All language subtitles for Daniel.and.Ana.(2009).350MB.x264.E.Sub.~JMX~

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:06,437 --> 00:01:08,288 Goedemorgen. - Hoi. 3 00:01:08,640 --> 00:01:10,373 Precies op tijd. Alles is ingepakt. 4 00:01:10,686 --> 00:01:16,255 Professor Sullivan e-mailde me net dat de sleutels onder de mat liggen. Je kunt er zo intrekken. 5 00:01:17,862 --> 00:01:19,979 Fijn dat je dit regelde. - Tuurlijk. 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,194 Is dat alles wat je meeneemt? 7 00:01:22,887 --> 00:01:26,447 Ja. Nee, wacht... en deze. 8 00:01:28,390 --> 00:01:31,756 Hij gaat ook mee. - Moet hij echt mee? Want... 9 00:01:32,177 --> 00:01:35,380 Hij lijkt een beetje dood. - Hij is niet dood. 10 00:01:35,708 --> 00:01:37,026 Doods? 11 00:01:37,772 --> 00:01:40,756 Niet zeggen. Hij kan je horen. Luister niet naar haar. 12 00:01:41,430 --> 00:01:45,517 We kunnen altijd een nieuwe cactus of een mooie varen voor je halen. 13 00:01:46,387 --> 00:01:49,935 Ik wil geen nieuwe cactus, ik vind deze mooi. 14 00:01:50,490 --> 00:01:54,184 Hij is een overlever. - Ach, hij overleefde de brand. 15 00:01:56,248 --> 00:02:01,361 Hij mag dan wat verkoold zijn, maar hij heeft nog verdomd scherpe doorns. 16 00:02:01,488 --> 00:02:03,057 Stekels noemen ze die geloof ik. 17 00:02:03,996 --> 00:02:05,830 Vind ik een betere vergelijking. 18 00:02:07,248 --> 00:02:11,345 Nou, hij komt op de mooiste vensterbank in het huis. 19 00:02:12,057 --> 00:02:13,410 Dank je wel. 20 00:02:18,713 --> 00:02:22,014 Kun je niet wachten tot ik weg ben? - Ik heb gewacht. 21 00:02:22,621 --> 00:02:23,994 Doet het je niks dat ik weg ga? 22 00:02:24,127 --> 00:02:25,828 Nee. Ik ben een grote jongen. 23 00:02:25,924 --> 00:02:30,149 Als er een tweede tandenborstel bij mijn wastafel staat, moet die niet van mijn zus zijn, dus... 24 00:02:30,181 --> 00:02:31,244 Tot ziens. - Luister. 25 00:02:31,339 --> 00:02:33,559 Jouw gebrekkige liefdesleven is niet mijn schuld. 26 00:02:33,663 --> 00:02:37,145 Ik dwing je niet die baseball pyjama's te dragen. - Die kocht ma voor me. 27 00:02:37,347 --> 00:02:39,929 Leg dat maar uit aan tandenborstel nummer twee. 28 00:02:41,712 --> 00:02:43,345 Bedankt dat ik bij je mocht wonen. 29 00:02:44,763 --> 00:02:46,347 Ik hou van je. 30 00:03:01,805 --> 00:03:07,223 Vertaling & Sync: Schuttertje � & Akiva � 31 00:03:07,495 --> 00:03:09,054 Is ze de nicht van onze hacker? 32 00:03:09,131 --> 00:03:13,262 Ja. Haar man's naam is Hearn, niet Keating. Daarom kwam ze niet eerder in beeld. 33 00:03:13,370 --> 00:03:15,426 Ze zat drie jaar in Framington voor fraude. 34 00:03:15,536 --> 00:03:17,960 Kwam zes maanden geleden vrij. Daarom vond ik haar. 35 00:03:18,057 --> 00:03:21,187 Onze hacker stond op een foto bij Rhonda's thuiskomst feestje. 36 00:03:21,318 --> 00:03:22,993 Heeft ze een link met Joe Harris? 37 00:03:23,099 --> 00:03:26,177 Nee, maar ze zat gevangen bij onze brandstichter en Maura's ontvoerder. 38 00:03:26,253 --> 00:03:28,221 Dat is wel erg toevallig allemaal. 39 00:03:28,748 --> 00:03:31,405 Haal haar op. - Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 40 00:03:31,675 --> 00:03:35,303 Maar haar reclasseringsambtenaar schijnt haar... kwijt te zijn. 41 00:03:35,762 --> 00:03:38,551 Sinds wanneer? - Al sinds drie maanden geen contact meer. 42 00:03:38,860 --> 00:03:41,781 Nou, laten we haar snel vinden. - Doe ik. 43 00:03:50,276 --> 00:03:54,550 Ik ga de natuur ineens heel anders zien. - Je haat de natuur. 44 00:03:54,694 --> 00:03:57,590 Ik zou het een stuk leuker vinden, als er minder doden in lagen. 45 00:03:57,761 --> 00:04:00,987 Waar is het slachtoffer? - Dat wordt een stukje lopen. 46 00:04:01,519 --> 00:04:03,435 Heb ik mijn laarzen nodig? - Ja. 47 00:04:04,571 --> 00:04:06,751 112 kreeg een melding over een explosie vanmorgen. 48 00:04:06,821 --> 00:04:09,588 Toen ze hier kwamen, had een jogger een vinger gevonden. 49 00:04:13,939 --> 00:04:17,052 Waar? - Hij viel uit een boom recht voor hem. 50 00:04:20,243 --> 00:04:23,418 Dit is geen bewijszakje. - Nee, een broodzakje. 51 00:04:24,029 --> 00:04:26,438 Hij wilde niet dat een beest er mee vandoor zou gaan. 52 00:04:26,638 --> 00:04:29,850 Goed nagedacht. Er zit nu echter wel voedsel op mijn bewijs. 53 00:04:31,493 --> 00:04:33,493 Hij moet gezond eten van zijn moeder. 54 00:04:36,423 --> 00:04:39,456 Speelde ons slachtoffer met explosieven in het bos? 55 00:04:39,599 --> 00:04:42,169 Ik ben er nog niet geweest, dus ik weet nog geen details. 56 00:04:42,990 --> 00:04:44,190 Welke kant op? 57 00:04:47,875 --> 00:04:49,080 Wat is er nog meer? 58 00:04:49,266 --> 00:04:52,821 Jouw hacker had een familielid zitten in Framingham. Rhonda Hearn? 59 00:04:54,076 --> 00:04:55,326 Nee, zegt me niets. 60 00:04:55,581 --> 00:04:58,412 Mogelijk brengt het ons toch dichterbij degene die hier achterzit. 61 00:04:58,745 --> 00:05:00,293 Ik hoop dat je wens uitkomt. 62 00:05:05,522 --> 00:05:08,904 Ok� 'Powered Sand' en 'Ivory Dream' zijn precies dezelfde kleur. 63 00:05:09,713 --> 00:05:11,933 Toch? - Andere structuur. 64 00:05:12,718 --> 00:05:15,897 We hebben het over tafellinnen. Kan dat echt zo moeilijk zijn? 65 00:05:16,057 --> 00:05:18,090 Wacht maar tot je bij de bloemstukken bent. 66 00:05:18,349 --> 00:05:21,470 Je moet bijna een bloemist zijn om dat uit te zoeken. 67 00:05:26,039 --> 00:05:28,593 Ok�, wat is er? - Niets. Ik bedenk mij ineens iets. 68 00:05:28,759 --> 00:05:30,399 Dit is niet Vince zijn eerste huwelijk. 69 00:05:30,456 --> 00:05:33,105 Zelfs niet zijn tweede. - Ja? En? 70 00:05:34,024 --> 00:05:36,100 Misschien laat ik me teveel gaan. 71 00:05:36,217 --> 00:05:39,992 Het is jouw trouwdag. Je mag je laten gaan. - Echt? 72 00:05:40,088 --> 00:05:42,984 Jij bent de bruid. Omarm het allemaal. 