Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,620
This is Mrs Rappaport. I'm the
consultant on call for major trauma.
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,420
Resources are stretched.
3
00:00:09,580 --> 00:00:11,980
Well, then, some of us need to
raise their game.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,620
Where is this going, exactly?
5
00:00:14,740 --> 00:00:17,740
What's happened to Lorraine?
Who's covering?
6
00:00:17,900 --> 00:00:22,260
It's in your best interests to stay
out of this, so stay out of this.
7
00:00:22,420 --> 00:00:24,260
You're the last person
I want to call,
8
00:00:24,420 --> 00:00:25,940
but you're the only one
who can help.
9
00:00:26,060 --> 00:00:27,940
I think my boss just got suspended.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,620
SIREN BLARES
11
00:00:47,100 --> 00:00:49,500
'Trauma Call -
attend Emergency Department...
12
00:00:49,660 --> 00:00:51,660
'Trauma Call -
attend Emergency Department.'
13
00:01:07,940 --> 00:01:10,820
She went off a couple of minutes ago.
14
00:01:15,180 --> 00:01:17,220
Shit!
15
00:01:17,380 --> 00:01:19,820
Let's get her inside.
Move. Move!
16
00:01:19,980 --> 00:01:22,580
Right, mid-40s female,
next door neighbour at 4.30.
17
00:01:22,740 --> 00:01:25,220
Not now, luvvie. Wait till we're
inside. Sorry, Nerys.
18
00:01:25,340 --> 00:01:27,340
Is this the...? Yes.
19
00:01:27,500 --> 00:01:29,460
Have you got who's
Trauma Consultant, today?
20
00:01:29,620 --> 00:01:31,700
Uh, that information's not
come through yet.
21
00:01:31,860 --> 00:01:34,660
Call Clive, please. Colleague call -
Dr Archerfield,
22
00:01:34,820 --> 00:01:38,140
please attend Trauma Resus, urgently.
Starting the clock.
23
00:01:38,260 --> 00:01:40,140
Critical airway.
24
00:01:40,260 --> 00:01:42,340
Straight into the bay. No hand-over.
25
00:01:42,500 --> 00:01:44,660
Where's Dr Chandramohan?
On study leave, today.
26
00:01:44,820 --> 00:01:47,860
Who's covering? Dr Busby. Fast bleep
him, we need an anaesthetist.
27
00:01:47,980 --> 00:01:49,940
On three - one, two, three.
28
00:01:52,700 --> 00:01:55,420
What's with the whole
Elephant Man thing?
29
00:01:55,580 --> 00:01:58,140
Right. Oh, my God.
Bloody hell.
30
00:01:58,300 --> 00:02:01,700
Can you fast bleep Dr Busby for me,
please, and Dr Archerfield.
31
00:02:03,140 --> 00:02:05,060
100% oxygen,
and bag as best you can.
32
00:02:05,180 --> 00:02:06,780
I don't know if you can hear me,
33
00:02:06,940 --> 00:02:08,980
but we're going to do something to
help you breathe.
34
00:02:09,140 --> 00:02:11,260
Thio, sux,
'scope, bougie, narrow tube.
35
00:02:11,420 --> 00:02:13,260
Don't be daft.
You'll never get a tube in.
36
00:02:13,380 --> 00:02:16,580
Cannot intubate. OK. Fiona!
37
00:02:16,740 --> 00:02:18,900
Could you fast bleep Dr Barnby,
please? Busby.
38
00:02:19,060 --> 00:02:22,260
Busby, sorry, and Dr Archerfield.
To Trauma Resus.
39
00:02:22,380 --> 00:02:24,460
Well? Thanks.
40
00:02:24,620 --> 00:02:26,780
Yep. Put the call out. Getting any
in?
41
00:02:26,900 --> 00:02:28,980
The wood's in the way. What is it?
42
00:02:29,100 --> 00:02:32,300
Fence post. She fell out a window.
43
00:02:34,220 --> 00:02:37,300
Poor ventilation across both
lung fields. "Cannot ventilate."
44
00:02:37,300 --> 00:02:39,500
Give me a sat. Yeah, in just a
second.
45
00:02:43,740 --> 00:02:44,860
OK? OK.
46
00:02:47,020 --> 00:02:47,980
Yep.
47
00:02:49,100 --> 00:02:51,540
Oxygen saturation 60%. Shit.
48
00:02:51,700 --> 00:02:54,420
Fence post. 60%.
This is the situation,
49
00:02:54,580 --> 00:02:57,340
"Cannot Intubate, Cannot Ventilate."
She needs a tracheotomy.
50
00:02:57,500 --> 00:02:59,780
Nerys, can you write that down,
as stated by me.
51
00:02:59,940 --> 00:03:02,820
And the time is...one minute, 20
seconds.
52
00:03:04,140 --> 00:03:06,340
Oxygen saturation now 50%.
53
00:03:06,460 --> 00:03:07,900
And falling.
54
00:03:08,020 --> 00:03:11,460
"Cannot Intubate, Cannot Ventilate."
55
00:03:11,620 --> 00:03:13,420
You've covered your arse.
Now let's do it.
56
00:03:13,540 --> 00:03:15,220
Looks like Clive isn't joining us.
57
00:03:15,340 --> 00:03:17,180
Nerys. Nice and calmly,
58
00:03:17,340 --> 00:03:20,180
please, get a Quicktrach ready to
go. Bloody hell!
59
00:03:20,340 --> 00:03:22,780
Uh, Thiopentone and Suxamethonium
doses?
60
00:03:22,900 --> 00:03:25,260
200, 100. Got it.
61
00:03:25,420 --> 00:03:27,820
Let's get the blocks off. Harry,
can you give me a hand?
62
00:03:27,940 --> 00:03:29,820
I'll give in-line immobilization.
63
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Thiopentone.
64
00:03:47,580 --> 00:03:49,460
Flush. Sucks.
65
00:03:49,620 --> 00:03:52,220
Thiopentone, 200 milligrams,
suxamethonium,
66
00:03:52,340 --> 00:03:53,660
100 milligrams - given.
67
00:03:55,500 --> 00:03:56,740
Flush.
68
00:03:59,700 --> 00:04:01,980
Quicktrach to me right now, please.
69
00:04:02,100 --> 00:04:03,260
Shitting shit!
70
00:04:05,660 --> 00:04:07,940
It's coming up to two minutes
30 - no airway.
71
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
Anyone heard from the anaesthetist?
It's just us.
72
00:04:12,180 --> 00:04:13,860
OK.
73
00:04:13,980 --> 00:04:15,140
Step away.
74
00:04:15,260 --> 00:04:17,860
PATIENT CRIES OUT
75
00:04:17,980 --> 00:04:19,500
Shit, she's not under.
76
00:04:19,620 --> 00:04:21,940
Ketamine, 30 milligrams, now, Billy!
77
00:04:22,100 --> 00:04:24,820
Yep, yep, yep. It's all right. It's
OK.
78
00:04:24,980 --> 00:04:26,580
I'm drawing it. Billy! Come on,
quicker!
79
00:04:26,740 --> 00:04:29,300
I'm coming, I'm coming,
I'm drawing. One second.
80
00:04:29,420 --> 00:04:32,180
Come on, Billy! Come on!
81
00:04:32,340 --> 00:04:35,060
Come on, Billy. Give it!
