All language subtitles for Critical UK S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,620 This is Mrs Rappaport. I'm the consultant on call for major trauma. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,420 Resources are stretched. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,980 Well, then, some of us need to raise their game. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,620 Where is this going, exactly? 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,740 What's happened to Lorraine? Who's covering? 6 00:00:17,900 --> 00:00:22,260 It's in your best interests to stay out of this, so stay out of this. 7 00:00:22,420 --> 00:00:24,260 You're the last person I want to call, 8 00:00:24,420 --> 00:00:25,940 but you're the only one who can help. 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,940 I think my boss just got suspended. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,620 SIREN BLARES 11 00:00:47,100 --> 00:00:49,500 'Trauma Call - attend Emergency Department... 12 00:00:49,660 --> 00:00:51,660 'Trauma Call - attend Emergency Department.' 13 00:01:07,940 --> 00:01:10,820 She went off a couple of minutes ago. 14 00:01:15,180 --> 00:01:17,220 Shit! 15 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 Let's get her inside. Move. Move! 16 00:01:19,980 --> 00:01:22,580 Right, mid-40s female, next door neighbour at 4.30. 17 00:01:22,740 --> 00:01:25,220 Not now, luvvie. Wait till we're inside. Sorry, Nerys. 18 00:01:25,340 --> 00:01:27,340 Is this the...? Yes. 19 00:01:27,500 --> 00:01:29,460 Have you got who's Trauma Consultant, today? 20 00:01:29,620 --> 00:01:31,700 Uh, that information's not come through yet. 21 00:01:31,860 --> 00:01:34,660 Call Clive, please. Colleague call - Dr Archerfield, 22 00:01:34,820 --> 00:01:38,140 please attend Trauma Resus, urgently. Starting the clock. 23 00:01:38,260 --> 00:01:40,140 Critical airway. 24 00:01:40,260 --> 00:01:42,340 Straight into the bay. No hand-over. 25 00:01:42,500 --> 00:01:44,660 Where's Dr Chandramohan? On study leave, today. 26 00:01:44,820 --> 00:01:47,860 Who's covering? Dr Busby. Fast bleep him, we need an anaesthetist. 27 00:01:47,980 --> 00:01:49,940 On three - one, two, three. 28 00:01:52,700 --> 00:01:55,420 What's with the whole Elephant Man thing? 29 00:01:55,580 --> 00:01:58,140 Right. Oh, my God. Bloody hell. 30 00:01:58,300 --> 00:02:01,700 Can you fast bleep Dr Busby for me, please, and Dr Archerfield. 31 00:02:03,140 --> 00:02:05,060 100% oxygen, and bag as best you can. 32 00:02:05,180 --> 00:02:06,780 I don't know if you can hear me, 33 00:02:06,940 --> 00:02:08,980 but we're going to do something to help you breathe. 34 00:02:09,140 --> 00:02:11,260 Thio, sux, 'scope, bougie, narrow tube. 35 00:02:11,420 --> 00:02:13,260 Don't be daft. You'll never get a tube in. 36 00:02:13,380 --> 00:02:16,580 Cannot intubate. OK. Fiona! 37 00:02:16,740 --> 00:02:18,900 Could you fast bleep Dr Barnby, please? Busby. 38 00:02:19,060 --> 00:02:22,260 Busby, sorry, and Dr Archerfield. To Trauma Resus. 39 00:02:22,380 --> 00:02:24,460 Well? Thanks. 40 00:02:24,620 --> 00:02:26,780 Yep. Put the call out. Getting any in? 41 00:02:26,900 --> 00:02:28,980 The wood's in the way. What is it? 42 00:02:29,100 --> 00:02:32,300 Fence post. She fell out a window. 43 00:02:34,220 --> 00:02:37,300 Poor ventilation across both lung fields. "Cannot ventilate." 44 00:02:37,300 --> 00:02:39,500 Give me a sat. Yeah, in just a second. 45 00:02:43,740 --> 00:02:44,860 OK? OK. 46 00:02:47,020 --> 00:02:47,980 Yep. 47 00:02:49,100 --> 00:02:51,540 Oxygen saturation 60%. Shit. 48 00:02:51,700 --> 00:02:54,420 Fence post. 60%. This is the situation, 49 00:02:54,580 --> 00:02:57,340 "Cannot Intubate, Cannot Ventilate." She needs a tracheotomy. 50 00:02:57,500 --> 00:02:59,780 Nerys, can you write that down, as stated by me. 51 00:02:59,940 --> 00:03:02,820 And the time is...one minute, 20 seconds. 52 00:03:04,140 --> 00:03:06,340 Oxygen saturation now 50%. 53 00:03:06,460 --> 00:03:07,900 And falling. 54 00:03:08,020 --> 00:03:11,460 "Cannot Intubate, Cannot Ventilate." 55 00:03:11,620 --> 00:03:13,420 You've covered your arse. Now let's do it. 56 00:03:13,540 --> 00:03:15,220 Looks like Clive isn't joining us. 57 00:03:15,340 --> 00:03:17,180 Nerys. Nice and calmly, 58 00:03:17,340 --> 00:03:20,180 please, get a Quicktrach ready to go. Bloody hell! 59 00:03:20,340 --> 00:03:22,780 Uh, Thiopentone and Suxamethonium doses? 60 00:03:22,900 --> 00:03:25,260 200, 100. Got it. 61 00:03:25,420 --> 00:03:27,820 Let's get the blocks off. Harry, can you give me a hand? 62 00:03:27,940 --> 00:03:29,820 I'll give in-line immobilization. 63 00:03:42,780 --> 00:03:46,060 Thiopentone. 64 00:03:47,580 --> 00:03:49,460 Flush. Sucks. 65 00:03:49,620 --> 00:03:52,220 Thiopentone, 200 milligrams, suxamethonium, 66 00:03:52,340 --> 00:03:53,660 100 milligrams - given. 67 00:03:55,500 --> 00:03:56,740 Flush. 68 00:03:59,700 --> 00:04:01,980 Quicktrach to me right now, please. 69 00:04:02,100 --> 00:04:03,260 Shitting shit! 70 00:04:05,660 --> 00:04:07,940 It's coming up to two minutes 30 - no airway. 71 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 Anyone heard from the anaesthetist? It's just us. 72 00:04:12,180 --> 00:04:13,860 OK. 73 00:04:13,980 --> 00:04:15,140 Step away. 74 00:04:15,260 --> 00:04:17,860 PATIENT CRIES OUT 75 00:04:17,980 --> 00:04:19,500 Shit, she's not under. 76 00:04:19,620 --> 00:04:21,940 Ketamine, 30 milligrams, now, Billy! 77 00:04:22,100 --> 00:04:24,820 Yep, yep, yep. It's all right. It's OK. 78 00:04:24,980 --> 00:04:26,580 I'm drawing it. Billy! Come on, quicker! 