73 00:05:43,174 --> 00:05:46,900 Ja, het tafellinnen, de bloemen. - De jurk. 74 00:05:47,709 --> 00:05:49,394 Sorry, ik... - Niet erg. 75 00:05:50,329 --> 00:05:51,445 Hoi, Ron. 76 00:05:53,514 --> 00:05:54,813 Wat zeg je? 77 00:05:57,137 --> 00:06:00,165 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Mag ik je zo terugbellen? 78 00:06:00,403 --> 00:06:02,967 Ja. Ik bel zo terug. Doei. 79 00:06:04,778 --> 00:06:06,168 Is alles goed? 80 00:06:06,457 --> 00:06:12,923 Ron heeft een medische conferentie in Parijs dit weekend. Hij vroeg of mijn paspoort in orde is. 81 00:06:14,112 --> 00:06:18,314 Dus hij wil je meenemen naar Parijs. - Dat gaat toch niet. 82 00:06:19,051 --> 00:06:24,349 Goed, goed. Ik geef je hetzelfde advies als je mij gaf. Ga ervoor. 83 00:06:25,439 --> 00:06:28,128 Bel hem terug. Zeg 'Ja'. Zeg 'Oui'. 84 00:06:30,075 --> 00:06:31,323 Nee. 85 00:06:37,950 --> 00:06:41,284 Blijkbaar is het verlies van zijn ledematen de doodsoorzaak. 86 00:06:41,444 --> 00:06:42,677 Nee dat meen je niet. 87 00:06:43,685 --> 00:06:45,572 We hebben meer bewijszakjes nodig. 88 00:06:47,299 --> 00:06:49,782 Geen zware lading. Minder dan van een granaat. 89 00:06:50,471 --> 00:06:53,553 Ja. Een zelfgemaakte pijpbom of zoiets? 90 00:06:54,575 --> 00:07:00,584 Vonden agenten nog andere bommen of bom onderdelen? - Nee, alleen een zak worteltjes. 91 00:07:02,291 --> 00:07:04,610 Ok�, ik neem wel contact op met de EOD. 92 00:07:04,754 --> 00:07:08,587 Die zal de resterende onderdelen willen vinden om te zien of alles ontploft is. 93 00:07:09,099 --> 00:07:13,037 De hoeveelheid scherven en kruit wijzen op... - Stop. 94 00:07:14,446 --> 00:07:16,912 Hoe kun je mij tegenspreken, Sergeant? Ik heb... - Stop. 95 00:07:18,719 --> 00:07:21,205 Er ligt daar een halve buidelrat en daar is nog een kuil. 96 00:07:21,293 --> 00:07:23,978 We staan in een mijnenveld. Beweeg je niet. 97 00:07:34,510 --> 00:07:35,912 Hallo, rechercheurs. 98 00:07:36,441 --> 00:07:37,892 Dr. Isles. 99 00:07:39,157 --> 00:07:41,553 Bryce, ga je ons nu langdurig bemoedigend toespreken? 100 00:07:41,614 --> 00:07:44,478 Want liever niet bemoedigend. Helemaal niet. 101 00:07:45,181 --> 00:07:48,897 Ik kan schreeuwen als dat prettiger is, maar het is belangrijk dat jullie me horen. 102 00:07:49,657 --> 00:07:51,124 Goed, luister. 103 00:07:51,267 --> 00:07:55,706 Ten eerste, lijkt me duidelijk, blijf allemaal waar je bent. 104 00:07:56,321 --> 00:07:58,230 Zet jullie mobieltjes uit. 105 00:07:58,256 --> 00:08:01,522 Dit type bom is waarschijnlijk niet van een afstand tot ontploffing gebracht, 106 00:08:01,590 --> 00:08:03,818 maar we weten niet wat hier nog meer ligt. 107 00:08:04,201 --> 00:08:10,368 We willen metaaldetectoren en de honden gebruiken om een veilige looproute te maken, 108 00:08:10,633 --> 00:08:15,853 maar dat zal even duren. We kunnen maar 10cm per keer vrijmaken. 109 00:08:16,380 --> 00:08:19,253 Weet je? Gebruik je megafoon maar weer. 110 00:08:19,747 --> 00:08:21,773 Want ik word hier doodmoe van. 111 00:08:21,841 --> 00:08:25,294 Luister, ik sta lekker in de schaduw, dus haal de anderen hier eerst maar weg. 112 00:08:25,352 --> 00:08:28,814 Luister, ik maak maar een grapje. - Nee, nee, nee, hij heeft gelijk. 113 00:08:29,222 --> 00:08:32,763 Jullie staan allemaal bijeen. Hij staat apart. Het is effici�nter zo. 114 00:08:33,026 --> 00:08:34,692 Is het voor iedereen duidelijk? 115 00:08:34,945 --> 00:08:36,552 Begrepen. - Ja. 116 00:08:36,838 --> 00:08:40,400 Waarom moet je toch altijd naar de wc als er nergens een wc is? 117 00:08:43,990 --> 00:08:46,173 Niets aan de hand, helemaal niets. 118 00:08:58,017 --> 00:08:59,195 Hoi. 119 00:09:00,274 --> 00:09:05,110 Je belde niet terug over Parijs. - Het spijt me. Ja. 120 00:09:06,061 --> 00:09:10,500 Ik... weet dat je tickets moet kopen. 121 00:09:11,664 --> 00:09:13,507 Maar ik ben er nog niet uit. 122 00:09:15,138 --> 00:09:16,882 Ik ga veel te snel. Ik... 123 00:09:17,220 --> 00:09:20,456 ik liet me opzwepen en stuurde aan op iets waaraan je nog niet toe bent. 124 00:09:20,580 --> 00:09:22,180 Nee, dat is het niet. 125 00:09:22,683 --> 00:09:24,472 Ik ga dolgraag met je mee. 126 00:09:24,832 --> 00:09:26,884 Echtwaar? - Ja. 127 00:09:28,394 --> 00:09:29,627 Maar... 128 00:09:30,536 --> 00:09:34,622 alles zomaar achterlaten en naar Europa vliegen... 129 00:09:35,568 --> 00:09:39,615 ik weet het niet, maar... Ik kan me moeilijk voorstellen 130 00:09:39,649 --> 00:09:43,830 dat ik zomaar zou gaan. 131 00:09:46,020 --> 00:09:49,262 Ik weet waarom. - Echt? 132 00:09:49,825 --> 00:09:54,480 Hoe kun jij nu zomaar weg als je er altijd voor iedereen bent? 133 00:09:54,856 --> 00:09:57,930 Ja... misschien... 134 00:09:59,805 --> 00:10:04,285 Ik wil je niet onder druk zetten, maar... volgens mij zou je Parijs geweldig vinden. 135 00:10:10,453 --> 00:10:12,046 Ik zie je weer als ik terug ben. 136 00:10:17,843 --> 00:10:22,609 Kan het zijn dat de plaatser van de mijnen geen specifiek doelwit voor ogen had? 137 00:10:23,898 --> 00:10:26,291 Het is een afgelegen locatie. - Ja toch? 138 00:10:26,587 --> 00:10:30,952 Misschien oefende hij en wilde hij ze ergens anders plaatsen. 139 00:10:31,087 --> 00:10:34,219 Het past bij de verspreiding van het kruit. 140 00:10:34,439 --> 00:10:37,624 Voornamelijk voorop zijn borst. Maar nog meer aan de bovenzijde. 141 00:10:37,852 --> 00:10:41,510 Wat er waarschijnlijk op wijst, dat hij naar beneden keek ten tijde van de detonatie. 