Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,232 --> 00:04:01,138
[SCREAMING]
2
00:04:09,441 --> 00:04:11,510
This is Andy Barclay.
3
00:04:11,610 --> 00:04:13,579
Eight years ago
he touched off the scandal...
4
00:04:13,678 --> 00:04:15,681
that nearly
crippled this company,
5
00:04:15,780 --> 00:04:19,519
claiming that his Good Guy doll,
Chucky, was possessed by...
6
00:04:19,615 --> 00:04:21,952
Charles Lee Ray,
7
00:04:22,018 --> 00:04:25,056
the notorious
Lakeshore Strangler.
8
00:04:28,288 --> 00:04:31,192
Now I ask you,
ladies and gentlemen,
9
00:04:31,290 --> 00:04:34,863
after the lawsuits
and negative publicity,
10
00:04:34,961 --> 00:04:38,366
when the company is finally
getting back on its feet,
11
00:04:38,462 --> 00:04:41,634
where is the wisdom in putting the
Good Guy back on the market?
12
00:04:43,000 --> 00:04:46,038
Mr. Sullivan,
before this happened...
13
00:04:46,135 --> 00:04:49,708
the Good Guy outsold
our other toys 2 to 1 .
14
00:04:49,805 --> 00:04:52,876
Even now, interest in the
marketplace is at its peak.
15
00:04:52,974 --> 00:04:55,010
The factory is up
and running again.
16
00:04:55,108 --> 00:04:57,846
We should be in stores
by next week.
17
00:04:57,944 --> 00:05:02,451
We cannot let the fantasies
of one disturbed boy...
18
00:05:02,547 --> 00:05:04,784
influence company policy.
19
00:05:04,883 --> 00:05:07,387
What if the doll
somehow...
20
00:05:07,484 --> 00:05:09,587
affects another child
in a negative way?
21
00:05:09,685 --> 00:05:13,058
You could have
a public relations nightmare.
22
00:05:13,155 --> 00:05:17,795
One of the hardest things
about this business is...
23
00:05:17,892 --> 00:05:20,596
that it is a business.
24
00:05:20,693 --> 00:05:23,297
Doesn't matter
what we're selling.
25
00:05:23,395 --> 00:05:26,400
Whether it's cars
nuclear weapons ..
26
00:05:26,498 --> 00:05:29,102
or yes, even toys.
27
00:05:29,200 --> 00:05:32,772
The bottom line
is the bottom line.
28
00:05:32,869 --> 00:05:37,577
And what are children
but consumer trainees?
29
00:05:39,574 --> 00:05:42,512
Andy Barclay is ancient history.
30
00:05:43,811 --> 00:05:48,085
No one remembers him.
Nobody cares.
31
00:05:52,751 --> 00:05:56,189
I have made up my mind.
We're moving ahead.
32
00:05:56,287 --> 00:05:58,323
Thank you.
33
00:05:58,388 --> 00:06:00,658
Okay.
All right.
34
00:06:00,757 --> 00:06:02,693
Mr. Sullivan.
35
00:06:02,791 --> 00:06:05,495
if there's nothing I can
say to convince you,
36
00:06:05,593 --> 00:06:07,730
then I must
go on record.
37
00:06:07,829 --> 00:06:09,798
I'm completely
against this.
38
00:06:09,897 --> 00:06:12,533
Your position is
crystal clear, Miles.
39
00:06:12,632 --> 00:06:14,701
And you can be sure
I won't forget.
40
00:06:14,800 --> 00:06:16,737
Just a minute, folks.
41
00:06:16,836 --> 00:06:19,373
Mr. Sullivan,
we have a surprise.
42
00:06:19,437 --> 00:06:22,175
Guys at the factory
sent this over.
43
00:06:22,272 --> 00:06:25,777
First off the assembly line,
the Good Guy of the '90s.
44
00:06:25,875 --> 00:06:27,745
[CLAPPING]
45
00:06:43,856 --> 00:06:46,727
If there's nothing else,
I'm gonna get going.
46
00:06:48,959 --> 00:06:53,066
Fine. it's just,
my wife's expecting me.
47
00:06:53,161 --> 00:06:56,032
It's our anniversary.
Fine, Petzold.
48
00:06:56,098 --> 00:06:56,098
I could review the Larrabee
report after dinner.
49
00:06:59,733 --> 00:07:02,170
Good night,
Mr. Sullivan.
50
00:07:02,268 --> 00:07:04,238
Good night.
51
00:07:08,140 --> 00:07:10,077
[ELEVATOR BELL DINGS]
52
00:08:36,671 --> 00:08:38,674
Ahh.
53
00:08:59,788 --> 00:09:01,958
Despite a downdraft
in the bond market,
54
00:09:02,023 --> 00:09:04,327
stocks were able
to post a rally on friday...
55
00:09:04,425 --> 00:09:06,361
thanks to a couple
of different factors.
56
00:09:06,459 --> 00:09:10,098
Not only did the employment
report allay recession fears,
57
00:09:10,196 --> 00:09:13,502
but also there was
a technical rebound in buying...
58
00:09:13,599 --> 00:09:16,804
and a resurgence in deal stocks
helped set the tone.
59
00:09:16,901 --> 00:09:20,507
Here's a look at the numbers.
The Dow industrial's up 1 6.
60
00:09:20,604 --> 00:09:23,208
The transportation
average up 3.
61
00:09:23,305 --> 00:09:23,305
Utilities bouncing up--
62
00:09:23,405 --> 00:09:26,276
Utilities bouncing up--
63
00:10:05,436 --> 00:10:06,938
In a moment's time --
64
00:10:42,697 --> 00:10:45,168
Oh, shit.
65
00:10:58,909 --> 00:11:01,647
[TV] Bonds headed south
on the economic data,
66
00:11:01,744 --> 00:11:03,814
which served
to bolster the U.S. dollar.
67
00:11:03,913 --> 00:11:06,317
The dollar index up a quarter point.
The CRB index up...
68
00:11:06,415 --> 00:11:08,951
point 43 at
two-thirty point 43.
69
00:11:09,051 --> 00:11:10,987
March crude up...
70
00:11:15,587 --> 00:11:18,926
[YELLING]
71
00:11:18,991 --> 00:11:22,062
[SIREN BLARING]
72
00:11:31,533 --> 00:11:34,070
[TRAIN WHISTLE]
73
00:11:43,608 --> 00:11:46,279
[HELICOPTER WHIRRING]
74
00:11:55,184 --> 00:11:57,821
Hi, my name is Larry.
75
00:11:57,919 --> 00:11:59,989
Hi, my name
is Pauly.
76
00:12:00,088 --> 00:12:03,026
- Hey, wanna play?
- Hey, wanna play?
77
00:12:03,123 --> 00:12:05,760
- I like to be hugged.
- I like to be hugged.
78
00:12:05,858 --> 00:12:10,065
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
79
00:12:10,161 --> 00:12:12,698
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
80
00:12:12,796 --> 00:12:15,433
I like to be hugged.
I like to be hugged.
81
00:12:15,531 --> 00:12:18,970
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
82
00:12:19,068 --> 00:12:22,273
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
83
00:12:22,371 --> 00:12:24,274
I like to be --
84
00:12:30,810 --> 00:12:34,917
[YELLING]
85
00:12:36,547 --> 00:12:40,487
[LAUGHING]
86
00:12:40,550 --> 00:12:45,057
Don't fuck
with the Chuck.
87
00:12:46,155 --> 00:12:48,659
Oh, my God.
88
00:13:02,167 --> 00:13:04,604
- Owww!
- Bull's-eye.
89
00:13:22,882 --> 00:13:23,984
Owww!
90
00:13:24,083 --> 00:13:28,824
[YELLING]
91
00:13:46,399 --> 00:13:50,172
Just like
the good old days.
92
00:13:50,269 --> 00:13:54,743
Nothing like a strangulation
to get the circulation going.
93
00:14:04,946 --> 00:14:08,652
You're my only
ticket out of here, Andy.
94
00:14:08,749 --> 00:14:12,387
I gotta get out of
this goddamn body.
95
00:14:12,452 --> 00:14:16,125
Where are you,
you little shit?
96
00:14:29,964 --> 00:14:32,301
Inward hut.
97
00:14:44,775 --> 00:14:48,181
Come on, come on.
Yeah,you can do it.
98
00:14:48,278 --> 00:14:50,514
You can do it,
Jackson, hurry up.
99
00:14:50,612 --> 00:14:54,652
Come on, let's go.
Yeah, come on.
100
00:14:54,749 --> 00:14:57,285
Get moving.
Go to the end of the line.
101
00:14:57,384 --> 00:15:01,457
[DRUM PLAYING]
102
00:15:01,554 --> 00:15:06,228
Left, left
Left, left.
103
00:15:07,892 --> 00:15:09,962
I see for the past
eight years...
104
00:15:10,061 --> 00:15:13,633
you've been in one
foster home after another.
105
00:15:13,729 --> 00:15:18,504
Mind if I ask why? They took me away
from my mother.
106
00:15:18,600 --> 00:15:22,306
She's under special care.
107
00:15:22,403 --> 00:15:24,707
I know that.
108
00:15:24,805 --> 00:15:28,343
How come you never
got settled an_here?
109
00:15:31,309 --> 00:15:33,746
Adjustment problems.
110
00:15:33,844 --> 00:15:39,186
I can read, Barclay.
