All language subtitles for Critical.S01E05.HDTV.x264-FaiLED-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,160 Clive's all right. Be careful, you don't know what he's like. 2 00:00:08,560 --> 00:00:12,360 I can see you're upset, but... Then some of us need to raise their game. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,640 Where's Lorraine? I've told you, I don't know. 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,840 Did you come straight to us from active service? 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,720 Sorry, dying man waiting for me. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,560 I'm actually heading back to my digs. 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,560 I saw you do it! 8 00:00:38,720 --> 00:00:41,680 TANNOY: 'Major trauma Foxtrot Hotel received. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 'Major trauma Foxtrot Hotel received.' 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,720 If you go into the cubicle. Take him in there, will you, please? 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,560 Calm down! We can't treat you if you're shouting. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 Sister Nerys, Staff Nurse Costello! 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,320 Nice party? 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,000 Right, we have this invention called a Tannoy. 15 00:00:57,160 --> 00:00:59,080 We need more security. It's mental in there. 16 00:00:59,240 --> 00:01:02,160 Oh, dear. Major trauma Foxtrot Hotel. Gunshot wound. 17 00:01:02,320 --> 00:01:04,840 Started to unload two minutes ago. Right. Oh, funny! Hi, Bob. 18 00:01:13,680 --> 00:01:16,680 Major Trauma Foxtrot Hotel for you, love. Gunshot wound. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,440 Bay A, please, Nerys. 20 00:01:21,960 --> 00:01:24,720 Nerys, you don't mind if I scribe on this one do you? 21 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 Scribe away, love. Thank you. 22 00:01:28,520 --> 00:01:30,920 Where's this bullet hole then? Left lumbar region. 23 00:01:32,080 --> 00:01:34,240 No exit wound? Probably still in there. 24 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 We'll try and find you something more exciting next time. 25 00:01:38,560 --> 00:01:40,440 Cl... 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 Clover. Clover. Mmm. 27 00:01:42,600 --> 00:01:45,120 I thought they had you chained to a desk. I broke loose. 28 00:01:45,280 --> 00:01:48,120 Are we ready to transfer? One, two, three. 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,640 Unclipping top and bottom. 30 00:01:51,760 --> 00:01:53,840 One, two, three. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,480 My name is Fiona Lomas. We're at City General Hospital. 32 00:01:57,640 --> 00:02:00,920 Can you hear me? Onto taxpayers' oxygen. Yep. 33 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 Immediate needs? Sats were 82. 34 00:02:03,200 --> 00:02:05,920 We bagged with 100% oxygen, but her numbers didn't improved. 35 00:02:06,040 --> 00:02:08,840 BP? 110 over 95, and stable. 36 00:02:09,000 --> 00:02:11,920 I'll just check if there's anything obvious obstructing the airway. 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,560 There's nothing to see. 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,400 What are the sats now? 39 00:02:17,560 --> 00:02:21,160 Er, 81. Let's get a tube in. Yeah. I'll do a GCS. 40 00:02:21,320 --> 00:02:23,400 Any other points before we start primary? 41 00:02:23,520 --> 00:02:25,440 Who do I put as Team Leader? 42 00:02:25,600 --> 00:02:28,400 Glen will be here shortly. Has anyone seen him? 43 00:02:28,560 --> 00:02:32,760 Sorry I'm late. I got puked on. Can you believe it? Nice. 44 00:02:32,920 --> 00:02:35,960 Harry, I need IV access, right side. 45 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 All the usual bloods through the Venflon plus Beta HCG. OK. 46 00:02:39,280 --> 00:02:42,120 And, Nerys, would you put up another bag of O neg for me, please? 47 00:02:42,240 --> 00:02:45,040 Yes, of course. C spine is protected. 48 00:02:45,160 --> 00:02:47,720 The trachea is central. 49 00:02:47,840 --> 00:02:51,840 Pupils are equal and reactive. 50 00:02:52,000 --> 00:02:55,960 O pos, dated and checked. Breathing laboured. Lips cyanosed. 51 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 My name is Dr Chandramohan. Can you hear me? 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,000 QUIET GROANING 53 00:03:00,160 --> 00:03:02,560 Patient doesn't open eyes in response to verbal stimulus. 54 00:03:02,680 --> 00:03:04,440 That's E1. 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,640 Making incomprehensible sounds. V2. 56 00:03:06,760 --> 00:03:08,040 Strong pulses. 57 00:03:09,800 --> 00:03:13,920 Withdraws from trap pinch. That's M4. GCS, 7. 58 00:03:15,560 --> 00:03:18,680 Round of my usual, please, Billy. Coming right up, boss. 59 00:03:18,840 --> 00:03:22,320 Can we have a bit of speed there, please, Justin? Yeah. 60 00:03:22,440 --> 00:03:24,640 Forensic bag, Justin. OK. 61 00:03:24,800 --> 00:03:29,200 Why isn't she already exposed? There were loads of people about. 62 00:03:29,360 --> 00:03:31,920 For God's sake, Bob. Patient dignity. 