142 00:10:43,053 --> 00:10:44,367 Ok�... - Ja 143 00:10:44,558 --> 00:10:50,120 We moeten bij Homeland en de FBI checken of ze terroristen in dit gebied in de gaten houden. 144 00:10:51,787 --> 00:10:54,638 U bent veilig, Dr. Isles. Blijf tussen de vlaggen als u wegloopt. 145 00:10:54,970 --> 00:10:57,778 Goed. Een CSRU-onderzoeker moet komen helpen met het lichaam. 146 00:10:58,127 --> 00:11:02,039 Sorry, de levenden hebben onze prioriteit. We halen het lichaam weg als het hier veilig is. 147 00:11:02,343 --> 00:11:03,637 Maar hij ligt in de zon. 148 00:11:03,962 --> 00:11:07,319 Er ontstaan chemische reacties die mijn onderzoek zullen be�nvloeden. 149 00:11:07,425 --> 00:11:10,915 En ik heb geen foto's en monsters. En wat als er nog iets ontploft? 150 00:11:10,960 --> 00:11:13,479 Dan kan ik niet helpen... - We doen dit zo snel mogelijk. 151 00:11:14,901 --> 00:11:18,155 Was iemand maar eerder over die levenden/doden-prioriteit begonnen. 152 00:11:22,057 --> 00:11:25,305 Hou eens vast. Je bent toch geen watje, h�? 153 00:11:25,416 --> 00:11:30,639 Jezu... hij staat bij een half mens. Als hij een watje was, zouden we dat weten. 154 00:11:30,975 --> 00:11:32,092 Het spijt me. 155 00:11:33,774 --> 00:11:36,348 Goed, dit is geen manier om een onderzoek te doen. 156 00:11:37,918 --> 00:11:39,696 Ik doe de volgende keer beter mijn best. 157 00:11:53,263 --> 00:11:55,011 Alles goed met je? - Prima. 158 00:11:55,080 --> 00:11:57,634 Ik heb het warm, ben ge�rriteerd, maar ik voel me goed. 159 00:11:58,606 --> 00:12:01,580 Je stond in een mijnenveld. - En Jane en Korsak staan er nog. 160 00:12:01,777 --> 00:12:06,441 We kunnen nu beter helpen door dit op te lossen en te voorkomen dat de dader anderen iets aan doet. 161 00:12:06,749 --> 00:12:08,639 Dit is van het slachtoffer. Onderzoek het. 162 00:12:08,776 --> 00:12:14,074 Als hij zelf de bom maakte, kan hij sporen van 2, 4, 6-trinitrotolueen in zijn bloed hebben. 163 00:12:14,216 --> 00:12:16,116 Door inademing of lichamelijk contact. 164 00:12:16,280 --> 00:12:19,417 Maura. Ik ben zo blij dat je niets hebt. - Dank je. 165 00:12:19,666 --> 00:12:21,618 Bedankt. Allebei bedankt. 166 00:12:21,820 --> 00:12:23,620 Maar het gaat goed. - Goed. 167 00:12:25,048 --> 00:12:29,799 Gebaseerd op de foto's die ik maakte van de vingerafdrukken is ons slachtoffer John Franklin. 168 00:12:30,121 --> 00:12:33,441 Hij is mede-oprichter van een organisatie die voormalige oorlogsgebieden 169 00:12:33,467 --> 00:12:35,852 ontdoet van landmijnen en veilig maakt voor burgers. 170 00:12:35,937 --> 00:12:37,861 Dat verklaart hoe hij aan een landmijn komt. 171 00:12:37,919 --> 00:12:42,089 Ja. Maar het verklaart niet waarom hij zichzelf in een park in Boston opblaast. 172 00:12:52,866 --> 00:12:55,251 Je kunt gaan. Maar volg het pad. Ok�? 173 00:12:55,551 --> 00:12:58,525 Goed. Wanneer mag hij weg? - Maak je om mij geen zorgen, Jane. 174 00:12:58,628 --> 00:13:00,661 Kiki is al blij dat ik een maaltijd oversla. 175 00:13:02,042 --> 00:13:04,386 Ik heb iets. - Even wachten. 176 00:13:09,715 --> 00:13:10,855 Contact. 177 00:13:17,156 --> 00:13:18,486 Nog een mijn. 178 00:13:19,808 --> 00:13:21,913 Niet bewegen tot hij hem heeft afgebakend. 179 00:13:22,159 --> 00:13:24,703 We willen geen beweging in het gebied terwijl hij dat doet. 180 00:13:35,495 --> 00:13:38,220 Mr Park. Hoe lang doen u en John dit werk al? 181 00:13:38,738 --> 00:13:41,653 Tien jaar. We gingen bij het Vredes Corps na onze studie. 182 00:13:42,170 --> 00:13:45,949 We zagen de schade die mijnen aanrichtten. Besloten er iets aan te doen. 183 00:13:46,171 --> 00:13:49,077 De wijze waarop John is vermoord verwijst naar jullie werk. 184 00:13:50,528 --> 00:13:52,770 Heeft jullie organisatie vijanden? - Genoeg. 185 00:13:53,231 --> 00:13:57,201 Regeringen van landen waar we niet gewenst zijn, mensen die meer van ons verwachten. 186 00:13:57,914 --> 00:14:01,289 John ving de meeste klappen op. Hij was het gezicht van onze organisatie. 187 00:14:01,449 --> 00:14:03,798 Fondswerving, regeringscontacten, dat soort dingen? 188 00:14:03,845 --> 00:14:05,673 Ja, daar was hij goed in. 189 00:14:13,781 --> 00:14:15,466 De EOD vond net weer een mijn. 190 00:14:15,622 --> 00:14:18,430 Wat? Waar? - Op dezelfde locatie. 191 00:14:18,552 --> 00:14:21,308 De dader wilde hem koste wat kost uitschakelen. 192 00:14:22,682 --> 00:14:25,051 Kan ik helpen? Ik ben een expert in mijnen ruimen. 193 00:14:25,116 --> 00:14:29,211 Bedankt, maar wat echt helpt is uitzoeken wie hem vermoordde. 194 00:14:29,784 --> 00:14:32,284 Mag ik een lijst van locaties waar jullie werkten, 195 00:14:32,731 --> 00:14:35,207 zijn e-mails, personeelsgegevens? - Natuurlijk. 196 00:14:35,598 --> 00:14:39,035 Iedereen met wraakgevoelens jegens jullie is een mogelijke verdachte. 197 00:14:48,773 --> 00:14:51,070 Jane, de mijn is afgebakend, Je mag gaan nu. 198 00:14:53,030 --> 00:14:55,041 Goed. Ik wacht hier op je. Ok�? 199 00:14:55,139 --> 00:14:58,435 Niet nodig, het is hartstikke warm. Ga de schaduw in, drink wat water. 200 00:14:58,584 --> 00:15:00,252 Nee, ik wacht wel even. 201 00:15:01,514 --> 00:15:04,591 Wil je een pizza voor me halen... worst en uien? - Echt? 202 00:15:05,709 --> 00:15:09,506 Goed. Ik laat hem wel inpakken, dan blijft hij warm. 203 00:15:16,576 --> 00:15:17,909 Kom niet dichterbij. 204 00:15:19,111 --> 00:15:22,603 Ik weet niet of het veilig is... ik sta er op een. 205 00:15:23,063 --> 00:15:24,338 Ik sta op een landmijn. 206 00:15:35,828 --> 00:15:38,688 Normaliter ontploft een mijn als je erop stapt, 207 00:15:38,780 --> 00:15:42,415 maar we denken dat Korsak op de rand stapte en hij hem zag omdat hij op wipte. 