Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,340 --> 00:00:07,460
The story in this drama is fictional,
and all characters, organizations, and cases
in it are fictional creations.
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,460
Keep breathing.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,750
Yes, you're doing well.
6
00:00:24,460 --> 00:00:26,559
The baby's heart rate is falling.
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,579
Let's give it one final push, and if
it doesn't work, we'll prepare for surgery.
8
00:00:29,580 --> 00:00:32,009
Where's the guarantor?
9
00:00:32,010 --> 00:00:36,350
N... not here right now.
10
00:00:36,650 --> 00:00:40,280
October 9, 1983
Aung San Mausoleum, Burma
11
00:00:50,090 --> 00:00:52,889
Isn't it past 10?
The president is late.
12
00:00:52,890 --> 00:00:54,719
The Burmese foreign minister
was late in picking him up.
13
00:00:54,720 --> 00:00:57,359
He's on his way with the ambassador.
14
00:00:57,360 --> 00:00:59,079
I understand.
15
00:00:59,080 --> 00:01:02,880
Field team, report on the current situation.
16
00:02:34,840 --> 00:02:37,340
Get this car out of here!
17
00:03:20,890 --> 00:03:24,020
Congratulations, it's a little prince.
18
00:04:16,270 --> 00:04:19,079
We have an urgent news bulletin.
19
00:04:19,080 --> 00:04:21,979
- The current time in Burma is 10:28.
- Just a minute, please.
20
00:04:21,980 --> 00:04:25,439
At the Aung San Mausoleum in Burma, where
the president was scheduled to visit...
21
00:04:25,440 --> 00:04:27,079
there was a bomb attack.
22
00:04:27,080 --> 00:04:30,419
Current updates report 16 of our nationals
have been killed,
23
00:04:30,420 --> 00:04:33,029
including cabinet members,
security officers, and reporters.
24
00:04:33,030 --> 00:04:34,759
4 Burmese nationals...
25
00:04:34,760 --> 00:04:37,249
- have also been reported dead.
- M-Moo Yul...
26
00:04:37,250 --> 00:04:40,309
Again, an explosion has occurred
at Aung San Mausoleum,
27
00:04:40,310 --> 00:04:42,119
where the president is visiting.
28
00:04:42,120 --> 00:04:44,749
For those who,
at the Aung San National Cemetery in Burma,
29
00:04:44,750 --> 00:04:48,059
have suddenly departed this life
in a brutal act of terrorism...
30
00:04:48,060 --> 00:04:51,709
For those 17 diplomats who have
lost their lives serving their country...
31
00:04:51,710 --> 00:04:54,159
What words can describe
our grief-stricken hearts...?
32
00:04:54,160 --> 00:04:56,719
Ay, those crazy bastards!
33
00:04:56,720 --> 00:04:59,619
It hasn't even been a few days
since the Soviets shot down the KAL plane!
34
00:04:59,620 --> 00:05:03,629
The nation is still in mourning
and they're basically saying, "Die! Die!"
35
00:05:03,630 --> 00:05:05,689
The guy already in custody...
36
00:05:05,690 --> 00:05:09,739
and the guy who threw the gas
grenade confessed to everything.
37
00:05:09,740 --> 00:05:13,979
They are from the reconnaissance team
for the North Korean Commando Unit...
38
00:05:13,980 --> 00:05:17,249
and the mission was to kill the president.
That's what they said.
39
00:05:17,250 --> 00:05:19,709
This is a declaration of war.
40
00:05:19,710 --> 00:05:21,399
How dare they target
a nation's head of state!
41
00:05:21,400 --> 00:05:23,043
Even socialist Burma
42
00:05:23,044 --> 00:05:25,139
immediately announced a severance
of diplomatic relations with them.
43
00:05:25,140 --> 00:05:27,139
And, we're doing nothing!
44
00:05:27,140 --> 00:05:29,139
This is a disgrace to our nation
45
00:05:29,140 --> 00:05:32,859
And yet, the cabinet is just tiptoeing
around, judging reactions.
46
00:05:32,860 --> 00:05:37,359
What the he** are they thinking?
This really...
47
00:05:37,360 --> 00:05:39,230
Then...
48
00:05:39,340 --> 00:05:42,600
Let's strike back.
49
00:05:44,490 --> 00:05:47,250
Do you all agree?
50
00:05:48,730 --> 00:05:51,259
- Yes, let's strike.
- Yes, let's do it.
51
00:05:51,260 --> 00:05:52,969
Why worry about how others will react?
52
00:05:52,970 --> 00:05:54,970
Fine.
53
00:05:56,580 --> 00:05:59,640
Let's hit those guys.
54
00:06:10,300 --> 00:06:15,330
We've decided to retaliate for the terrorist
attack at Aung San in the motherland's name.
55
00:06:15,400 --> 00:06:19,229
Even the president doesn't know
about Operation Clean Sweep.
56
00:06:19,230 --> 00:06:22,549
Only 5 people in Korea know.
57
00:06:22,550 --> 00:06:24,769
What's the plan?
58
00:06:24,770 --> 00:06:29,579
Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats
of 30 generals from the North Korean Army.
59
00:06:29,580 --> 00:06:30,919
Are you going to do it?
60
00:06:30,920 --> 00:06:32,479
We can't just sit back and take this.
61
00:06:32,480 --> 00:06:36,120
If anyone goes, it will be me.
You stay out of it.
62
00:06:39,040 --> 00:06:42,350
You no longer have just yourself
to worry about.
63
00:06:52,700 --> 00:06:53,920
Kyung Hee.
64
00:06:53,930 --> 00:06:55,400
Moo Yul.
65
00:06:57,770 --> 00:06:59,709
It was hard on your own, wasn't it?
66
00:06:59,710 --> 00:07:01,220
I'm sorry.
67
00:07:01,230 --> 00:07:02,800
Here.
68
00:07:03,050 --> 00:07:05,269
Is this our son?
69
00:07:05,270 --> 00:07:08,720
Let's see.