Stay still, stay still.
82
00:04:35,220 --> 00:04:38,660
Now coming up to three minutes.
Still no airway.
83
00:04:38,820 --> 00:04:41,620
Good girl, come on, that's it.
You'll be fine.
84
00:04:41,780 --> 00:04:44,340
It's OK, it's OK.
Come on, darling, here we go.
85
00:04:44,460 --> 00:04:46,980
Ketamine, 30 milligrams, given.
86
00:04:47,100 --> 00:04:48,820
OK, she's under. Step away.
87
00:04:55,180 --> 00:04:56,820
You have done this before?
88
00:05:03,860 --> 00:05:05,420
I have now.
89
00:05:07,220 --> 00:05:09,020
I'm getting air.
90
00:05:18,100 --> 00:05:20,540
Thanks, Billy. Sorry.
91
00:05:20,660 --> 00:05:21,940
Water off a duck's back.
92
00:05:22,060 --> 00:05:23,300
I'll hold the trach in place.
93
00:05:23,460 --> 00:05:26,940
Attach the strap and loop it
around her neck, will you? Bagging.
94
00:05:28,220 --> 00:05:29,540
It's OK.
95
00:05:31,100 --> 00:05:35,060
Oxygen and saturation climbing,
now 70%.
96
00:05:35,220 --> 00:05:39,100
Yeah, under the wood. That's it.
Strap's on. OK.
97
00:05:41,580 --> 00:05:42,860
Sats now 80%.
98
00:05:46,700 --> 00:05:48,900
90%. Good.
99
00:05:49,020 --> 00:05:51,220
Airway secure. Scoop out.
100
00:05:52,380 --> 00:05:54,580
Thanks, Justin.
101
00:05:54,700 --> 00:05:55,900
Brace.
102
00:05:57,100 --> 00:06:00,460
Brace. OK, let's get the blocks
back in, Justin, please.
103
00:06:00,620 --> 00:06:03,460
Yep, I'll do blocks.
Yeah, I'll help with the blocks.
104
00:06:04,980 --> 00:06:06,580
Well done.
I'm not covering my arse,
105
00:06:06,740 --> 00:06:09,900
I'm helping my colleagues make the
right decision at the right time.
106
00:06:10,020 --> 00:06:11,700
Stress of the moment.
107
00:06:11,860 --> 00:06:13,940
Mm-hmm. Blocks in?
They're in.
108
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
Can someone cut her out of her
clothes, in the meantime, please?
109
00:06:16,820 --> 00:06:19,140
Yep. Excuse me, love.
110
00:06:19,260 --> 00:06:22,220
Airways secure.
111
00:06:26,620 --> 00:06:28,460
Ventilating both lungs.
112
00:06:29,900 --> 00:06:31,940
Strong pulses. Good blood pressure.
113
00:06:35,300 --> 00:06:37,020
If only it was always this easy.
114
00:06:40,980 --> 00:06:43,180
Oh, here he is.
115
00:06:43,340 --> 00:06:46,620
Ah. Good of you to join us,
Dr Busby.
116
00:06:46,780 --> 00:06:50,020
Shit. The call said ten minutes. She
went off in the back of the truck.
117
00:06:50,180 --> 00:06:52,100
It didn't get updated till
the last minute.
118
00:06:52,260 --> 00:06:56,100
I never got the update.
Let's not discuss it now. OK.
119
00:06:56,260 --> 00:07:00,420
The trach will tide us over until we
get ENT involved.
120
00:07:00,580 --> 00:07:03,860
Sats normalising.
Nice job on the quicktrach.
121
00:07:03,980 --> 00:07:05,100
Thank you.
122
00:07:07,060 --> 00:07:09,260
Can we have the handover now,
please?
123
00:07:09,420 --> 00:07:11,540
The patient is female,
believed to be mid-40s,
124
00:07:11,660 --> 00:07:13,140
but we don't have an I'D yet.
125
00:07:13,300 --> 00:07:15,780
999 call was
made by the next-door neighbour,
126
00:07:15,900 --> 00:07:17,300
but he couldn't ID the patient.
127
00:07:17,460 --> 00:07:20,460
Said he didn't know her name -
she kept herself to herself.
128
00:07:20,620 --> 00:07:22,780
This was at 4.30. Neighbour heard a
crash
129
00:07:22,900 --> 00:07:24,900
and saw her lying in her back garden.
130
00:07:25,060 --> 00:07:28,940
A first-floor window was open and he
thinks she was cleaning the windows.
131
00:07:29,100 --> 00:07:32,260
She landed on a fence-post, hence
the penetrating mandibular injury.
132
00:07:32,420 --> 00:07:34,420
No other major injuries
apparent on examination.
133
00:07:34,580 --> 00:07:36,980
She was semi-conscious at the scene,
GCS - 11.
134
00:07:37,140 --> 00:07:39,580
En route, she started to have
difficulty with the airway.
135
00:07:39,740 --> 00:07:42,380
She wouldn't take a Guedel
and there was difficulty bagging.
136
00:07:42,540 --> 00:07:44,860
Primark. Important medical
information, that is!
137
00:07:45,020 --> 00:07:47,740
Don't be silly. Concentrate.
Sorry. Thank you.
138
00:07:47,900 --> 00:07:50,220
Any questions?
Any analgesia given?
139
00:07:50,340 --> 00:07:51,420
No, due to the GCS.
140
00:07:51,580 --> 00:07:53,540
She's been given 30 milligrams
of ketamine here.
141
00:07:53,700 --> 00:07:56,660
She has stuff in her pockets.
All right, let's do a BA3, then.
142
00:07:56,820 --> 00:08:00,060
She's also had 200 of thio
and 100 of sux.
143
00:08:00,180 --> 00:08:02,620
Thanks, Billy. Mobile phone.
144
00:08:02,740 --> 00:08:05,540
Mobile phone. Anything with a name?
145
00:08:05,700 --> 00:08:08,700
No, no credit cards.
Tesco Club Card?
146
00:08:08,820 --> 00:08:10,580
Oh! Dry cleaning ticket.
147
00:08:13,060 --> 00:08:15,740
Fruit... Fruit pastilles.
148
00:08:15,860 --> 00:08:17,820
Fruit pastilles.
149
00:08:17,980 --> 00:08:20,340
Can you sign off on the paperwork
with Nerys for me, please?
150
00:08:24,220 --> 00:08:26,620
Sorry, she needs to complete a PS20.
Huh?
151
00:08:26,780 --> 00:08:28,620
Major Trauma Patient
Experience Survey.
152
00:08:28,740 --> 00:08:29,940
She's unconscious.
153
00:08:33,940 --> 00:08:37,300
Can someone do bloods? Harry?
Yeah. Sure, no problem.
154
00:08:42,140 --> 00:08:43,980
So you're Harry? Yep, that's me.
155
00:08:45,460 --> 00:08:47,300
Dominic. Dom.
156
00:08:47,420 --> 00:08:49,260
Hey.
157
00:08:49,380 --> 00:08:52,340
Hi, Dom, nice to meet you.
158
00:08:52,500 --> 00:08:55,020
So, you trauma team leader now?
Now?
159
00:08:55,140 --> 00:08:56,820
Instead of Lorraine. No.
160
00:09:03,220 --> 00:09:04,900
Shall I do these?