208 00:15:42,816 --> 00:15:45,189 Als hij niet ontplofte, kan hij er dan niet afstappen? 209 00:15:45,386 --> 00:15:48,887 We kunnen niet riskeren dat hij terug wipt en de drukplaat activeert. 210 00:15:50,402 --> 00:15:52,302 Hoe krijgen jullie hem er dan vanaf? 211 00:15:55,364 --> 00:15:57,635 Dat weten we nog niet. - Goed dan. 212 00:15:57,802 --> 00:15:59,935 Waar ga je naartoe? - Bij hem wachten. 213 00:16:00,424 --> 00:16:03,540 Nee Jane, je moet buiten de gevarenzone blijven. 214 00:16:04,356 --> 00:16:05,768 Ik wil je even iets uitleggen. 215 00:16:06,251 --> 00:16:08,775 Hij is een van de beste rechercheurs die ik ken. 216 00:16:08,834 --> 00:16:13,348 En hij staat daar in zijn eentje te wachten of hij de lucht in vliegt. 217 00:16:14,898 --> 00:16:16,125 Ik ga. 218 00:16:31,760 --> 00:16:34,861 Kent, ga naar het mijnenveld. 219 00:16:36,214 --> 00:16:40,370 Goed. Hoeveel onderzoekers zal ik meenemen? - Geen. Alleen je medische spullen. 220 00:16:41,610 --> 00:16:44,174 Sergeant Korsak staat op een landmijn. 221 00:16:44,572 --> 00:16:49,774 Jouw ervaring in Afghanistan maakt je uitermate geschikt om te helpen, als... het... 222 00:16:51,364 --> 00:16:52,590 Fout gaat. 223 00:16:53,950 --> 00:16:57,685 Ik moet nog ��n ding doen, maar ik kom zo snel mogelijk. 224 00:16:59,123 --> 00:17:00,290 Goed. 225 00:17:08,284 --> 00:17:09,585 Niet verder, Jane. 226 00:17:19,136 --> 00:17:21,386 Jane, ik meen het. Stop. 227 00:17:23,162 --> 00:17:26,502 Dit is kennelijk dichtbij genoeg. - Je ziet er belachelijk uit. 228 00:17:26,873 --> 00:17:28,457 Moet je geen moordenaar vangen? 229 00:17:28,602 --> 00:17:31,467 Wil je dat ik aan het werk ga? Kom maar hier en dwing me. 230 00:17:39,675 --> 00:17:41,510 Het slachtoffer kwam hier kennelijk vaak. 231 00:17:42,522 --> 00:17:44,910 Dus plaatste iemand er genoeg zodat het altijd raak was. 232 00:17:45,589 --> 00:17:46,688 - Ja. 233 00:17:47,666 --> 00:17:50,586 Als je geduld hebt is het geen domme manier om iemand te vermoorden. 234 00:17:50,750 --> 00:17:53,535 Niet dommer dan andere manieren. - Ja. 235 00:17:54,618 --> 00:17:58,969 Weet je, ik kijk nu toch anders aan tegen hetgeen jij moet doorstaan. 236 00:18:00,032 --> 00:18:02,842 Hoe bedoel je? - Ik bedoel het niet letterlijk, maar 237 00:18:02,986 --> 00:18:05,452 dat je leven door iets onzichtbaars wordt opgeblazen. 238 00:18:05,629 --> 00:18:07,362 Ja. Nee, dat is wel erg letterlijk. 239 00:18:08,165 --> 00:18:10,066 Kun je er echt wel mee omgaan? 240 00:18:11,958 --> 00:18:13,567 Ja, geen probleem. 241 00:18:16,042 --> 00:18:17,406 Want ik ben toch wel bang. 242 00:18:19,677 --> 00:18:22,962 Als ik bedenk dat... het leven met Kiki zo goed is. 243 00:18:23,470 --> 00:18:25,483 Alles in een klap voorbij kan zijn. 244 00:18:28,573 --> 00:18:30,707 En ik sta hier pas een paar uur. 245 00:18:32,474 --> 00:18:33,690 Niets... 246 00:18:34,999 --> 00:18:36,913 Er overkomt je niets. Ok�? 247 00:18:37,420 --> 00:18:38,725 Dat laat ik niet gebeuren. 248 00:18:39,483 --> 00:18:41,186 En ik... heb pizza klaarstaan. 249 00:18:42,007 --> 00:18:43,100 Goed? 250 00:18:45,382 --> 00:18:47,995 Hoe staat het met... het plannen van de trouwerij? 251 00:18:50,378 --> 00:18:52,663 Nu je er toch over begint, wil ik je iets vragen. 252 00:18:54,349 --> 00:18:55,927 Wil jij mijn getuige zijn? 253 00:18:59,683 --> 00:19:03,112 Moet ik dan... een vrijgezellenavond organiseren? Want... 254 00:19:03,807 --> 00:19:06,684 pokeren vind ik prima, maar strippers zie ik niet zo zitten. 255 00:19:08,582 --> 00:19:09,816 Wat gebeurt er? 256 00:19:16,209 --> 00:19:18,919 Ze gaan die mijn weghalen. 257 00:19:20,142 --> 00:19:21,349 Zodat... 258 00:19:25,219 --> 00:19:27,060 Ik ben te oud voor een vrijgezellenfeest. 259 00:19:29,249 --> 00:19:33,615 Dat ben je niet. - Dat ben ik wel. 260 00:19:37,222 --> 00:19:39,180 Ik voel mij vereerd om jouw getuige te zijn. 261 00:19:51,395 --> 00:19:53,973 Wie wordt er nu kwaad op mensen omdat ze mijnen verwijderen? 262 00:19:54,059 --> 00:19:56,291 Er liggen miljoenen mijnen over de hele wereld. 263 00:19:56,385 --> 00:19:59,256 En veel regeringen willen niet dat Amerikanen ze komen opruimen. 264 00:19:59,461 --> 00:20:02,445 Dus als iemand hiernaartoe vloog om die boodschap over te brengen... 265 00:20:02,683 --> 00:20:05,747 Of hier al was... in een ambassade of zo. 266 00:20:06,017 --> 00:20:07,321 Zou kunnen. 267 00:20:08,870 --> 00:20:10,331 Blijf zoeken in die e-mails. 268 00:20:10,507 --> 00:20:13,188 Kijk of er iemand is die dit soort dingen van plan kan zijn. 269 00:20:14,217 --> 00:20:18,555 Zeg, hoe gaat het met Jane's zaak? Is de nicht van die hacker al gevonden? 270 00:20:18,862 --> 00:20:22,885 Ze woonde tot vorige maand hier in een hotel. Geen nieuw adres bekend. 271 00:20:23,135 --> 00:20:26,373 Maar een OvJ was bereid om een bevelschrift voor haar mobieltje te tekenen. 272 00:20:26,644 --> 00:20:28,433 Hopelijk leidt dat ergens toe. 273 00:20:29,362 --> 00:20:32,260 Volgens mij werk jij vijf keer harder dan wij allemaal. 274 00:20:45,761 --> 00:20:49,291 Hoe staat het ervoor? - Ze gaan zo de tweede mijn verwijderen. 275 00:20:49,576 --> 00:20:52,042 Of eigenlijk de derde, want er is er al ��n ontploft. 276 00:20:52,167 --> 00:20:55,255 Maar goed, ze ruimen een mijn, maar niet de mijn waar Korsak op staat. 277 00:20:56,357 --> 00:20:58,033 Hoe staat het met ons onderzoek? 278 00:20:58,505 --> 00:21:03,205 De enige explosieve stoffen in het bloed van het slachtoffer zat op die gevonden vinger. 279 00:21:03,884 --> 00:21:07,175 Dus hij heeft die mijnen niet gebouwd? - Daar ziet het niet naar uit. 280 00:21:08,192 --> 00:21:10,913 Dus iemand blies hem gewoon op. - Ja. 281 00:21:12,995 --> 00:21:15,325 Is dit het monster? - Ja. 282 00:21:16,100 --> 00:21:18,400 Geweldig. Bedankt. Dit gaat ons goed helpen. 