He's good looking.
70
00:07:12,830 --> 00:07:14,709
I'm your dad.
71
00:07:14,710 --> 00:07:19,400
You sure took your time coming out
and put Mom through a tough time.
72
00:07:20,390 --> 00:07:23,600
Little Sister-in-law, you did good.
73
00:07:26,320 --> 00:07:28,949
Watch how you address your hyung's wife.
74
00:07:28,950 --> 00:07:31,749
Thank you for coming back safely.
75
00:07:31,750 --> 00:07:33,779
I worried so much after watching the news.
76
00:07:33,780 --> 00:07:36,759
- You didn't worry about me at all, did you?
- Crazy guy.
77
00:07:36,760 --> 00:07:38,799
Why would my wife worry about you?
78
00:07:38,800 --> 00:07:40,739
Jin Pyo, are you the same
as my dear husband?
79
00:07:40,740 --> 00:07:43,729
Aigoo, my wounded heart...
80
00:07:43,730 --> 00:07:46,729
I'm going to go and get myself married.
This year!
81
00:07:46,730 --> 00:07:48,360
Aigoo!
82
00:07:50,040 --> 00:07:53,529
Okay. Take good care of sister-in-law.
83
00:07:53,530 --> 00:07:55,000
I'm going.
84
00:07:55,010 --> 00:07:57,769
No, I'm going with you.
85
00:07:57,770 --> 00:07:59,440
Hey.
86
00:08:00,500 --> 00:08:04,029
I'm sorry to leave so soon after coming
back, but I have somewhere I have to go.
87
00:08:04,030 --> 00:08:06,149
- W... where?
- Park Moo Yul.
88
00:08:06,150 --> 00:08:08,015
No, that's enough.
89
00:08:08,016 --> 00:08:12,409
But, I won't be able to return for a while.
90
00:08:12,410 --> 00:08:13,969
Then, when will you be coming back?
91
00:08:13,970 --> 00:08:17,629
Uh, let's name the baby when I get back.
92
00:08:17,630 --> 00:08:23,360
We'll use my family's generational name
symbol "Sung" and come up with a nice name.
93
00:08:24,190 --> 00:08:28,180
- It's not a dangerous place, is it?
- Don't worry.
94
00:08:28,290 --> 00:08:31,880
I will absolutely come back to you.
95
00:08:35,630 --> 00:08:38,620
Back to our son...
96
00:09:04,540 --> 00:09:05,990
Attention!
97
00:09:06,000 --> 00:09:10,150
Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu.
98
00:09:10,800 --> 00:09:15,630
Quick draw sharp shooter,
Sergeant Sung Ho Yeol.
99
00:09:17,740 --> 00:09:21,610
Top-ranked swordsman,
Staff Sergeant Park Ji Kwon.
100
00:09:21,650 --> 00:09:26,289
Kwon Sam Su, head of National Security,
currently lives in central Pyeongyang,
101
00:09:26,290 --> 00:09:29,529
Gyeongsang Dong District, in the
Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3.
102
00:09:29,530 --> 00:09:30,969
- Lee Min Gu.
- Yes, Sir... Lee Min Gu!
103
00:09:30,970 --> 00:09:32,649
- Song Ho Yeol.
- Yes, Sir... Song Ho Yeol!
104
00:09:32,650 --> 00:09:34,259
You two will take this one.
105
00:09:34,260 --> 00:09:38,619
Finally, Commander Oh Jeong Man of the
People's Ministry Goodwill Headquarters,
106
00:09:38,620 --> 00:09:42,690
Lee Jin Pyo and I will take him.
107
00:09:44,780 --> 00:09:46,460
Attention!
108
00:09:46,650 --> 00:09:48,350
Salute!
109
00:09:53,040 --> 00:09:55,599
Indeed, you appear to be veterans.
110
00:09:55,600 --> 00:09:56,817
In a short amount of time,
111
00:09:56,818 --> 00:09:59,329
you've recaptured your forms
from the anti-North secret agent days.
112
00:09:59,330 --> 00:10:01,529
Please send us in, even tomorrow.
113
00:10:01,530 --> 00:10:04,149
Pyeongyang is as clear as
a frozen pollack belly.
114
00:10:04,150 --> 00:10:06,479
We don't need any additional training.
115
00:10:06,480 --> 00:10:09,079
All 21 of you who have answered
the motherland's call,
116
00:10:09,080 --> 00:10:10,639
I'm proud of you.
117
00:10:10,640 --> 00:10:12,289
I, Choi Yong Chan,
118
00:10:12,290 --> 00:10:15,899
no matter what happens,
even if I must stake my own life,
119
00:10:15,900 --> 00:10:20,920
stand here and promise
that I will arrange for your safe return.
120
00:10:24,350 --> 00:10:29,659
This, as a man, as a fellow citizen,
121
00:10:29,660 --> 00:10:31,469
as your senior,
122
00:10:31,470 --> 00:10:33,530
this is my promise to you.
123
00:10:36,230 --> 00:10:39,620
We promise as well.
124
00:10:47,880 --> 00:10:49,609
627158, Byun Jae Yoon
125
00:10:49,610 --> 00:10:51,509
The North Korean dog tags
haven't changed at all.
126
00:10:51,510 --> 00:10:53,799
If we dress in North Korean
military uniforms there,
127
00:10:53,800 --> 00:10:55,689
we'll look just like the
North Korean People's Army!
128
00:10:55,690 --> 00:10:59,560
Sergeant Lee, you look like a
People's Army soldier already.
129
00:11:04,910 --> 00:11:06,799
You set out tomorrow at dawn.
130
00:11:06,800 --> 00:11:09,519
You'll successfully infiltrate Pyeongyang
and carry out your mission.
131
00:11:09,520 --> 00:11:12,269
Then at dawn the next day,
you'll gather at a point in Nampo Port,
132
00:11:12,270 --> 00:11:15,409
and return on the submarine we send.