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,400 Yeah, good call. 64 00:03:36,040 --> 00:03:37,720 Not that dignified if she died. 65 00:03:40,640 --> 00:03:43,360 OK. Let's do a log roll and get this coat out. 66 00:03:45,000 --> 00:03:48,240 One, two, three. Thank you, Bob. 67 00:03:50,120 --> 00:03:51,560 Let me have a look. 68 00:03:57,440 --> 00:04:00,640 OK. Let's have a look at the other side. Harry? 69 00:04:00,760 --> 00:04:02,200 Scooch down, Bob. 70 00:04:02,320 --> 00:04:05,680 OK, one, two, three. Thank you, Bob. 71 00:04:07,680 --> 00:04:09,240 Let's have a look. 72 00:04:09,400 --> 00:04:13,480 There's a small penetrating wound consistent with a gunshot. 73 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 One, two, three. 74 00:04:16,280 --> 00:04:18,000 Justin, collar? Yeah. 75 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 Come on, mate, grab on. 76 00:04:24,520 --> 00:04:26,640 I thought she was still off sick. 77 00:04:33,360 --> 00:04:35,040 Billy, cricoid. 78 00:04:37,280 --> 00:04:40,640 250 of thio going in. 79 00:04:49,280 --> 00:04:52,440 And 100...of sux. 80 00:04:53,600 --> 00:04:55,080 Flush. 81 00:04:55,240 --> 00:04:58,520 Diminished breath sounds and a hyperresonance on the right side. 82 00:04:58,680 --> 00:05:02,760 Clinically, there's a pneumo. Chest drain kit, please, Nerys. Yes. 83 00:05:05,320 --> 00:05:06,720 Three minutes gone. 84 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 I'm going to put in a chest drain to relieve the pneumothorax. 85 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 Scope, please. 86 00:05:19,200 --> 00:05:22,160 OK, scope in, chords visualised. Tube? 87 00:05:24,080 --> 00:05:25,400 And... 88 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 ..bull's-eye. Mmm-hmm. Nice one, Rama. 89 00:05:34,240 --> 00:05:35,400 Cuff up. 90 00:05:37,880 --> 00:05:40,680 Justin, can you do bloods, please? Yep. 91 00:05:50,240 --> 00:05:53,040 Patient is on vent. 92 00:05:55,360 --> 00:05:57,120 Let's do the hand over. Yep. 93 00:05:57,280 --> 00:06:01,880 Patient is female. No ID. Appears to be late 20s. 94 00:06:02,040 --> 00:06:06,400 We arrived at 00.37. Time of the injury was 00.15. 95 00:06:06,560 --> 00:06:08,520 According to police, a witness saw her being shot 96 00:06:08,680 --> 00:06:10,600 and falling down three concrete steps. 97 00:06:10,760 --> 00:06:13,320 Small penetrating injury to the left lumbar region, 98 00:06:13,480 --> 00:06:15,400 three centimetres from the lumbar spine. 99 00:06:15,560 --> 00:06:17,680 Police on scene believed that to be a gunshot wound. 100 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Suspect bullet still inside. 101 00:06:19,480 --> 00:06:24,480 Stats at scene - GCS 9, sats 82%. Resps spontaneous but laboured. 102 00:06:24,600 --> 00:06:28,080 BP 118 over 74. Pulse 119. 103 00:06:28,200 --> 00:06:30,440 We gave her 100% oxygen via mask. 104 00:06:30,560 --> 00:06:32,760 IV established on the left arm. 105 00:06:32,880 --> 00:06:35,480 One 250ml bolus of saline given. 106 00:06:35,600 --> 00:06:37,080 OK, guys, thank you. 107 00:06:37,200 --> 00:06:38,480 VBGs. 108 00:06:41,120 --> 00:06:43,360 Ramakrishna. Do you want me to finish the primary? 109 00:06:43,480 --> 00:06:45,000 Yes, thank you, Harry. 110 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 Nice seeing you again, Rama. Yeah. You too. 111 00:06:49,640 --> 00:06:50,760 Call me. 112 00:06:53,360 --> 00:06:55,440 "Why don't you give me a call sometime?" 113 00:06:55,560 --> 00:06:57,160 "I am SO calling you, babes." 114 00:06:57,280 --> 00:07:00,240 THEY LAUGH 115 00:07:04,120 --> 00:07:07,240 Don't forget the muscle relaxant masks abdominal signs. 116 00:07:07,360 --> 00:07:10,080 Really? Cos I'm stupid, me, "Rama". 117 00:07:11,320 --> 00:07:13,640 OK, let's prep for CT. 118 00:07:13,800 --> 00:07:16,400 Justin, will you call Brian, tell him we're on our way? Yep. 119 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 Hi. 120 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 Lorraine. It's good to see you. 121 00:07:24,200 --> 00:07:26,440 Yeah, it's good to see you too. 122 00:07:26,560 --> 00:07:29,480 I'm glad you're well again. Yep. 123 00:07:33,760 --> 00:07:37,080 So, what have we got? Gunshot wound, but she's stable. 124 00:07:37,240 --> 00:07:40,000 That's you for the night. Hallelujah for that. 125 00:07:41,480 --> 00:07:43,400 Lorraine, good to have you back. 126 00:07:43,520 --> 00:07:45,200 It's good to be back. Good. 127 00:07:45,360 --> 00:07:49,400 Nerys, would you do the sitrep for Lorraine, please? Yes, be glad to. 128 00:07:50,520 --> 00:07:52,560 Hiya, yes, this is Staff Nurse Costello in resus. 129 00:07:52,720 --> 00:07:55,200 We've got a major trauma Foxtrot Hotel here. 130 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 CT available? Lorraine, sweetie, do I put you down as Team Leader? 131 00:07:58,320 --> 00:08:01,920 Yeah, of course. Do you mind if I nip out for a second? 132 00:08:02,040 --> 00:08:04,160 Is everything OK? Yeah. 133 00:08:06,120 --> 00:08:07,880 I'm not interested in your rota. 134 00:08:08,040 --> 00:08:10,440 I'm not interested in who you're giving time off. 135 00:08:10,600 --> 00:08:13,640 It's not my problem. Giles? Listen, I've had three fights in ED already. 136 00:08:13,800 --> 00:08:16,080 I need some backup. Giles... We've got the police... 