79 00:04:26,740 --> 00:04:29,300 I'm coming, I'm coming, I'm drawing. One second. 80 00:04:29,420 --> 00:04:32,180 Come on, Billy! Come on! 81 00:04:32,340 --> 00:04:35,060 Come on, Billy. Give it! Stay still, stay still. 82 00:04:35,220 --> 00:04:38,660 Now coming up to three minutes. Still no airway. 83 00:04:38,820 --> 00:04:41,620 Good girl, come on, that's it. You'll be fine. 84 00:04:41,780 --> 00:04:44,340 It's OK, it's OK. Come on, darling, here we go. 85 00:04:44,460 --> 00:04:46,980 Ketamine, 30 milligrams, given. 86 00:04:47,100 --> 00:04:48,820 OK, she's under. Step away. 87 00:04:55,180 --> 00:04:56,820 You have done this before? 88 00:05:03,860 --> 00:05:05,420 I have now. 89 00:05:07,220 --> 00:05:09,020 I'm getting air. 90 00:05:18,100 --> 00:05:20,540 Thanks, Billy. Sorry. 91 00:05:20,660 --> 00:05:21,940 Water off a duck's back. 92 00:05:22,060 --> 00:05:23,300 I'll hold the trach in place. 93 00:05:23,460 --> 00:05:26,940 Attach the strap and loop it around her neck, will you? Bagging. 94 00:05:28,220 --> 00:05:29,540 It's OK. 95 00:05:31,100 --> 00:05:35,060 Oxygen and saturation climbing, now 70%. 96 00:05:35,220 --> 00:05:39,100 Yeah, under the wood. That's it. Strap's on. OK. 97 00:05:41,580 --> 00:05:42,860 Sats now 80%. 98 00:05:46,700 --> 00:05:48,900 90%. Good. 99 00:05:49,020 --> 00:05:51,220 Airway secure. Scoop out. 100 00:05:52,380 --> 00:05:54,580 Thanks, Justin. 101 00:05:54,700 --> 00:05:55,900 Brace. 102 00:05:57,100 --> 00:06:00,460 Brace. OK, let's get the blocks back in, Justin, please. 103 00:06:00,620 --> 00:06:03,460 Yep, I'll do blocks. Yeah, I'll help with the blocks. 104 00:06:04,980 --> 00:06:06,580 Well done. I'm not covering my arse, 105 00:06:06,740 --> 00:06:09,900 I'm helping my colleagues make the right decision at the right time. 106 00:06:10,020 --> 00:06:11,700 Stress of the moment. 107 00:06:11,860 --> 00:06:13,940 Mm-hmm. Blocks in? They're in. 108 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 Can someone cut her out of her clothes, in the meantime, please? 109 00:06:16,820 --> 00:06:19,140 Yep. Excuse me, love. 110 00:06:19,260 --> 00:06:22,220 Airways secure. 111 00:06:26,620 --> 00:06:28,460 Ventilating both lungs. 112 00:06:29,900 --> 00:06:31,940 Strong pulses. Good blood pressure. 113 00:06:35,300 --> 00:06:37,020 If only it was always this easy. 114 00:06:40,980 --> 00:06:43,180 Oh, here he is. 115 00:06:43,340 --> 00:06:46,620 Ah. Good of you to join us, Dr Busby. 116 00:06:46,780 --> 00:06:50,020 Shit. The call said ten minutes. She went off in the back of the truck. 117 00:06:50,180 --> 00:06:52,100 It didn't get updated till the last minute. 118 00:06:52,260 --> 00:06:56,100 I never got the update. Let's not discuss it now. OK. 119 00:06:56,260 --> 00:07:00,420 The trach will tide us over until we get ENT involved. 120 00:07:00,580 --> 00:07:03,860 Sats normalising. Nice job on the quicktrach. 121 00:07:03,980 --> 00:07:05,100 Thank you. 122 00:07:07,060 --> 00:07:09,260 Can we have the handover now, please? 123 00:07:09,420 --> 00:07:11,540 The patient is female, believed to be mid-40s, 124 00:07:11,660 --> 00:07:13,140 but we don't have an I'D yet. 125 00:07:13,300 --> 00:07:15,780 999 call was made by the next-door neighbour, 126 00:07:15,900 --> 00:07:17,300 but he couldn't ID the patient. 127 00:07:17,460 --> 00:07:20,460 Said he didn't know her name - she kept herself to herself. 128 00:07:20,620 --> 00:07:22,780 This was at 4.30. Neighbour heard a crash 129 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 and saw her lying in her back garden. 130 00:07:25,060 --> 00:07:28,940 A first-floor window was open and he thinks she was cleaning the windows. 131 00:07:29,100 --> 00:07:32,260 She landed on a fence-post, hence the penetrating mandibular injury. 132 00:07:32,420 --> 00:07:34,420 No other major injuries apparent on examination. 133 00:07:34,580 --> 00:07:36,980 She was semi-conscious at the scene, GCS - 11. 134 00:07:37,140 --> 00:07:39,580 En route, she started to have difficulty with the airway. 135 00:07:39,740 --> 00:07:42,380 She wouldn't take a Guedel and there was difficulty bagging. 136 00:07:42,540 --> 00:07:44,860 Primark. Important medical information, that is! 137 00:07:45,020 --> 00:07:47,740 Don't be silly. Concentrate. Sorry. Thank you. 138 00:07:47,900 --> 00:07:50,220 Any questions? Any analgesia given? 139 00:07:50,340 --> 00:07:51,420 No, due to the GCS. 140 00:07:51,580 --> 00:07:53,540 She's been given 30 milligrams of ketamine here. 141 00:07:53,700 --> 00:07:56,660 She has stuff in her pockets. All right, let's do a BA3, then. 142 00:07:56,820 --> 00:08:00,060 She's also had 200 of thio and 100 of sux. 143 00:08:00,180 --> 00:08:02,620 Thanks, Billy. Mobile phone. 144 00:08:02,740 --> 00:08:05,540 Mobile phone. Anything with a name? 145 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 No, no credit cards. Tesco Club Card? 146 00:08:08,820 --> 00:08:10,580 Oh! Dry cleaning ticket. 147 00:08:13,060 --> 00:08:15,740 Fruit... Fruit pastilles. 148 00:08:15,860 --> 00:08:17,820 Fruit pastilles. 149 00:08:17,980 --> 00:08:20,340 Can you sign off on the paperwork with Nerys for me, please? 150 00:08:24,220 --> 00:08:26,620 Sorry, she needs to complete a PS20. Huh? 151 00:08:26,780 --> 00:08:28,620 Major Trauma Patient Experience Survey. 152 00:08:28,740 --> 00:08:29,940 She's unconscious. 153 00:08:33,940 --> 00:08:37,300 Can someone do bloods? Harry? Yeah. Sure, no problem. 154 00:08:42,140 --> 00:08:43,980 So you're Harry? Yep, that's me. 155 00:08:45,460 --> 00:08:47,300 Dominic. Dom. 156 00:08:47,420 --> 00:08:49,260 Hey. 157 00:08:49,380 --> 00:08:52,340 Hi, Dom, nice to meet you. 158 00:08:52,500 --> 00:08:55,020 So, you trauma team leader now? Now? 159 00:08:55,140 --> 00:08:56,820 Instead of Lorraine. No. 160 00:09:03,220 --> 00:09:04,900 Shall I do these? 