161
00:09:05,020 --> 00:09:06,620
Billy can do those for you.
162
00:09:06,740 --> 00:09:08,260
HE SIGHS
163
00:09:08,380 --> 00:09:09,540
All right.
164
00:09:12,540 --> 00:09:15,260
There's fullness in the abdomen,
could be fluid.
165
00:09:15,380 --> 00:09:17,180
Let's get O-neg on standby and G&S
166
00:09:17,340 --> 00:09:19,780
and TEG, as well
as the usual bloods. Yeah.
167
00:09:19,900 --> 00:09:21,660
Can you run off a VBG? Yep.
168
00:09:21,820 --> 00:09:23,940
And can someone call CT
straight away, please?
169
00:09:24,060 --> 00:09:25,860
I'll call them.
170
00:09:26,020 --> 00:09:28,220
I'd love images of her pelvis
and legs.
171
00:09:28,340 --> 00:09:29,380
X-rays now?
172
00:09:29,540 --> 00:09:31,740
If the scanner's free,
I'd prefer a CT.
173
00:09:35,140 --> 00:09:37,460
Time is coming up to eight minutes.
174
00:09:37,580 --> 00:09:38,980
Eight minutes, Mark.
175
00:09:45,100 --> 00:09:47,740
That's you done. Thank you, guys.
Thanks, Nerys.
176
00:09:47,900 --> 00:09:51,980
'Leave a message for Dr Ramakrishna
Chandramohan, Anaesthetics Registrar.
177
00:09:52,140 --> 00:09:55,020
'You know you want to.' Hey. It's me,
Harry.
178
00:09:55,140 --> 00:09:57,540
Um, what's this about study leave?
179
00:09:57,660 --> 00:09:58,580
This is Mrs Hicklin.
180
00:09:58,740 --> 00:10:01,460
We've got Major Trauma Foxtrot Bravo
for a top-to-toe.
181
00:10:01,580 --> 00:10:03,660
No major limb trauma.
182
00:10:03,820 --> 00:10:06,020
Thank you.
Yeah, they can take her right away.
183
00:10:06,140 --> 00:10:08,140
Great. I'll see you there.
184
00:10:09,700 --> 00:10:10,780
Yeah.
185
00:10:12,180 --> 00:10:14,700
Yes. Well, well,
let's just keep at it, shall we?
186
00:10:33,020 --> 00:10:35,220
Clive, Sorry. Hi, Fiona.
187
00:10:35,340 --> 00:10:37,100
They put out a call for you.
188
00:10:37,260 --> 00:10:40,220
Yep, I'm sorry, I'm snowed under.
How's it going?
189
00:10:40,340 --> 00:10:42,220
Patient's stable.
190
00:10:42,380 --> 00:10:45,540
I saw earlier, Lorraine's name's
not on the rota for today.
191
00:10:45,700 --> 00:10:49,140
No. I tried calling her in the week
but she hasn't got back to me.
192
00:10:49,300 --> 00:10:52,020
Yes, well she's still feeling under
the weather, poor thing.
193
00:10:52,180 --> 00:10:54,140
If you speak to her,
give her my best, will you?
194
00:10:54,300 --> 00:11:00,260
Yeah ... OK...so...we haven't
got a trauma consultant.
195
00:11:00,420 --> 00:11:04,180
No, there is somebody coming in.
Isn't he here yet? No.
196
00:11:04,340 --> 00:11:07,380
A major trauma case needs a trauma
team leader.
197
00:11:07,500 --> 00:11:09,260
Yep, well I'm here if you need me.
198
00:11:10,340 --> 00:11:11,500
I'm sure you can cope.
199
00:11:12,820 --> 00:11:14,180
OK.
200
00:11:29,820 --> 00:11:32,380
'Trauma call -
attend emergency department.'
201
00:11:34,340 --> 00:11:36,140
Fiona! You better come quick.
202
00:11:52,388 --> 00:11:55,108
Let's keep filling her up
and try to get her BP back.
203
00:11:55,268 --> 00:11:58,028
Surgical airway is established,
there's apparent haemostasis
204
00:11:58,188 --> 00:12:01,588
in the mandible, so I propose we
leave for a max-fax opinion
205
00:12:01,708 --> 00:12:03,148
once she's stable.
206
00:12:03,308 --> 00:12:05,948
Stop messing about with the blood
gas and get back over here.
207
00:12:11,548 --> 00:12:12,908
As I've said,
208
00:12:13,068 --> 00:12:15,868
once we have a CT we can send to
max-fax and ENT,
209
00:12:16,028 --> 00:12:18,388
but right now our priority is
addressing the low BP
210
00:12:18,548 --> 00:12:20,228
by pushing the blood transfusion.
211
00:12:20,348 --> 00:12:21,828
Agreed.
212
00:12:29,268 --> 00:12:30,788
Uh, did we get gases?
213
00:12:30,908 --> 00:12:32,628
I'm the Trauma Consultant.
214
00:12:32,788 --> 00:12:34,988
Most likely, this in an internal
haemorrhage,
215
00:12:35,148 --> 00:12:38,068
so we need to find the bleeding
and stop it before it kills her.
216
00:12:38,228 --> 00:12:41,028
Let's run a unit of O-neg into each
of the Venflons, please.
217
00:12:41,148 --> 00:12:42,068
We're doing that.
218
00:12:42,228 --> 00:12:44,708
Then have another one ready to go up
straight after.
219
00:12:44,868 --> 00:12:48,508
Plus two units of FFP,
continuing at a ratio of 3:2.
220
00:12:48,628 --> 00:12:51,228
And let's give her a gram of TXA.
221
00:12:51,388 --> 00:12:54,468
We're already 20 minutes
into our golden hour, so...
222
00:12:54,588 --> 00:12:56,668
Right now, please.
223
00:12:56,788 --> 00:12:58,028
Who's he?
224
00:12:58,188 --> 00:13:01,068
Nerys, get another two units of
O-neg from the fridge. Yep.
225
00:13:01,228 --> 00:13:03,668
get them running ASAP.
Who are you, please?
226
00:13:03,788 --> 00:13:06,308
Glen Boyle, Locum Trauma Consultant.
227
00:13:06,428 --> 00:13:08,668
Pleased to meet you. You are?
228
00:13:08,788 --> 00:13:10,828
Nicola Hicklin. Nurse Consultant.
229
00:13:10,988 --> 00:13:13,028
I'm the Deputy Clinical Lead
in this department.
230
00:13:13,188 --> 00:13:15,628
You should've introduced
yourself earlier.
231
00:13:15,748 --> 00:13:17,748
BP's still down.
232
00:13:17,908 --> 00:13:20,908
So, let's get the transfusions going.
Pressure bags, please.
233
00:13:21,028 --> 00:13:23,308
Yep. Anyone called a Code Red?
234
00:13:23,468 --> 00:13:26,868
No. Well, let's make the call, or
call Blood Bank
235
00:13:27,028 --> 00:13:29,988
and request 12 units of crossmatch
or O-neg,
236
00:13:30,108 --> 00:13:31,748
whichever is most quickly available,
237
00:13:31,908 --> 00:13:35,628
eight of FFP and four of platelets,
please.
238
00:13:35,748 --> 00:13:38,228
OK. You need to sign in.
239
00:13:38,348 --> 00:13:39,388
There?