133
00:11:15,410 --> 00:11:20,019
I pray you all return safely.
134
00:11:20,020 --> 00:11:22,840
[Pyeongyang]
135
00:12:08,060 --> 00:12:10,889
What the he** is going on?
136
00:12:10,890 --> 00:12:15,590
The president does not want
to take any military action at all.
137
00:12:15,930 --> 00:12:20,610
Then, what about the boys we sent?
138
00:12:23,670 --> 00:12:25,929
This is blueberry liqueur...
139
00:12:25,930 --> 00:12:29,069
The country I visited only gives it
to their most honored guests.
140
00:12:29,070 --> 00:12:31,950
To get some for you, I...
141
00:12:42,890 --> 00:12:45,340
What is this?
142
00:13:11,370 --> 00:13:13,429
What do you mean abort the mission now?!
143
00:13:13,430 --> 00:13:16,739
We already sent a submarine to Nampo Port!
144
00:13:16,740 --> 00:13:18,619
I will talk to the president!
145
00:13:18,620 --> 00:13:20,739
Just a moment!
146
00:13:20,740 --> 00:13:22,639
In the case that we take military action,
147
00:13:22,640 --> 00:13:24,419
the US will dissolve...
148
00:13:24,420 --> 00:13:28,599
the US-Korea-Japan Security Triangle
that includes the Korean Peninsula.
149
00:13:28,600 --> 00:13:30,299
The US is resolute in its stance.
150
00:13:30,300 --> 00:13:34,149
The president too feels
that because public opinion
151
00:13:34,150 --> 00:13:36,939
is at its height of anti-communism fervor,
152
00:13:36,940 --> 00:13:39,829
there is no need to resort
to military tactics.
153
00:13:39,830 --> 00:13:42,089
Then what about the men we sent?
154
00:13:42,090 --> 00:13:45,019
What do we do about the men
who risked their lives and went in?!
155
00:13:45,020 --> 00:13:49,989
Well, let's think toward
the greater victory.
156
00:13:49,990 --> 00:13:53,160
For our nation and its people,
157
00:13:53,470 --> 00:13:55,789
- let them be removed without a trace...
- Unbelievable!
158
00:13:55,790 --> 00:13:59,669
Have you forgotten the anguish and anger we
felt while planning Operation Clean Sweep?!
159
00:13:59,670 --> 00:14:02,879
We have a responsibility to
bring our troops back safely!
160
00:14:02,880 --> 00:14:05,679
Are the troops the problem right now?
161
00:14:05,680 --> 00:14:07,240
Frankly,
162
00:14:07,320 --> 00:14:11,659
for the President, who started his career
as an appointed sports official,
163
00:14:11,660 --> 00:14:14,690
this is too big of a burden.
164
00:14:17,150 --> 00:14:20,629
Let's be honest, now.
165
00:14:20,630 --> 00:14:23,539
Ambassador to the US,
NIS Chief,
166
00:14:23,540 --> 00:14:25,899
National Defense Minister,
Finance Minister,
167
00:14:25,900 --> 00:14:28,979
you're all worried you will lose
your positions over this large case.
168
00:14:28,980 --> 00:14:32,079
- Isn't that what you're really afraid of?!
- What?!
169
00:14:32,080 --> 00:14:33,399
That is such...
170
00:14:33,400 --> 00:14:35,499
Don't you think your words
are a little harsh?
171
00:14:35,500 --> 00:14:36,909
So are you saying...
172
00:14:36,910 --> 00:14:39,469
we need to sacrifice another 21 lives?
173
00:14:39,470 --> 00:14:44,590
If this plan is exposed to the world,
174
00:14:44,720 --> 00:14:48,270
we may end up paying an even greater price.
175
00:14:48,650 --> 00:14:51,970
You've heard the opinions of all four of us.
176
00:14:52,480 --> 00:14:56,620
Now, Chief Choi, only you
are left to make a decision.
177
00:15:25,370 --> 00:15:26,970
Moo Yul.
178
00:15:27,160 --> 00:15:29,759
Wake up, you can't fall asleep.
179
00:15:29,760 --> 00:15:31,429
Moo Yul. Moo Yul!
180
00:15:31,430 --> 00:15:33,230
I'm cold.
181
00:15:33,600 --> 00:15:36,300
Just leave me behind...
182
00:15:46,980 --> 00:15:49,639
Moo Yul, the sub is here.
The sub is here.
183
00:15:49,640 --> 00:15:52,170
Be strong, Moo Yul!
184
00:16:20,510 --> 00:16:23,160
What is this?
185
00:16:30,680 --> 00:16:31,910
Song Su!
186
00:16:32,020 --> 00:16:33,410
Sung Su!
187
00:16:40,880 --> 00:16:42,519
We're on the same side!
188
00:16:42,520 --> 00:16:46,530
Why?!
We're on the same side!
189
00:18:17,580 --> 00:18:19,240
Moo Yul.
190
00:18:40,530 --> 00:18:44,200
Moo Yul! Moo Yul!
191
00:18:46,600 --> 00:18:49,519
Ever since I was stabbed,
192
00:18:49,520 --> 00:18:53,170
I was already destined to die.
193
00:18:55,310 --> 00:18:58,510
You must live.
194
00:18:58,800 --> 00:19:02,449
Please take care of Kyung Hee and my child.
195
00:19:02,450 --> 00:19:05,769
I don't want to.
You live and take care of them, Man!
196
00:19:05,770 --> 00:19:07,999
Moo Yul. Moo Yul.
197
00:19:08,000 --> 00:19:09,370
Moo Yul.
198
00:19:09,380 --> 00:19:13,100
I love you, My Friend.
199
00:19:17,080 --> 00:19:18,770
Moo Yul.
200
00:21:46,180 --> 00:21:50,450
All of them are dead?
201
00:21:52,190 --> 00:21:55,080
I understand.
202
00:22:18,600 --> 00:22:23,679
Documents pertaining to Operation
Clean Sweep have all been destroyed.