I'm asking you.
111
00:15:41,817 --> 00:15:45,223
I never felt comfortable
with those people.
112
00:15:45,320 --> 00:15:47,589
They weren't family.
They were strangers.
113
00:15:47,687 --> 00:15:50,559
All right,
114
00:15:50,657 --> 00:15:53,795
listen up, Barclay.
115
00:15:53,893 --> 00:15:58,400
I'm willing to cut you some slack,
because you've had it rough.
116
00:15:58,496 --> 00:16:00,867
But you're a troublemaker.
117
00:16:00,964 --> 00:16:03,835
And I got a problem
with troublemakers.
118
00:16:03,933 --> 00:16:06,570
They don't fit
into the system.
119
00:16:06,668 --> 00:16:10,741
So here's my advice.
Grow up!
120
00:16:10,838 --> 00:16:12,541
You're not
a kid anymore.
121
00:16:12,640 --> 00:16:15,811
It's time to forget these
fantasies of killer dolls.
122
00:16:17,277 --> 00:16:19,247
Yes, sir.
123
00:16:19,345 --> 00:16:21,581
''When I was a child,
124
00:16:21,679 --> 00:16:24,483
''I thought as a child.
125
00:16:24,582 --> 00:16:27,753
''When I became a man,
126
00:16:27,851 --> 00:16:30,622
I put away
childish things.''
127
00:16:30,719 --> 00:16:32,656
First Corinthians.
128
00:16:32,755 --> 00:16:35,426
Look alive.
On your feet.
129
00:16:35,524 --> 00:16:39,831
At Kent, we take bed wetters and
turn 'em into men.
130
00:16:51,368 --> 00:16:53,605
Oh, yes.
131
00:16:53,703 --> 00:16:55,705
Yes, oh.
132
00:16:55,805 --> 00:17:00,445
Yes, we're seeing some
skin now, aren't we?
133
00:17:03,077 --> 00:17:06,015
Presto, you're bald.
134
00:17:12,551 --> 00:17:15,289
Always feels
weird at first.
135
00:17:17,921 --> 00:17:19,990
Next.
136
00:17:29,396 --> 00:17:31,500
Kiss it good-bye.
137
00:17:36,969 --> 00:17:39,940
The Romans invented
the military cut.
138
00:17:40,037 --> 00:17:42,241
You know why?
Why?
139
00:17:42,340 --> 00:17:44,811
To keep
their hair short,
140
00:17:44,908 --> 00:17:47,746
so their enemies couldn't
grab it in battle...
141
00:17:47,843 --> 00:17:51,315
and slit
their throat.
142
00:17:52,347 --> 00:17:54,149
Ha, ha, ha.
143
00:17:54,248 --> 00:17:56,184
Now hold still.
144
00:18:04,322 --> 00:18:06,759
Oh, shit.
Ha, ha, ha.
145
00:18:09,926 --> 00:18:12,130
[TV] We're back and
we're better than ever.
146
00:18:12,228 --> 00:18:14,431
No one will
play with me.
147
00:18:14,529 --> 00:18:18,469
Uh-oh, there's
a friend in need.
148
00:18:18,566 --> 00:18:22,306
[TV]
Hey, cheer up.
149
00:18:22,402 --> 00:18:25,206
Who are you?
I'm a Good Guy.
150
00:18:25,304 --> 00:18:30,880
[ECHOING]
Good Guy, Good Guy, Good Guy!
151
00:18:37,413 --> 00:18:39,383
I've just come from
the Good Guy clubhouse...
152
00:18:39,482 --> 00:18:41,785
and I'll be
your friend to the end.
153
00:18:41,883 --> 00:18:46,457
You will?
[ECHOING] Wow.
154
00:18:46,553 --> 00:18:48,555
Sure I will.
Hi-de-ho.
155
00:18:48,656 --> 00:18:53,296
All aboard for
high-flying fun with me,
156
00:18:53,392 --> 00:18:56,730
your friend to the end,
the Good Guy doll from Play Pals.
157
00:19:12,506 --> 00:19:14,442
[THUMPING]
158
00:19:20,844 --> 00:19:23,748
[THUMPING]
159
00:19:28,084 --> 00:19:30,387
[THUMPING]
160
00:19:41,493 --> 00:19:43,830
Are you okay?
161
00:19:45,163 --> 00:19:47,065
Bastards!
Fucking bastards!
162
00:19:47,165 --> 00:19:49,401
What happened?
Shelton! That's what happened!
163
00:19:49,499 --> 00:19:52,705
Shelton and
his goddamn lackeys.
164
00:19:52,802 --> 00:19:54,905
Thank you.
I'm fine.
165
00:19:55,003 --> 00:19:57,040
I'm Andy.
166
00:19:57,138 --> 00:19:59,509
You must be new.
Otherwise...
167
00:19:59,607 --> 00:20:01,810
you'd know they don't
tolerate individuality,
168
00:20:01,908 --> 00:20:03,845
nothing as personal
as a first name.
169
00:20:03,943 --> 00:20:05,979
Right. I forgot.
170
00:20:06,078 --> 00:20:09,250
- Barclay.
- Whitehurst.
171
00:20:09,347 --> 00:20:11,784
Harold Aubrey,
for the record.
172
00:20:11,882 --> 00:20:15,755
So, who's this Shelton?
173
00:20:15,852 --> 00:20:19,390
Cadet lieutenant Colonel
Brett C. Shelton.
174
00:20:19,488 --> 00:20:21,391
He's God around here.
175
00:20:21,490 --> 00:20:26,197
Don't expect mercy from him.
Welcome to hell, Barclay.
176
00:20:34,299 --> 00:20:37,738
All present and accounted for, sir.
Thank you, Major Ellis.
177
00:21:09,692 --> 00:21:11,662
You're new boy, huh?
178
00:21:11,761 --> 00:21:15,299
Yeah.
179
00:21:15,395 --> 00:21:18,300
How you doing?
Pretty good.
180
00:21:22,067 --> 00:21:24,805
Who said you
could look at me?
181
00:21:24,902 --> 00:21:27,841
Do you know
who I am?
182
00:21:27,938 --> 00:21:28,639
Shelton?
183
00:21:28,665 --> 00:21:31,468
That's Lieutenant Colonel
Shelton to you, asshole!
184
00:21:31,541 --> 00:21:33,645
[ANDY]
Lieutenant Colonel Shelton.
185
00:21:33,743 --> 00:21:37,349
Lieutenant Colonel...
186
00:21:37,446 --> 00:21:40,284
Shelton...
187
00:21:40,381 --> 00:21:42,517
sir.
188
00:21:42,616 --> 00:21:46,489
Lieutenant Colonel
Shelton, sir.
189
00:21:46,585 --> 00:21:51,460
-What's your name, dipweed?
- Barclay.
190
00:21:52,956 --> 00:21:56,562
- Sir.
- Louder.
191
00:21:56,627 --> 00:21:58,696
- Louder!
- Sir!
192
00:22:04,599 --> 00:22:07,169
That's much better,
new boy.
193
00:22:07,268 --> 00:22:09,972
That's much better.
194
00:22:13,871 --> 00:22:17,043
Shit, Whitehurst.
195
00:22:18,609 --> 00:22:20,879
You are
without a doubt...
196
00:22:20,977 --> 00:22:23,548
the most pathetic thing
I have ever seen!
197
00:22:23,647 --> 00:22:26,351
Wouldn't you agree?
198
00:22:26,448 --> 00:22:30,888
I asked you
a question, nimrod.
199
00:22:32,653 --> 00:22:34,757
No, sir!
I don't agree, sir!
200
00:22:34,854 --> 00:22:38,059
Are you contradicting me,
you sorry-ass sack of shit?
201
00:22:38,156 --> 00:22:41,160
You asshole.
202
00:22:47,163 --> 00:22:51,136
- What did you say?
- I said, ''You asshole;' sir!
203
00:22:56,970 --> 00:23:00,343
Think you're pretty funny,
don't you, De Silva?
204
00:23:00,440 --> 00:23:02,309
Yes, I do, sir.
205
00:23:04,008 --> 00:23:06,645
Drop and
give me 25.
206
00:23:06,744 --> 00:23:09,682
Right now.
25 what, sir?
207
00:23:09,781 --> 00:23:11,984
25 push-ups,
De Silva.
208
00:23:17,719 --> 00:23:21,225
One, sir! Two, sir!
Three, sir!
209
00:23:21,322 --> 00:23:23,459
You women might think...
210
00:23:23,557 --> 00:23:26,128
that because you're
so much more delicate...
211
00:23:26,226 --> 00:23:28,562
you deserve
special treatment...
212
00:23:28,660 --> 00:23:31,131
and once a month...
213
00:23:31,229 --> 00:23:33,733
we're gonna
get out of your way.
214
00:23:33,831 --> 00:23:36,068
You can forget it!
13, sir! 14, sir!
215
00:23:36,166 --> 00:23:38,904
The same rules
apply for everybody.
216
00:23:39,001 --> 00:23:41,105
18, sir!
217
00:23:41,203 --> 00:23:43,840
Only the fittest
survive.
218
00:23:43,938 --> 00:23:47,243
22, sir!
23, sir!
219
00:23:47,341 --> 00:23:49,311
One-handed.
220
00:23:51,410 --> 00:23:56,418
24, sir!
25... sir!