137 00:08:16,240 --> 00:08:18,480 Can you tell me who the on call consultant is tonight? 138 00:08:18,640 --> 00:08:20,520 I'll get back to you. I've had the police... 139 00:08:20,680 --> 00:08:23,280 What's going on? I just got cornered by Clive. 140 00:08:23,400 --> 00:08:26,360 I mean with the rota. Nothing. 141 00:08:31,240 --> 00:08:34,080 What have we got? A GSW in the lumbar region. 142 00:08:34,200 --> 00:08:35,720 The patient is stable 143 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 and we're imaging the bullet track in CT. Good. 144 00:08:38,120 --> 00:08:42,160 Oh, hi. I'm Lorraine Rappaport. Trauma Consultant. 145 00:08:42,320 --> 00:08:45,600 Glen Boyle. Same. Oh, why's that happened? 146 00:08:47,760 --> 00:08:51,160 Look, as we're both here, I suggest we get on with it together 147 00:08:51,320 --> 00:08:53,840 and sort it out later, if that's OK with you? 148 00:08:53,960 --> 00:08:55,720 Yep, sounds very sensible. 149 00:08:59,800 --> 00:09:01,720 Can I assume all lines and tubes are safe? 150 00:09:01,840 --> 00:09:03,320 All safe and secure, Brian. 151 00:09:04,840 --> 00:09:06,640 Everybody in position, please. 152 00:09:14,600 --> 00:09:16,760 Starting control scan. 153 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 She was just being friendly. 154 00:09:22,720 --> 00:09:26,040 And what were YOU doing? Just being friendly as well. 155 00:09:27,840 --> 00:09:29,000 OK. 156 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 Control scan complete. Running head scan. 157 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 No abnormalities. 158 00:09:45,720 --> 00:09:47,520 Nobody touch any buttons. 159 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 How did the flat hunting go? 160 00:09:52,800 --> 00:09:56,160 There's not much out there on short-term leases. 161 00:09:56,320 --> 00:09:58,800 Well, you can't stay in that hospital room. 162 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 Why? It's not that bad. 163 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 It's terrific...if you're a student. 164 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 Well, like I said, there's not much choice. 165 00:10:09,560 --> 00:10:11,360 Contrast connected. 166 00:10:13,200 --> 00:10:14,680 Go long-term and cancel. 167 00:10:16,960 --> 00:10:18,600 Starting contrast run. 168 00:10:29,880 --> 00:10:31,440 What is that? 169 00:10:33,360 --> 00:10:35,640 Can we see that again, please, Brian? 170 00:10:41,920 --> 00:10:43,800 Could it be a cyst? 171 00:10:47,640 --> 00:10:49,800 That's a scull. 172 00:10:49,920 --> 00:10:51,680 She's pregnant. 173 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 How the hell did we miss that? 174 00:11:04,014 --> 00:11:05,814 It's Fiona Lomas, Trauma Fellow. 175 00:11:05,974 --> 00:11:07,734 We need an O&G consultant immediately. 176 00:11:09,334 --> 00:11:11,494 Can you tell me who's on call today, please? 177 00:11:11,654 --> 00:11:14,814 Tom Farrow. Oh, right, OK. Thank you. 178 00:11:16,334 --> 00:11:20,334 Brian, can we get the images with the reduced artefacts, please? 179 00:11:25,454 --> 00:11:29,494 How did we miss this pregnancy? I was responsible for the primary. 180 00:11:29,654 --> 00:11:32,014 We skipped FAST and went straight to CT. 181 00:11:32,134 --> 00:11:34,854 I palpated the abdomen. Images up. 182 00:11:34,974 --> 00:11:37,854 OK, so we have a piece of metal, 183 00:11:38,014 --> 00:11:40,854 possibly a bullet... Or a bullet fragment. 184 00:11:41,014 --> 00:11:44,574 ..about 12mm long, against the left common iliac artery, 185 00:11:44,734 --> 00:11:46,934 about four centimetres below the bifurcation. 186 00:11:47,054 --> 00:11:48,854 3D, please, Brian. 187 00:11:49,014 --> 00:11:52,454 We also have a rupture of the left common iliac artery, 188 00:11:52,614 --> 00:11:56,334 which looks like a pseudoaneurysm of about six centimetres. 189 00:11:56,494 --> 00:11:59,134 There's no active extravasation of contrast, 190 00:11:59,294 --> 00:12:01,734 but there is some retroperitoneal fluid. 191 00:12:01,894 --> 00:12:04,174 Fast bleep the trauma theatre staff, please. 192 00:12:04,294 --> 00:12:06,214 Justin, pack A from resus, please. 193 00:12:06,374 --> 00:12:09,094 Nerys, we need a trauma line kit and rapid infuser, please. 194 00:12:09,254 --> 00:12:12,974 Harry, you may as well return to ED. No, Harry, you come with me. 195 00:12:13,134 --> 00:12:16,134 Fiona Lomas, Trauma Reg. We need trauma theatre immediately 196 00:12:16,294 --> 00:12:18,174 and can you fast bleep trauma theatre staff? 197 00:12:18,334 --> 00:12:21,214 And we need the radiographer and a vascular C-arm, thank you. 198 00:12:21,374 --> 00:12:24,054 Lines and tubes secure. Prep for transfer. 199 00:12:24,214 --> 00:12:26,374 We're not moving her until we've got a trauma line in. 200 00:12:26,494 --> 00:12:27,934 You can't do that there. 201 00:12:28,094 --> 00:12:30,374 One knock and her iliac artery could haemorrhage. 202 00:12:30,534 --> 00:12:33,854 Mother and foetus will die. We're doing it. 203 00:12:34,014 --> 00:12:36,774 I think her weight's made it almost impossible to pick up. 204 00:12:36,894 --> 00:12:40,054 These things happen, yes? Yeah. 205 00:12:45,854 --> 00:12:47,374 SHE MOUTHS 206 00:12:47,534 --> 00:12:50,814 Got blood, got products, got Bruce. Oh, that's an improvement. 