57,574
Ik denk dat ik haar heb.
- Ok�, laat maar zien.
520
00:39:57,885 --> 00:40:01,167
Ze zat in Framingham met Rhonda Hearn.
En zaten in hetzelfde cellenblok.
521
00:40:01,367 --> 00:40:03,218
En hoewel ze geen pati�nt
van Joe Harris was,
522
00:40:03,282 --> 00:40:07,144
had ze schoonmaak werkzaamheden in het gebied
waar zijn kantoor was, drie keer per week.
523
00:40:10,126 --> 00:40:12,048
Ken je haar?
- Ze ziet er bekend uit,
524
00:40:12,107 --> 00:40:15,482
maar ik weet niet hoe.
- Haar naam is Alice Sands.
525
00:40:16,712 --> 00:40:19,842
Zegt me niets. Waar zit ze voor?
- Bezit met de bedoeling te dealen.
526
00:40:20,126 --> 00:40:22,377
Ze zit een straf uit van vier jaar.
527
00:40:23,354 --> 00:40:25,186
Haar meisjes naam is McFadden.
Helpt dat?
528
00:40:25,801 --> 00:40:27,158
McFadden...
529
00:40:28,262 --> 00:40:33,844
Ja. Ja, we zaten samen op de politieschool,
maar... ze... vertrok voor ze afstudeerde.
530
00:40:34,010 --> 00:40:36,183
Sergeant rechercheur Vince Korsak,
Boston Politie.
531
00:40:36,486 --> 00:40:38,454
Ik wil informatie over een actuele gevangene.
532
00:40:39,089 --> 00:40:41,841
De boodschappendienst.
De administratie is al naar huis.
533
00:40:42,424 --> 00:40:43,929
Ik herinner mij haar niet eens.
534
00:40:44,026 --> 00:40:46,697
Waarom komt ze achter jou aan?
- Ik heb geen flauw idee.
535
00:40:46,781 --> 00:40:49,349
Ze zeggen dat we het op zijn vroegst
morgen kunnen krijgen.
536
00:40:52,441 --> 00:40:54,177
Ik wacht niet tot morgen.
537
00:41:00,266 --> 00:41:02,508
Het spijt me rechercheurs.
Ik wil jullie helpen.
538
00:41:02,683 --> 00:41:04,095
Doe die deur dan open.
539
00:41:04,310 --> 00:41:07,235
Dat mag ik niet, alleen bij medische noodzaak.
540
00:41:08,050 --> 00:41:10,399
Ik wil die vrouw spreken, en dat wil ik nu.
541
00:41:10,721 --> 00:41:12,909
Dan moet u mijn baas bellen.
542
00:41:13,212 --> 00:41:15,908
Deze gevangene stichtte brand in mijn appartement.
543
00:41:16,391 --> 00:41:20,244
Ze ontvoerde de hoofd-lijkschouwer
van de Commonwealth.
544
00:41:20,409 --> 00:41:23,676
Ze is ook medeplichtig aan moord.
- Ik wil u helpen, rechercheur,
545
00:41:23,725 --> 00:41:26,402
maar ik wil mijn baan niet verliezen.
- Bel dan de directeur.
546
00:41:26,563 --> 00:41:30,499
Bel de burgemeester als het moet. Het maakt
niet uit wie je belt. Je doet die deur nu open.
547
00:41:30,577 --> 00:41:31,744
Jane.
- Wat?
548
00:41:31,804 --> 00:41:33,673
Ze is drie dagen geleden vrijgelaten.
549
00:41:35,481 --> 00:41:38,960
Vertaling & Sync: Schuttertje � & Akiva �
550
00:41:39,305 --> 00:41:45,680
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
48415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.