221
00:23:56,514 --> 00:23:58,851
Recover.
222
00:24:16,663 --> 00:24:18,866
How you doing,
Tyler?
223
00:24:25,402 --> 00:24:27,706
Sorry, nothing
from your dad.
224
00:24:27,804 --> 00:24:30,742
Maybe tomorrow.
225
00:24:30,840 --> 00:24:34,546
Listen, he's busy flying jets,
defending the county.
226
00:24:34,643 --> 00:24:37,914
He'll write when he gets a chance.
I know.
227
00:24:38,011 --> 00:24:40,648
Hey!
228
00:24:40,747 --> 00:24:43,118
I got a job for you.
229
00:24:47,585 --> 00:24:49,689
Give this to
the new kid for me.
230
00:24:49,787 --> 00:24:52,992
- Barclay.
- Yes, sir.
231
00:24:53,088 --> 00:24:55,759
That a boy.
232
00:25:03,630 --> 00:25:05,867
Out of the way.
Watch it, kid.
233
00:25:17,473 --> 00:25:20,144
Hey!
Look out!
234
00:26:07,577 --> 00:26:09,480
A Good Guy.
235
00:26:13,281 --> 00:26:15,785
[YELLING]
236
00:26:15,883 --> 00:26:18,554
Who the fuck are you?
237
00:26:18,652 --> 00:26:22,291
I thought you guys
only said three sentences.
238
00:26:22,388 --> 00:26:25,025
I'm new and improved.
239
00:26:25,123 --> 00:26:28,696
I never saw
a doll like you before.
240
00:26:28,793 --> 00:26:30,829
All right, kid.
241
00:26:30,928 --> 00:26:35,001
Fun's over.
Where the hell's Andy?
242
00:26:35,098 --> 00:26:37,067
Andy?
243
00:26:37,165 --> 00:26:41,973
Can’t you read? He was supposed to
get this package.
244
00:26:42,069 --> 00:26:45,073
Tampering with the mail
is a federal offense.
245
00:26:45,171 --> 00:26:49,044
Sorry.
Is he your best friend?
246
00:26:49,141 --> 00:26:51,244
He's more than that.
247
00:26:51,342 --> 00:26:56,217
He's my new lease
on life.
248
00:26:56,313 --> 00:26:59,686
Wait a minute.
249
00:26:59,783 --> 00:27:02,052
I got a new body...
250
00:27:02,150 --> 00:27:06,591
and I ain't told anyone
about my little secret yet.
251
00:27:09,055 --> 00:27:12,661
So, what's your name,
kid?
252
00:27:12,759 --> 00:27:15,263
Tyler.
What's yours?
253
00:27:15,360 --> 00:27:17,464
Chucky.
254
00:27:17,562 --> 00:27:20,667
But my real name...
255
00:27:20,765 --> 00:27:24,505
is Charles Lee Ray.
256
00:27:24,601 --> 00:27:27,005
[SHOOTING]
257
00:27:52,320 --> 00:27:54,223
Whitehurst,
258
00:27:54,322 --> 00:27:57,627
what am I doing wrong?
259
00:28:06,498 --> 00:28:09,769
ls there anything you can't do?
Yeah.
260
00:28:09,867 --> 00:28:12,238
I can't get thrown
out of this place.
261
00:28:12,335 --> 00:28:15,473
Barclay, meet De Silva.
Hi.
262
00:28:15,571 --> 00:28:19,678
Hi. So, you
want to show me?
263
00:28:19,774 --> 00:28:21,911
Yeah, sure.
Okay.
264
00:28:35,219 --> 00:28:38,223
No, put the elbow
like that.
265
00:28:42,591 --> 00:28:44,494
And like this.
266
00:28:50,530 --> 00:28:52,901
No. Keep both
eyes open.
267
00:28:55,101 --> 00:28:57,973
Keep your sights
on the target.
268
00:28:58,070 --> 00:29:01,008
Hold your breath.
269
00:29:01,106 --> 00:29:04,912
Squeeze the trigger.
Don't pull it.
270
00:29:05,008 --> 00:29:07,479
[GUNSHOT]
271
00:29:07,577 --> 00:29:10,715
You're not
concentrating.
272
00:29:12,981 --> 00:29:15,752
lt was great what you
did for us at formation.
273
00:29:15,850 --> 00:29:18,955
Shelton's a major dick.
274
00:29:19,052 --> 00:29:21,122
Tell me about it.
275
00:29:22,754 --> 00:29:23,254
[GUNSHOT]
276
00:29:24,123 --> 00:29:24,990
[GUNSHOT]
277
00:29:31,293 --> 00:29:33,997
[CHUCKY]
Hold still.
278
00:29:34,096 --> 00:29:36,333
What do you call
this game?
279
00:29:36,431 --> 00:29:40,704
''Hide the Soul.''
Trust me, you're gonna love it.
280
00:29:40,801 --> 00:29:43,105
Whatever you say,
Charles.
281
00:29:43,202 --> 00:29:46,040
Ade due...
282
00:29:46,139 --> 00:29:48,175
Damballa!
283
00:29:48,273 --> 00:29:52,178
Give me the power,
I beg of you!
284
00:29:52,309 --> 00:29:57,083
[THUNDERING]
285
00:30:01,215 --> 00:30:04,854
Leveau mercier du bois
chaloitte...
286
00:30:04,952 --> 00:30:08,490
secoisse entienne
mais pois de--
287
00:30:08,588 --> 00:30:11,191
[DOOR CLOSING]
288
00:30:11,289 --> 00:30:13,493
Shit!
[TYLER] Charles,
289
00:30:13,591 --> 00:30:15,728
stop swearing.
290
00:30:17,427 --> 00:30:20,298
We're gonna need the Springfield
aught-threes... Yes, sir.
291
00:30:20,396 --> 00:30:23,635
Marked for both the
red team and the blue team.
292
00:30:23,733 --> 00:30:26,404
What are you doing,
Tyler?
293
00:30:26,501 --> 00:30:28,437
We're playing
''Hide the Soul.''
294
00:30:30,538 --> 00:30:34,210
I'll catch up with you.
I'll start loading the paint guns.
295
00:30:35,507 --> 00:30:37,611
We don't play with dolls,
do we?
296
00:30:37,709 --> 00:30:41,782
Dolls are for girls.
But Charles is my new best friend.
297
00:30:41,879 --> 00:30:45,284
You know better than to
talk back to a superior.
298
00:30:45,382 --> 00:30:48,353
Yes, sir.
Clean that up.
299
00:30:48,450 --> 00:30:50,386
I'll take care of this.
300
00:30:54,221 --> 00:30:56,558
[GOOD GUY VOICE]
I'll be back!
301
00:31:05,063 --> 00:31:08,436
Left, left
Left, right, left.
302
00:31:08,532 --> 00:31:10,635
Left, left.
303
00:31:10,733 --> 00:31:14,473
[SHELTON]
Get that weapon up, Barclay.
304
00:31:14,570 --> 00:31:16,472
Platoon, halt.
305
00:31:16,571 --> 00:31:19,310
Left face.
306
00:31:20,574 --> 00:31:22,577
New boy! Fall out.
307
00:31:29,681 --> 00:31:31,818
Fall out!
308
00:31:35,719 --> 00:31:38,890
[SHELTON]
Order, hut.
309
00:31:40,455 --> 00:31:42,357
Port... arms!
310
00:31:43,490 --> 00:31:45,293
Right shoulder...
311
00:31:45,392 --> 00:31:48,096
arms!
312
00:31:48,195 --> 00:31:50,097
Left shoulder...
313
00:31:50,196 --> 00:31:53,468
arms.
314
00:31:53,565 --> 00:31:55,801
Right shoulder,
arms.
315
00:31:57,935 --> 00:32:00,406
left shoulder,
arms.
316
00:32:01,638 --> 00:32:05,043
[SHELTON]
Port arms.
317
00:32:08,243 --> 00:32:11,349
[ECHOING]
Left shoulder, arms.
318
00:32:11,445 --> 00:32:15,985
[ECHOING]
Port arms.
319
00:32:16,082 --> 00:32:18,886
[ECHOING]
Right shoulder, arms.
320
00:32:18,984 --> 00:32:20,921
[ECHOING]
Port arms.
321
00:32:27,490 --> 00:32:29,693
Barclay!
322
00:32:33,294 --> 00:32:35,531
It's not a baton,
Barclay.
323
00:32:37,265 --> 00:32:43,041
You look like a goddamn
majorette over here.
324
00:32:44,270 --> 00:32:47,308
I'm not used
to guns, sir.
325
00:32:49,973 --> 00:32:53,179
Does this look like
a gun to you, Barclay?
326
00:32:53,277 --> 00:32:55,213
It's a rifle.
327
00:32:55,310 --> 00:32:57,514
- Major Ellis!
- Sir!
328
00:32:57,612 --> 00:33:00,350
Show the new boy
the difference.
329
00:33:00,447 --> 00:33:02,884
This is my rifle.
This is my gun.
330
00:33:02,983 --> 00:33:06,121
This is for shooting
and this is for fun.
331
00:33:09,454 --> 00:33:12,892
A soldier's rifle
is his best friend.
332
00:33:12,990 --> 00:33:15,094
Remember that.
333
00:33:29,535 --> 00:33:32,339
Stop!
334
00:33:35,807 --> 00:33:37,976
Shit!