161 00:09:05,020 --> 00:09:06,620 Billy can do those for you. 162 00:09:06,740 --> 00:09:08,260 HE SIGHS 163 00:09:08,380 --> 00:09:09,540 All right. 164 00:09:12,540 --> 00:09:15,260 There's fullness in the abdomen, could be fluid. 165 00:09:15,380 --> 00:09:17,180 Let's get O-neg on standby and G&S 166 00:09:17,340 --> 00:09:19,780 and TEG, as well as the usual bloods. Yeah. 167 00:09:19,900 --> 00:09:21,660 Can you run off a VBG? Yep. 168 00:09:21,820 --> 00:09:23,940 And can someone call CT straight away, please? 169 00:09:24,060 --> 00:09:25,860 I'll call them. 170 00:09:26,020 --> 00:09:28,220 I'd love images of her pelvis and legs. 171 00:09:28,340 --> 00:09:29,380 X-rays now? 172 00:09:29,540 --> 00:09:31,740 If the scanner's free, I'd prefer a CT. 173 00:09:35,140 --> 00:09:37,460 Time is coming up to eight minutes. 174 00:09:37,580 --> 00:09:38,980 Eight minutes, Mark. 175 00:09:45,100 --> 00:09:47,740 That's you done. Thank you, guys. Thanks, Nerys. 176 00:09:47,900 --> 00:09:51,980 'Leave a message for Dr Ramakrishna Chandramohan, Anaesthetics Registrar. 177 00:09:52,140 --> 00:09:55,020 'You know you want to.' Hey. It's me, Harry. 178 00:09:55,140 --> 00:09:57,540 Um, what's this about study leave? 179 00:09:57,660 --> 00:09:58,580 This is Mrs Hicklin. 180 00:09:58,740 --> 00:10:01,460 We've got Major Trauma Foxtrot Bravo for a top-to-toe. 181 00:10:01,580 --> 00:10:03,660 No major limb trauma. 182 00:10:03,820 --> 00:10:06,020 Thank you. Yeah, they can take her right away. 183 00:10:06,140 --> 00:10:08,140 Great. I'll see you there. 184 00:10:09,700 --> 00:10:10,780 Yeah. 185 00:10:12,180 --> 00:10:14,700 Yes. Well, well, let's just keep at it, shall we? 186 00:10:33,020 --> 00:10:35,220 Clive, Sorry. Hi, Fiona. 187 00:10:35,340 --> 00:10:37,100 They put out a call for you. 188 00:10:37,260 --> 00:10:40,220 Yep, I'm sorry, I'm snowed under. How's it going? 189 00:10:40,340 --> 00:10:42,220 Patient's stable. 190 00:10:42,380 --> 00:10:45,540 I saw earlier, Lorraine's name's not on the rota for today. 191 00:10:45,700 --> 00:10:49,140 No. I tried calling her in the week but she hasn't got back to me. 192 00:10:49,300 --> 00:10:52,020 Yes, well she's still feeling under the weather, poor thing. 193 00:10:52,180 --> 00:10:54,140 If you speak to her, give her my best, will you? 194 00:10:54,300 --> 00:11:00,260 Yeah ... OK...so...we haven't got a trauma consultant. 195 00:11:00,420 --> 00:11:04,180 No, there is somebody coming in. Isn't he here yet? No. 196 00:11:04,340 --> 00:11:07,380 A major trauma case needs a trauma team leader. 197 00:11:07,500 --> 00:11:09,260 Yep, well I'm here if you need me. 198 00:11:10,340 --> 00:11:11,500 I'm sure you can cope. 199 00:11:12,820 --> 00:11:14,180 OK. 200 00:11:29,820 --> 00:11:32,380 'Trauma call - attend emergency department.' 201 00:11:34,340 --> 00:11:36,140 Fiona! You better come quick. 202 00:11:52,388 --> 00:11:55,108 Let's keep filling her up and try to get her BP back. 203 00:11:55,268 --> 00:11:58,028 Surgical airway is established, there's apparent haemostasis 204 00:11:58,188 --> 00:12:01,588 in the mandible, so I propose we leave for a max-fax opinion 205 00:12:01,708 --> 00:12:03,148 once she's stable. 206 00:12:03,308 --> 00:12:05,948 Stop messing about with the blood gas and get back over here. 207 00:12:11,548 --> 00:12:12,908 As I've said, 208 00:12:13,068 --> 00:12:15,868 once we have a CT we can send to max-fax and ENT, 209 00:12:16,028 --> 00:12:18,388 but right now our priority is addressing the low BP 210 00:12:18,548 --> 00:12:20,228 by pushing the blood transfusion. 211 00:12:20,348 --> 00:12:21,828 Agreed. 212 00:12:29,268 --> 00:12:30,788 Uh, did we get gases? 213 00:12:30,908 --> 00:12:32,628 I'm the Trauma Consultant. 214 00:12:32,788 --> 00:12:34,988 Most likely, this in an internal haemorrhage, 215 00:12:35,148 --> 00:12:38,068 so we need to find the bleeding and stop it before it kills her. 216 00:12:38,228 --> 00:12:41,028 Let's run a unit of O-neg into each of the Venflons, please. 217 00:12:41,148 --> 00:12:42,068 We're doing that. 218 00:12:42,228 --> 00:12:44,708 Then have another one ready to go up straight after. 219 00:12:44,868 --> 00:12:48,508 Plus two units of FFP, continuing at a ratio of 3:2. 220 00:12:48,628 --> 00:12:51,228 And let's give her a gram of TXA. 221 00:12:51,388 --> 00:12:54,468 We're already 20 minutes into our golden hour, so... 222 00:12:54,588 --> 00:12:56,668 Right now, please. 223 00:12:56,788 --> 00:12:58,028 Who's he? 224 00:12:58,188 --> 00:13:01,068 Nerys, get another two units of O-neg from the fridge. Yep. 225 00:13:01,228 --> 00:13:03,668 get them running ASAP. Who are you, please? 226 00:13:03,788 --> 00:13:06,308 Glen Boyle, Locum Trauma Consultant. 227 00:13:06,428 --> 00:13:08,668 Pleased to meet you. You are? 228 00:13:08,788 --> 00:13:10,828 Nicola Hicklin. Nurse Consultant. 229 00:13:10,988 --> 00:13:13,028 I'm the Deputy Clinical Lead in this department. 230 00:13:13,188 --> 00:13:15,628 You should've introduced yourself earlier. 231 00:13:15,748 --> 00:13:17,748 BP's still down. 232 00:13:17,908 --> 00:13:20,908 So, let's get the transfusions going. Pressure bags, please. 233 00:13:21,028 --> 00:13:23,308 Yep. Anyone called a Code Red? 234 00:13:23,468 --> 00:13:26,868 No. Well, let's make the call, or call Blood Bank 235 00:13:27,028 --> 00:13:29,988 and request 12 units of crossmatch or O-neg, 236 00:13:30,108 --> 00:13:31,748 whichever is most quickly available, 237 00:13:31,908 --> 00:13:35,628 eight of FFP and four of platelets, please. 