203
00:22:23,680 --> 00:22:27,359
And the troops sent to North Korea
will all be reported as missing persons...
204
00:22:27,360 --> 00:22:30,480
and their identities wiped
from the registry.
205
00:22:34,520 --> 00:22:36,140
Now,
206
00:22:36,720 --> 00:22:41,380
all that remains...
is for the 5 of us to forget.
207
00:22:45,190 --> 00:22:49,120
Ah, y... yes.
208
00:22:51,220 --> 00:22:56,930
Well, there's a party at the
American Embassy, so... well...
209
00:23:22,960 --> 00:23:26,089
At Hanghae, and Guwol Mountains,
chrysanthemums*. (*white: symbolic of grief)
210
00:23:26,090 --> 00:23:29,079
And on Seoul's Nam Mountain, too,
chrysanthemums.
211
00:23:29,080 --> 00:23:33,179
I've smelled them so much,
my nose is stuffed.
212
00:23:33,180 --> 00:23:35,739
But it seems,
you do have some conscience after all.
213
00:23:35,740 --> 00:23:39,510
I see you've gathered up
the dead on your desk.
214
00:23:40,120 --> 00:23:42,529
Your life that you promised,
215
00:23:42,530 --> 00:23:45,600
I've come to collect.
216
00:23:45,630 --> 00:23:47,560
I'm sorry.
217
00:23:48,030 --> 00:23:51,150
- I had no choice.
- I'm sorry?
218
00:23:51,460 --> 00:23:53,469
It's twenty lives.
219
00:23:53,470 --> 00:23:56,289
The lives of compatriots I saw shot
with my own eyes, not by the enemy,
220
00:23:56,290 --> 00:23:57,769
but our own side!
221
00:23:57,770 --> 00:24:01,389
We... weighed the lives of those 21 men,
222
00:24:01,390 --> 00:24:05,649
but had to choose the American promise
to protect our harbors...
223
00:24:05,650 --> 00:24:08,759
for the security and peace
of the Republic of Korea.
224
00:24:08,760 --> 00:24:12,389
Right now, that promise is the greatest
source of support for the president.
225
00:24:12,390 --> 00:24:15,209
It was for political power?
226
00:24:15,210 --> 00:24:17,469
Do you know?
227
00:24:17,470 --> 00:24:20,609
We can sacrifice our lives
for our motherland,
228
00:24:20,610 --> 00:24:23,709
but we absolutely won't sacrifice our lives
for political power.
229
00:24:23,710 --> 00:24:28,460
Especially for those who treat
our troops' lives like that of flies!
230
00:24:28,860 --> 00:24:33,570
You at least, Hyungnim, can't do this.
231
00:24:33,730 --> 00:24:38,520
You swore we would live or die together!
232
00:24:40,550 --> 00:24:42,340
Kill me.
233
00:24:47,150 --> 00:24:48,999
Director Choi?
234
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
Are you in there?
235
00:24:53,370 --> 00:24:57,759
These are satellite photos
of air force bases along the Pacific Coast.
236
00:24:57,760 --> 00:24:59,849
Reports show that the fighter plane...
237
00:24:59,850 --> 00:25:03,240
that shot down the KAL plane
was launched from this base.
238
00:25:04,620 --> 00:25:09,470
Director Choi... Why did you leave
your window open when it's so windy?
239
00:25:13,380 --> 00:25:15,110
Oh...
240
00:25:15,230 --> 00:25:16,889
Because it felt stuffy.
241
00:25:16,890 --> 00:25:19,600
- All right.
- I'll go, then.
242
00:25:45,410 --> 00:25:48,889
The debt of 20 lives
betrayed by the motherland,
243
00:25:48,890 --> 00:25:52,010
I will absolutely come to collect.
244
00:25:57,820 --> 00:26:00,390
Here you go.
245
00:26:36,350 --> 00:26:37,750
My baby.
246
00:26:46,070 --> 00:26:50,309
No! No! Not my baby!
You can't!
247
00:26:50,310 --> 00:26:52,999
Baby!
Baby!
248
00:26:53,100 --> 00:26:55,150
Baby!
249
00:26:55,350 --> 00:26:56,800
You can't.
250
00:26:57,830 --> 00:27:01,610
Baby... Baby!
251
00:27:05,790 --> 00:27:07,780
No.
252
00:27:08,120 --> 00:27:11,029
Baby.
Baby.
253
00:27:11,030 --> 00:27:12,900
Baby!
254
00:27:25,490 --> 00:27:27,959
Moo Yul is dead.
255
00:27:27,960 --> 00:27:31,489
I will take and raise the baby well.
256
00:27:31,490 --> 00:27:35,239
You can only find happiness
without this baby.
257
00:27:35,240 --> 00:27:37,950
Begin a new life.
258
00:27:37,980 --> 00:27:41,460
You must be happy.
259
00:27:53,650 --> 00:27:57,380
Shut up!
You want to die?!
260
00:28:08,170 --> 00:28:12,080
Give me the baby.
261
00:28:48,670 --> 00:28:50,319
Moo Yul...
262
00:28:50,320 --> 00:28:53,659
I named the baby Yoon Sung.
263
00:28:53,660 --> 00:28:58,070
I suppose he'll live as Lee Yoon Sung
rather than Park Yoon Sung.
264
00:28:59,360 --> 00:29:05,270
I will take the cruelest
revenge in the world.
265
00:29:05,950 --> 00:29:09,770
Because this will be my reason
for living on.
266
00:29:28,450 --> 00:29:32,710
[10 years later
Golden Triangle area in Southeast Asia]
267
00:30:06,850 --> 00:30:09,939
Boss, this guy has taken out
and sold our merchandise.
268
00:30:09,940 --> 00:30:11,409
What should we do with him?
269
00:30:11,410 --> 00:30:15,409
I told you, you can sell drugs
in other places, but not in Korea.
270
00:30:15,410 --> 00:30:16,790
Wait!