335
00:33:41,811 --> 00:33:44,415
[CHUCKY]
Help!
336
00:33:44,513 --> 00:33:46,717
Please, mister!
337
00:33:46,815 --> 00:33:49,953
Please, somebody!
Jesus!
338
00:33:50,051 --> 00:33:52,188
I'm stuck, mister!
339
00:33:53,520 --> 00:33:55,456
I'm in here!
340
00:33:55,554 --> 00:33:58,025
Hold on!
I'm coming!
341
00:33:59,892 --> 00:34:03,264
Where are you?
342
00:34:03,360 --> 00:34:05,297
I'm coming.
343
00:34:12,667 --> 00:34:14,636
Yell!
Make a noise!
344
00:34:21,007 --> 00:34:24,045
Where are ya?
345
00:34:33,049 --> 00:34:35,051
[GASPING]
346
00:34:37,086 --> 00:34:40,792
Oh, my God!
No, stop!
347
00:34:43,190 --> 00:34:45,827
[LAUGHING]
348
00:34:48,693 --> 00:34:51,932
Stop!
349
00:34:52,030 --> 00:34:56,003
[YELLING]
350
00:34:59,936 --> 00:35:01,938
[SCREAMING]
351
00:35:02,037 --> 00:35:04,274
[SCREAMING]
352
00:35:04,373 --> 00:35:07,478
[SHELTON]
fall out!
353
00:35:15,680 --> 00:35:17,583
You get back there.
354
00:35:31,992 --> 00:35:34,129
Finish
unpacking.
355
00:35:34,228 --> 00:35:37,166
Shelton's notorious
for surprise inspections.
356
00:35:39,531 --> 00:35:41,634
What are you doing?
What's it look like?
357
00:35:41,732 --> 00:35:43,569
I'm polishing
Shelton's shoes.
358
00:35:45,069 --> 00:35:47,138
He makes you polish his shoes?
359
00:35:47,238 --> 00:35:50,242
No, I offered out of the
kindness of my heart.
360
00:35:55,543 --> 00:35:59,650
Whitehurst, did you see Cochrane
with that doll today?
361
00:35:59,746 --> 00:36:03,953
No, what doll? He was carrying
a Good Guy doll...
362
00:36:04,049 --> 00:36:06,987
just before the accident
with the garbage truck.
363
00:36:07,085 --> 00:36:09,355
Good Guys.
I remember those.
364
00:36:10,454 --> 00:36:13,759
Yeah, me too.
365
00:36:14,891 --> 00:36:16,994
[SPITTING]
366
00:36:17,092 --> 00:36:19,729
Lights out
in a few minutes.
367
00:36:20,895 --> 00:36:23,132
I'm gonna go
get washed up.
368
00:36:36,139 --> 00:36:39,678
I almost forgot. Sgt. Clark wanted
to know if you got that package.
369
00:36:39,775 --> 00:36:40,422
What package?
370
00:36:40,448 --> 00:36:42,437
He said you got a
package in the mail.
371
00:36:42,510 --> 00:36:45,648
Tyler was supposed to bring it to you.
Didn’t you get it?
372
00:36:45,747 --> 00:36:48,418
No.
373
00:36:49,950 --> 00:36:52,954
Who would have
sent me a package?
374
00:38:09,841 --> 00:38:11,945
Owww!
375
00:38:13,611 --> 00:38:17,117
Hey, long time
no see, pal!
376
00:38:17,214 --> 00:38:20,252
No, you're dead!
We killed you!
377
00:38:20,350 --> 00:38:22,554
You know what they say.
378
00:38:22,651 --> 00:38:25,689
''You just can't keep
a good guy down.''
379
00:38:25,786 --> 00:38:28,190
[LAUGHING]
380
00:38:30,257 --> 00:38:32,661
Andy,
381
00:38:32,758 --> 00:38:34,761
how you've grown.
382
00:38:34,860 --> 00:38:38,198
You're not gonna kill me.
You need to transfer your soul.
383
00:38:38,296 --> 00:38:42,069
Wrong again, wimp.
I got some fresh meat lined up.
384
00:38:42,165 --> 00:38:44,836
I'm not gonna let
you spoil it this time.
385
00:38:44,934 --> 00:38:48,774
- Tyler?
- Yeah.
386
00:38:48,870 --> 00:38:53,177
Just think.
Chucky's gonna be a ''bro.''
387
00:38:53,274 --> 00:38:55,678
I'm not gonna let
you get away with this.
388
00:38:57,176 --> 00:38:59,313
I'm not gonna let
you near that kid.
389
00:39:00,446 --> 00:39:02,382
Agh!
390
00:39:11,887 --> 00:39:14,691
[LAUGHING]
391
00:39:17,058 --> 00:39:20,029
What's the matter?
You homesick?
392
00:39:20,127 --> 00:39:22,931
You miss
your mommy?
393
00:39:25,264 --> 00:39:27,635
What the fuck is this?
I'm sorry about your shoe.
394
00:39:27,732 --> 00:39:31,638
I'll polish it.
Give me back the doll.
395
00:39:31,735 --> 00:39:34,639
No, you
listen to me.
396
00:39:34,737 --> 00:39:36,973
Tell Whitehurst
he's off the hook.
397
00:39:37,073 --> 00:39:40,545
I got myself
another slave.
398
00:39:40,641 --> 00:39:44,114
Clean up this mess.
You got five demerits.
399
00:39:44,211 --> 00:39:46,314
What about the doll?
400
00:39:49,081 --> 00:39:51,819
My kid sister's
birthday's coming up.
401
00:39:51,916 --> 00:39:54,721
I think she's gonna
Cove it, don't you?
402
00:41:18,014 --> 00:41:20,952
[CLOSET DOOR CREAKING]
403
00:41:42,798 --> 00:41:45,335
[WHISPERING]
Oh, shit.
404
00:42:14,355 --> 00:42:16,959
Andy.
405
00:42:18,425 --> 00:42:20,362
What the fuck?
406
00:42:23,928 --> 00:42:25,765
No, stop!
407
00:42:25,863 --> 00:42:28,934
What the fuck you doing in my room?
You wouldn't believe me.
408
00:42:31,101 --> 00:42:33,771
Where's the doll
Barclay?
409
00:42:33,869 --> 00:42:35,938
Where's
the fucking doll?
410
00:42:36,037 --> 00:42:38,074
You took it, didn’t you?
No!
411
00:42:38,173 --> 00:42:42,280
What's going on?
Somebody sure as hell took it.
412
00:42:55,686 --> 00:42:58,757
It's almost midnight.
Is this necessary?
413
00:42:58,854 --> 00:43:01,425
I'm tying to weed
out a thief. sir.
414
00:43:01,523 --> 00:43:04,294
You've always told me
how important it is...
415
00:43:04,392 --> 00:43:07,063
to uphold the school's
code of honor.
416
00:43:11,230 --> 00:43:13,199
All right,
make your point.
417
00:43:13,299 --> 00:43:16,137
But I want everybody
back in at 01.00 hours.
418
00:43:16,234 --> 00:43:18,170
Yes, sir.
419
00:43:21,304 --> 00:43:24,042
By the time we get
through with Barclay,
420
00:43:24,140 --> 00:43:26,878
he's gonna be living
in a world full of shit.
421
00:43:26,975 --> 00:43:29,345
We got an hour,
so let's make it count.
422
00:43:29,443 --> 00:43:31,413
Yes, sir.
423
00:43:32,912 --> 00:43:35,549
Ladies, get those
weapons in the air.
424
00:43:35,648 --> 00:43:39,421
I want to see them high.
Higher!
425
00:43:39,518 --> 00:43:42,456
I think
I'm gonna throw up.
426
00:43:45,989 --> 00:43:48,492
You're dead, new boy.
fucking geek.
427
00:44:19,514 --> 00:44:21,651
''Dear Charles,
you're it.
428
00:44:21,749 --> 00:44:23,618
Come and find me.
Your best friend.''
429
00:44:23,717 --> 00:44:26,956
Shit!
430
00:44:33,190 --> 00:44:35,827
Charles.
431
00:44:39,928 --> 00:44:42,365
Come and
find me.
432
00:44:42,464 --> 00:44:45,202
Goddamn it.
433
00:44:45,299 --> 00:44:47,336
Platoon!
[CADETS] Hut.
434
00:44:47,434 --> 00:44:49,703
Double time!
Hut.
435
00:44:49,804 --> 00:44:52,073
Knees up,
ladies.
436
00:44:52,171 --> 00:44:55,477
Whitehurst, where do the kids sleep?
Above the portico.
437
00:44:55,574 --> 00:44:58,578
[ELLIS] You're wearing combat boots,
not ballet slippers!
438
00:45:00,110 --> 00:45:01,979
[ELLIS] Come on, move it
Barclay.
439
00:45:02,078 --> 00:45:04,147
[ELLIS] it's gonna get
worse than this.
440
00:45:04,246 --> 00:45:06,450
Get the lead out.
Come on, move it.
441
00:45:06,549 --> 00:45:11,223
Faster, faster.
Get those knees in the sky.
442
00:45:14,388 --> 00:45:16,457
Owww!
443
00:45:16,556 --> 00:45:18,760
You son of a bitch!
444
00:45:22,059 --> 00:45:24,663
Hell of a punch
there, Barclay.