207 00:12:50,974 --> 00:12:54,734 We'll prime the rapid infuser in theatre, thank you. Good decision. 208 00:12:54,854 --> 00:12:56,614 OK, yes, thank you. 209 00:12:56,774 --> 00:12:59,574 Trauma theatre's prepped and ready. Trauma line's in place. 210 00:12:59,734 --> 00:13:01,894 Let's get some blood running through it then, please. 211 00:13:02,014 --> 00:13:03,294 O pos, dated and checked. 212 00:13:07,934 --> 00:13:10,694 Sliding across on three. Everyone ready? One... 213 00:13:10,814 --> 00:13:13,694 Like she is an IED, please. 214 00:13:13,854 --> 00:13:17,614 Gently across on three. One, two, three. 215 00:13:25,934 --> 00:13:27,414 Excuse me. 216 00:13:27,534 --> 00:13:29,774 SHOUTING 217 00:13:35,134 --> 00:13:36,494 Sorry, sorry! 218 00:13:36,614 --> 00:13:38,934 It's OK, BP's stable. 219 00:13:39,094 --> 00:13:41,294 They're in the corridor. Yeah, they've got out of ED. 220 00:13:41,414 --> 00:13:42,774 Be back in a second. 221 00:13:42,934 --> 00:13:45,134 I've got one nurse and one security guard 222 00:13:45,294 --> 00:13:48,614 trying to keep about 50 people out. They're all over the place. 223 00:13:48,774 --> 00:13:50,974 Why can't you just send someone down? 224 00:13:51,094 --> 00:13:53,134 How about a bit of basic security? 225 00:13:53,294 --> 00:13:55,654 Giles, the on call trauma consultant? 226 00:13:55,774 --> 00:13:57,774 Er, it's Glen Boyle. 227 00:13:57,934 --> 00:14:00,894 What if one of these nutters gets out of here and into theatre? 228 00:14:01,054 --> 00:14:02,974 Well, of course it could happen. 229 00:14:03,134 --> 00:14:04,934 There's no-one here, no-one to stop them. 230 00:14:05,054 --> 00:14:06,214 Harry. 231 00:14:11,174 --> 00:14:13,774 Hello, darling. You rang? 232 00:14:15,254 --> 00:14:16,574 Tom... 233 00:14:18,534 --> 00:14:20,134 Are you OK? 234 00:14:21,294 --> 00:14:22,934 Glen Boyle's in there. 235 00:14:25,374 --> 00:14:28,814 He's the locum consultant. How long has he been working here? 236 00:14:28,974 --> 00:14:31,454 They brought him in to cover for Lorraine's suspension. 237 00:14:31,614 --> 00:14:34,574 A couple of months? I was wrong not to tell you. 238 00:14:35,854 --> 00:14:37,934 But let's not argue about it now. 239 00:14:44,054 --> 00:14:45,774 So, what's happened here? 240 00:14:45,934 --> 00:14:47,694 The police think she was shot in the back, 241 00:14:47,854 --> 00:14:50,174 then fell down some concrete steps. Right. 242 00:15:00,054 --> 00:15:01,614 Is it alive? 243 00:15:06,774 --> 00:15:09,014 Yes. What's the gestation? 244 00:15:15,534 --> 00:15:17,294 22 to 24 weeks. 245 00:15:18,694 --> 00:15:21,574 Given there's a question mark over viability, I suggest... 246 00:15:21,734 --> 00:15:23,974 We'll put the neonatal team on standby. 247 00:15:24,134 --> 00:15:27,814 I want to keep the foetus where it is, if that's at all possible. 248 00:15:27,974 --> 00:15:30,694 Billy, she needs to be on the table now. Yep. 249 00:15:41,374 --> 00:15:43,054 Thank you. 250 00:15:43,214 --> 00:15:46,174 Hi, it's Tom Farrow, O&G Consultant. 251 00:15:46,334 --> 00:15:48,694 Can I have a neonatology team on standby, please? 252 00:15:48,814 --> 00:15:50,214 I'm in the trauma theatre. 253 00:15:50,334 --> 00:15:52,294 Yeah, thank you. Bye. 254 00:15:58,014 --> 00:16:00,974 Have you dealt with a foetus in a trauma situation before? 255 00:16:01,094 --> 00:16:04,174 It can get intense. Bastion. 256 00:16:05,414 --> 00:16:07,894 Medecins Sans Frontieres, Helmand Province. 257 00:16:09,654 --> 00:16:12,094 Tom Farrow. Glen Boyle. 258 00:16:12,214 --> 00:16:14,894 Yeah...I know. 259 00:16:26,414 --> 00:16:29,334 Could we tilt the table to the left, please? 260 00:16:29,454 --> 00:16:31,814 Yep. Say when. 261 00:16:34,254 --> 00:16:35,534 Yep. Yeah. 262 00:16:37,174 --> 00:16:38,974 Mind your backs. 263 00:16:49,294 --> 00:16:50,854 23 minutes gone. 264 00:16:51,014 --> 00:16:54,334 I intend to stent the tear in the left common iliac artery 265 00:16:54,454 --> 00:16:56,454 via the right femoral artery. 266 00:16:57,654 --> 00:17:00,494 You're going to lead... I AM the vascular. 267 00:17:00,614 --> 00:17:03,774 Excuse me. Can I have a word, please? 268 00:17:05,174 --> 00:17:06,374 Er... 269 00:17:08,614 --> 00:17:10,094 Fiona. 270 00:17:15,934 --> 00:17:18,494 Lorraine, you'll be under Glen's supervision tonight. 271 00:17:21,574 --> 00:17:25,374 But what does that mean? I'm sorry. It came from Clive. 272 00:17:30,294 --> 00:17:31,934 We should just get started. 273 00:17:43,534 --> 00:17:45,494 Could I have the jelly, please? 274 00:17:46,814 --> 00:17:49,334 I'm sorry, Mrs Rappaport, but we haven't done a WHO. 275 00:17:49,454 --> 00:17:53,294 Oh... I suppose that's over to you. 276 00:17:53,454 --> 00:17:55,654 I'm Glen Boyle, I'm the Trauma Consultant. 277 00:17:55,774 --> 00:17:57,494 Fiona Lomas, Trauma Fellow. 278 00:17:57,654 --> 00:17:59,854 Ramakrishna Chandramohan. Anaesthetics Registrar. 279 00:17:59,974 --> 00:18:01,974 Billy Finlay, Anaesthetic ODP. 280 00:18:02,094 --> 00:18:04,174 Bruce Corby, Rapid Infuser Operator. 281 00:18:04,294 --> 00:18:05,854 Dalisay Guinto, Scrub nurse. 282 00:18:05,974 --> 00:18:07,654 Tom Farrow, O&G Consultant. 283 00:18:07,774 --> 00:18:09,294 Shelley Imms, Radiographer. 284 00:18:09,414 --> 00:18:10,974 Jason Marshall, Staff Nurse. 