271
00:30:25,710 --> 00:30:29,089
Concentrate.
Aim down the side line.
272
00:30:29,090 --> 00:30:30,820
One knee.
273
00:30:38,100 --> 00:30:39,660
Dad!
274
00:30:40,430 --> 00:30:44,710
Dad, I did well, didn't I?
I hit all the targets.
275
00:30:52,240 --> 00:30:55,570
Head, neck, chest!
276
00:30:55,850 --> 00:30:58,660
Otherwise, you die.
277
00:30:58,710 --> 00:31:01,979
Most of the kids
miss the target completely, Boss.
278
00:31:01,980 --> 00:31:04,440
He did really well.
279
00:31:05,660 --> 00:31:07,739
Take him and train him in martial arts.
280
00:31:07,740 --> 00:31:10,950
- Go.
- As you wish, Boss.
281
00:31:40,830 --> 00:31:44,640
Is that all you can do?!
Do it right!
282
00:32:27,950 --> 00:32:29,640
Mom?
283
00:32:34,980 --> 00:32:36,549
What is it?
284
00:32:36,550 --> 00:32:38,399
No... nothing.
285
00:32:38,400 --> 00:32:39,759
Hand it over.
286
00:32:39,760 --> 00:32:43,570
I don't have anything...
287
00:32:50,950 --> 00:32:54,200
Is that my mom?
288
00:32:55,150 --> 00:32:56,770
My mom?
289
00:32:58,020 --> 00:33:03,980
I wish I had a mom like Muangsuri.
290
00:33:05,410 --> 00:33:07,989
Why don't I have a mom?
291
00:33:07,990 --> 00:33:11,839
Please at least show me a picture.
Please.
292
00:33:11,840 --> 00:33:14,610
I told you she died.
293
00:33:15,120 --> 00:33:17,260
Forget her.
294
00:33:33,660 --> 00:33:36,590
But, it's my mom.
295
00:33:37,420 --> 00:33:40,340
It's my mom.
296
00:34:58,100 --> 00:35:01,660
Poo Chai...
Come here.
297
00:36:27,710 --> 00:36:29,649
- What's the problem?
- Boss...
298
00:36:29,650 --> 00:36:32,459
A monkey stepped on a landmine.
299
00:36:32,460 --> 00:36:35,020
Be on guard.
300
00:36:35,160 --> 00:36:36,670
Poo Chai!
301
00:36:36,820 --> 00:36:39,770
Poo Chai... Poo Chai!
302
00:37:05,450 --> 00:37:08,360
I didn't con you!
303
00:37:12,980 --> 00:37:15,219
I didn't do anything!
304
00:37:15,220 --> 00:37:16,860
Ow.
305
00:37:17,000 --> 00:37:18,670
Ow!
306
00:37:20,190 --> 00:37:23,580
Really, I... I...
307
00:37:24,260 --> 00:37:26,590
Just a second.
308
00:37:27,120 --> 00:37:31,090
Do you know how much money I lost, Punk?
309
00:37:33,400 --> 00:37:36,289
No! Let go!
A... Ahjussi...
310
00:37:36,290 --> 00:37:38,980
Let me go!
311
00:37:39,700 --> 00:37:42,150
Let me go!
312
00:37:56,050 --> 00:37:57,490
Yes!
313
00:38:04,020 --> 00:38:05,540
Hey!
314
00:38:06,900 --> 00:38:08,280
Hey!
315
00:38:08,290 --> 00:38:10,320
Hey, hey!
316
00:38:14,220 --> 00:38:15,770
Hey!
317
00:38:32,670 --> 00:38:34,799
Ahjussi...
You're Korean, right?
318
00:38:34,800 --> 00:38:36,220
Yes, yes.
319
00:38:36,450 --> 00:38:38,939
Totally wild.
This is the first time I've seen a Korean.
320
00:38:38,940 --> 00:38:42,109
You're Korean, too?
321
00:38:42,110 --> 00:38:43,889
There's quite a lot of them.
322
00:38:43,890 --> 00:38:46,149
- Let's go.
- Wh... where are we going?
323
00:38:46,150 --> 00:38:47,999
- We have to run away for starters.
- Wait.
324
00:38:48,000 --> 00:38:50,280
Hurry!
325
00:38:51,600 --> 00:38:53,039
Hurry, hurry.
326
00:38:53,040 --> 00:38:56,800
- Hurry, hurry.
- Hurry, hurry.
327
00:39:06,250 --> 00:39:08,269
Snake snake snake snake snake!
Snake snake!
328
00:39:08,270 --> 00:39:11,489
- Are you okay? All right, all right.
- No, no, I can't move! Hurry!
329
00:39:11,490 --> 00:39:13,489
- Let's hurry!
- Just a second, just a second!
330
00:39:13,490 --> 00:39:16,350
Oh, my gosh!
331
00:39:34,530 --> 00:39:37,210
Sorry, sorry!
332
00:39:40,740 --> 00:39:42,169
- Ahjussi. Let's go.
- Just a second!
333
00:39:42,170 --> 00:39:45,650
- Hurry go! Go, go, go!
- Just a second, wait!
334
00:39:53,570 --> 00:39:55,379
Hey, hey! Uh uh uh...
335
00:39:55,380 --> 00:39:59,170
Ahjussi, I swear I didn't con you!
336
00:40:00,300 --> 00:40:01,840
Get away.
337
00:40:04,600 --> 00:40:07,819
- Oh, my! Yeah?
- Ahjussi. Jump, jump.
338
00:40:07,820 --> 00:40:09,609
- Where do I jump to?
- Ahjussi, just jump!
339
00:40:09,610 --> 00:40:11,119
- Hurry up and jump!
- Just a second. Oh, my.
340
00:40:11,120 --> 00:40:13,389
Mommy! Mommy!
341
00:40:13,390 --> 00:40:15,830
Get up. Quickly!
342
00:40:17,770 --> 00:40:20,500
Hey! Hey, hey!