445
00:45:24,762 --> 00:45:27,934
Now I'll see what kind
of a tough guy you are.
446
00:45:29,097 --> 00:45:31,134
Get your head
around here.
447
00:45:37,805 --> 00:45:40,976
[GIGGLING]
448
00:46:10,162 --> 00:46:14,101
Tyler, come out,
come out, wherever you are.
449
00:46:15,365 --> 00:46:19,438
[CHUCKY]
Dolly dolly oxen free!
450
00:46:19,535 --> 00:46:22,741
Get out here,
you little son of a bitch!
451
00:46:33,880 --> 00:46:36,784
[ELLIS]
Three! You're not sounding of_
452
00:46:36,882 --> 00:46:40,121
Four! Five!
453
00:46:40,217 --> 00:46:42,286
All right, Barclay.
You got me curious.
454
00:46:42,385 --> 00:46:44,422
What are you
tying to prove?
455
00:46:44,520 --> 00:46:47,725
Forget it.
I want to know.
456
00:46:47,823 --> 00:46:50,929
All right.
The doll's alive.
457
00:46:51,025 --> 00:46:53,361
- He's after Tyler.
- Right, forget it.
458
00:46:53,460 --> 00:46:56,164
I hope he can
take care of himself.
459
00:46:58,963 --> 00:47:01,233
Shh, shh.
Quiet.
460
00:47:02,467 --> 00:47:04,838
[GASPING, LAUGHING]
461
00:47:04,935 --> 00:47:07,406
[WHISPERS]
Shut up!
462
00:47:12,307 --> 00:47:16,147
I can't believe I let you talk
me into this.
463
00:47:16,243 --> 00:47:18,447
Just stay here and
keep an eye out.
464
00:47:18,545 --> 00:47:20,481
Oh, I live for this.
I know, Ivers.
465
00:47:20,580 --> 00:47:22,784
Now go, go.
Shh, shh.
466
00:47:30,655 --> 00:47:33,626
I don't see what
you see in that guy.
467
00:47:33,723 --> 00:47:36,661
He’s just different
from everybody else.
468
00:47:36,759 --> 00:47:39,798
Oh, please.
Well, he's cute too.
469
00:47:40,961 --> 00:47:43,031
Okay.
470
00:47:43,130 --> 00:47:45,367
[DE SILVA]
foster homes.
471
00:47:45,465 --> 00:47:48,269
No wonder
he's so quiet.
472
00:47:48,367 --> 00:47:50,103
[THUMPING]
473
00:47:50,201 --> 00:47:52,171
What was that?
474
00:48:13,218 --> 00:48:15,522
So, you took
the doll?
475
00:48:15,621 --> 00:48:17,958
Shelton will have you
court-martialed.
476
00:48:18,056 --> 00:48:20,359
We're playing hide-and-seek.
What are you doing?
477
00:48:20,457 --> 00:48:23,596
We couldn't sleep.
Oh, he is...
478
00:48:23,694 --> 00:48:25,963
so cute. He was mine first.
479
00:48:26,062 --> 00:48:28,265
Give him back.
480
00:48:28,363 --> 00:48:31,669
Shh, you guys.
Please be quiet!
481
00:48:31,766 --> 00:48:34,770
Can you go stand guard?
Yes, sir.
482
00:48:36,235 --> 00:48:38,672
What's his name?
Ask him yourself.
483
00:48:38,771 --> 00:48:42,410
Oh, right.
What is your name?
484
00:48:42,507 --> 00:48:46,179
[GOOD GUY VOICE] Hi, I'm Chucky
and I'm your friend to the end.
485
00:48:46,276 --> 00:48:48,279
Hi-de-ho.
Ha, ha.
486
00:48:48,378 --> 00:48:50,447
I love it.
487
00:48:50,547 --> 00:48:52,449
His real name
is Charles Lee Ray.
488
00:48:52,548 --> 00:48:55,119
Oh, is that so?
Give me your lipstick.
489
00:48:55,216 --> 00:48:58,354
What for?
Just give it to me.
490
00:48:58,452 --> 00:49:02,592
What are you doing?
Wait, stop. You'll see.
491
00:49:02,688 --> 00:49:04,958
[DE SILVA]
Here you go, little baby.
492
00:49:05,056 --> 00:49:06,993
[TYLER] You're messing him up.
You're so cute.
493
00:49:07,092 --> 00:49:10,630
Don't do that.
He looks stupid!
494
00:49:10,728 --> 00:49:12,965
You're making him
look like a wuss!
495
00:49:13,062 --> 00:49:16,535
He looks sweet.
What are you doing?
496
00:49:16,632 --> 00:49:20,337
Someone's coming.
Come on, let's go.
497
00:49:20,435 --> 00:49:24,140
Come on. Wait. Stop!
What about Charles?
498
00:49:28,340 --> 00:49:31,244
Yuck!
499
00:49:31,343 --> 00:49:33,813
This means war.
500
00:50:37,091 --> 00:50:39,395
What the hell?
501
00:50:54,971 --> 00:50:59,445
- I like to be hugged.
- Go--Jesus! [CHUCKLES]
502
00:51:07,915 --> 00:51:10,051
[CRASH]
503
00:51:19,722 --> 00:51:21,725
Aaah!
504
00:51:32,065 --> 00:51:36,973
Aw, you gotta be
fucking kiddin' me.
505
00:51:37,069 --> 00:51:39,573
[GASPING]
506
00:52:08,492 --> 00:52:11,697
The man lives through
two tours in Nam...
507
00:52:11,795 --> 00:52:14,866
and then one night
he just drops dead.
508
00:52:14,964 --> 00:52:17,468
Doesn't make
any sense.
509
00:52:23,669 --> 00:52:28,577
♪♪ [REVEILLE]
510
00:52:29,741 --> 00:52:31,910
[SHELTON]
At ease.
511
00:52:32,009 --> 00:52:35,615
We will now take a moment of silence
to honor Colonel Cochrane.
512
00:52:35,712 --> 00:52:39,652
He was a fine man
and he will be sorely missed.
513
00:52:39,748 --> 00:52:42,519
Bow your heads
for prayer.
514
00:52:47,053 --> 00:52:50,225
[SHELTON]
Take... seats!
515
00:53:04,766 --> 00:53:07,638
It's gettin'
pretty shaggy, Carlson.
516
00:53:07,736 --> 00:53:10,674
I want to see you
on Friday. Yes, sir.
517
00:53:10,771 --> 00:53:14,076
Monday, Fabrizzio.
Yes, sir.
518
00:53:15,407 --> 00:53:17,544
My man.
519
00:53:25,182 --> 00:53:27,553
Tuesday.
520
00:53:33,253 --> 00:53:36,325
Look at you, Whitehurst.
You're a disgrace.
521
00:53:36,423 --> 00:53:38,626
When's the last time
you had a trim?
522
00:53:38,724 --> 00:53:41,596
Two weeks ago, Sergeant, I think.
You think?
523
00:53:41,694 --> 00:53:43,830
I want to see you
right after breakfast.
524
00:53:43,929 --> 00:53:46,199
Yes, sir,
Sergeant Botnick, sir.
525
00:53:46,297 --> 00:53:49,836
What're you looking at,
new boy?
526
00:53:49,934 --> 00:53:52,571
Wednesday.
527
00:53:59,208 --> 00:54:01,511
Barclay,
what're you doing?
528
00:54:01,608 --> 00:54:04,446
You can’t just get up
in the middle of mess.
529
00:54:14,152 --> 00:54:17,757
Major.
At ease!
530
00:54:30,063 --> 00:54:32,634
Tyler.
Hi, Barclay. What's up?
531
00:54:32,731 --> 00:54:36,471
I've got to talk to you about Chucky.
You mean Charles.
532
00:54:36,567 --> 00:54:40,707
Have you seen him?
Not since last night.
533
00:54:40,804 --> 00:54:42,874
He's hiding somewhere.
534
00:54:42,973 --> 00:54:46,178
He's gonna lay low until he knows you're
alone, and he's gonna come after you.
535
00:54:46,274 --> 00:54:48,211
He wants to play.
Listen to me.
536
00:54:48,309 --> 00:54:51,414
No matter what he says,
no matter what he promises you,
537
00:54:51,511 --> 00:54:53,715
you've gotta
stay away from him.
538
00:54:53,814 --> 00:54:55,550
Don't let him fool you.
He's bad.
539
00:54:55,648 --> 00:54:58,185
Charles isn't bad,
he's a Good Guy.
540
00:54:58,283 --> 00:55:02,790
lt says so on his shirt. He lies, Tyler.
Believe me, he's bad news.
541
00:55:02,886 --> 00:55:06,792
He's hurt a lot of people. I think
Colonel Cochrane was one of them.
542
00:55:06,889 --> 00:55:11,564
You're just jealous because he's my
best friend now instead of yours.
543
00:55:15,263 --> 00:55:17,100
Look,
544
00:55:17,198 --> 00:55:19,200
you better keep this.
545
00:55:22,101 --> 00:55:24,839
Whitehurst, you are,
without a doubt
546
00:55:24,937 --> 00:55:30,145
the sorriest excuse for a soldier
to ever disgrace these walls.
547
00:55:30,240 --> 00:55:34,280
Face it, you're not
cut out for this life.
548
00:55:34,376 --> 00:55:37,849
Why don't you do yourself a favor
and get the hell out of Kent?