238 00:13:35,748 --> 00:13:38,228 OK. You need to sign in. 239 00:13:38,348 --> 00:13:39,388 There? 240 00:13:42,668 --> 00:13:44,628 Do we have the bloods yet? 241 00:13:44,748 --> 00:13:46,348 Sent off about five minutes ago. 242 00:13:46,508 --> 00:13:49,268 This is Mrs Hicklin. I need the following to Trauma Resus, 243 00:13:49,388 --> 00:13:52,108 re: patient... EtOH. 244 00:13:52,268 --> 00:13:54,628 Christ, EtOH, I'd forget me head, me. 245 00:13:54,748 --> 00:13:56,028 Tranexamic acid. 246 00:13:56,188 --> 00:13:58,228 One gram IV bolus. Infusion to follow. 247 00:13:58,388 --> 00:14:00,548 Need more access. I'll do a trauma line. Yep. 248 00:14:00,708 --> 00:14:02,988 And let me know when that's done, please. 249 00:14:03,148 --> 00:14:05,708 Hello, this is William Finlay, ODP, I'd like to request an EtOH. 250 00:14:05,868 --> 00:14:08,428 I can't... If you're not on the system yet, just choose 251 00:14:08,588 --> 00:14:11,508 "temporary staff" from the drop-down list. Temporary? Yep. 252 00:14:21,988 --> 00:14:23,588 Excuse me? 253 00:14:23,748 --> 00:14:26,668 You were going to show us her VBGs? Oh. 254 00:14:29,948 --> 00:14:31,468 Thank you. 255 00:14:32,548 --> 00:14:33,828 Who's he? 256 00:14:37,788 --> 00:14:39,068 Glen Boyle. 257 00:15:12,228 --> 00:15:13,748 Trauma line's in. Thank you. 258 00:15:13,908 --> 00:15:16,428 Let's run two more units of O-neg through the trauma line, 259 00:15:16,548 --> 00:15:18,108 and two of FFP through the Venflons, 260 00:15:18,268 --> 00:15:20,228 once the first two units of O-neg are through. 261 00:15:20,348 --> 00:15:22,028 More or less through now. 262 00:15:22,148 --> 00:15:23,948 Crack on. You are? 263 00:15:24,068 --> 00:15:25,148 Justin. 264 00:15:29,748 --> 00:15:32,988 Blood pressure's moved up - now 100 over 80. Sats remain good. 265 00:15:33,148 --> 00:15:35,788 Airway stable pending ENT? Just about. 266 00:15:35,908 --> 00:15:38,908 Then...let's get her a CT. 267 00:15:39,068 --> 00:15:42,348 OK, but I'd rather... Then...let's get her a CT. 268 00:15:43,788 --> 00:15:45,668 I'll call them. Thank you. 269 00:15:47,188 --> 00:15:48,268 Who's he? 270 00:15:49,988 --> 00:15:52,148 Glen Boyle. 271 00:15:52,308 --> 00:15:55,028 Ms Lomas, Trauma Fellow. We've got a Major for you. 272 00:15:56,228 --> 00:15:58,308 Thanks. 273 00:15:58,468 --> 00:16:02,308 CT can take her now. Blood running in fast now. Cheers. 274 00:16:02,468 --> 00:16:05,908 BP's coming up a little more. Now 105. 275 00:16:06,028 --> 00:16:07,668 Then let's get her a CT. 276 00:16:07,828 --> 00:16:10,548 Harry, take the drip stand, will you? Yep, on it. 277 00:16:10,668 --> 00:16:12,828 Finish that for you. 278 00:16:12,948 --> 00:16:14,828 When did you start? 279 00:16:14,948 --> 00:16:16,188 Today. 280 00:16:16,348 --> 00:16:19,188 So, you're not Lorraine Rappaport's replacement? Who? No. 281 00:16:19,308 --> 00:16:21,508 Temporary. How long are you here for? 282 00:16:21,628 --> 00:16:23,228 Not sure. Just filling in. 283 00:16:23,388 --> 00:16:25,628 You do know that we're a Centre of Excellence? 284 00:16:25,788 --> 00:16:28,108 Absolutely. We're the referral centre for major trauma 285 00:16:28,228 --> 00:16:29,348 for the whole region. 286 00:16:31,188 --> 00:16:32,348 I got it. 287 00:16:33,988 --> 00:16:35,428 Get a move on, please. 288 00:17:03,868 --> 00:17:05,908 So, how's it going? 289 00:17:06,028 --> 00:17:08,068 Great. 290 00:17:08,188 --> 00:17:09,348 These trauma calls! 291 00:17:11,108 --> 00:17:12,348 Yeah, I know. 292 00:17:21,428 --> 00:17:23,988 You'll have to back up. You'll have to back up. 293 00:17:30,348 --> 00:17:33,508 We're here, Brian, if you could open the doors for us, please. 294 00:17:46,948 --> 00:17:49,428 You looked as if you'd seen a ghost. 295 00:17:49,548 --> 00:17:51,148 Could've warned me. 296 00:17:51,268 --> 00:17:52,508 I should have. 297 00:17:53,988 --> 00:17:55,068 I should've called. 298 00:17:55,188 --> 00:17:56,308 No, really? 299 00:17:57,988 --> 00:17:59,028 Sorry. 300 00:18:00,388 --> 00:18:03,068 I thought you would have grown out of trying to catch me off guard. 301 00:18:08,628 --> 00:18:10,068 It's good to see you. 302 00:18:12,868 --> 00:18:14,668 You too. 303 00:18:18,108 --> 00:18:20,748 Sorry. Scan's about to start. 304 00:18:20,868 --> 00:18:22,268 Thank you. 305 00:18:22,428 --> 00:18:25,948 We've been trying to enact a major transfusion protocol, but some 306 00:18:26,108 --> 00:18:29,148 of the haematology consultants insist on it going through them. 307 00:18:29,268 --> 00:18:30,988 Well, then someone needs to speak up. 308 00:18:31,108 --> 00:18:33,188 Someone already did. 309 00:18:33,308 --> 00:18:34,588 Lorraine Rappaport. 310 00:18:35,748 --> 00:18:38,588 Hence the vacancy you've just filled. 311 00:18:57,708 --> 00:18:59,188 The orthopod? Where is she? 312 00:18:59,348 --> 00:19:01,908 Rebecca? Must've gone back to the ward. 313 00:19:02,028 --> 00:19:03,548 Back in a mo. I'm busting. 314 00:19:03,668 --> 00:19:04,948 Usual story, once we reach CT, 315 00:19:05,108 --> 00:19:07,188 they start catching up with their normal jobs. 316 00:19:07,308 --> 00:19:08,868 Small subdural. 317 00:19:08,988 --> 00:19:10,468 We're going to need a neuro opinion. 318 00:19:11,988 --> 00:19:14,188 You really are new, aren't you? 319 00:19:16,148 --> 00:19:18,028 Are you chewing? 320 00:19:19,548 --> 00:19:21,508 No. 321 00:19:21,668 --> 00:19:25,188 I'm going to connect up the contrast and start the body scan. 322 00:19:25,308 --> 00:19:27,148 Nobody press any buttons. 