343
00:40:26,560 --> 00:40:28,899
- Whoa!
- What's this?
344
00:40:28,900 --> 00:40:32,480
Ahjussi! This way, this way.
345
00:40:35,200 --> 00:40:37,169
Don't move. Don't move.
346
00:40:37,170 --> 00:40:38,819
Oh, my gosh!
347
00:40:38,820 --> 00:40:40,669
- Just be still.
- Sn... snake.
348
00:40:40,670 --> 00:40:42,799
- Be still.
- When I'm near a snake...
349
00:40:42,800 --> 00:40:44,300
Oh, my God!
350
00:40:47,250 --> 00:40:49,190
Hey!
351
00:40:53,070 --> 00:40:55,010
Ah, dang...
352
00:40:56,440 --> 00:41:00,999
Stop! Stop! Stop!
Hey! Hey! Stop!
353
00:41:01,000 --> 00:41:03,620
Hey! Hey!
354
00:41:05,280 --> 00:41:08,899
Ay, stupid punks. They're the fools
for getting conned gambling. Punks.
355
00:41:08,900 --> 00:41:12,500
Stupid punks trying to settle it with force.
356
00:41:14,570 --> 00:41:17,590
Where are we going?
357
00:41:19,020 --> 00:41:22,809
What if you step on a landmine
while roaming around out there?
358
00:41:22,810 --> 00:41:23,820
And another thing.
359
00:41:23,821 --> 00:41:27,521
As a safety measure, didn't I tell you
to never bring in an outsider?
360
00:41:27,620 --> 00:41:29,619
That the moment we're discovered,
we're dead!
361
00:41:29,620 --> 00:41:32,149
How can I ignore someone
who was about to be killed?
362
00:41:32,150 --> 00:41:33,909
And a Korean at that!
363
00:41:33,910 --> 00:41:37,950
Whether he dies here or there,
the guy is going to die anyway.
364
00:41:38,410 --> 00:41:39,989
- You!
- Yes?!
365
00:41:39,990 --> 00:41:41,819
M... me, yes.
366
00:41:41,820 --> 00:41:44,470
What do you know how to do?
367
00:41:45,090 --> 00:41:47,839
Food...
I can cook food.
368
00:41:47,840 --> 00:41:51,700
I used to be a ch... chef on a ship.
369
00:41:51,910 --> 00:41:53,335
Shall I cook for you?
370
00:42:01,480 --> 00:42:04,599
It's the best, the best!
371
00:42:04,600 --> 00:42:08,610
Dad... It's so good.
372
00:42:09,360 --> 00:42:12,749
That stew, doesn't it taste like jjambbong?
[Korean Chinese seafood noodle soup]
373
00:42:12,750 --> 00:42:16,009
If you saut� tom yum goong ingredients
before you boil, you get that flavor.
374
00:42:16,010 --> 00:42:19,180
And, since you had cabbage...
375
00:42:22,240 --> 00:42:25,389
- What's your name?
- I'm Bae Shik Joong.
376
00:42:25,390 --> 00:42:27,259
Not Shik Chung, but Shik Joong.
377
00:42:27,260 --> 00:42:29,019
Shik for taste and Joong for heavy.
378
00:42:29,020 --> 00:42:31,590
My grandfather named me.
379
00:42:34,570 --> 00:42:36,319
- Bae Shik Joong.
- Yes, Sir?
380
00:42:36,320 --> 00:42:38,319
The moment you try to run away,
you die.
381
00:42:38,320 --> 00:42:41,040
Just rot here, cooking.
382
00:42:41,110 --> 00:42:42,550
Yes, Sir.
383
00:42:43,090 --> 00:42:46,650
Thank you.
Thank you.
384
00:42:47,240 --> 00:42:50,109
- Who's that?
- My dad.
385
00:42:52,860 --> 00:42:55,699
Is your name Poo Chai?
386
00:42:55,700 --> 00:42:57,699
My Korean name is Lee Yoon Sung.
387
00:42:57,700 --> 00:43:00,500
My name here, Poo Chai.
388
00:43:02,190 --> 00:43:04,440
What is this?
389
00:43:04,920 --> 00:43:07,189
She's really white and pretty.
390
00:43:07,190 --> 00:43:09,259
Who is this? Your daughter?
391
00:43:09,260 --> 00:43:10,769
She's pretty, isn't she?
392
00:43:10,770 --> 00:43:12,299
It seems you have good taste in women.
393
00:43:12,300 --> 00:43:14,880
Let me see.
394
00:43:14,950 --> 00:43:17,250
What's her name?
395
00:43:18,250 --> 00:43:19,600
Kim Na Na.
396
00:43:19,710 --> 00:43:21,450
Kim Na Na?
397
00:43:23,160 --> 00:43:27,020
Your last names are different.
She's not your daughter.
398
00:43:28,220 --> 00:43:29,929
Just a second.
399
00:43:29,930 --> 00:43:33,050
- Give it to me.
- Just a second.
400
00:43:33,320 --> 00:43:35,329
This is Dad's room.
This is mine.
401
00:43:35,330 --> 00:43:37,000
Come here.
402
00:43:40,460 --> 00:43:42,640
What is he doing?
403
00:43:42,810 --> 00:43:44,580
Sleeping?
404
00:43:49,500 --> 00:43:51,450
Boss.
405
00:43:51,800 --> 00:43:54,699
Lie down comfortably and...
406
00:43:54,700 --> 00:43:56,829
- What is it?
- Excuse me?
407
00:43:56,830 --> 00:44:00,089
I just wanted to tell you
to lie down comfortably and sleep...
408
00:44:00,090 --> 00:44:03,440
- Butt out.
- Sleep well.
409
00:44:09,750 --> 00:44:11,159
He just sleeps like that.
410
00:44:11,160 --> 00:44:13,959
He sleeps like that?
Doesn't it hurt his back?
411
00:44:13,960 --> 00:44:17,659
I don't know.
I've never seen him sleep lying down.