240
00:13:42,668 --> 00:13:44,628
Do we have the bloods yet?
241
00:13:44,748 --> 00:13:46,348
Sent off about five minutes ago.
242
00:13:46,508 --> 00:13:49,268
This is Mrs Hicklin. I need the
following to Trauma Resus,
243
00:13:49,388 --> 00:13:52,108
re: patient... EtOH.
244
00:13:52,268 --> 00:13:54,628
Christ, EtOH, I'd forget me
head, me.
245
00:13:54,748 --> 00:13:56,028
Tranexamic acid.
246
00:13:56,188 --> 00:13:58,228
One gram IV bolus. Infusion to
follow.
247
00:13:58,388 --> 00:14:00,548
Need more access.
I'll do a trauma line. Yep.
248
00:14:00,708 --> 00:14:02,988
And let me know when that's done,
please.
249
00:14:03,148 --> 00:14:05,708
Hello, this is William Finlay, ODP,
I'd like to request an EtOH.
250
00:14:05,868 --> 00:14:08,428
I can't... If you're not on the
system yet, just choose
251
00:14:08,588 --> 00:14:11,508
"temporary staff" from the drop-down
list. Temporary? Yep.
252
00:14:21,988 --> 00:14:23,588
Excuse me?
253
00:14:23,748 --> 00:14:26,668
You were going to show us her VBGs?
Oh.
254
00:14:29,948 --> 00:14:31,468
Thank you.
255
00:14:32,548 --> 00:14:33,828
Who's he?
256
00:14:37,788 --> 00:14:39,068
Glen Boyle.
257
00:15:12,228 --> 00:15:13,748
Trauma line's in. Thank you.
258
00:15:13,908 --> 00:15:16,428
Let's run two more units of O-neg
through the trauma line,
259
00:15:16,548 --> 00:15:18,108
and two of FFP through the Venflons,
260
00:15:18,268 --> 00:15:20,228
once the first two units of O-neg are
through.
261
00:15:20,348 --> 00:15:22,028
More or less through now.
262
00:15:22,148 --> 00:15:23,948
Crack on. You are?
263
00:15:24,068 --> 00:15:25,148
Justin.
264
00:15:29,748 --> 00:15:32,988
Blood pressure's moved up -
now 100 over 80. Sats remain good.
265
00:15:33,148 --> 00:15:35,788
Airway stable pending ENT?
Just about.
266
00:15:35,908 --> 00:15:38,908
Then...let's get her a CT.
267
00:15:39,068 --> 00:15:42,348
OK, but I'd rather... Then...let's
get her a CT.
268
00:15:43,788 --> 00:15:45,668
I'll call them. Thank you.
269
00:15:47,188 --> 00:15:48,268
Who's he?
270
00:15:49,988 --> 00:15:52,148
Glen Boyle.
271
00:15:52,308 --> 00:15:55,028
Ms Lomas, Trauma Fellow. We've got
a Major for you.
272
00:15:56,228 --> 00:15:58,308
Thanks.
273
00:15:58,468 --> 00:16:02,308
CT can take her now. Blood running
in fast now. Cheers.
274
00:16:02,468 --> 00:16:05,908
BP's coming up a little more.
Now 105.
275
00:16:06,028 --> 00:16:07,668
Then let's get her a CT.
276
00:16:07,828 --> 00:16:10,548
Harry, take the drip stand,
will you? Yep, on it.
277
00:16:10,668 --> 00:16:12,828
Finish that for you.
278
00:16:12,948 --> 00:16:14,828
When did you start?
279
00:16:14,948 --> 00:16:16,188
Today.
280
00:16:16,348 --> 00:16:19,188
So, you're not Lorraine Rappaport's
replacement? Who? No.
281
00:16:19,308 --> 00:16:21,508
Temporary. How long are you here for?
282
00:16:21,628 --> 00:16:23,228
Not sure. Just filling in.
283
00:16:23,388 --> 00:16:25,628
You do know that we're
a Centre of Excellence?
284
00:16:25,788 --> 00:16:28,108
Absolutely. We're the referral centre
for major trauma
285
00:16:28,228 --> 00:16:29,348
for the whole region.
286
00:16:31,188 --> 00:16:32,348
I got it.
287
00:16:33,988 --> 00:16:35,428
Get a move on, please.
288
00:17:03,868 --> 00:17:05,908
So, how's it going?
289
00:17:06,028 --> 00:17:08,068
Great.
290
00:17:08,188 --> 00:17:09,348
These trauma calls!
291
00:17:11,108 --> 00:17:12,348
Yeah, I know.
292
00:17:21,428 --> 00:17:23,988
You'll have to back up.
You'll have to back up.
293
00:17:30,348 --> 00:17:33,508
We're here, Brian, if you could open
the doors for us, please.
294
00:17:46,948 --> 00:17:49,428
You looked as if you'd seen a ghost.
295
00:17:49,548 --> 00:17:51,148
Could've warned me.
296
00:17:51,268 --> 00:17:52,508
I should have.
297
00:17:53,988 --> 00:17:55,068
I should've called.
298
00:17:55,188 --> 00:17:56,308
No, really?
299
00:17:57,988 --> 00:17:59,028
Sorry.
300
00:18:00,388 --> 00:18:03,068
I thought you would have grown
out of trying to catch me off guard.
301
00:18:08,628 --> 00:18:10,068
It's good to see you.
302
00:18:12,868 --> 00:18:14,668
You too.
303
00:18:18,108 --> 00:18:20,748
Sorry. Scan's about to start.
304
00:18:20,868 --> 00:18:22,268
Thank you.
305
00:18:22,428 --> 00:18:25,948
We've been trying to enact a
major transfusion protocol, but some
306
00:18:26,108 --> 00:18:29,148
of the haematology consultants
insist on it going through them.
307
00:18:29,268 --> 00:18:30,988
Well, then someone needs to speak up.
308
00:18:31,108 --> 00:18:33,188
Someone already did.
309
00:18:33,308 --> 00:18:34,588
Lorraine Rappaport.
310
00:18:35,748 --> 00:18:38,588
Hence the vacancy
you've just filled.
311
00:18:57,708 --> 00:18:59,188
The orthopod? Where is she?
312
00:18:59,348 --> 00:19:01,908
Rebecca?
Must've gone back to the ward.
313
00:19:02,028 --> 00:19:03,548
Back in a mo. I'm busting.
314
00:19:03,668 --> 00:19:04,948
Usual story, once we reach CT,
315
00:19:05,108 --> 00:19:07,188
they start catching up
with their normal jobs.
316
00:19:07,308 --> 00:19:08,868
Small subdural.
317
00:19:08,988 --> 00:19:10,468
We're going to need a neuro opinion.
318
00:19:11,988 --> 00:19:14,188
You really are new, aren't you?
319
00:19:16,148 --> 00:19:18,028
Are you chewing?
320
00:19:19,548 --> 00:19:21,508
No.
321
00:19:21,668 --> 00:19:25,188
I'm going to connect up the contrast
and start the body scan.
322
00:19:25,308 --> 00:19:27,148
Nobody press any buttons.
323
00:19:32,348 --> 00:19:35,748
Don't worry about Brian.
His bark's worse than his bite.
324
00:19:35,868 --> 00:19:37,388
What a relief.
325
00:19:38,788 --> 00:19:42,188
I don't know if you know, but
I teach an intubation tutorial...