285 00:18:11,094 --> 00:18:13,174 Jo Hallam, Documentation Nurse. 286 00:18:13,334 --> 00:18:16,854 Lorraine Rappaport. Consultant Vascular Surgeon. 287 00:18:17,014 --> 00:18:21,014 Our patient is major trauma Foxtrot Hotel. 288 00:18:21,134 --> 00:18:23,534 Date of birth, 01/01/1900. 289 00:18:23,654 --> 00:18:25,694 I have signed consent form four, 290 00:18:25,854 --> 00:18:28,094 to stent the tear in the common iliac artery 291 00:18:28,214 --> 00:18:29,974 via the right femoral artery. 292 00:18:30,134 --> 00:18:33,214 The patient is between 22 and 24 weeks pregnant. 293 00:18:34,894 --> 00:18:36,694 Ultrasound, please. 294 00:18:42,774 --> 00:18:44,414 Needle. 295 00:18:54,054 --> 00:18:55,854 Femoral artery located. 296 00:18:58,174 --> 00:18:59,614 Swab. 297 00:19:03,654 --> 00:19:05,014 Wire, please. 298 00:19:09,934 --> 00:19:11,654 Wire going in. 299 00:19:11,774 --> 00:19:12,934 C-arm, please. 300 00:19:18,614 --> 00:19:20,014 Needle out. 301 00:19:21,334 --> 00:19:22,574 Blade. 302 00:19:24,134 --> 00:19:25,814 Screening. 303 00:19:28,854 --> 00:19:31,374 OK. Cutting. 304 00:19:35,254 --> 00:19:36,774 Terumo sheath, please. 305 00:19:46,974 --> 00:19:48,774 Pigtail catheter, please. 306 00:20:10,374 --> 00:20:14,254 Position's good. Thank you. Contrast, please. 307 00:20:15,934 --> 00:20:19,174 Let's have a run of 10 at 10. Sure. 308 00:20:23,254 --> 00:20:25,014 Breathing off. Breathing off. 309 00:20:27,494 --> 00:20:28,894 Screening. 310 00:20:33,614 --> 00:20:35,174 Breathing on. 311 00:20:36,294 --> 00:20:37,694 Breathing on. 312 00:20:39,334 --> 00:20:40,614 Roadmap, please. 313 00:20:44,014 --> 00:20:45,454 Terumo wire, please. 314 00:21:10,134 --> 00:21:11,814 Cobra catheter, please. 315 00:21:43,174 --> 00:21:45,614 You're on the roadmap. I can see. 316 00:21:59,654 --> 00:22:01,294 Oh, damn. You're off the roadmap. 317 00:22:01,454 --> 00:22:05,414 I'm going to have a second attempt at getting the wire across the tear. 318 00:22:14,574 --> 00:22:17,974 Lorraine! No. Shit. I've gone through the tear. 319 00:22:18,094 --> 00:22:19,974 BP dropping, 100 over 78. 320 00:22:20,134 --> 00:22:22,214 Sats dropping, 87. Heart rate rising. 321 00:22:22,374 --> 00:22:27,294 Let's get the BP up, shall we? Contrast, please. Run of 5 at 10. 322 00:22:27,414 --> 00:22:30,094 OK. Breathing off. Breathing off. 323 00:22:30,214 --> 00:22:31,694 Screening. 324 00:22:34,254 --> 00:22:36,694 Shit. The pseudoaneurysm is expanding. 325 00:22:36,814 --> 00:22:38,334 To about eight centimetres. 326 00:22:38,494 --> 00:22:41,414 Breathing on. Breathing on. Another run of 5 at 10, please. 327 00:22:41,614 --> 00:22:44,174 Breathing off. Breathing off. Screening. 328 00:22:46,814 --> 00:22:49,254 Nine centimetres. It could burst. 329 00:22:49,414 --> 00:22:52,614 Another run of 5 at 10, please. Screening. 330 00:22:56,654 --> 00:22:59,814 No further expansion. No extravasation of contrast. 331 00:23:02,654 --> 00:23:05,334 Breathing on. Breathing on. BP is holding. 332 00:23:05,494 --> 00:23:08,494 There's a large defect in the artery I can't get around. 333 00:23:08,654 --> 00:23:11,734 I want to put an occlusion balloon across the tear. 334 00:23:27,614 --> 00:23:29,654 Can I have a moment, please? 335 00:23:29,774 --> 00:23:31,534 Now? Please. 336 00:23:31,654 --> 00:23:33,254 Fiona, please. Yes. 337 00:23:38,374 --> 00:23:41,334 Listen, you don't have to do this. That could have happened to anyone. 338 00:23:41,494 --> 00:23:44,574 Oh, I agree, that's not what I meant. It's Clive. 339 00:23:44,734 --> 00:23:47,734 He's gunning for you and this could turn into a shitstorm... 340 00:23:49,134 --> 00:23:52,614 ..so let's not give him the ammunition. Yes? 341 00:23:57,654 --> 00:24:00,974 Fiona, are you OK to take over? 342 00:24:02,414 --> 00:24:05,854 Of course. If that's all right with you? 343 00:24:06,014 --> 00:24:08,174 In which case, I shall leave you to it. 344 00:24:21,334 --> 00:24:23,134 Let's go, please. 345 00:24:30,879 --> 00:24:32,359 Cobra catheter coming out. 346 00:24:39,119 --> 00:24:40,759 Berenstein balloon, please. 347 00:24:42,239 --> 00:24:43,719 Check the balloon. 348 00:24:48,399 --> 00:24:49,599 Yeah. 349 00:24:53,479 --> 00:24:56,079 Hey... You're fine. 350 00:25:24,199 --> 00:25:25,959 Inflating the balloon. 351 00:25:31,359 --> 00:25:34,879 No, deflate it. It's not conforming to the artery. 352 00:25:34,999 --> 00:25:37,319 BP dropping. It's 105 over 84. 353 00:25:37,479 --> 00:25:39,999 Let's increase the blood, please. 90 over 76. 354 00:25:40,159 --> 00:25:42,159 The tear extends higher than I thought. 355 00:25:42,319 --> 00:25:44,559 I'm going to occlude it more proximally. 356 00:25:44,719 --> 00:25:47,159 OK. But that's not going to take care of the back-bleed. 357 00:25:47,279 --> 00:25:48,719 I can't risk enlarging the tear. 358 00:25:56,039 --> 00:25:57,639 BP still dropping. 359 00:26:01,399 --> 00:26:04,519 The left common iliac artery is occluded above the tear. 360 00:26:06,079 --> 00:26:07,839 Stop screening, please. 361 00:26:07,999 --> 00:26:10,759 The uterus is becoming tense and woody. Can you relax it? 362 00:26:10,919 --> 00:26:12,999 250 micrograms of terbutaline, please. 363 00:26:13,159 --> 00:26:15,599 Yeah, Billy, have we got that? It's in there. 