549
00:55:37,946 --> 00:55:40,984
If I had any choice
in the matter, I would, sir.
550
00:55:41,081 --> 00:55:43,051
Smart ass.
551
00:55:43,150 --> 00:55:44,852
Presto...
552
00:55:44,951 --> 00:55:47,689
you're bald.
553
00:56:03,331 --> 00:56:06,235
[WHISTLING]
554
00:56:21,944 --> 00:56:24,949
What the hell?
555
00:56:26,581 --> 00:56:29,018
How'd you
get in there?
556
00:56:35,421 --> 00:56:39,594
That haircut ain't
regulation, soldier.
557
00:56:39,692 --> 00:56:43,497
When's the last time
you had a trim, huh?
558
00:56:51,866 --> 00:56:54,470
Kiss it good-bye.
559
00:57:24,057 --> 00:57:26,694
Presto...
you're dead.
560
00:57:26,792 --> 00:57:30,565
Ha, ha, ha, ha.
561
00:57:32,596 --> 00:57:35,200
It's definitely you.
562
00:57:35,299 --> 00:57:36,701
Ha, ha, ha, ha.
563
00:57:36,800 --> 00:57:39,804
Ha, ha, ha, ha.
564
00:57:45,873 --> 00:57:48,277
Ha, ha, ha, ha.
565
00:57:48,376 --> 00:57:50,780
I just forgot my --
566
00:57:55,047 --> 00:57:58,720
Boo!
567
00:57:58,816 --> 00:58:01,420
The annual war games...
568
00:58:01,518 --> 00:58:04,956
have been an unbroken tradition
here at Kent for over 50 years.
569
00:58:05,054 --> 00:58:08,293
Colonel Cochrane was a man
who believed in tradition.
570
00:58:08,391 --> 00:58:11,162
He not only would have
wanted us to go on,
571
00:58:11,259 --> 00:58:13,997
he'd have
ordered us to go on.
572
00:58:14,094 --> 00:58:16,096
Therefore...
573
00:58:16,195 --> 00:58:18,132
the war games....
574
00:58:18,231 --> 00:58:20,735
will proceed
as scheduled.
575
00:58:23,034 --> 00:58:25,170
Lieutenant Colonel Shelton...
576
00:58:25,269 --> 00:58:27,306
will command
the blue team.
577
00:58:27,405 --> 00:58:30,076
Major Rawlings
will head up the reds.
578
00:58:30,173 --> 00:58:33,278
The objective is simple.
579
00:58:33,375 --> 00:58:35,278
To capture
the other team's flag...
580
00:58:35,377 --> 00:58:38,181
and bring it back here
safely to base.
581
00:58:38,279 --> 00:58:40,148
Rawlings.
582
00:58:40,247 --> 00:58:42,784
You will pick up
your weapons...
583
00:58:42,882 --> 00:58:46,455
in the armory
before moving out.
584
00:58:46,551 --> 00:58:51,993
You will be using the standard
issue Springfield aught-three.
585
00:58:53,689 --> 00:58:55,425
Your ammo--
586
00:58:58,360 --> 00:59:00,530
Shelton.
587
00:59:08,034 --> 00:59:11,339
If you get hit,
you are dead.
588
00:59:11,437 --> 00:59:13,674
Hike back to base.
589
00:59:14,439 --> 00:59:16,509
Commanders...
590
00:59:16,606 --> 00:59:19,344
take charge
of your teams.
591
00:59:21,310 --> 00:59:23,947
May the best team win.
592
00:59:24,045 --> 00:59:26,783
Good luck,
men and women.
593
00:59:30,017 --> 00:59:32,821
Nice of you to join us.
594
00:59:32,919 --> 00:59:36,692
Looks like Botnick's in
a pretty bad mood today.
595
00:59:36,788 --> 00:59:40,226
What's wrong?
Nothing.
596
00:59:40,324 --> 00:59:43,897
Nothing's wrong.
597
00:59:43,993 --> 00:59:46,063
I'm fine.
Nothing's wrong.
598
01:00:00,473 --> 01:00:03,544
This oughta
slow the pricks down.
599
01:00:16,717 --> 01:00:19,888
[INSTRUCTOR]
left, left, left.
600
01:00:19,987 --> 01:00:22,891
Her ewe go again.
601
01:00:22,989 --> 01:00:25,092
Here we go again.
602
01:00:25,190 --> 01:00:28,829
Same old stuff again.
Same old stuff again.
603
01:00:28,926 --> 01:00:33,099
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
604
01:00:33,196 --> 01:00:35,233
Two more miles
and we'll be through.
605
01:00:35,332 --> 01:00:37,268
Two more miles
and we'll be through.
606
01:00:37,366 --> 01:00:41,506
I'll be gettin' rid of you.
I'll be gettin' rid of you.
607
01:00:41,602 --> 01:00:45,910
Same old ugly stuff.
Same old ugly stuff.
608
01:00:46,006 --> 01:00:50,046
Her ewe go again.
Her ewe go again.
609
01:00:50,142 --> 01:00:54,115
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
610
01:00:54,212 --> 01:00:56,448
One more mile
and we'll be through.
611
01:00:56,546 --> 01:01:00,286
One more mile
and we'll be through.
612
01:01:00,383 --> 01:01:03,722
I'll be gettin'
rid of you.
613
01:01:03,819 --> 01:01:06,122
What's going on,
Whitehurst?
614
01:01:07,355 --> 01:01:09,392
You saw something,
didn’t you?
615
01:01:09,490 --> 01:01:11,593
You saw Chucky.
616
01:01:11,691 --> 01:01:14,462
Don't wimp out on me!
I need your help.
617
01:01:14,560 --> 01:01:17,364
That kid needs your help.
I didn't see anything.
618
01:01:17,463 --> 01:01:20,134
Okay? I didn't
see anything at all.
619
01:01:21,232 --> 01:01:24,303
Your left, right,
your left.
620
01:01:24,401 --> 01:01:26,805
Your military left.
621
01:01:41,246 --> 01:01:45,152
Ellis, let's make sure all the
perimeters are secure. Yes, sir.
622
01:01:45,249 --> 01:01:47,920
She checks
the windows.
623
01:01:48,018 --> 01:01:52,760
And the baby-sitter hears
this thump, thump, thumping.
624
01:01:52,855 --> 01:01:57,062
Like something's being dragged
across the floor upstairs.
625
01:01:57,158 --> 01:02:00,463
Suddenly she thinks, ''I haven't
checked on the children.''
626
01:02:00,561 --> 01:02:04,100
So she hurries to
the top of the stairs,
627
01:02:04,196 --> 01:02:06,533
and when
she gets there...
628
01:02:06,631 --> 01:02:12,574
she sees her boyfriend
completely dismembered,
629
01:02:12,669 --> 01:02:16,375
dragging himself across
the floor by his chin.
630
01:02:17,906 --> 01:02:21,178
Thump, slide.
631
01:02:21,276 --> 01:02:23,847
Thump, slide.
632
01:02:23,945 --> 01:02:23,945
Thump, slide.
[IVES] That was gross.
633
01:02:27,247 --> 01:02:31,754
Hey, you guys,
I got a better story...
634
01:02:31,849 --> 01:02:33,752
and it's true.
635
01:02:33,851 --> 01:02:36,822
It's about this
mental institution...
636
01:02:36,920 --> 01:02:38,990
and it's a few miles
away from here.
637
01:02:40,623 --> 01:02:42,525
Hey.
638
01:02:43,792 --> 01:02:46,163
Hope it wasn't
something I said.
639
01:02:46,261 --> 01:02:49,366
[CHUCKLES]
No. I'm sorry.
640
01:02:55,734 --> 01:02:58,705
Where do you think the
red team's camped out?
641
01:02:58,803 --> 01:03:02,342
Could be any here.
Shelton'll find 'em, he always does.
642
01:03:04,641 --> 01:03:07,645
By the way,
you can call me Kristin.
643
01:03:07,743 --> 01:03:11,449
What?
Kristin.
644
01:03:11,547 --> 01:03:13,683
It's my first name.
645
01:03:13,780 --> 01:03:17,119
Do you have one?
Andy.
646
01:03:18,951 --> 01:03:21,388
Come on, Andy.
I want to show you something.
647
01:03:30,660 --> 01:03:32,829
Pretty cool, huh?
648
01:03:32,928 --> 01:03:37,970
Yeah, I almost forgot there
were places like that...
649
01:03:38,065 --> 01:03:40,803
where people just
go to have fun.
650
01:03:40,900 --> 01:03:43,704
[TWIG SNAPS]
Listen!
651
01:03:43,802 --> 01:03:46,239
Somebody's
out there.
652
01:03:48,240 --> 01:03:50,576
It's probably just
a chipmunk or something.
653
01:03:52,410 --> 01:03:54,646
Nothing scares you,
does it?
654
01:03:54,744 --> 01:03:56,747
No.
655
01:04:02,984 --> 01:04:06,856
Man, I gotta get
out of this body.
656
01:04:16,027 --> 01:04:18,498
I'm going
after Tyler.
657
01:04:18,596 --> 01:04:20,700
Are you crazy?
You'll never find him.
658
01:04:20,797 --> 01:04:23,501
Wanna bet? I swiped
this from Shelton's tent.
659
01:04:23,600 --> 01:04:27,439
He sent out a reconnaissance mission
right before we pitched camp.