326
00:19:42,308 --> 00:19:43,348
Really... ?
327
00:19:43,468 --> 00:19:45,668
Starting contrast run.
328
00:19:53,388 --> 00:19:55,028
Stop the scan!
329
00:19:55,148 --> 00:19:57,308
Stopping...
330
00:19:57,428 --> 00:19:58,748
What's going on in there?
331
00:20:01,548 --> 00:20:04,228
He's heard that if he gives you
extra teaching,
332
00:20:04,348 --> 00:20:06,668
you're bound to put out.
333
00:20:06,788 --> 00:20:08,748
Dr Busby?
334
00:20:08,868 --> 00:20:10,188
Keep your hair on, Brian.
335
00:20:12,428 --> 00:20:14,428
I cannot work like this.
336
00:20:14,548 --> 00:20:17,068
This is anarchy. Sorry.
337
00:20:20,188 --> 00:20:21,868
What happened to blondie?
338
00:20:21,988 --> 00:20:24,108
Scanning...
339
00:20:26,028 --> 00:20:29,148
The police called. They went
to the house and obtained an ID
on the patient,
340
00:20:29,308 --> 00:20:32,148
but on the system she'll still
be Foxtrot Bravo. OK.
341
00:20:32,268 --> 00:20:34,348
Small contrast extravasations.
342
00:20:34,508 --> 00:20:37,348
No tamponade or thoracic
aortic rupture.
343
00:20:37,468 --> 00:20:40,068
Fruit pastille? No.
344
00:20:40,228 --> 00:20:44,028
OK. So now we know. If there is a
haemorrhage, it's in the abdomen.
345
00:20:44,228 --> 00:20:47,748
I'll go and see if there's any
progress on tracking down
next-of-kin. Thanks.
346
00:20:47,868 --> 00:20:49,068
What's that around the liver?
347
00:20:49,228 --> 00:20:52,028
It's a bit of this, it's a
bit of that, nothing major.
348
00:20:55,508 --> 00:20:57,348
Shit, she's haemorrhaging...
349
00:20:57,508 --> 00:21:01,068
Left renal tear plus various
intraperitoneal extravasations
350
00:21:01,228 --> 00:21:04,108
Fast-bleep the Trauma Theatre. I want
them ready to cut in ten minutes.
351
00:21:04,308 --> 00:21:07,228
I'll fast-bleep the general
surgeons. Chase the blood bank.
Excuse me?
352
00:21:07,388 --> 00:21:10,308
This patient needs to go to theatre
to stop the internal bleeding.
353
00:21:10,468 --> 00:21:13,228
I'd be more comfortable
if it went through Clive. Clive?
354
00:21:13,348 --> 00:21:15,028
Clive Archerfield. He's in the ED.
355
00:21:16,108 --> 00:21:18,148
Right.
356
00:21:18,268 --> 00:21:20,108
Fiona Lomas, Trauma Fellow.
357
00:21:20,268 --> 00:21:22,508
Would you kindly fast-bleep
the trauma theatre staff
358
00:21:22,668 --> 00:21:25,108
and the general surgeon on call,
straight away please?
359
00:21:25,268 --> 00:21:27,108
And put me
through to blood bank again.
360
00:21:27,268 --> 00:21:29,748
TANNOY: Would the on-call
general surgeons
361
00:21:29,868 --> 00:21:31,748
please report to Trauma Theatre.
362
00:21:36,108 --> 00:21:39,188
..as well as the Nof, X-ray the
chest and get the bloods done,
363
00:21:39,348 --> 00:21:41,508
so there are no delays taking
her up to the ward.
364
00:21:41,668 --> 00:21:44,868
She's been here two hours already...
Sorry, I'm in a hurry. Glen Boyle.
365
00:21:44,988 --> 00:21:47,348
Trauma Locum. Ah, Clive Archerfield.
366
00:21:47,508 --> 00:21:49,748
My patient needs an urgent
laparotomy
367
00:21:49,908 --> 00:21:51,868
and, apparently,
I need to ask for your approval.
368
00:21:52,028 --> 00:21:54,228
That hasn't come from me.
Good. Thanks.
369
00:21:54,388 --> 00:21:57,268
But also I'd like to discuss
the major transfusion protocol.
370
00:21:57,388 --> 00:21:59,068
Yep, sure. I'll fix a time.
371
00:21:59,228 --> 00:22:02,428
No, it's not working today
so it needs fixing today.
372
00:22:03,708 --> 00:22:07,068
Look, you run the trauma call,
I run the entire department,
373
00:22:07,188 --> 00:22:08,588
so, leave it with me.
374
00:22:10,348 --> 00:22:12,708
Thanks.
375
00:22:13,868 --> 00:22:17,268
..we're receiving a pleomorphic
xanthoastrocytoma from the
Children's...
376
00:22:17,428 --> 00:22:19,548
It's an acute neurosurgical
referral.
377
00:22:19,708 --> 00:22:22,828
Someone just needs to tell me
if the patient's in transit or not.
378
00:22:22,948 --> 00:22:25,028
You're the neurosurgical reg?
379
00:22:25,188 --> 00:22:27,788
Guilty. Any chance you could take
a look at a CT for me?
380
00:22:27,908 --> 00:22:29,748
No!
381
00:22:29,908 --> 00:22:32,108
I'm the consultant on call
for major trauma.
382
00:22:32,268 --> 00:22:35,188
You could be George Clooney.
You'd still have to e-mail it.
383
00:22:35,308 --> 00:22:37,548
Er, he's new. Hi.
384
00:22:37,668 --> 00:22:40,068
Hi.
385
00:22:40,228 --> 00:22:42,468
We're the tertiary referral
centre for neuro.
386
00:22:42,628 --> 00:22:44,708
The other hospitals
complain of favouritism
387
00:22:44,868 --> 00:22:48,028
if we provide a faster
service for intramural referrals.
388
00:22:48,188 --> 00:22:51,668
The thing is, hombre,
we're not that into head injuries.
389
00:22:55,028 --> 00:22:56,988
You're taking the piss.
390
00:22:57,108 --> 00:22:59,028
I couldn't help but overhear...
391
00:22:59,228 --> 00:23:03,428
Let me get you on the system and
let's find this patient of yours.
392
00:23:03,548 --> 00:23:04,868
Oh, thanks...
393
00:23:05,028 --> 00:23:07,548
OK, let's get moving.
We're taking her to theatre.
394
00:23:09,388 --> 00:23:11,428
I am not happy with this at all.
With what?
395
00:23:11,548 --> 00:23:13,748
Him. He's the Trauma Consultant.
396
00:23:13,908 --> 00:23:17,148
Locum consultant. We don't know the
first thing about him.
397
00:23:18,388 --> 00:23:20,948
This patient needs opening up
right away
398
00:23:21,068 --> 00:23:22,828
or she's going to bleed to death.
399
00:23:24,588 --> 00:23:27,148
Let's get the blood
delivered to theatre. Yep.
400
00:23:29,028 --> 00:23:31,588
OK, 1, 2, 3...
401
00:23:31,708 --> 00:23:33,188
Come on, let's get moving.
402
00:24:13,314 --> 00:24:15,354
Hello switch this is theatre.
403
00:24:15,514 --> 00:24:17,594
We have fast-bleeped
the general surgeons.