323 00:19:32,348 --> 00:19:35,748 Don't worry about Brian. His bark's worse than his bite. 324 00:19:35,868 --> 00:19:37,388 What a relief. 325 00:19:38,788 --> 00:19:42,188 I don't know if you know, but I teach an intubation tutorial... 326 00:19:42,308 --> 00:19:43,348 Really... ? 327 00:19:43,468 --> 00:19:45,668 Starting contrast run. 328 00:19:53,388 --> 00:19:55,028 Stop the scan! 329 00:19:55,148 --> 00:19:57,308 Stopping... 330 00:19:57,428 --> 00:19:58,748 What's going on in there? 331 00:20:01,548 --> 00:20:04,228 He's heard that if he gives you extra teaching, 332 00:20:04,348 --> 00:20:06,668 you're bound to put out. 333 00:20:06,788 --> 00:20:08,748 Dr Busby? 334 00:20:08,868 --> 00:20:10,188 Keep your hair on, Brian. 335 00:20:12,428 --> 00:20:14,428 I cannot work like this. 336 00:20:14,548 --> 00:20:17,068 This is anarchy. Sorry. 337 00:20:20,188 --> 00:20:21,868 What happened to blondie? 338 00:20:21,988 --> 00:20:24,108 Scanning... 339 00:20:26,028 --> 00:20:29,148 The police called. They went to the house and obtained an ID on the patient, 340 00:20:29,308 --> 00:20:32,148 but on the system she'll still be Foxtrot Bravo. OK. 341 00:20:32,268 --> 00:20:34,348 Small contrast extravasations. 342 00:20:34,508 --> 00:20:37,348 No tamponade or thoracic aortic rupture. 343 00:20:37,468 --> 00:20:40,068 Fruit pastille? No. 344 00:20:40,228 --> 00:20:44,028 OK. So now we know. If there is a haemorrhage, it's in the abdomen. 345 00:20:44,228 --> 00:20:47,748 I'll go and see if there's any progress on tracking down next-of-kin. Thanks. 346 00:20:47,868 --> 00:20:49,068 What's that around the liver? 347 00:20:49,228 --> 00:20:52,028 It's a bit of this, it's a bit of that, nothing major. 348 00:20:55,508 --> 00:20:57,348 Shit, she's haemorrhaging... 349 00:20:57,508 --> 00:21:01,068 Left renal tear plus various intraperitoneal extravasations 350 00:21:01,228 --> 00:21:04,108 Fast-bleep the Trauma Theatre. I want them ready to cut in ten minutes. 351 00:21:04,308 --> 00:21:07,228 I'll fast-bleep the general surgeons. Chase the blood bank. Excuse me? 352 00:21:07,388 --> 00:21:10,308 This patient needs to go to theatre to stop the internal bleeding. 353 00:21:10,468 --> 00:21:13,228 I'd be more comfortable if it went through Clive. Clive? 354 00:21:13,348 --> 00:21:15,028 Clive Archerfield. He's in the ED. 355 00:21:16,108 --> 00:21:18,148 Right. 356 00:21:18,268 --> 00:21:20,108 Fiona Lomas, Trauma Fellow. 357 00:21:20,268 --> 00:21:22,508 Would you kindly fast-bleep the trauma theatre staff 358 00:21:22,668 --> 00:21:25,108 and the general surgeon on call, straight away please? 359 00:21:25,268 --> 00:21:27,108 And put me through to blood bank again. 360 00:21:27,268 --> 00:21:29,748 TANNOY: Would the on-call general surgeons 361 00:21:29,868 --> 00:21:31,748 please report to Trauma Theatre. 362 00:21:36,108 --> 00:21:39,188 ..as well as the Nof, X-ray the chest and get the bloods done, 363 00:21:39,348 --> 00:21:41,508 so there are no delays taking her up to the ward. 364 00:21:41,668 --> 00:21:44,868 She's been here two hours already... Sorry, I'm in a hurry. Glen Boyle. 365 00:21:44,988 --> 00:21:47,348 Trauma Locum. Ah, Clive Archerfield. 366 00:21:47,508 --> 00:21:49,748 My patient needs an urgent laparotomy 367 00:21:49,908 --> 00:21:51,868 and, apparently, I need to ask for your approval. 368 00:21:52,028 --> 00:21:54,228 That hasn't come from me. Good. Thanks. 369 00:21:54,388 --> 00:21:57,268 But also I'd like to discuss the major transfusion protocol. 370 00:21:57,388 --> 00:21:59,068 Yep, sure. I'll fix a time. 371 00:21:59,228 --> 00:22:02,428 No, it's not working today so it needs fixing today. 372 00:22:03,708 --> 00:22:07,068 Look, you run the trauma call, I run the entire department, 373 00:22:07,188 --> 00:22:08,588 so, leave it with me. 374 00:22:10,348 --> 00:22:12,708 Thanks. 375 00:22:13,868 --> 00:22:17,268 ..we're receiving a pleomorphic xanthoastrocytoma from the Children's... 376 00:22:17,428 --> 00:22:19,548 It's an acute neurosurgical referral. 377 00:22:19,708 --> 00:22:22,828 Someone just needs to tell me if the patient's in transit or not. 378 00:22:22,948 --> 00:22:25,028 You're the neurosurgical reg? 379 00:22:25,188 --> 00:22:27,788 Guilty. Any chance you could take a look at a CT for me? 380 00:22:27,908 --> 00:22:29,748 No! 381 00:22:29,908 --> 00:22:32,108 I'm the consultant on call for major trauma. 382 00:22:32,268 --> 00:22:35,188 You could be George Clooney. You'd still have to e-mail it. 383 00:22:35,308 --> 00:22:37,548 Er, he's new. Hi. 384 00:22:37,668 --> 00:22:40,068 Hi. 385 00:22:40,228 --> 00:22:42,468 We're the tertiary referral centre for neuro. 386 00:22:42,628 --> 00:22:44,708 The other hospitals complain of favouritism 387 00:22:44,868 --> 00:22:48,028 if we provide a faster service for intramural referrals. 388 00:22:48,188 --> 00:22:51,668 The thing is, hombre, we're not that into head injuries. 389 00:22:55,028 --> 00:22:56,988 You're taking the piss. 390 00:22:57,108 --> 00:22:59,028 I couldn't help but overhear... 391 00:22:59,228 --> 00:23:03,428 Let me get you on the system and let's find this patient of yours. 392 00:23:03,548 --> 00:23:04,868 Oh, thanks... 393 00:23:05,028 --> 00:23:07,548 OK, let's get moving. We're taking her to theatre. 394 00:23:09,388 --> 00:23:11,428 I am not happy with this at all. With what? 395 00:23:11,548 --> 00:23:13,748 Him. He's the Trauma Consultant. 396 00:23:13,908 --> 00:23:17,148 Locum consultant. We don't know the first thing about him. 397 00:23:18,388 --> 00:23:20,948 This patient needs opening up right away 398 00:23:21,068 --> 00:23:22,828 or she's going to bleed to death. 