364 00:26:23,399 --> 00:26:25,279 250 mics going in now. 365 00:26:28,319 --> 00:26:31,039 Another 250, please. Come on. 366 00:26:32,439 --> 00:26:33,879 Another 250 going in. 367 00:26:35,359 --> 00:26:37,079 Can I see the BP, please? Yep, sorry. 368 00:26:37,239 --> 00:26:40,239 It's not going to go up until you get that baby out. 369 00:26:40,399 --> 00:26:43,479 It's relaxing a bit, but it's unstable. 370 00:26:43,639 --> 00:26:45,359 I need to get the foetus out immediately. 371 00:26:45,479 --> 00:26:47,079 What are its chances of survival? 372 00:26:47,239 --> 00:26:49,119 Depending on weight, between 30 and 40%, max. 373 00:26:49,279 --> 00:26:51,159 And the long-term prognosis if it does survive? 374 00:26:51,319 --> 00:26:53,839 There's about 60% risk of some impairment - 375 00:26:53,999 --> 00:26:55,679 more if there's been significant hypoxia. 376 00:26:55,839 --> 00:26:58,279 No, I want to control the back-bleed with the foetus in place. 377 00:26:58,439 --> 00:27:00,239 The uterus is irritable. It could contract 378 00:27:00,359 --> 00:27:01,639 or the placenta could abrupt. 379 00:27:01,799 --> 00:27:05,679 Caesarean now, or we could lose mother and the foetus. 380 00:27:13,679 --> 00:27:15,719 OK. Right. Excuse me. 381 00:27:15,879 --> 00:27:20,079 12 units of O neg, 8 FFP, 4 platelets and 2 cryo, please. 382 00:27:20,199 --> 00:27:23,639 Yep. I need my team here now. 383 00:27:23,759 --> 00:27:26,359 We're doing an emergency C-section. 384 00:27:26,519 --> 00:27:28,879 Billy, we need neonatal here, right now. 385 00:27:31,279 --> 00:27:34,159 Hello, yeah, it's Billy Finlay ODP, in trauma theatre. 386 00:27:34,319 --> 00:27:37,839 We have a neonatal team on standby, we need them here right away. 387 00:27:38,879 --> 00:27:41,319 Thanks. On their way. 388 00:27:43,599 --> 00:27:45,319 OK, we have to wait. 389 00:27:47,959 --> 00:27:49,759 So, what made you hang up your boots? 390 00:27:51,279 --> 00:27:53,039 Who said I have? 391 00:28:00,919 --> 00:28:05,839 12 units of O neg, 8 FFP, 4 platelets, 2 cryo. Bosh! 392 00:28:07,079 --> 00:28:09,359 There you go, Bruce. What about you? 393 00:28:11,079 --> 00:28:13,199 Oh, I just thought it was time to settle down. 394 00:28:20,799 --> 00:28:24,119 All right, we are prepping for a classical C-section. 395 00:28:24,239 --> 00:28:26,319 Sign in as you set up, please. 396 00:28:26,479 --> 00:28:28,199 Fay Ovenden, Consultant Neonatologist. 397 00:28:28,319 --> 00:28:30,239 Stephen Canja, Midwife. Midwife! 398 00:28:30,359 --> 00:28:32,279 Hannah Simonson, Neonatal SHO. 399 00:28:32,399 --> 00:28:34,319 Zoltan Farkas, Neonatal Nurse. 400 00:28:34,479 --> 00:28:37,599 Ready, Fay? Ready. Yeah, numbers stabilising. 401 00:28:37,759 --> 00:28:39,959 Right, let's get cracking then, shall we? Excuse me. 402 00:28:42,799 --> 00:28:44,919 The uterus has relaxed. 403 00:28:46,359 --> 00:28:49,279 Means there's no immediate need to do a C-section now, is there? 404 00:28:49,439 --> 00:28:52,719 Fiona, if I did a laparotomy, can you clamp the artery? 405 00:28:56,039 --> 00:28:58,559 Maybe. With the foetus still in place? Yes. 406 00:28:58,719 --> 00:29:01,199 But could you move the uterus? Not much. 407 00:29:01,319 --> 00:29:03,879 It could trigger placental abruption. 408 00:29:03,999 --> 00:29:05,879 If she abrupts, she dies. 409 00:29:08,599 --> 00:29:10,599 Let's prep for a laparotomy, everyone. 410 00:29:18,799 --> 00:29:20,719 This can't be easy for you. 411 00:29:22,239 --> 00:29:23,639 It's a tough case. 412 00:29:23,759 --> 00:29:26,159 Hmm... We'll talk about it at home. 413 00:29:38,439 --> 00:29:41,639 48 minutes. I'll take a blade, please. 414 00:29:44,359 --> 00:29:46,399 Am I OK to cut? Yeah. 415 00:29:50,799 --> 00:29:52,079 Cutting. 416 00:30:22,559 --> 00:30:24,119 Mayo, please. 417 00:30:28,319 --> 00:30:29,999 RAMC finesse. 418 00:30:31,279 --> 00:30:34,559 You can join in any time you want. Happy to watch and learn. 419 00:30:37,359 --> 00:30:39,199 Deaver retractor, please. 420 00:30:40,639 --> 00:30:42,359 Are you ready? 421 00:30:44,919 --> 00:30:47,279 Yeah. Over to you. 422 00:30:49,399 --> 00:30:50,599 Tom? 423 00:30:53,759 --> 00:30:56,079 Moving the uterus. 424 00:31:00,759 --> 00:31:02,479 That's as far as it will go. 425 00:31:02,599 --> 00:31:04,239 BP's holding. 426 00:31:06,759 --> 00:31:08,479 Dissecting scissors, please. 427 00:31:10,639 --> 00:31:13,039 I'm going to enter the retroperitoneum. 428 00:31:21,399 --> 00:31:22,879 Suction. 429 00:31:26,119 --> 00:31:27,719 Dardik clamp, please. 430 00:31:29,919 --> 00:31:30,879 OK. 431 00:31:32,919 --> 00:31:34,599 A bit further. 432 00:31:36,239 --> 00:31:38,359 That's it. I need more room. 433 00:31:38,479 --> 00:31:40,399 BP dropping. 94 over 78. 434 00:31:40,559 --> 00:31:43,159 I'm in danger of stimulating the uterus. I have to get in. 435 00:31:46,799 --> 00:31:50,279 73 over 61. Unstable. Bruce, increase the blood, please. 436 00:31:50,439 --> 00:31:53,759 Tom, just give me 30 more seconds. Please. 437 00:31:57,319 --> 00:31:58,959 30 seconds. 438 00:32:09,719 --> 00:32:11,479 I've got it. 439 00:32:13,479 --> 00:32:16,719 A bit further, please. I can't. I have to stop the back-bleed. 440 00:32:16,839 --> 00:32:18,719 BP dropping. 79 over 68. 441 00:32:21,399 --> 00:32:23,079 I can't get it. 442 00:32:28,959 --> 00:32:31,999 That's 30 seconds. A few more seconds. 