404
00:24:17,714 --> 00:24:19,194
Can you chase them, please?
405
00:24:40,394 --> 00:24:43,314
TANNOY: On-call general surgeons
406
00:24:43,434 --> 00:24:45,314
please report to Trauma Theatre.
407
00:24:45,474 --> 00:24:52,154
That's on-call General Surgeons
to Trauma Theatre, please.
408
00:24:52,314 --> 00:24:55,634
Re next of kin, there's a grown-up
daughter, name of Rachel,
409
00:24:55,754 --> 00:24:57,834
coming up from London. Thanks.
410
00:25:15,674 --> 00:25:18,954
How far away is
General Surgery, please?
411
00:25:19,074 --> 00:25:21,114
It's a big hospital.
412
00:25:21,274 --> 00:25:24,914
Can you fast-bleep the general
surgeons again please? Thank you.
413
00:25:38,914 --> 00:25:40,074
BP's still dropping.
414
00:25:51,274 --> 00:25:54,474
No. Can't wait. Scrub in, please.
415
00:25:54,594 --> 00:25:56,354
We need to stop the haemorrhage.
416
00:25:58,034 --> 00:25:59,874
Would you like me to prep?
417
00:25:59,994 --> 00:26:01,674
Please do.
418
00:26:19,274 --> 00:26:21,634
Is it always like this?
419
00:26:21,794 --> 00:26:24,474
Lorraine told Clive over and over
that other specialities should
420
00:26:24,634 --> 00:26:26,674
automatically come to the
trauma calls.
421
00:26:26,834 --> 00:26:29,394
You think I can change things
when this Lorraine couldn't?
422
00:26:29,514 --> 00:26:31,274
You...
423
00:26:31,394 --> 00:26:33,794
You're a bull in a china shop.
424
00:26:41,634 --> 00:26:45,754
Um, the Neurosurgical Registrar
just reviewed the CT scans for us.
425
00:26:45,874 --> 00:26:47,514
You're kidding.
426
00:26:47,634 --> 00:26:49,434
I have my moments. Let's hear it.
427
00:26:49,554 --> 00:26:51,954
"Insignificant subdural haematoma.
428
00:26:52,114 --> 00:26:54,314
"No gross brain injury
visible on the CT.
429
00:26:54,474 --> 00:26:56,914
"No other morphological
changes visible.
430
00:26:57,074 --> 00:27:00,434
"No neurosurgical intervention
is indicated at this time." Good.
431
00:27:00,594 --> 00:27:02,474
Thanks. Well done.
Do my ties, please.
432
00:27:05,074 --> 00:27:07,234
Gen-Surg are operating on another...
433
00:27:07,354 --> 00:27:09,514
You shouldn't be here.
434
00:27:09,714 --> 00:27:12,474
Return to seeing patients in the ED.
Yes, sorry, Mrs Hicklin.
435
00:27:12,594 --> 00:27:14,514
It's OK.
436
00:27:14,674 --> 00:27:17,314
May I ask,
what on earth are you doing?
437
00:27:17,474 --> 00:27:20,194
If we do not stop the internal
haemorrhage,
438
00:27:20,354 --> 00:27:22,874
organ damage will be irreversible
and fatal.
439
00:27:23,034 --> 00:27:25,754
There's a reason why this is
called the Golden Hour.
440
00:27:25,914 --> 00:27:29,234
So I'm going to get started
and the general surgeons can muck in
441
00:27:29,354 --> 00:27:31,074
when they get here. I'm not happy.
442
00:27:31,194 --> 00:27:32,674
And why are you not happy?
443
00:27:32,874 --> 00:27:36,394
What exactly do you mean
when you've described yourself
as a "trauma surgeon"?
444
00:27:36,554 --> 00:27:39,634
What I mean is I've practised
all over the world,
445
00:27:39,794 --> 00:27:42,394
in the Forces
and civilian hospitals.
446
00:27:42,514 --> 00:27:45,034
I specialise in critical injuries.
447
00:27:45,194 --> 00:27:47,954
Unfortunately too many trauma
services in this
448
00:27:48,114 --> 00:27:52,234
country are formed from a jumble
of general surgeons and orthopods.
449
00:27:52,394 --> 00:27:55,194
We provide a major trauma
service of dedicated
450
00:27:55,354 --> 00:27:58,474
professionals in which the general
surgeons perform the laparotomies.
451
00:27:58,594 --> 00:28:00,234
I'm comfortable in the abdomen.
452
00:28:00,354 --> 00:28:02,034
We've only got your word for that.
453
00:28:02,194 --> 00:28:04,554
Then you should write
in the patient's notes that
454
00:28:04,714 --> 00:28:07,514
you are blocking a life-saving
procedure.
455
00:28:11,394 --> 00:28:12,834
You're very quiet.
456
00:28:15,234 --> 00:28:17,914
I hope the procedure goes well.
457
00:28:18,074 --> 00:28:20,034
Call me
if there is anything you need.
458
00:28:26,634 --> 00:28:28,194
Thank you.
459
00:28:30,754 --> 00:28:33,514
Bull 1, China Shop 0.
460
00:28:39,554 --> 00:28:42,754
Let's who... I'm Glen Boyle.
I'm the Trauma Consultant.
461
00:28:42,874 --> 00:28:44,834
Sister Dalisay Guinto, Scrub Nurse.
462
00:28:44,954 --> 00:28:46,474
Dominic Busby, Gas Reg.
463
00:28:46,594 --> 00:28:48,434
Billy Finlay, Anaesthetic ODP.
464
00:28:48,554 --> 00:28:50,114
Armin Khular, ODP.
465
00:28:50,234 --> 00:28:51,714
Alex Badger, Staff Nurse.
466
00:28:51,834 --> 00:28:53,714
Clara Lloyd, Staff Nurse.
467
00:28:53,834 --> 00:28:55,594
Polly Mason, Documentation Nurse.
468
00:28:55,714 --> 00:28:57,874
Fiona Lomas, Trauma Fellow.
469
00:28:57,994 --> 00:28:59,834
Charlotte Brase, Circulating.
470
00:28:59,994 --> 00:29:02,474
Can we confirm who the patient is,
please?
471
00:29:02,594 --> 00:29:04,714
Major Trauma Foxtrot Bravo.
472
00:29:04,834 --> 00:29:07,994
Date of Birth 1.1.1900.
473
00:29:08,114 --> 00:29:09,914
Thank you.
474
00:29:15,394 --> 00:29:17,994
OK, I've signed a consent form four.
475
00:29:18,194 --> 00:29:21,914
I'm performing a laparotomy
to arrest a life-threatening
haemorrhage.
476
00:29:22,034 --> 00:29:23,314
Everyone good with that?
477
00:29:23,434 --> 00:29:24,834
ALL: Yes.
478
00:29:30,994 --> 00:29:32,234
Are we ready?
479
00:29:32,354 --> 00:29:33,474
Ready, Mr Boyle.
480
00:29:33,594 --> 00:29:34,714
Blade.
481
00:29:37,234 --> 00:29:38,674
OK to cut?
482
00:29:38,794 --> 00:29:40,474
OK.
483
00:29:45,994 --> 00:29:47,194
Cutting...
484
00:30:21,914 --> 00:30:23,234
RAPID BLEEPING
485
00:30:23,354 --> 00:30:24,874
Shit. Suction. Vacuum.