399 00:23:24,588 --> 00:23:27,148 Let's get the blood delivered to theatre. Yep. 400 00:23:29,028 --> 00:23:31,588 OK, 1, 2, 3... 401 00:23:31,708 --> 00:23:33,188 Come on, let's get moving. 402 00:24:13,314 --> 00:24:15,354 Hello switch this is theatre. 403 00:24:15,514 --> 00:24:17,594 We have fast-bleeped the general surgeons. 404 00:24:17,714 --> 00:24:19,194 Can you chase them, please? 405 00:24:40,394 --> 00:24:43,314 TANNOY: On-call general surgeons 406 00:24:43,434 --> 00:24:45,314 please report to Trauma Theatre. 407 00:24:45,474 --> 00:24:52,154 That's on-call General Surgeons to Trauma Theatre, please. 408 00:24:52,314 --> 00:24:55,634 Re next of kin, there's a grown-up daughter, name of Rachel, 409 00:24:55,754 --> 00:24:57,834 coming up from London. Thanks. 410 00:25:15,674 --> 00:25:18,954 How far away is General Surgery, please? 411 00:25:19,074 --> 00:25:21,114 It's a big hospital. 412 00:25:21,274 --> 00:25:24,914 Can you fast-bleep the general surgeons again please? Thank you. 413 00:25:38,914 --> 00:25:40,074 BP's still dropping. 414 00:25:51,274 --> 00:25:54,474 No. Can't wait. Scrub in, please. 415 00:25:54,594 --> 00:25:56,354 We need to stop the haemorrhage. 416 00:25:58,034 --> 00:25:59,874 Would you like me to prep? 417 00:25:59,994 --> 00:26:01,674 Please do. 418 00:26:19,274 --> 00:26:21,634 Is it always like this? 419 00:26:21,794 --> 00:26:24,474 Lorraine told Clive over and over that other specialities should 420 00:26:24,634 --> 00:26:26,674 automatically come to the trauma calls. 421 00:26:26,834 --> 00:26:29,394 You think I can change things when this Lorraine couldn't? 422 00:26:29,514 --> 00:26:31,274 You... 423 00:26:31,394 --> 00:26:33,794 You're a bull in a china shop. 424 00:26:41,634 --> 00:26:45,754 Um, the Neurosurgical Registrar just reviewed the CT scans for us. 425 00:26:45,874 --> 00:26:47,514 You're kidding. 426 00:26:47,634 --> 00:26:49,434 I have my moments. Let's hear it. 427 00:26:49,554 --> 00:26:51,954 "Insignificant subdural haematoma. 428 00:26:52,114 --> 00:26:54,314 "No gross brain injury visible on the CT. 429 00:26:54,474 --> 00:26:56,914 "No other morphological changes visible. 430 00:26:57,074 --> 00:27:00,434 "No neurosurgical intervention is indicated at this time." Good. 431 00:27:00,594 --> 00:27:02,474 Thanks. Well done. Do my ties, please. 432 00:27:05,074 --> 00:27:07,234 Gen-Surg are operating on another... 433 00:27:07,354 --> 00:27:09,514 You shouldn't be here. 434 00:27:09,714 --> 00:27:12,474 Return to seeing patients in the ED. Yes, sorry, Mrs Hicklin. 435 00:27:12,594 --> 00:27:14,514 It's OK. 436 00:27:14,674 --> 00:27:17,314 May I ask, what on earth are you doing? 437 00:27:17,474 --> 00:27:20,194 If we do not stop the internal haemorrhage, 438 00:27:20,354 --> 00:27:22,874 organ damage will be irreversible and fatal. 439 00:27:23,034 --> 00:27:25,754 There's a reason why this is called the Golden Hour. 440 00:27:25,914 --> 00:27:29,234 So I'm going to get started and the general surgeons can muck in 441 00:27:29,354 --> 00:27:31,074 when they get here. I'm not happy. 442 00:27:31,194 --> 00:27:32,674 And why are you not happy? 443 00:27:32,874 --> 00:27:36,394 What exactly do you mean when you've described yourself as a "trauma surgeon"? 444 00:27:36,554 --> 00:27:39,634 What I mean is I've practised all over the world, 445 00:27:39,794 --> 00:27:42,394 in the Forces and civilian hospitals. 446 00:27:42,514 --> 00:27:45,034 I specialise in critical injuries. 447 00:27:45,194 --> 00:27:47,954 Unfortunately too many trauma services in this 448 00:27:48,114 --> 00:27:52,234 country are formed from a jumble of general surgeons and orthopods. 449 00:27:52,394 --> 00:27:55,194 We provide a major trauma service of dedicated 450 00:27:55,354 --> 00:27:58,474 professionals in which the general surgeons perform the laparotomies. 451 00:27:58,594 --> 00:28:00,234 I'm comfortable in the abdomen. 452 00:28:00,354 --> 00:28:02,034 We've only got your word for that. 453 00:28:02,194 --> 00:28:04,554 Then you should write in the patient's notes that 454 00:28:04,714 --> 00:28:07,514 you are blocking a life-saving procedure. 455 00:28:11,394 --> 00:28:12,834 You're very quiet. 456 00:28:15,234 --> 00:28:17,914 I hope the procedure goes well. 457 00:28:18,074 --> 00:28:20,034 Call me if there is anything you need. 458 00:28:26,634 --> 00:28:28,194 Thank you. 459 00:28:30,754 --> 00:28:33,514 Bull 1, China Shop 0. 460 00:28:39,554 --> 00:28:42,754 Let's who... I'm Glen Boyle. I'm the Trauma Consultant. 461 00:28:42,874 --> 00:28:44,834 Sister Dalisay Guinto, Scrub Nurse. 462 00:28:44,954 --> 00:28:46,474 Dominic Busby, Gas Reg. 463 00:28:46,594 --> 00:28:48,434 Billy Finlay, Anaesthetic ODP. 464 00:28:48,554 --> 00:28:50,114 Armin Khular, ODP. 465 00:28:50,234 --> 00:28:51,714 Alex Badger, Staff Nurse. 466 00:28:51,834 --> 00:28:53,714 Clara Lloyd, Staff Nurse. 467 00:28:53,834 --> 00:28:55,594 Polly Mason, Documentation Nurse. 468 00:28:55,714 --> 00:28:57,874 Fiona Lomas, Trauma Fellow. 469 00:28:57,994 --> 00:28:59,834 Charlotte Brase, Circulating. 470 00:28:59,994 --> 00:29:02,474 Can we confirm who the patient is, please? 471 00:29:02,594 --> 00:29:04,714 Major Trauma Foxtrot Bravo. 472 00:29:04,834 --> 00:29:07,994 Date of Birth 1.1.1900. 473 00:29:08,114 --> 00:29:09,914 Thank you. 474 00:29:15,394 --> 00:29:17,994 OK, I've signed a consent form four. 475 00:29:18,194 --> 00:29:21,914 I'm performing a laparotomy to arrest a life-threatening haemorrhage. 476 00:29:22,034 --> 00:29:23,314 Everyone good with that? 477 00:29:23,434 --> 00:29:24,834 ALL: Yes. 478 00:29:30,994 --> 00:29:32,234 Are we ready? 479 00:29:32,354 --> 00:29:33,474 Ready, Mr Boyle. 