75 over 64. 443 00:32:33,239 --> 00:32:38,599 OK. Common iliac artery clamped, distal to the metal fragment. 444 00:32:38,719 --> 00:32:41,119 Good. Keep going. 445 00:32:41,279 --> 00:32:44,319 You've controlled the back-bleed. I need to put this back now. 446 00:32:44,479 --> 00:32:46,759 We need to clamp, proximal to the metal. Dardik, please. 447 00:32:46,919 --> 00:32:49,079 It's controlled by the balloon. It's not enough. 448 00:32:53,439 --> 00:32:54,759 Ten seconds. OK. 449 00:32:56,799 --> 00:33:00,479 The uterus is contracting. Jesus, I think she's about to abrupt. 450 00:33:00,639 --> 00:33:03,559 I need a little more space and a little more time. We're out of both! 451 00:33:03,679 --> 00:33:06,159 Get out now. OK! Still unstable. 452 00:33:07,999 --> 00:33:10,319 Right, why is this baby still in there? 453 00:33:10,479 --> 00:33:13,999 We need to stabilise the iliac. Let me make myself crystal clear. 454 00:33:14,159 --> 00:33:16,919 If that mother dies, it's going to be all over national news. 455 00:33:17,079 --> 00:33:19,639 Foetal death doesn't make local radio. Get it out. 456 00:33:28,840 --> 00:33:30,560 Ultrasound, please. 457 00:33:31,720 --> 00:33:33,960 Why didn't you tell me he was working here? 458 00:33:34,080 --> 00:33:36,000 I was going to. Right. 459 00:33:44,000 --> 00:33:46,120 Placenta's position is normal. 460 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 The foetus is in distress. Thank you. 461 00:33:53,560 --> 00:33:57,080 Let's get cracking. Ta. Doyens. Thank you. 462 00:34:00,960 --> 00:34:02,520 Scalpel. 463 00:34:02,680 --> 00:34:05,840 We should try to shunt it, give the baby a chance. 464 00:34:05,960 --> 00:34:07,680 You're kidding, right? 465 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 The iliac's just on the balloon. 466 00:34:09,560 --> 00:34:11,600 A C-section could just as easily dislodge it. 467 00:34:11,760 --> 00:34:14,240 You've had your chance. Step away. I won't. 468 00:34:14,400 --> 00:34:17,120 Cos we should at least try, we should give it a shot. 469 00:34:19,440 --> 00:34:20,560 Tom. 470 00:34:24,560 --> 00:34:25,920 For God's sake! 471 00:34:31,920 --> 00:34:35,280 Shunt kit, please. 55 minutes gone. 472 00:34:35,440 --> 00:34:38,480 I'm going to try and shunt the left common iliac artery. 473 00:34:38,600 --> 00:34:40,160 Let's have the Lahey ready, please. 474 00:34:40,320 --> 00:34:42,640 I going to need you to retract. Do you think you can do that? 475 00:34:42,760 --> 00:34:44,560 Yeah. Thank you. Tom. 476 00:34:47,280 --> 00:34:48,400 Please. 477 00:35:00,600 --> 00:35:02,240 That is as far as it will go. 478 00:35:03,560 --> 00:35:05,080 Numbers are stable, for now. 479 00:35:13,880 --> 00:35:16,360 OK, I've got it. Lahey. 480 00:35:23,880 --> 00:35:29,360 OK, I'm around the artery, distal to the tear. Vicryl ties, please. 481 00:35:30,440 --> 00:35:31,680 Thank you. 482 00:35:38,240 --> 00:35:39,640 OK, clip. 483 00:35:42,600 --> 00:35:44,040 Let's do it again. 484 00:35:52,560 --> 00:35:55,280 Any more room you can give me? I can't risk moving it. 485 00:35:58,040 --> 00:35:59,160 OK. 486 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Come on. 487 00:36:10,520 --> 00:36:11,800 Clip. 488 00:36:13,800 --> 00:36:18,960 The Vicryl ties are in position, distal and proximal to the tear. 489 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 Shunt, please. 490 00:36:22,240 --> 00:36:23,280 Thank you. 491 00:36:27,760 --> 00:36:29,600 The uterus is hardening a little. 492 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 Let's remove the Dardik. 493 00:36:36,960 --> 00:36:38,920 OK, the shunt is in 494 00:36:39,080 --> 00:36:42,360 and I'm passing it down the left common iliac, distal to the tear. 495 00:36:44,600 --> 00:36:46,200 I just need to ligate it. 496 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Scissors, please. It's unstable. 497 00:36:53,280 --> 00:36:57,480 Cut. The shunt is ligated, distal to the tear. 498 00:36:57,600 --> 00:36:59,360 Can we get a clamp on this, please? 499 00:37:02,040 --> 00:37:04,800 I'm now going to try and shunt, proximal to the tear. 500 00:37:07,120 --> 00:37:09,280 Give me as much space as you can, please. I can't. 501 00:37:09,440 --> 00:37:12,960 I need to put it back. I just need 30 seconds. Oh, come on! 502 00:37:13,080 --> 00:37:14,640 BP crashing. 71 over 60. 503 00:37:14,800 --> 00:37:18,080 The balloon's failed. Fill her up, please. Let's get the balloon out. 504 00:37:18,240 --> 00:37:21,040 Dardik. The uterus is hardening again. 65 over 44. 505 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 No, I can't get a hold of it. It's too traumatised. 506 00:37:27,160 --> 00:37:30,080 Give me your hand. I need you to compress with your fingers. 507 00:37:30,240 --> 00:37:32,480 She's going to abrupt. Just a few more seconds. 508 00:37:32,640 --> 00:37:34,120 It's slipping. I can't keep hold of it. 509 00:37:34,280 --> 00:37:37,200 She hasn't got a few more seconds. I've lost it. 510 00:37:37,360 --> 00:37:40,160 55 over unreadable. As much blood as you can get into her, please. 511 00:37:40,320 --> 00:37:44,160 The uterus needs to go back now. Everybody, just be calm. 512 00:37:51,960 --> 00:37:53,000 OK. 513 00:37:54,200 --> 00:38:00,040 The shunt is in and is going up the left common iliac artery, 514 00:38:00,160 --> 00:38:02,080 proximal to the tear. 515 00:38:06,080 --> 00:38:10,120 OK. Ligate it. I need to put it back! Ten seconds. 