660
01:04:27,536 --> 01:04:30,440
The red team is
somewhere around here.
661
01:04:32,339 --> 01:04:36,245
That kid's a sitting duck, Whitehurst.
Are you with me...
662
01:04:36,342 --> 01:04:38,412
or not?
663
01:04:39,978 --> 01:04:42,381
I'm sorry, I can't.
664
01:05:06,197 --> 01:05:10,037
[ELLIS] Up and at 'em, ladies.
We're movin' out.
665
01:05:11,568 --> 01:05:15,308
I want this camp to be a ghost town
in five minutes.
666
01:05:15,404 --> 01:05:17,373
I thought we weren't
going till dawn, sir.
667
01:05:17,472 --> 01:05:19,409
Someone stole the
reconnaissance map,
668
01:05:19,507 --> 01:05:21,643
so we’re making
Our move now.
669
01:05:21,741 --> 01:05:24,412
Get going, Hanley.
670
01:05:26,245 --> 01:05:30,418
You wouldn't know anything about
a missing map, would you?
671
01:05:35,051 --> 01:05:36,988
Where the hell's
Barclay?
672
01:05:37,087 --> 01:05:39,991
Whitehurst!
673
01:05:40,089 --> 01:05:42,158
Colonel Shelton,
674
01:05:42,257 --> 01:05:44,593
you better have
a look in here, sir.
675
01:05:48,261 --> 01:05:50,531
What is it, Ellis?
676
01:05:50,630 --> 01:05:53,167
Barclay's gone
AWOL, sir.
677
01:05:55,266 --> 01:05:58,104
He stole the map.
678
01:05:58,202 --> 01:06:00,773
That little fucking traitor's
doubling for the reds.
679
01:06:19,651 --> 01:06:23,491
Where's Tyler? He went AWOL with
some guy named Charles.
680
01:06:31,360 --> 01:06:33,596
Where's Andy?
681
01:06:33,695 --> 01:06:35,732
Whitehurst,
where is he?
682
01:06:35,829 --> 01:06:38,867
[SHELTON]
Platoon, halt!
683
01:06:38,965 --> 01:06:40,667
All right.
684
01:06:40,768 --> 01:06:43,204
De Silva, you're gonna
take the right flank.
685
01:06:43,301 --> 01:06:46,206
Siegel, take the left. Check in on
the radio every five minutes.
686
01:06:46,304 --> 01:06:48,607
Yes, sir.
All right, move it.
687
01:06:48,706 --> 01:06:52,746
The rest of us are gonna spread out
and meet up with Ellis at Split Rock.
688
01:06:52,841 --> 01:06:54,811
Move out.
689
01:06:55,712 --> 01:06:58,048
Whitehurst, move!
690
01:07:07,453 --> 01:07:10,524
Thanks for coming after me.
What are friends for?
691
01:07:14,892 --> 01:07:17,529
Duck!
692
01:07:19,828 --> 01:07:22,299
That was a close one.
693
01:07:22,397 --> 01:07:26,370
Now we can play
''Hide the Soul.''
694
01:07:26,467 --> 01:07:30,273
I'm tired. I don't wanna
play that dumb game anymore.
695
01:07:30,370 --> 01:07:32,741
You're a fuckin' drag,
you know that?
696
01:07:32,838 --> 01:07:35,976
- Watch your mouth, Charles.
- Stop calling me that!
697
01:07:36,073 --> 01:07:38,977
What's
the knife for?
698
01:07:39,075 --> 01:07:42,981
A good soldier
is always prepared.
699
01:07:43,078 --> 01:07:46,884
Barclay w_s right.
You're not a good guy.
700
01:07:46,981 --> 01:07:49,919
Sorry kid. You got me.
701
01:07:50,017 --> 01:07:52,054
I'm bad.
702
01:07:52,152 --> 01:07:53,754
Now...
703
01:07:53,853 --> 01:07:57,326
assume the position.
704
01:07:58,658 --> 01:07:59,659
No!
705
01:07:59,759 --> 01:08:01,995
Aaah!
706
01:08:04,528 --> 01:08:06,765
Get back here!
707
01:08:06,863 --> 01:08:09,601
Barclay! Barclay!
708
01:08:15,937 --> 01:08:17,839
Tyler!
709
01:08:20,607 --> 01:08:23,111
You fuckin' traitor.
Give me my map!
710
01:08:23,209 --> 01:08:26,949
Listen -- You got any idea what we
do to traitors, Barclay?
711
01:08:27,045 --> 01:08:31,252
Tyler's in trouble.
Whitehurst, back me up.
712
01:08:33,349 --> 01:08:36,788
Major Ellis, call in the flanks.
Yes, sir.
713
01:08:36,885 --> 01:08:39,289
De Silva, Siegel,
do you copy?
714
01:08:39,387 --> 01:08:42,091
De Silva,
do you copy?
715
01:08:46,125 --> 01:08:49,029
[RADIO]
De Silva, come in.
716
01:08:51,296 --> 01:08:53,098
Aaah!
717
01:08:54,398 --> 01:08:58,571
Siegel's on his way back.
No word yet from De Silva.
718
01:08:58,668 --> 01:09:00,570
Keep trying'.
Yes, sir.
719
01:09:00,669 --> 01:09:02,706
Help!
Tyler!
720
01:09:02,805 --> 01:09:05,142
Barclay! Are you okay,
Tyler?
721
01:09:05,240 --> 01:09:09,313
Looks like we got ourselves
a little P.O.W. You're right,
722
01:09:09,409 --> 01:09:11,780
Charles is bad.
He tried to hurt me.
723
01:09:11,879 --> 01:09:14,315
Who the hell's Charles?
724
01:09:14,413 --> 01:09:17,951
[CHUCKY] Come in, Barclay.
Who the hell is that?
725
01:09:18,048 --> 01:09:20,919
It's Charles.
726
01:09:23,820 --> 01:09:27,593
Who is this? Put Barclay on,
jarhead.
727
01:09:27,689 --> 01:09:30,093
[ELLIS] It's the reds.
They're up to something.
728
01:09:30,191 --> 01:09:33,463
What do you want?
I want the kid.
729
01:09:33,561 --> 01:09:36,799
Bring him up to the old Jeep
or there'll be hell to pay.
730
01:09:36,897 --> 01:09:39,935
[DE SILVA] Andy, don't do it.
De Silva!
731
01:09:40,031 --> 01:09:44,071
You hear that, Barclay?
Don't touch her, you son of a bitch.
732
01:09:44,167 --> 01:09:47,339
Now bring me the kid
or I'll waste her.
733
01:09:50,907 --> 01:09:53,912
Red team, red team.
come in, red team.
734
01:09:54,009 --> 01:09:59,418
This is red team, over. We got a
situation up here at the old Jeep.
735
01:09:59,513 --> 01:10:03,853
Blue team sighted.
Advise you to move your troops in.
736
01:10:03,949 --> 01:10:07,522
Hope they like
the taste of lead.
737
01:10:07,619 --> 01:10:10,924
Now just sit back
and watch the sparks fly.
738
01:10:18,360 --> 01:10:21,031
All right, you two are
gonna go on up ahead.
739
01:10:21,129 --> 01:10:23,298
The rest of us are
gonna circle around.
740
01:10:23,397 --> 01:10:26,101
Shelton, this is no game.
This guy is dangerous.
741
01:10:26,198 --> 01:10:28,769
Relax, Barclay,
it's only paint.
742
01:10:28,868 --> 01:10:31,305
All right,
let's do it.
743
01:10:41,276 --> 01:10:43,513
I'm scared, Barclay.
744
01:10:43,612 --> 01:10:45,882
Yeah, me too.
745
01:10:51,952 --> 01:10:55,124
All right, kid.
Get over here!
746
01:10:55,220 --> 01:10:56,989
No!
747
01:10:57,088 --> 01:10:59,225
Don't fuck with me!
748
01:10:59,324 --> 01:11:02,662
I'll blow all
of you to pieces.
749
01:11:09,965 --> 01:11:11,868
Beat it!
750
01:11:23,441 --> 01:11:26,780
Now just get down
and shut up.
751
01:11:33,315 --> 01:11:35,217
Yeah!
752
01:11:43,589 --> 01:11:44,590
Ow!
753
01:11:45,925 --> 01:11:48,596
Hold your fire!
Hold your fire!
754
01:11:52,329 --> 01:11:55,167
De Silva, where the
hell is everybody?
755
01:11:55,264 --> 01:11:58,736
Hi, soldier.
Ha, ha, ha, ha.
756
01:12:01,402 --> 01:12:03,672
Fuck me.
757
01:12:16,213 --> 01:12:20,253
All right!
Ha, ha, ha, ha.
758
01:12:20,349 --> 01:12:21,951
Shit!
Stay down!
759
01:12:22,050 --> 01:12:25,289
They're using
live rounds!
760
01:12:25,387 --> 01:12:27,389
Ha, ha, ha, ha.
761
01:12:30,624 --> 01:12:32,893
Ha, ha, ha, ha.
762
01:12:38,062 --> 01:12:40,299
Hold your fire!
Hold your fire!
763
01:12:40,398 --> 01:12:43,102
Hold your fire!
764
01:12:52,840 --> 01:12:54,810
Oh, God,
he's not breathing!
765
01:12:54,909 --> 01:12:57,045
Get away from him!