283 00:21:18,948 --> 00:21:22,958 Wat is het? - Een leven lang gunsten verlenen. 284 00:21:37,884 --> 00:21:40,917 Wat doen jullie met die mijn? - Die laten we hier ontploffen 285 00:21:41,112 --> 00:21:42,811 zodra de Sergeant veilig is. 286 00:21:44,586 --> 00:21:47,982 Kan hij niet ontmanteld worden, zodat hij als bewijsmateriaal kan dienen? 287 00:21:49,426 --> 00:21:51,043 Hoogst ongebruikelijk. 288 00:21:51,243 --> 00:21:54,043 Kom op, Bryce, help ons een beetje. Vandaag mag jij de held zijn. 289 00:21:54,569 --> 00:21:57,387 Weet je wat? We bespreken dit bij een lekker glas water 290 00:21:57,441 --> 00:21:59,566 als iedereen klaar is met zijn werk, ok�? 291 00:22:00,490 --> 00:22:01,776 Afgesproken? 292 00:22:04,101 --> 00:22:07,869 Dit is goethiet. Het is een mineraal uit de tanden van de Limpet. 293 00:22:08,218 --> 00:22:10,118 Limpet? Je bedoeld de slak? 294 00:22:10,313 --> 00:22:12,154 Het is het sterkste natuurlijke materiaal. 295 00:22:12,276 --> 00:22:15,010 Het is sterker dan kevlar. - Ja, Maura regelde het voor ons. 296 00:22:15,465 --> 00:22:17,726 Het komt uit het Advanced Material Onderzoekscentrum. 297 00:22:18,977 --> 00:22:23,151 Ik leer veel vandaag, zoals hoe lang het duurt voordat je kont gaat slapen als je stil staat. 298 00:22:23,518 --> 00:22:26,502 Ja, en dat slakken tanden hebben. 299 00:22:30,260 --> 00:22:33,428 Het gaat beginnen. - Ja. 300 00:22:36,338 --> 00:22:38,633 Nu het hier vrijgemaakt is... 301 00:22:39,454 --> 00:22:44,306 Gebruiken ze de limpet om je te beschermen voor het geval de bom afgaat... als ze je wegrukken. 302 00:22:44,606 --> 00:22:46,955 Wegrukken? Dat klinkt niet erg technisch. 303 00:22:54,014 --> 00:22:56,187 Het is tijd om naar het commando centrum te gaan. 304 00:22:57,262 --> 00:23:00,388 Ok�, ga je gang. - Nee. Jij. 305 00:23:01,019 --> 00:23:02,118 Nee. 306 00:23:02,493 --> 00:23:06,561 Dit is Bryce zijn werk, rechercheur. - En ik ga nergens heen, sergeant. 307 00:23:08,680 --> 00:23:09,896 Alsjeblieft, Jane. 308 00:23:17,014 --> 00:23:21,037 Vince... - Het komt allemaal goed. 309 00:23:22,889 --> 00:23:25,013 Ik heb slakken tanden. 310 00:24:57,201 --> 00:25:01,009 Sorry, dat ik niet eerder belde. We hadden te maken met een bom. 311 00:25:01,210 --> 00:25:04,242 We moesten de EOD bellen. Ja, alles is in orde. 312 00:25:05,613 --> 00:25:07,239 Of ik in orde ben? Natuurlijk. 313 00:25:08,656 --> 00:25:12,714 Maar ik... bel je later. Ja, ik hou ook van jou. 314 00:25:16,269 --> 00:25:18,765 Het is een verhaal wat je beter in persoon kan vertellen. 315 00:25:19,067 --> 00:25:21,934 Ik kreeg ook een SMS van Nina. Ze vond de nicht van de hacker. 316 00:25:22,713 --> 00:25:25,150 Ja, ongeveer een uur geleden. Ze zit in een verhoorkamer. 317 00:25:25,581 --> 00:25:28,916 Zij kan ons naar jou belager leiden. Waarom ben je niet met haar gaan praten? 318 00:25:29,144 --> 00:25:30,448 Omdat ik op jou wachtte. 319 00:25:44,276 --> 00:25:47,372 Ik blijf uit de problemen sinds mijn vrijlating. Ik heb niets te zeggen. 320 00:25:47,440 --> 00:25:49,750 Je komt al drie maanden niet meer bij de reclassering. 321 00:25:50,072 --> 00:25:52,763 Dat is flauwekul. Zeg hem zijn voicemail te legen. 322 00:25:52,831 --> 00:25:55,834 Ik doe wat ik moet doen van ze. - Ken je haar? 323 00:25:57,797 --> 00:26:00,908 Niet dat ik weet. - Lianne Sampson. Jullie zaten samen in Framingham. 324 00:26:01,128 --> 00:26:04,174 Ja, met nog 2000 andere mensen. Wil je mij hun foto's ook laten zien? 325 00:26:05,967 --> 00:26:08,076 En Dr. Joe Harris? 326 00:26:10,420 --> 00:26:12,115 Wie is dat? - De gevangenis psychiater. 327 00:26:12,737 --> 00:26:14,637 Ik heb nooit een zielenknijper nodig gehad. 328 00:26:14,692 --> 00:26:17,647 Heb je ooit met iemand in Framingham gepraat over je neef Riley... 329 00:26:17,935 --> 00:26:19,634 die zo handig is met computers? 330 00:26:22,731 --> 00:26:23,932 Nee. 331 00:26:24,183 --> 00:26:26,581 En waarom zou ik verdomme zeggen als het wel zo was? 332 00:26:27,030 --> 00:26:31,477 Luister, Rhonda, jij lijkt mij niet iemand die een plan maakt om een agent en haar familie te doden, 333 00:26:31,574 --> 00:26:33,855 dus laat gewoon die houding varen... - Ik ben klaar. 334 00:26:34,238 --> 00:26:36,402 Jij gaat zitten. Zitten. 335 00:26:36,607 --> 00:26:37,862 Genoeg, Jane. - Nu. 336 00:26:37,911 --> 00:26:39,762 Ik klaag je aan. - Je gaat mij aanklagen? 337 00:26:39,909 --> 00:26:42,473 Ik zal je een reden geven trut. - Genoeg. Ophouden. Zitten. 338 00:26:42,580 --> 00:26:44,480 Ik zal je een reden geven - Naar buiten jij. 339 00:26:46,063 --> 00:26:48,153 Je zit een uur bij me, terwijl ik op een bom sta, 340 00:26:48,221 --> 00:26:50,541 maar 10 minuten met een ex-gevangene is teveel? 341 00:26:50,609 --> 00:26:53,345 Oh, het spijt me. - Oh, ik weet zeker dat je er spijt van krijgt. 342 00:26:53,476 --> 00:26:56,411 Zij stak mijn huis in brand. - Nee, dat deed ze niet. 343 00:26:58,760 --> 00:27:00,943 maar we weten nu dat we op het goede spoor zitten. 344 00:27:01,676 --> 00:27:05,978 Het enige echte antwoord dat we kregen was dat ze niet gepraat heeft over de hacker in de gevangenis. 345 00:27:07,258 --> 00:27:09,094 Wat inhoudt dat ze wel over hem praatte. 346 00:27:09,383 --> 00:27:13,706 Ja. We waren op zoek naar duizenden gevangenen, medewerkers en leveranciers. 347 00:27:13,755 --> 00:27:19,882 Nu kunnen we het beperken tot de mensen die contact hadden met Joe Harris, Lianne Sampson, en Rhonda. 348 00:27:20,888 --> 00:27:22,829 Je hebt gelijk... je hebt gelijk. 