516 00:38:12,840 --> 00:38:17,280 Ten, nine, eight, 517 00:38:17,400 --> 00:38:21,560 seven, six, five, 518 00:38:21,680 --> 00:38:23,880 four... Systolic dropping. 519 00:38:24,000 --> 00:38:26,960 Three... Cut it. ..two, one. 520 00:38:27,120 --> 00:38:30,280 Clamp off. Clamp off. We've done it. Jesus Christ. 521 00:38:32,800 --> 00:38:37,040 I could have just worked in my dad's chippy. So could I. 522 00:38:37,160 --> 00:38:38,280 Ultrasound, please. 523 00:38:39,600 --> 00:38:40,800 Thank you. 524 00:38:48,640 --> 00:38:50,840 The placenta appears to be intact. 525 00:38:56,520 --> 00:38:58,680 I can't find a heartbeat. Come on! 526 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 HEARTBEAT 527 00:39:06,240 --> 00:39:07,920 Healthy heartbeat. 528 00:39:13,640 --> 00:39:15,520 I'll get the bullet. 529 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 Metal one, please. 530 00:39:34,120 --> 00:39:36,520 CLINKING 531 00:39:36,680 --> 00:39:38,760 You can take the surgeon out of the army... 532 00:39:42,600 --> 00:39:46,400 The patient needs to stay here for a while and then go up to ICU, yes? 533 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 Yeah. 534 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 Fiona, are you OK? She's fine. 535 00:39:58,680 --> 00:40:01,600 That was good work, everyone. Nice one. 536 00:40:08,160 --> 00:40:09,760 Pack up, guys. 537 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 You didn't follow my guidance. 538 00:40:23,840 --> 00:40:25,120 No. 539 00:40:27,520 --> 00:40:29,240 Police still here? 540 00:40:37,360 --> 00:40:39,920 TANNOY: 'Duty hygiene assistant to the staff canteen. 541 00:40:40,080 --> 00:40:43,040 'Duty hygiene assistant to the staff canteen, please.' 542 00:40:43,160 --> 00:40:45,240 For the GSW? I am. 543 00:40:45,400 --> 00:40:47,280 It's ricocheted off of a hard surface, 544 00:40:47,440 --> 00:40:50,120 but it's a piece of copper jacket from a high velocity round. 545 00:40:50,280 --> 00:40:53,680 It's an SA80. How did he get hold of that? 546 00:40:53,800 --> 00:40:56,240 Well, he's ex-army. 547 00:40:56,360 --> 00:40:57,880 He shot his wife. 548 00:40:58,040 --> 00:41:00,800 This should send him down. Thank you. 549 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Dr Archerfield? Yes. 550 00:41:04,480 --> 00:41:07,840 We all thought Lorraine was off sick. Yes. 551 00:41:08,000 --> 00:41:11,520 Well, someone told me that she's now working under supervision. 552 00:41:11,680 --> 00:41:15,240 Lorraine's better than that! Indeed she is. 553 00:41:15,400 --> 00:41:18,560 TANNOY: 'Staff and members of the public are reminded 554 00:41:18,720 --> 00:41:22,880 'not to leave bags or personal items unattended. Thank you.' 555 00:41:26,240 --> 00:41:28,560 Glen's CV said he finished deployment 556 00:41:28,680 --> 00:41:30,360 immediately before starting here. 557 00:41:30,520 --> 00:41:32,960 But his last deployment ended three months before. 558 00:41:33,120 --> 00:41:35,640 What did he do for those three months? 559 00:41:35,800 --> 00:41:38,280 Lorraine. I'm in the middle of a conversation. We need to talk. 560 00:41:38,440 --> 00:41:42,320 There's a blank he refuses to account for. Thank you. 561 00:41:46,640 --> 00:41:48,840 You cancelled the competency hearing 562 00:41:49,000 --> 00:41:51,560 because the complaints against me were unsubstantiated. 563 00:41:51,720 --> 00:41:54,640 Yes, but the accusations remain. Remain? Well, how can they remain? 564 00:41:54,800 --> 00:41:57,560 They're unsubstantiated. That means they're bullshit. 565 00:41:57,720 --> 00:41:59,400 Lorraine, please. Where do they remain? 566 00:41:59,560 --> 00:42:01,960 Look, this hasn't been easy for either of us. 567 00:42:03,680 --> 00:42:06,680 I'll keep the file closed. In return, I want you back to work. 568 00:42:08,000 --> 00:42:09,240 I'm trying to help you. 569 00:42:21,080 --> 00:42:23,800 Excuse me, can you take this? Sure. 570 00:42:23,960 --> 00:42:26,680 When Clive told me that you were under my supervision, 571 00:42:26,800 --> 00:42:28,680 I assumed that he had told you too. 572 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 I'm sorry it put you in a difficult position. 573 00:42:30,760 --> 00:42:33,880 Both of us. Bastard wants us to fight for the same job. 574 00:42:35,920 --> 00:42:37,120 See you later. 575 00:42:55,280 --> 00:42:57,120 Should we talk? 576 00:42:57,240 --> 00:42:59,520 Maybe we should leave it alone. 577 00:43:04,760 --> 00:43:06,440 Why didn't you tell me about Tom? 578 00:43:08,760 --> 00:43:10,960 I mean, why didn't you even mention him? 579 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 Fiona? You'll fight for a stranger's baby. 580 00:43:21,360 --> 00:43:22,920 I was mad to call you. 581 00:43:25,160 --> 00:43:27,440 Lorraine's back. 582 00:43:27,560 --> 00:43:29,160 You should go. 583 00:43:31,320 --> 00:43:32,960 We don't need you. 584 00:43:42,440 --> 00:43:44,200 Oh, God! 585 00:44:20,200 --> 00:44:23,200 Subtitles by Red Bee Media Ltd 586 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 accessibility@bskyb.com 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.