480 00:29:33,594 --> 00:29:34,714 Blade. 481 00:29:37,234 --> 00:29:38,674 OK to cut? 482 00:29:38,794 --> 00:29:40,474 OK. 483 00:29:45,994 --> 00:29:47,194 Cutting... 484 00:30:21,914 --> 00:30:23,234 RAPID BLEEPING 485 00:30:23,354 --> 00:30:24,874 Shit. Suction. Vacuum. 486 00:30:25,034 --> 00:30:28,874 Pressure's dropping like a stone. Packs. I can't see a thing. 487 00:30:28,994 --> 00:30:30,834 I'm trying. Then try harder! 488 00:30:37,514 --> 00:30:39,114 Here. 489 00:30:39,234 --> 00:30:41,234 Five packs in the abdomen. Five in. 490 00:30:42,634 --> 00:30:43,954 Ring. 491 00:30:57,194 --> 00:30:59,474 You know what I'm going to say... 492 00:30:59,634 --> 00:31:01,794 So don't say it. I've got to say it. 493 00:31:04,594 --> 00:31:06,514 BP's dropping, sats are dropping. 494 00:31:10,514 --> 00:31:13,954 OK. OK. I need an aortic clamp. 495 00:31:14,114 --> 00:31:16,754 I, don't er... I need an aortic clamp. 496 00:31:16,914 --> 00:31:19,794 Right, er, yes... I need an aortic clamp. We don't have... 497 00:31:19,914 --> 00:31:21,194 I need an aortic clamp. 498 00:31:24,114 --> 00:31:26,194 Upstairs theatres! Go! 499 00:31:28,514 --> 00:31:29,874 Ow! Careful! 500 00:31:30,034 --> 00:31:33,474 BP's 65 over 38. More packs, please! Now! 501 00:31:39,754 --> 00:31:41,154 Hands. 502 00:31:41,314 --> 00:31:43,914 Get your hands in there, press down on the bleed. 503 00:31:54,074 --> 00:31:55,314 OK. 504 00:31:56,714 --> 00:31:58,034 BP... We can see. 505 00:31:58,154 --> 00:31:59,554 Five more in the abdomen. 506 00:31:59,674 --> 00:32:00,754 Ten in. 507 00:32:05,674 --> 00:32:07,474 PHONE RINGS 508 00:32:08,594 --> 00:32:09,634 Turn that off! 509 00:32:16,954 --> 00:32:18,594 Shit, sorry. 510 00:32:18,714 --> 00:32:20,354 It's OK. 511 00:32:22,034 --> 00:32:23,314 BUZZER STARTS 512 00:32:24,794 --> 00:32:26,994 Pressure's falling. Packs not working. 513 00:32:32,834 --> 00:32:35,074 We unpack quadrant by quadrant, 514 00:32:35,234 --> 00:32:37,674 and we deal with the bleeds as we get to them. 515 00:32:37,834 --> 00:32:40,394 Starting with the left upper quadrant. OK? 516 00:32:52,154 --> 00:32:53,354 Spleen's haemorrhaging. 517 00:32:53,514 --> 00:32:57,114 There's an expanding retroperitoneal haematoma. Shit! Repack. 518 00:32:57,234 --> 00:32:58,554 Pressure dropping again. 519 00:33:00,594 --> 00:33:04,754 The spleen is controllable. It's the renal bleed that's killing her. 520 00:33:06,114 --> 00:33:08,314 I really need that clamp. 521 00:33:08,474 --> 00:33:11,474 She's going down. Yeah, pressure. 522 00:33:11,594 --> 00:33:13,354 We're losing her! 523 00:33:21,567 --> 00:33:21,767 "I'm sorry. I miss him so much. 524 00:33:26,647 --> 00:33:29,007 OK, she needs more blood - let's fill her up. 525 00:33:30,887 --> 00:33:32,767 Code was called 30 minutes ago. 526 00:33:32,927 --> 00:33:35,447 This is Trauma Theatre, for patient Foxtrot Bravo. 527 00:33:35,567 --> 00:33:37,247 We are still waiting on... 528 00:33:37,407 --> 00:33:40,647 12 units, eight of FFP, four of platelets. 529 00:33:40,807 --> 00:33:43,607 12 units of crossmatch, eight units of fresh frozen plasma 530 00:33:43,767 --> 00:33:46,447 and four units of platelets. Thank you. 531 00:33:46,567 --> 00:33:48,527 I've got the aortic clamp. 532 00:33:48,647 --> 00:33:50,527 To me! Quickly! 533 00:33:50,647 --> 00:33:52,607 To me! Quickly! 534 00:33:52,767 --> 00:33:56,767 OK. So we can clamp off the aorta and stop all bleeding in the lower body. 535 00:33:56,927 --> 00:33:59,247 That means unpacking her to get the clamp on. 536 00:33:59,367 --> 00:34:01,007 Yes, it does. 537 00:34:03,007 --> 00:34:03,967 PHONE RINGS 538 00:34:04,127 --> 00:34:05,847 For Christ's sake! Whose phone is that? 539 00:34:05,967 --> 00:34:07,727 Must be the patient's. 540 00:34:13,727 --> 00:34:15,167 There's a text trail here. 541 00:34:15,327 --> 00:34:18,527 Later. You ought to know what it says. 542 00:34:18,687 --> 00:34:21,047 The last text she sent was to someone called Rachel. 543 00:34:21,207 --> 00:34:23,287 That's her daughter. Can we do this later? 544 00:34:23,407 --> 00:34:24,727 No, we do it now, quickly. 545 00:34:24,847 --> 00:34:27,607 "I'm sorry. I miss him so much. 546 00:34:27,767 --> 00:34:30,727 "I love you with all my heart, but he was my baby. 547 00:34:30,887 --> 00:34:33,687 "I thought one day I'd get over it, but I never will. 548 00:34:33,807 --> 00:34:36,047 "I'm sorry. I love you. 549 00:34:36,167 --> 00:34:38,167 "Mum." 550 00:34:42,247 --> 00:34:44,327 She jumped. 551 00:34:47,927 --> 00:34:51,727 When I say "go" we rip out the packs and we open up the retroperitoneal space. 552 00:34:51,847 --> 00:34:53,527 You got it? 553 00:34:53,647 --> 00:34:55,327 Yes. 554 00:34:57,727 --> 00:34:59,287 Pressure. 555 00:35:04,327 --> 00:35:06,287 Pressure dropping. 556 00:35:09,447 --> 00:35:11,047 Suction! 557 00:35:17,767 --> 00:35:20,567 I need more suction if I'm going to see what I'm doing here. 558 00:35:20,687 --> 00:35:23,727 Still falling. 559 00:35:23,847 --> 00:35:25,247 OK. 560 00:35:28,607 --> 00:35:31,527 I'm going to do a medial rotation to access the aorta. 561 00:35:40,407 --> 00:35:42,327 Shit! Where is it? 562 00:35:42,487 --> 00:35:45,607 Let's get the blood out of there, please. Clear the blood. 563 00:35:48,647 --> 00:35:50,487 I can't locate the aorta! 564 00:35:50,607 --> 00:35:52,607 No, I can't do this blind. 565 00:35:52,767 --> 00:35:54,767 I need you to clear the field with suction. 566 00:36:00,087 --> 00:36:01,727 OK, clamp. 567 00:36:01,847 --> 00:36:03,207 Have you got it? 568 00:36:03,327 --> 00:36:05,887 Yes, I've got it. 569 00:36:06,007 --> 00:36:07,927 OK, clamp. 