486
00:30:25,034 --> 00:30:28,874
Pressure's dropping like a stone.
Packs. I can't see a thing.
487
00:30:28,994 --> 00:30:30,834
I'm trying. Then try harder!
488
00:30:37,514 --> 00:30:39,114
Here.
489
00:30:39,234 --> 00:30:41,234
Five packs in the abdomen. Five in.
490
00:30:42,634 --> 00:30:43,954
Ring.
491
00:30:57,194 --> 00:30:59,474
You know what I'm going to say...
492
00:30:59,634 --> 00:31:01,794
So don't say it.
I've got to say it.
493
00:31:04,594 --> 00:31:06,514
BP's dropping,
sats are dropping.
494
00:31:10,514 --> 00:31:13,954
OK. OK. I need an aortic clamp.
495
00:31:14,114 --> 00:31:16,754
I, don't er...
I need an aortic clamp.
496
00:31:16,914 --> 00:31:19,794
Right, er, yes... I need an aortic
clamp. We don't have...
497
00:31:19,914 --> 00:31:21,194
I need an aortic clamp.
498
00:31:24,114 --> 00:31:26,194
Upstairs theatres! Go!
499
00:31:28,514 --> 00:31:29,874
Ow! Careful!
500
00:31:30,034 --> 00:31:33,474
BP's 65 over 38.
More packs, please! Now!
501
00:31:39,754 --> 00:31:41,154
Hands.
502
00:31:41,314 --> 00:31:43,914
Get your hands in there,
press down on the bleed.
503
00:31:54,074 --> 00:31:55,314
OK.
504
00:31:56,714 --> 00:31:58,034
BP... We can see.
505
00:31:58,154 --> 00:31:59,554
Five more in the abdomen.
506
00:31:59,674 --> 00:32:00,754
Ten in.
507
00:32:05,674 --> 00:32:07,474
PHONE RINGS
508
00:32:08,594 --> 00:32:09,634
Turn that off!
509
00:32:16,954 --> 00:32:18,594
Shit, sorry.
510
00:32:18,714 --> 00:32:20,354
It's OK.
511
00:32:22,034 --> 00:32:23,314
BUZZER STARTS
512
00:32:24,794 --> 00:32:26,994
Pressure's falling.
Packs not working.
513
00:32:32,834 --> 00:32:35,074
We unpack quadrant by quadrant,
514
00:32:35,234 --> 00:32:37,674
and we deal with
the bleeds as we get to them.
515
00:32:37,834 --> 00:32:40,394
Starting with the left upper
quadrant. OK?
516
00:32:52,154 --> 00:32:53,354
Spleen's haemorrhaging.
517
00:32:53,514 --> 00:32:57,114
There's an expanding retroperitoneal
haematoma. Shit! Repack.
518
00:32:57,234 --> 00:32:58,554
Pressure dropping again.
519
00:33:00,594 --> 00:33:04,754
The spleen is controllable. It's
the renal bleed that's killing her.
520
00:33:06,114 --> 00:33:08,314
I really need that clamp.
521
00:33:08,474 --> 00:33:11,474
She's going down.
Yeah, pressure.
522
00:33:11,594 --> 00:33:13,354
We're losing her!
523
00:33:21,567 --> 00:33:21,767
"I'm sorry. I miss him so much.
524
00:33:26,647 --> 00:33:29,007
OK, she needs more blood -
let's fill her up.
525
00:33:30,887 --> 00:33:32,767
Code was called 30 minutes ago.
526
00:33:32,927 --> 00:33:35,447
This is Trauma Theatre,
for patient Foxtrot Bravo.
527
00:33:35,567 --> 00:33:37,247
We are still waiting on...
528
00:33:37,407 --> 00:33:40,647
12 units, eight of FFP,
four of platelets.
529
00:33:40,807 --> 00:33:43,607
12 units of crossmatch,
eight units of fresh frozen plasma
530
00:33:43,767 --> 00:33:46,447
and four units of platelets.
Thank you.
531
00:33:46,567 --> 00:33:48,527
I've got the aortic clamp.
532
00:33:48,647 --> 00:33:50,527
To me! Quickly!
533
00:33:50,647 --> 00:33:52,607
To me! Quickly!
534
00:33:52,767 --> 00:33:56,767
OK. So we can clamp off the aorta and
stop all bleeding in the lower body.
535
00:33:56,927 --> 00:33:59,247
That means unpacking her
to get the clamp on.
536
00:33:59,367 --> 00:34:01,007
Yes, it does.
537
00:34:03,007 --> 00:34:03,967
PHONE RINGS
538
00:34:04,127 --> 00:34:05,847
For Christ's sake!
Whose phone is that?
539
00:34:05,967 --> 00:34:07,727
Must be the patient's.
540
00:34:13,727 --> 00:34:15,167
There's a text trail here.
541
00:34:15,327 --> 00:34:18,527
Later.
You ought to know what it says.
542
00:34:18,687 --> 00:34:21,047
The last text she sent was to
someone called Rachel.
543
00:34:21,207 --> 00:34:23,287
That's her daughter.
Can we do this later?
544
00:34:23,407 --> 00:34:24,727
No, we do it now, quickly.
545
00:34:24,847 --> 00:34:27,607
"I'm sorry. I miss him so much.
546
00:34:27,767 --> 00:34:30,727
"I love you with all my heart,
but he was my baby.
547
00:34:30,887 --> 00:34:33,687
"I thought one day I'd get over it,
but I never will.
548
00:34:33,807 --> 00:34:36,047
"I'm sorry. I love you.
549
00:34:36,167 --> 00:34:38,167
"Mum."
550
00:34:42,247 --> 00:34:44,327
She jumped.
551
00:34:47,927 --> 00:34:51,727
When I say "go" we rip out the
packs and we open up
the retroperitoneal space.
552
00:34:51,847 --> 00:34:53,527
You got it?
553
00:34:53,647 --> 00:34:55,327
Yes.
554
00:34:57,727 --> 00:34:59,287
Pressure.
555
00:35:04,327 --> 00:35:06,287
Pressure dropping.
556
00:35:09,447 --> 00:35:11,047
Suction!
557
00:35:17,767 --> 00:35:20,567
I need more suction if I'm going
to see what I'm doing here.
558
00:35:20,687 --> 00:35:23,727
Still falling.
559
00:35:23,847 --> 00:35:25,247
OK.
560
00:35:28,607 --> 00:35:31,527
I'm going to do a medial
rotation to access the aorta.
561
00:35:40,407 --> 00:35:42,327
Shit! Where is it?
562
00:35:42,487 --> 00:35:45,607
Let's get the blood out of there,
please. Clear the blood.
563
00:35:48,647 --> 00:35:50,487
I can't locate the aorta!
564
00:35:50,607 --> 00:35:52,607
No, I can't do this blind.
565
00:35:52,767 --> 00:35:54,767
I need you to clear
the field with suction.
566
00:36:00,087 --> 00:36:01,727
OK, clamp.
567
00:36:01,847 --> 00:36:03,207
Have you got it?
568
00:36:03,327 --> 00:36:05,887
Yes, I've got it.
569
00:36:06,007 --> 00:36:07,927
OK, clamp.
570
00:36:22,087 --> 00:36:23,767
Clamp on. Is it on?
571
00:36:23,887 --> 00:36:25,687
Yes. Numbers? Quickly.