349 00:27:23,721 --> 00:27:27,340 Na al die tijd in de zon, was ik verrast dat je nog de puf had om zo te ontploffen. 350 00:27:28,433 --> 00:27:32,179 Ze was echt irritant. - Oh, dat was ze zeker. 351 00:27:43,969 --> 00:27:45,346 Je ziet bleek. 352 00:27:45,620 --> 00:27:49,365 Ik ... heb mijn kleur waarschijnlijk net verloren bij een verdachte. 353 00:27:51,143 --> 00:27:52,753 Je hebt soms van die dagen. 354 00:27:55,692 --> 00:27:56,908 Wat is dit allemaal? 355 00:27:57,231 --> 00:28:03,682 Dit is een ontmantelde landmijn gemaakt van oude onderdelen van stortplaatsen en oude machines. 356 00:28:04,294 --> 00:28:06,780 Het volgt grotendeels de schema's die ik vond op internet. 357 00:28:07,327 --> 00:28:08,651 Kunnen we het traceren? 358 00:28:08,928 --> 00:28:13,087 Ik kon geen vingerafdrukken of DNA vinden, of serienummers op de onderdelen. 359 00:28:13,155 --> 00:28:19,235 Het enige wat je misschien kan helpen is dat het gebruikte buskruit borium bevat. 360 00:28:20,022 --> 00:28:23,268 En wat doet dat? - Het geeft de explosie een groene kleur. 361 00:28:23,533 --> 00:28:26,305 Het wordt vaak gebruikt in vuurwerk en militaire fakkels. 362 00:28:27,865 --> 00:28:30,331 Het is iets. Ok�. 363 00:28:31,874 --> 00:28:35,280 Oh, h�. Bedankt. - Waarvoor? 364 00:28:35,917 --> 00:28:40,052 Voor dat tanden spul. - Graag gedaan. 365 00:28:45,618 --> 00:28:48,493 Ons slachtoffer had vijanden. - Hoe ver ben je met de haat mails? 366 00:28:49,150 --> 00:28:52,064 Ik haal ze door een zoekmachine die reageert op bepaalde woorden. 367 00:28:52,163 --> 00:28:54,032 Alles van bedreigende of gewelddadige aard. 368 00:28:54,288 --> 00:28:57,704 De e-mails met de meeste woord-treffers kwamen allemaal van dezelfde persoon... 369 00:28:58,890 --> 00:29:00,169 Jenny Evans. 370 00:29:00,394 --> 00:29:04,101 Zo te zien was ze in het Cambodjaanse dorpje dat de NGO recent schoon veegde. 371 00:29:04,166 --> 00:29:05,799 Ze werkte voor Franklin? - Ja. 372 00:29:06,251 --> 00:29:09,762 Tot ze ontslag nam. - Ze lijkt boos. 373 00:29:10,080 --> 00:29:12,410 Ja, ze is gepassioneerd, dat is wel duidelijk. 374 00:29:12,917 --> 00:29:16,771 Haal haar op, eens kijken wat ze gedaan heeft sinds ze terug is uit Zuidoost-Azi�. - Ok�. 375 00:29:29,819 --> 00:29:33,145 Je verzwijgt iets over die bom situatie. - Kiki... 376 00:29:33,252 --> 00:29:36,119 Ik kon het horen aan je stem, en ik zie het aan je gezicht. 377 00:29:40,933 --> 00:29:44,522 De bom was een landmijn. Ik trapte erop. Ik moest gered worden. 378 00:29:44,722 --> 00:29:47,419 Het was een precisie operatie. Ons bom mensen zijn de beste. 379 00:29:47,686 --> 00:29:50,089 Hier ben ik zonder een schrammetje. - Oh, mijn god. 380 00:29:50,230 --> 00:29:52,247 Maar je had... - Dat is het risico van het vak. 381 00:29:54,190 --> 00:29:55,416 Dat weet ik. 382 00:29:57,446 --> 00:29:58,536 Dat weet ik. 383 00:29:58,608 --> 00:30:03,467 Ik wilde het je vertellen, maar ik ben zo druk opzoek naar die idioot die ze plaatste. 384 00:30:03,776 --> 00:30:05,129 Ik ben in orde. 385 00:30:06,103 --> 00:30:07,385 Jij ook? 386 00:30:09,543 --> 00:30:14,176 Ik weet... ik... denk dat ik wat tijd nodig heb. 387 00:30:18,220 --> 00:30:20,652 Ok�. Wat je maar nodig hebt. 388 00:30:23,357 --> 00:30:25,270 Maar ik ben blij dat het goed afgelopen is. 389 00:30:27,295 --> 00:30:28,597 Ik ook. 390 00:30:42,253 --> 00:30:45,150 Ik kan niet geloven dat ik zo moet horen dat John dood is. 391 00:30:45,960 --> 00:30:49,598 Walter had me op zijn minst kunnen bellen. - Ook al werkte je daar niet meer? 392 00:30:50,393 --> 00:30:52,498 Ik was meer dan zomaar een werknemer. 393 00:30:52,644 --> 00:30:56,194 John en ik waren tot een paar maanden geleden al jaren een stel. 394 00:30:57,298 --> 00:31:00,096 Je stuurt behoorlijk boze e-mails, bedreigende zelfs 395 00:31:00,164 --> 00:31:04,857 Ja, nou, ze waren bedoeld als een wake-up call, wat duidelijk niet werkte. 396 00:31:04,925 --> 00:31:06,337 Hoe bedoel je, 'wake-up calls'? 397 00:31:06,932 --> 00:31:10,687 Hij verloor zijn doel uit het oog, hij viel in de geld val. 398 00:31:11,312 --> 00:31:14,472 Er is veel geld te verdienen met een non-profit organisatie. Geloof me. 399 00:31:15,019 --> 00:31:17,671 Is het zo erg wat geld te verdienen terwijl je anderen helpt? 400 00:31:18,227 --> 00:31:21,650 Behalve dat ze anderen niet hielpen, niet zoveel als ze konden. 401 00:31:22,123 --> 00:31:24,700 Ze gingen naar feestjes, helemaal vol van zichzelf. 402 00:31:25,111 --> 00:31:27,929 Een paar foto's met een congreslid maakt je nog geen Bono. 403 00:31:28,265 --> 00:31:30,946 Schreef John je ooit terug? - Nee. 404 00:31:31,806 --> 00:31:36,050 Ik hoorde als laatste dat hij een hotel erfgename deed die hij kende van een Vanity Fair feestje. 405 00:31:36,146 --> 00:31:39,129 Ik bedoel, ik kan niet geloven dat, dat is wat hij geworden is. 406 00:31:41,358 --> 00:31:46,748 Katherine Bryant, 38. Haar familie heeft een keten budget motels door het hele land. 407 00:31:47,174 --> 00:31:50,215 Het bedrijf is ongeveer ��n biljoen waard. - Ik ken haar niet. 408 00:31:50,422 --> 00:31:51,941 Ja, ik denk dat ze dat graag wil. 409 00:31:52,119 --> 00:31:56,221 Ze is erg gesteld op haar privacy. Alles van haar online wordt weg gehaald. 410 00:31:56,499 --> 00:32:00,127 Ik kon ��n artikel vinden over Equatoriaal-Guinea waarin ze genoemd wordt. 411 00:32:00,285 --> 00:32:02,644 Het gaat over de ontmijning inspanningen in die regio. 412 00:32:02,763 --> 00:32:04,751 En dat was toevallig met ons slachtoffer. 413 00:32:05,171 --> 00:32:08,204 Voor drie en een halve week. - Hebben we het over de erfgename? 