570 00:36:22,087 --> 00:36:23,767 Clamp on. Is it on? 571 00:36:23,887 --> 00:36:25,687 Yes. Numbers? Quickly. 572 00:36:25,807 --> 00:36:28,487 Still falling, 50 over 20. 573 00:36:38,847 --> 00:36:40,407 Hold on, wait a minute. 574 00:36:44,407 --> 00:36:46,687 BP climbing. 575 00:36:48,407 --> 00:36:49,847 Good work. 576 00:36:49,967 --> 00:36:52,567 BP 70 over 45. 577 00:36:52,727 --> 00:36:55,087 OK, let's mop up, suction and swabs, please. 578 00:36:56,967 --> 00:36:59,447 OK, We've got haemostasis. 579 00:36:59,567 --> 00:37:02,527 BP now 100 over 70. 580 00:37:02,647 --> 00:37:04,567 Good. 581 00:37:04,727 --> 00:37:07,207 I'm going to ligate the left renal artery. 582 00:37:07,327 --> 00:37:10,407 Dardic. 583 00:37:10,527 --> 00:37:12,167 Thank you. 584 00:37:14,447 --> 00:37:17,247 Renal artery clamped above the rupture. 585 00:37:18,927 --> 00:37:20,167 Hold that clamp. 586 00:37:21,607 --> 00:37:23,887 Got it. 2-0 tie, please. 587 00:37:25,127 --> 00:37:26,407 Thank you. 588 00:37:31,287 --> 00:37:33,607 Sorry, we had someone on the table. 589 00:37:33,727 --> 00:37:35,087 Are you the general surgeon? 590 00:37:36,327 --> 00:37:38,287 Robert Street. Glen Boyle. 591 00:37:38,407 --> 00:37:42,487 The abdominal aorta is cross-clamped. 592 00:37:42,647 --> 00:37:45,967 The left renal artery has been ligated. 593 00:37:46,127 --> 00:37:50,487 The patient is currently awaiting a splenectomy and a nephrectomy. 594 00:37:50,647 --> 00:37:53,847 Hemodynamically stable. The patient is settled. 595 00:37:54,007 --> 00:37:57,087 Okey-dokey. Thanks, I'll take it from here. 596 00:37:57,247 --> 00:38:00,647 Are we done? You're done. Good work. 597 00:38:00,767 --> 00:38:02,487 Thank you very much, everybody. 598 00:38:03,887 --> 00:38:05,247 Thanks, guys. 599 00:38:09,367 --> 00:38:12,487 That's haematology. Good, we can fill her up. Thanks, mate. 600 00:38:12,647 --> 00:38:15,447 Let's get those transfusions running... 601 00:39:15,887 --> 00:39:17,087 DOOR BLEEPS 602 00:39:32,607 --> 00:39:34,127 Do you want to grab a coffee? 603 00:39:35,647 --> 00:39:37,127 Thanks for what you did... 604 00:39:38,727 --> 00:39:40,047 ..but best not. 605 00:39:42,007 --> 00:39:43,887 No-one knows you called me, do they? No. 606 00:39:46,367 --> 00:39:49,647 Clive and Nicola, they're, um... 607 00:39:49,767 --> 00:39:51,487 defensive. 608 00:39:51,607 --> 00:39:53,247 Well, it's a state-of-the-art unit 609 00:39:53,407 --> 00:39:56,607 and no-one thought to stock the theatre with an aortic clamp. 610 00:39:56,767 --> 00:39:59,127 Every speciality under the sun and not one of them 611 00:39:59,287 --> 00:40:01,047 are available to attend the trauma call. 612 00:40:01,207 --> 00:40:03,287 I'd say they've got a lot to be defensive about. 613 00:40:03,447 --> 00:40:05,247 Now you might understand why I called you. 614 00:40:05,407 --> 00:40:08,407 Now you don't think that was such a great idea. I didn't say that. 615 00:40:08,527 --> 00:40:09,687 No? 616 00:40:09,807 --> 00:40:10,927 DOOR BLEEPS 617 00:40:19,447 --> 00:40:21,567 Let's set aside the you-and-me part. 618 00:40:22,807 --> 00:40:26,927 As a registrar receiving critically injured patients 619 00:40:27,047 --> 00:40:29,047 on a day-to-day basis, 620 00:40:29,167 --> 00:40:31,087 I'm glad you came. 621 00:40:51,967 --> 00:40:53,647 The set-up here... 622 00:40:53,807 --> 00:40:57,047 ..the NHS politics it's difficult. Give me Helmand any time. 623 00:40:57,167 --> 00:40:58,727 So why did you come, then? 624 00:40:58,847 --> 00:41:00,167 I thought you needed me. 625 00:41:00,287 --> 00:41:02,287 This unit needs you. Right. 626 00:41:02,407 --> 00:41:03,847 I should think this through. 627 00:41:03,967 --> 00:41:05,447 You own me. 628 00:41:05,567 --> 00:41:07,567 You mean, I "owe" you. 629 00:41:08,887 --> 00:41:10,567 That's what I said. 630 00:41:14,527 --> 00:41:17,247 Good work. Well done. Thank you. 631 00:41:17,407 --> 00:41:19,767 Thanks. Yeah, she's in Trauma Theatre. 632 00:41:19,927 --> 00:41:23,207 That's Max-Fax and ENT. Here to take care of the fence post. 633 00:41:23,407 --> 00:41:26,367 I'd better get in there and make sure they don't step on each other's toes. 634 00:41:27,447 --> 00:41:29,807 Very good work. Cheers. 635 00:41:29,967 --> 00:41:33,207 Have you got a moment to speak to the patient's daughter? 636 00:41:33,327 --> 00:41:35,687 You're Rachel? Yes. 637 00:41:35,847 --> 00:41:38,607 Mr Boyle and Ms Lomas are the trauma surgeons. 638 00:41:38,727 --> 00:41:39,967 Hello, Rachel. 639 00:41:40,087 --> 00:41:42,647 So we've done our part successfully. 640 00:41:42,807 --> 00:41:45,327 Your mum was in a bad way but now she's stable. 641 00:41:45,487 --> 00:41:48,367 All being well, she should make a full recovery. 642 00:41:48,527 --> 00:41:50,567 We'll show you to our Relatives' Room. 643 00:41:52,047 --> 00:41:54,447 Thank you. If you wouldn't mind, Natasha... 644 00:41:54,607 --> 00:41:57,007 Sorry, Fiona, can you complete the trauma record? 645 00:41:57,127 --> 00:41:58,327 No problem. 646 00:41:59,687 --> 00:42:01,687 Thank you. 647 00:42:01,807 --> 00:42:04,047 Good outcome. Yep. 648 00:42:04,207 --> 00:42:06,967 There's a motorcyclist on his way into us, 649 00:42:07,087 --> 00:42:10,767 severe lower limb injuries, ETA 15. 650 00:43:06,087 --> 00:43:08,887 TANNOY: Trauma call, ETA 14 minutes. 651 00:43:09,007 --> 00:43:11,647 Trauma call, ETA 14 minutes. 652 00:43:13,127 --> 00:43:14,447 Well? 653 00:43:17,167 --> 00:43:18,967 Bring it on. 654 00:44:04,007 --> 00:44:06,967 Subtitles by Red Bee Media Ltd 655 00:44:07,087 --> 00:44:09,567 accessibility@bskyb.com 48640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.