572
00:36:25,807 --> 00:36:28,487
Still falling, 50 over 20.
573
00:36:38,847 --> 00:36:40,407
Hold on, wait a minute.
574
00:36:44,407 --> 00:36:46,687
BP climbing.
575
00:36:48,407 --> 00:36:49,847
Good work.
576
00:36:49,967 --> 00:36:52,567
BP 70 over 45.
577
00:36:52,727 --> 00:36:55,087
OK, let's mop up,
suction and swabs, please.
578
00:36:56,967 --> 00:36:59,447
OK, We've got haemostasis.
579
00:36:59,567 --> 00:37:02,527
BP now 100 over 70.
580
00:37:02,647 --> 00:37:04,567
Good.
581
00:37:04,727 --> 00:37:07,207
I'm going to ligate the left
renal artery.
582
00:37:07,327 --> 00:37:10,407
Dardic.
583
00:37:10,527 --> 00:37:12,167
Thank you.
584
00:37:14,447 --> 00:37:17,247
Renal artery
clamped above the rupture.
585
00:37:18,927 --> 00:37:20,167
Hold that clamp.
586
00:37:21,607 --> 00:37:23,887
Got it. 2-0 tie, please.
587
00:37:25,127 --> 00:37:26,407
Thank you.
588
00:37:31,287 --> 00:37:33,607
Sorry, we had someone on the table.
589
00:37:33,727 --> 00:37:35,087
Are you the general surgeon?
590
00:37:36,327 --> 00:37:38,287
Robert Street. Glen Boyle.
591
00:37:38,407 --> 00:37:42,487
The abdominal aorta is cross-clamped.
592
00:37:42,647 --> 00:37:45,967
The left renal artery
has been ligated.
593
00:37:46,127 --> 00:37:50,487
The patient is currently awaiting
a splenectomy and a nephrectomy.
594
00:37:50,647 --> 00:37:53,847
Hemodynamically stable.
The patient is settled.
595
00:37:54,007 --> 00:37:57,087
Okey-dokey.
Thanks, I'll take it from here.
596
00:37:57,247 --> 00:38:00,647
Are we done?
You're done. Good work.
597
00:38:00,767 --> 00:38:02,487
Thank you very much, everybody.
598
00:38:03,887 --> 00:38:05,247
Thanks, guys.
599
00:38:09,367 --> 00:38:12,487
That's haematology. Good, we can
fill her up. Thanks, mate.
600
00:38:12,647 --> 00:38:15,447
Let's get those transfusions
running...
601
00:39:15,887 --> 00:39:17,087
DOOR BLEEPS
602
00:39:32,607 --> 00:39:34,127
Do you want to grab a coffee?
603
00:39:35,647 --> 00:39:37,127
Thanks for what you did...
604
00:39:38,727 --> 00:39:40,047
..but best not.
605
00:39:42,007 --> 00:39:43,887
No-one knows you called me,
do they? No.
606
00:39:46,367 --> 00:39:49,647
Clive and Nicola,
they're, um...
607
00:39:49,767 --> 00:39:51,487
defensive.
608
00:39:51,607 --> 00:39:53,247
Well, it's a state-of-the-art unit
609
00:39:53,407 --> 00:39:56,607
and no-one thought to stock
the theatre with an aortic clamp.
610
00:39:56,767 --> 00:39:59,127
Every speciality under the sun
and not one of them
611
00:39:59,287 --> 00:40:01,047
are available to attend
the trauma call.
612
00:40:01,207 --> 00:40:03,287
I'd say they've got a lot to be
defensive about.
613
00:40:03,447 --> 00:40:05,247
Now you might understand why
I called you.
614
00:40:05,407 --> 00:40:08,407
Now you don't think that was such a
great idea. I didn't say that.
615
00:40:08,527 --> 00:40:09,687
No?
616
00:40:09,807 --> 00:40:10,927
DOOR BLEEPS
617
00:40:19,447 --> 00:40:21,567
Let's set aside the you-and-me part.
618
00:40:22,807 --> 00:40:26,927
As a registrar receiving critically
injured patients
619
00:40:27,047 --> 00:40:29,047
on a day-to-day basis,
620
00:40:29,167 --> 00:40:31,087
I'm glad you came.
621
00:40:51,967 --> 00:40:53,647
The set-up here...
622
00:40:53,807 --> 00:40:57,047
..the NHS politics it's difficult.
Give me Helmand any time.
623
00:40:57,167 --> 00:40:58,727
So why did you come, then?
624
00:40:58,847 --> 00:41:00,167
I thought you needed me.
625
00:41:00,287 --> 00:41:02,287
This unit needs you. Right.
626
00:41:02,407 --> 00:41:03,847
I should think this through.
627
00:41:03,967 --> 00:41:05,447
You own me.
628
00:41:05,567 --> 00:41:07,567
You mean, I "owe" you.
629
00:41:08,887 --> 00:41:10,567
That's what I said.
630
00:41:14,527 --> 00:41:17,247
Good work. Well done. Thank you.
631
00:41:17,407 --> 00:41:19,767
Thanks.
Yeah, she's in Trauma Theatre.
632
00:41:19,927 --> 00:41:23,207
That's Max-Fax and ENT.
Here to take care of the fence post.
633
00:41:23,407 --> 00:41:26,367
I'd better get in there
and make sure they don't
step on each other's toes.
634
00:41:27,447 --> 00:41:29,807
Very good work. Cheers.
635
00:41:29,967 --> 00:41:33,207
Have you got a moment to
speak to the patient's daughter?
636
00:41:33,327 --> 00:41:35,687
You're Rachel? Yes.
637
00:41:35,847 --> 00:41:38,607
Mr Boyle and Ms Lomas
are the trauma surgeons.
638
00:41:38,727 --> 00:41:39,967
Hello, Rachel.
639
00:41:40,087 --> 00:41:42,647
So we've done our part successfully.
640
00:41:42,807 --> 00:41:45,327
Your mum was in a bad way
but now she's stable.
641
00:41:45,487 --> 00:41:48,367
All being well,
she should make a full recovery.
642
00:41:48,527 --> 00:41:50,567
We'll show you
to our Relatives' Room.
643
00:41:52,047 --> 00:41:54,447
Thank you.
If you wouldn't mind, Natasha...
644
00:41:54,607 --> 00:41:57,007
Sorry, Fiona, can you complete the
trauma record?
645
00:41:57,127 --> 00:41:58,327
No problem.
646
00:41:59,687 --> 00:42:01,687
Thank you.
647
00:42:01,807 --> 00:42:04,047
Good outcome. Yep.
648
00:42:04,207 --> 00:42:06,967
There's a motorcyclist
on his way into us,
649
00:42:07,087 --> 00:42:10,767
severe lower limb injuries, ETA 15.
650
00:43:06,087 --> 00:43:08,887
TANNOY: Trauma call, ETA 14 minutes.
651
00:43:09,007 --> 00:43:11,647
Trauma call, ETA 14 minutes.
652
00:43:13,127 --> 00:43:14,447
Well?
653
00:43:17,167 --> 00:43:18,967
Bring it on.
654
00:44:04,007 --> 00:44:06,967
Subtitles by Red Bee Media Ltd
655
00:44:07,087 --> 00:44:09,567
accessibility@bskyb.com
48640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.