414 00:32:08,402 --> 00:32:11,259 De huidige theorie... geminachte vrouw plaatst landmijnen. 415 00:32:12,003 --> 00:32:13,772 Heb jij iets beters? - Inderdaad. 416 00:32:13,937 --> 00:32:18,019 Gedumpte man plaatst mijnen om een boodschap te sturen aan het slachtoffer en bedriegende vrouw. 417 00:32:18,107 --> 00:32:20,346 Echtgenoot? - Ik vond niets over een echtgenoot. 418 00:32:20,407 --> 00:32:25,221 Ze veranderde haar naam niet. En op papier zijn ze zeer aparte entiteiten, maar ja, ze is getrouwd. 419 00:32:25,305 --> 00:32:29,230 Ik wed dat haar man het niet prettig vind haar in de krant te zien staan met een andere man. 420 00:32:29,299 --> 00:32:32,849 Alle politiek daargelaten, hebben we misschien met een crime de passionel te maken. 421 00:32:41,938 --> 00:32:45,808 Hoi. Zullen we ergens gaan eten? Er is een pub in Charlestown die ik graag wil proberen. 422 00:32:48,760 --> 00:32:50,181 Ik heb net noodles gemaakt. 423 00:32:50,867 --> 00:32:53,597 Wat is dat allemaal? - Elke persoon 424 00:32:53,675 --> 00:32:56,298 die in Framingham zat tijdens Rhonda's verblijf. 425 00:32:57,118 --> 00:32:58,832 En, wat zoek je precies? 426 00:32:59,067 --> 00:33:04,942 Ik probeer uit te zoeken wie van hen zowel contact had met Rhonda en Joe Harris toen ze daar zaten. 427 00:33:10,534 --> 00:33:12,673 Wat doe je? - Jou helpen. 428 00:33:13,079 --> 00:33:15,379 Nee, Maura. Het is al laat. Je hoeft dit niet te doen. 429 00:33:15,448 --> 00:33:20,410 Luister, jij bent niet het enige slachtoffer hier, ok�? Ik wil die naam net zo graag vinden als jij. 430 00:33:20,518 --> 00:33:24,605 Dus, denk maar aan mij als nog een cactus op je vensterbank. 431 00:33:28,878 --> 00:33:30,821 Wil je wat noodles? 432 00:33:34,480 --> 00:33:35,697 Zeker. 433 00:33:46,726 --> 00:33:48,534 Welterusten. - Wat is dit? 434 00:33:49,255 --> 00:33:53,831 Oh, een kleurenboek. Voor je receptie. 435 00:33:56,422 --> 00:33:59,377 Weet je, vanmorgen, werd ik wakker, dronk koffie, 436 00:33:59,523 --> 00:34:02,204 beloofde Kiki dat ik meeging taart proeven zaterdag. 437 00:34:02,644 --> 00:34:04,192 Toen ging ik naar mijn werk en... 438 00:34:05,267 --> 00:34:08,134 en begon de dag met de vraag of het mijn laatste op Aarde zou zijn. 439 00:34:08,319 --> 00:34:12,338 Wauw, je dat horen zeggen is eng. - En een goede waarschuwing. 440 00:34:13,215 --> 00:34:19,498 Wat, dat er moordenaars rondlopen daarbuiten? - Nee. Dat het leven onvoorspelbaar is en kostbaar. 441 00:34:20,798 --> 00:34:23,811 We moeten altijd voor het moment leven... landmijn of geen landmijn. 442 00:34:28,030 --> 00:34:30,125 Weet je wat, Vince? 443 00:34:31,453 --> 00:34:37,015 Ik denk dat je iemand moet regelen voor mijn dienst morgenavond. Dank je. 444 00:34:38,775 --> 00:34:40,197 Welterusten. 445 00:34:45,656 --> 00:34:49,595 Met uw steun kunnen wij meer middelen inzetten en meer levens redden. 446 00:34:50,051 --> 00:34:53,006 Mijn business plan is gebaseerd op terughoudendheid en transparantie. 447 00:34:53,406 --> 00:34:55,589 Uw dollars gaan naar de gemeenschap die wij dienen, 448 00:34:55,682 --> 00:34:57,797 niet in de zakken van corrupte bureaucraten... 449 00:34:58,217 --> 00:35:01,240 Hij is erg overtuigend. - En blijkbaar niet van het vreemdgaan type. 450 00:35:01,582 --> 00:35:05,256 Onze erfgename vertelde dat zij de missie financierde. Ze was in Afrika om te kijken. 451 00:35:05,494 --> 00:35:09,343 Geloven wij haar? - Financi�n bekijkt alles. Ze werkten aan een deal. 452 00:35:09,509 --> 00:35:13,197 Hij zei dat hij een openbaring had gehad. Hij wilde weer naar zijn oorsprong terug. 453 00:35:14,363 --> 00:35:15,980 Dus het was geen affaire. 454 00:35:16,171 --> 00:35:18,305 Nou, hij bedroog wel een beetje zijn zakenpartner. 455 00:35:18,510 --> 00:35:20,468 Ja, hij vertelde haar dat zijn partner, Park, 456 00:35:20,522 --> 00:35:23,359 meer ge�nteresseerd was in de extraatjes dan in de missie zelf. 457 00:35:23,897 --> 00:35:27,096 Onze man wilde de administratieve kosten van de NGO verlagen. 458 00:35:27,193 --> 00:35:29,708 Oh. Dus zeg maar dag tegen de feestjes en de foto sessies. 459 00:35:31,153 --> 00:35:34,328 Raad eens wat we net in Park's huis vonden. - Niet Walter Park? 460 00:35:34,708 --> 00:35:38,114 Inderdaad. En agenten gingen naar zijn kantoor. Daar was hij ook niet. 461 00:35:38,228 --> 00:35:41,173 Maar we vonden wel John Franklin's investeerders video. 462 00:35:41,280 --> 00:35:43,160 Dus hij wist het. - Ja. 463 00:35:43,307 --> 00:35:45,041 Wat hem een groot vet motief geeft. 464 00:35:45,568 --> 00:35:47,751 Hij wist dat hij zijn riante salaris zou verliezen. 465 00:35:48,869 --> 00:35:52,797 De gevangenen lijst. Ik heb wat namen gemarkeerd, die jij denk ik wel nader wilt bekijken. 466 00:35:53,103 --> 00:35:54,827 Dank je. - Hier heb ik het. 467 00:35:55,019 --> 00:35:57,349 Park heeft een huisje aan het water in New Hampshire. 468 00:35:59,214 --> 00:36:00,499 Oh, en kijk eens. 469 00:36:00,617 --> 00:36:05,892 Hij geeft jaarlijks een 4 juli feestje daar met schitterend vuurwerk. 470 00:36:06,138 --> 00:36:09,503 En het vuurwerk verklaart de borium in het kruit in de landmijn. 471 00:36:09,757 --> 00:36:14,157 Wie... wil er naar New Hampshire? - Opstellen achter mij. 472 00:36:48,601 --> 00:36:50,501 Het is voorbij, Park. - Nee. 473 00:36:50,784 --> 00:36:52,762 Ik stap in mijn boot, en ga weg. 474 00:36:53,807 --> 00:36:58,002 En wat dan? Jij denkt dat je politieke vrienden je blijven steunen als je nu vlucht? 475 00:36:58,734 --> 00:37:01,021 Leg het neer. Kom mee. Dan praten we erover. 476 00:37:02,372 --> 00:37:03,764 Geen stap meer. 477 00:37:10,354 --> 00:37:11,600 Laat ons alleen. 478 00:37:13,114 --> 00:37:16,274 Naar buiten. Dat is een bevel, rechercheur. 