412
00:44:17,660 --> 00:44:19,359
How strange.
413
00:44:19,360 --> 00:44:20,750
Strange.
414
00:44:20,760 --> 00:44:22,759
Ahjussi, you can sleep here.
415
00:44:22,760 --> 00:44:24,419
Ah, thank you.
416
00:44:24,420 --> 00:44:27,800
How can he sleep like that?
It's not like he's Buddha.
417
00:44:38,910 --> 00:44:41,240
You want me to shoot?
418
00:44:42,070 --> 00:44:45,400
No way, my dad will have a fit.
419
00:44:51,950 --> 00:44:55,770
Hey! Please, let me go!
420
00:44:57,500 --> 00:45:01,610
Let go of me! Hey! Let me go!
421
00:45:02,870 --> 00:45:06,000
Please set me free! Release me!
422
00:45:08,680 --> 00:45:12,640
You know that Muangsuri's husband
ran off with drugs, right?
423
00:45:13,100 --> 00:45:15,599
Sir... Sir please, spare my life.
424
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Dad.
425
00:45:17,010 --> 00:45:18,439
Shoot right.
426
00:45:18,440 --> 00:45:20,479
Otherwise, Muangsuri will get hit.
427
00:45:20,480 --> 00:45:23,289
But Muangsuri didn't do anything wrong!
428
00:45:23,290 --> 00:45:25,189
The commander in the Triangle is me!
429
00:45:25,190 --> 00:45:27,559
And it's my law that traitors
and their families all die!
430
00:45:27,560 --> 00:45:31,009
Stop commanding and try being magnanimous.
431
00:45:31,010 --> 00:45:33,259
Try some forgiveness, Dad.
432
00:45:33,260 --> 00:45:37,120
Watch carefully how I enforce my law.
433
00:45:37,510 --> 00:45:41,020
- Sir please, spare my life.
- Dad.
434
00:45:41,160 --> 00:45:43,779
Please... Please.
435
00:45:43,780 --> 00:45:45,420
Poo Chai.
436
00:45:46,810 --> 00:45:50,539
Fine. I'll shoot.
I'll shoot.
437
00:45:50,540 --> 00:45:51,960
But,
438
00:45:51,970 --> 00:45:54,179
if I hit all those targets,
439
00:45:54,180 --> 00:45:56,760
you forgive her.
440
00:45:58,760 --> 00:46:00,210
All right.
441
00:46:00,370 --> 00:46:03,460
I'll give forgiveness a try.
442
00:47:25,540 --> 00:47:30,560
Really, does it make any sense
to shoot someone precious to you?
444
00:47:33,860 --> 00:47:37,020
This is screwed up.
445
00:47:48,750 --> 00:47:51,890
I suppose in that place called Seoul,
446
00:47:52,910 --> 00:47:56,090
you're living happily?
447
00:49:05,100 --> 00:49:07,040
Poo Chai.
448
00:50:22,280 --> 00:50:23,820
Poo Chai.
449
00:50:25,010 --> 00:50:26,539
Poo Chai, watch out!
450
00:50:26,540 --> 00:50:29,340
Don't come!
451
00:51:10,090 --> 00:51:11,820
Muangsuri.
452
00:51:11,910 --> 00:51:14,380
Muangsuri, let's go inside.
453
00:51:18,950 --> 00:51:21,419
Muangsuri, open your eyes!
454
00:51:21,420 --> 00:51:24,830
Open your eyes, please!
455
00:51:38,510 --> 00:51:42,080
I'm going to kill all those bastards.
456
00:51:47,280 --> 00:51:50,540
Yoon Sung!
You can't go alone!
457
00:52:43,070 --> 00:52:44,540
Poo Chai.
458
00:53:10,930 --> 00:53:12,769
The second you lose your rationality,
459
00:53:12,770 --> 00:53:16,719
you'll find yourself stepping on landmines
buried in your own backyard.
460
00:53:16,720 --> 00:53:19,080
D... dad.
461
00:53:19,090 --> 00:53:23,659
When you saved Shik Joong, you should
have eliminated all of them at the root.
462
00:53:23,660 --> 00:53:25,839
If you leave a sprout,
463
00:53:25,840 --> 00:53:27,580
you die.
464
00:54:08,750 --> 00:54:10,609
Dad. Dad, don't die.
465
00:54:10,610 --> 00:54:12,129
Dad, please!
466
00:54:12,130 --> 00:54:13,520
Dad!
467
00:54:13,530 --> 00:54:15,469
Dad, don't die!
468
00:54:15,470 --> 00:54:19,010
Dad!
Dad, please!
469
00:54:22,660 --> 00:54:26,880
Dad! I'm sorry.
470
00:54:29,130 --> 00:54:31,520
Don't cry.
471
00:54:31,530 --> 00:54:35,550
A leg in exchange for your life...
it's worth it.
472
00:54:36,270 --> 00:54:37,909
Take this drug.
473
00:54:37,910 --> 00:54:40,329
I will remove the shrapnel
and stitch it fast.
474
00:54:40,330 --> 00:54:42,829
You're losing too much blood.
475
00:54:42,830 --> 00:54:45,259
- Knife.
- Knife?
476
00:54:45,260 --> 00:54:48,220
Knife, knife...
477
00:54:50,640 --> 00:54:55,509
My left shoulder, there's a bullet wound.
478
00:54:55,510 --> 00:54:57,490
Cut there.
479
00:54:57,570 --> 00:54:59,539
- Dad...
- Just cut.
480
00:54:59,540 --> 00:55:01,399
Immediately!
481
00:55:01,400 --> 00:55:06,120
If you dig in there, there's a bullet.
482
00:55:31,360 --> 00:55:33,150
Yoon Sung.
483
00:55:33,410 --> 00:55:39,200
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
484
00:55:42,210 --> 00:55:46,610
It's about your birth father.
485
00:55:48,060 --> 00:55:49,580
Dad.
486
00:55:50,740 --> 00:55:53,409
What do you mean my birth father?
487
00:55:53,410 --> 00:55:56,760
17 years ago,
488
00:55:58,760 --> 00:56:03,930
there were 20 lives betrayed
by the motherland.
489
00:56:05,950 --> 00:56:10,259
Your father who was wounded
during the operation,
490
00:56:10,260 --> 00:56:17,005
took a bullet for me to save my life.
491
00:56:21,080 --> 00:56:24,010
That bullet...
492
00:56:25,170 --> 00:56:28,699
pierced through your father's heart,
493
00:56:28,700 --> 00:56:32,470
and became embedded in my shoulder.
494
00:56:35,780 --> 00:56:39,560
The reason I lived with such ferocity...
495
00:56:40,410 --> 00:56:44,460
was for your father who died in my stead,
496
00:56:47,070 --> 00:56:50,720
to take revenge for him.
497
00:56:54,050 --> 00:56:55,670
Yoon Sung.
498
00:56:56,940 --> 00:56:59,630
You stay alive.
499
00:57:01,750 --> 00:57:09,590
And nail a bullet into the heart
of your father's and my enemy.
500
00:57:09,660 --> 00:57:12,090
That's why...
501
00:57:15,000 --> 00:57:20,680
That's why you trained me so severely?
502
00:57:22,020 --> 00:57:24,640
To take revenge?
503
00:57:26,960 --> 00:57:28,240
Dad.
504
00:57:28,250 --> 00:57:30,959
We have to operate quickly.
It becomes life-threatening.
505
00:57:30,960 --> 00:57:34,219
- Come on, we have to operate.
- Dad, save my dad. Dad.
506
00:57:34,220 --> 00:57:36,879
Hurry, save my dad.
507
00:57:36,880 --> 00:57:38,590
Dad.
508
00:57:54,860 --> 00:57:58,800
Poo Chai, come here.
509
00:58:21,100 --> 00:58:23,870
Moo Yul, don't die.
510
00:58:27,140 --> 00:58:28,770
Kyung Hee...
511
00:58:30,300 --> 00:58:31,860
I'm sorry.
512
00:58:32,900 --> 00:58:35,790
I had no choice.
513
00:59:02,750 --> 00:59:06,280
Who's the bastard
who killed my birth father?
514
00:59:09,680 --> 00:59:12,580
There are 5 men.
515
00:59:13,330 --> 00:59:16,320
If I kill all 5 of them,
516
00:59:17,360 --> 00:59:20,170
can you and I...
517
00:59:20,950 --> 00:59:24,490
go somewhere no one knows and start over...
518
00:59:25,290 --> 00:59:28,270
and live happily?
519
00:59:31,340 --> 00:59:34,500
Let me ask you one last thing.
520
00:59:37,480 --> 00:59:39,190
My mom...
521
00:59:43,230 --> 00:59:45,890
Is she alive?
522
00:59:50,330 --> 00:59:52,660
She is alive.
523
01:00:15,150 --> 01:00:17,880
I'm going to change now.
524
01:00:22,020 --> 01:00:24,640
That is my destiny.
525
01:00:35,170 --> 01:00:38,560
[7 Years Later
Republic of Korea]
526
01:01:17,320 --> 01:01:18,760
Hello?
527
01:01:18,870 --> 01:01:20,859
So, you've arrived.
528
01:01:20,860 --> 01:01:22,419
Yes... Just a little bit ago.
529
01:01:22,420 --> 01:01:24,299
The first guy you need to find...
530
01:01:24,300 --> 01:01:26,619
of the 5 man committee is Lee Kyung Wan.
531
01:01:26,620 --> 01:01:28,759
You can now forget about the
years you lived in the US.
532
01:01:28,760 --> 01:01:33,059
But, you cannot forget
about your father's death.
533
01:01:33,060 --> 01:01:34,460
Yes.
534
01:01:40,760 --> 01:01:43,670
Please stop the car for a moment.
535
01:02:20,430 --> 01:02:22,759
Don't love anyone.
536
01:02:22,760 --> 01:02:25,139
If you're true identity gets exposed,
537
01:02:25,140 --> 01:02:29,420
you and those around you
will be awash with blood.
538
01:03:10,040 --> 01:03:12,839
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
539
01:03:12,840 --> 01:03:15,339
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
540
01:03:15,340 --> 01:03:17,819
Main Translator: meju
541
01:03:17,820 --> 01:03:20,379
Spot Translator: Tiggerlily93
542
01:03:20,380 --> 01:03:22,469
Timer: asianhottie
543
01:03:22,470 --> 01:03:25,324
Editor/QC: tofu
544
01:03:25,325 --> 01:03:28,650
Coordinators: mily2, ay_link
545
01:03:29,780 --> 01:03:32,709
Ahjussi! Do you really have no clue
who you should and shouldn't go up against?!
546
01:03:32,710 --> 01:03:35,139
You... you are a Blue House bodyguard?
547
01:03:35,140 --> 01:03:38,519
The president's youngest daughter, Miss Choi
Da Hye, has a temper that's quite unique.
548
01:03:38,520 --> 01:03:41,439
Professor Lee Yoon Sang,
please give me private lessons.
549
01:03:41,440 --> 01:03:43,499
Please save my father!
550
01:03:43,500 --> 01:03:46,259
Let's have that surgery.
I paid the bill, so operate.
551
01:03:46,260 --> 01:03:49,699
The tax revenue that you can't even use,
just give it to me.
552
01:03:49,700 --> 01:03:51,649
Issue a warrant for those three people,
including Lee Kyung Hwan.
553
01:03:51,650 --> 01:03:53,449
What's your reason
for sending me to the Blue House.
554
01:03:53,450 --> 01:03:56,019
Those guys are different
to the very marrow of their bones.
555
01:03:56,020 --> 01:04:00,949
I, Lee Kyung Wan, am telling you
I have never accepted a single won!
556
01:04:00,950 --> 01:04:05,730
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
40569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.