479 00:37:16,562 --> 00:37:19,731 De EOD kan er elk moment zijn, en ik laat je niet weer alleen achter. 480 00:37:20,350 --> 00:37:24,418 Ok�. Stop je wapen in je holster. 481 00:37:31,668 --> 00:37:32,908 Wat doe je 482 00:37:33,630 --> 00:37:36,145 Ik heb veel over explosieven nagedacht de laatste tijd... 483 00:37:37,233 --> 00:37:39,036 vooral sinds ik er onlangs op ��n stapte. 484 00:37:40,139 --> 00:37:43,460 En ik vroeg mij af, 'wat voor iemand moord er met een landmijn?' 485 00:37:45,398 --> 00:37:47,171 En weet je wat het antwoord was? 486 00:37:49,475 --> 00:37:51,961 Een lafaard. - Ohh. 487 00:37:52,791 --> 00:37:54,720 Ho. Wat doe je? 488 00:37:54,779 --> 00:37:56,380 Wat doe je? -Het is nep. 489 00:37:56,682 --> 00:37:59,416 Hij probeerde een waslijn door te laten gaan voor een ontsteker. 490 00:38:00,878 --> 00:38:03,129 Nou, als je dat weet, waarom moest ik dan weg? 491 00:38:03,657 --> 00:38:05,078 Omdat ik het mis kon hebben. 492 00:38:06,624 --> 00:38:07,998 Agenten. 493 00:38:11,643 --> 00:38:14,577 Wacht, wat? Korsak. 494 00:38:23,872 --> 00:38:26,680 De man die mijn verloofde in gevaar bracht zit achter de tralies. 495 00:38:28,276 --> 00:38:29,863 Dus die term is nog van toepassing? 496 00:38:30,576 --> 00:38:32,505 Wat, verloofde? Waarom niet? 497 00:38:32,988 --> 00:38:35,650 Nou, ik raakte twee vrouwen kwijt aan deze baan. 498 00:38:35,713 --> 00:38:38,497 Toen je zei dat je tijd nodig had... - Ik moest het even verwerken. 499 00:38:38,540 --> 00:38:42,852 Vince, ik wil met je trouwen... zo snel mogelijk, eerlijk gezegd. 500 00:38:42,920 --> 00:38:46,353 Kleinere bruiloft, minder planning. - Klinkt perfect. 501 00:38:46,714 --> 00:38:49,200 Goed. Daar drinken we champagne op. 502 00:38:50,008 --> 00:38:52,315 Twee champagne. De goeie. 503 00:38:55,078 --> 00:38:56,372 Dank je. 504 00:38:56,783 --> 00:38:59,272 Dank je.. - Ja 505 00:39:01,637 --> 00:39:05,119 Ma, je draagt een zwierige baret. 506 00:39:05,578 --> 00:39:07,502 Ik kom " au revoir" zeggen. 507 00:39:07,892 --> 00:39:10,622 Ron haalt me zo op, hij neemt mij mee naar Parijs. 508 00:39:11,003 --> 00:39:12,341 Parijs, Frankrijk? 509 00:39:12,495 --> 00:39:15,274 Wat romantisch. Een uitstapje naar Parijs. 510 00:39:15,440 --> 00:39:19,361 Goed van je, Ma. - Ja, ik besloot de dag te plukken. 511 00:39:19,820 --> 00:39:23,062 En die hoed. - Moet ik hem af doen? 512 00:39:23,829 --> 00:39:25,932 "Tres chic." Hij staat je geweldig. 513 00:39:26,339 --> 00:39:28,005 Jij en Che Guevara. 514 00:39:29,313 --> 00:39:32,482 Ik zie jullie snel weer. - Veel plezier. 515 00:39:33,615 --> 00:39:36,638 Oh, dat is Nina. ze is nog op het bureau. Wat is er? 516 00:39:39,599 --> 00:39:42,070 Nee, ik wacht niet tot morgen. Ik kom er nu aan. 517 00:39:43,193 --> 00:39:46,753 Ok�, tot zo. Nina heeft iets. 518 00:39:52,332 --> 00:39:54,911 Ik ging door burgers, personeel en gedetineerden. 519 00:39:55,028 --> 00:39:57,574 Ik denk dat ik haar heb. - Ok�, laat maar zien. 520 00:39:57,885 --> 00:40:01,167 Ze zat in Framingham met Rhonda Hearn. En zaten in hetzelfde cellenblok. 521 00:40:01,367 --> 00:40:03,218 En hoewel ze geen pati�nt van Joe Harris was, 522 00:40:03,282 --> 00:40:07,144 had ze schoonmaak werkzaamheden in het gebied waar zijn kantoor was, drie keer per week. 523 00:40:10,126 --> 00:40:12,048 Ken je haar? - Ze ziet er bekend uit, 524 00:40:12,107 --> 00:40:15,482 maar ik weet niet hoe. - Haar naam is Alice Sands. 525 00:40:16,712 --> 00:40:19,842 Zegt me niets. Waar zit ze voor? - Bezit met de bedoeling te dealen. 526 00:40:20,126 --> 00:40:22,377 Ze zit een straf uit van vier jaar. 527 00:40:23,354 --> 00:40:25,186 Haar meisjes naam is McFadden. Helpt dat? 528 00:40:25,801 --> 00:40:27,158 McFadden... 529 00:40:28,262 --> 00:40:33,844 Ja. Ja, we zaten samen op de politieschool, maar... ze... vertrok voor ze afstudeerde. 530 00:40:34,010 --> 00:40:36,183 Sergeant rechercheur Vince Korsak, Boston Politie. 531 00:40:36,486 --> 00:40:38,454 Ik wil informatie over een actuele gevangene. 532 00:40:39,089 --> 00:40:41,841 De boodschappendienst. De administratie is al naar huis. 533 00:40:42,424 --> 00:40:43,929 Ik herinner mij haar niet eens. 534 00:40:44,026 --> 00:40:46,697 Waarom komt ze achter jou aan? - Ik heb geen flauw idee. 535 00:40:46,781 --> 00:40:49,349 Ze zeggen dat we het op zijn vroegst morgen kunnen krijgen. 536 00:40:52,441 --> 00:40:54,177 Ik wacht niet tot morgen. 537 00:41:00,266 --> 00:41:02,508 Het spijt me rechercheurs. Ik wil jullie helpen. 538 00:41:02,683 --> 00:41:04,095 Doe die deur dan open. 539 00:41:04,310 --> 00:41:07,235 Dat mag ik niet, alleen bij medische noodzaak. 540 00:41:08,050 --> 00:41:10,399 Ik wil die vrouw spreken, en dat wil ik nu. 541 00:41:10,721 --> 00:41:12,909 Dan moet u mijn baas bellen. 542 00:41:13,212 --> 00:41:15,908 Deze gevangene stichtte brand in mijn appartement. 543 00:41:16,391 --> 00:41:20,244 Ze ontvoerde de hoofd-lijkschouwer van de Commonwealth. 544 00:41:20,409 --> 00:41:23,676 Ze is ook medeplichtig aan moord. - Ik wil u helpen, rechercheur, 545 00:41:23,725 --> 00:41:26,402 maar ik wil mijn baan niet verliezen. - Bel dan de directeur. 546 00:41:26,563 --> 00:41:30,499 Bel de burgemeester als het moet. Het maakt niet uit wie je belt. Je doet die deur nu open. 547 00:41:30,577 --> 00:41:31,744 Jane. - Wat? 548 00:41:31,804 --> 00:41:33,673 Ze is drie dagen geleden vrijgelaten. 549 00:41:35,481 --> 00:41:38,960 Vertaling & Sync: Schuttertje � & Akiva � 550 00:41:39,305 --> 00:41:45,680 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 48415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.