766
01:12:57,143 --> 01:13:00,249
You did this, didn’t you?
You sick son of a bitch.
767
01:13:00,346 --> 01:13:04,085
Now I'm gonna
kill you! Get off me!
768
01:13:04,181 --> 01:13:07,720
Get off of him, he didn't do it!
Let go of me!
769
01:13:07,818 --> 01:13:10,589
"Sayonara", suckers.
770
01:13:24,731 --> 01:13:27,067
Look out!
771
01:13:41,976 --> 01:13:44,013
No!
772
01:13:44,111 --> 01:13:48,017
Oh, my God, what happened?
[ELLIS] It's Whitehurst.
773
01:13:49,882 --> 01:13:52,565
What the hell happened? Who
fucked with the rifles?
774
01:13:52,591 --> 01:13:53,313
I don't know.
775
01:13:53,385 --> 01:13:56,690
[ELLIS] Get Clark on the radio...
Yes, sir.
776
01:13:56,787 --> 01:13:58,991
and get me a medic
up here right now!
777
01:13:59,090 --> 01:14:01,828
[ELLIS]
All right, everybody stay calm.
778
01:14:06,227 --> 01:14:08,931
Epstein, I want that radio!
Oh, God.
779
01:14:25,976 --> 01:14:30,783
[LOUD ROCK MUSIC] This is the
last time I'm gonna tell you.
780
01:14:30,879 --> 01:14:33,950
Give that thing a rest or
you're out of here, both of you.
781
01:14:34,049 --> 01:14:38,089
We're not bothering anybody.
You're bothering me. Keep it down!
782
01:14:38,184 --> 01:14:40,153
Geez!
783
01:14:46,657 --> 01:14:49,094
Mister,
you gotta help me!
784
01:14:49,192 --> 01:14:52,430
What's wrong? Charles, Charles
he's after me.
785
01:14:52,528 --> 01:14:56,167
Who's Charles? He's a Good Guy.
He wants to play ''Hide the Soul.''
786
01:14:56,264 --> 01:15:00,004
Have a seat over there.
Are you from Kent? Yes, sir.
787
01:15:00,101 --> 01:15:02,404
What's your name,
son?
788
01:15:02,502 --> 01:15:04,973
Ronald Tyler.
Private first class, sir.
789
01:15:05,071 --> 01:15:07,008
Have a seat.
How 'bout some gum, Private?
790
01:15:08,440 --> 01:15:10,977
I know how
it must hurt...
791
01:15:11,076 --> 01:15:13,078
when a friend does
something bad to you.
792
01:15:13,176 --> 01:15:15,146
Sure does.
793
01:15:15,245 --> 01:15:18,149
But I bet your friend --
what's his name, Charles?
794
01:15:18,247 --> 01:15:20,818
I bet you Charles
didn't mean it.
795
01:15:20,916 --> 01:15:23,587
I bet you
he's really sorry.
796
01:15:23,684 --> 01:15:26,388
No, he isn't.
He wants to hurt me.
797
01:15:26,486 --> 01:15:29,190
Nobody's gonna hurt you.
I know what'll cheer you up.
798
01:15:29,288 --> 01:15:31,659
Look what
I found.
799
01:15:39,163 --> 01:15:41,834
There you go.
Thank you, Daddy.
800
01:15:41,931 --> 01:15:44,635
Let's go on
the Super Loop.
801
01:16:04,814 --> 01:16:08,387
Hey, maybe
somebody's seen him.
802
01:16:35,404 --> 01:16:37,908
Oh, God.
803
01:16:40,107 --> 01:16:42,478
Come on.
Wait.
804
01:17:01,523 --> 01:17:03,960
Mommy, Mommy,
I loved it!
805
01:17:04,059 --> 01:17:07,164
Were you scared?
No! No!
806
01:17:07,260 --> 01:17:09,897
Let's have some popcorn and
we'll go on one more ride.
807
01:17:11,030 --> 01:17:13,968
[CHUCKY]
Perfect. In there.
808
01:17:18,236 --> 01:17:20,673
Don't even
think about it.
809
01:17:20,770 --> 01:17:23,074
Come on.
Okay.
810
01:17:31,778 --> 01:17:34,582
ln there!
811
01:17:34,680 --> 01:17:38,253
[CLOCK CHIMING]
812
01:17:42,453 --> 01:17:44,824
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
813
01:17:46,623 --> 01:17:49,661
[WICKED LAUGHING]
814
01:17:50,726 --> 01:17:52,663
Oh!
815
01:17:52,761 --> 01:17:55,799
[THUNDER]
816
01:17:58,732 --> 01:18:01,470
[CHUCKY]
Time to play.
817
01:18:01,567 --> 01:18:03,837
This looks good.
Park it.
818
01:18:05,937 --> 01:18:09,009
[CLOCK CHIMES]
819
01:18:09,107 --> 01:18:10,676
Duck!
820
01:18:10,774 --> 01:18:12,443
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
821
01:18:18,913 --> 01:18:20,915
Shit!
822
01:18:44,565 --> 01:18:46,234
Ha.
823
01:18:47,601 --> 01:18:49,972
Tyler!
824
01:18:50,070 --> 01:18:52,941
Barclay, Barclay,
in here!
825
01:18:54,173 --> 01:18:55,975
He's got a gun!
826
01:19:01,312 --> 01:19:03,181
Shit!
827
01:19:03,280 --> 01:19:05,082
Aaah!
828
01:19:09,084 --> 01:19:12,088
Are you okay?
829
01:19:13,321 --> 01:19:15,892
Oh, God.
830
01:19:21,592 --> 01:19:25,165
Here... take it.
831
01:19:26,930 --> 01:19:29,167
You can do it.
832
01:19:32,667 --> 01:19:34,737
I'll be okay.
833
01:20:00,555 --> 01:20:02,758
[ROARING]
834
01:20:12,163 --> 01:20:15,802
[YELLING]
Help!
835
01:20:15,899 --> 01:20:17,268
Help!
836
01:20:17,368 --> 01:20:20,406
Yeah!
You're mine now, Tyler.
837
01:20:22,504 --> 01:20:25,242
[ROARING]
838
01:20:25,340 --> 01:20:28,144
Oh, God!
839
01:20:28,242 --> 01:20:31,648
- Aaah!
- Aaah!
840
01:21:26,885 --> 01:21:29,789
- Tyler!
- Barclay!
841
01:21:29,887 --> 01:21:31,690
Tyler, watch out!
842
01:21:33,790 --> 01:21:35,793
Shit!
843
01:21:50,569 --> 01:21:53,473
[SCREAMING]
844
01:22:01,076 --> 01:22:03,980
This is it, kid.
End of the line.
845
01:22:06,381 --> 01:22:10,654
Ade due Damballa.
846
01:22:10,750 --> 01:22:14,123
Leveau mercier
du bois chaloitte...
847
01:22:14,220 --> 01:22:18,160
secoisse entienne
mais pois de morte.
848
01:22:18,256 --> 01:22:22,563
Mortis mais le cant
de monsoir.
849
01:22:22,659 --> 01:22:25,163
Adelez porque
tu hacer Damballa!
850
01:22:25,261 --> 01:22:28,767
Adelez porque
tu hacer Damballa!
851
01:22:28,864 --> 01:22:32,837
Leveau mercier
du bois chaloitte...
852
01:22:32,934 --> 01:22:36,639
secoisse entienne
mais pois de morte.
853
01:22:36,736 --> 01:22:39,740
Mortis mais le cant
de monsoir.
854
01:22:39,839 --> 01:22:44,046
Give me the power,
I beg of you!
855
01:22:46,743 --> 01:22:50,549
Leveau mercier
du bois chaloitte...
856
01:22:50,646 --> 01:22:54,251
secoisse entienne
mais pois de morte.
857
01:22:54,349 --> 01:22:58,490
Mortis mais le cant
de monsoir.
858
01:22:58,586 --> 01:23:01,457
Adelez porque
tu hacer Damballa!
859
01:23:01,554 --> 01:23:04,992
Adelez porque
tu hacer Damballa!
860
01:23:05,090 --> 01:23:09,363
Adelez porque
tu hacer Damballa!
861
01:23:09,461 --> 01:23:12,165
Adelez porque
tu hacer Damballa!
862
01:23:12,263 --> 01:23:14,566
Keep both eyes open.
Hold your breath.
863
01:23:14,663 --> 01:23:17,300
...Damballa!
864
01:23:17,399 --> 01:23:20,137
Ahhh!
865
01:23:21,736 --> 01:23:25,508
Adelez porque
tu hacer Damballa!
866
01:23:26,806 --> 01:23:29,143
Adelez porque
tu hacer Damballa!
867
01:23:29,242 --> 01:23:32,681
Aaah!
868
01:23:32,777 --> 01:23:34,980
Yeah!
869
01:23:40,016 --> 01:23:43,889
- Are you okay?
- Yeah.
870
01:23:43,986 --> 01:23:47,559
Come on,
let's get out of here.
871
01:23:50,258 --> 01:23:52,561
Hold on, Tyler!
872
01:23:52,658 --> 01:23:54,995
Gimme the fuckin' kid.
He's mine!
873
01:23:55,094 --> 01:23:58,098
He's mine!
Gimme the fuckin' kid.
874
01:23:58,196 --> 01:23:59,799
Hold on!
875
01:24:00,631 --> 01:24:02,901
He's mine!
876
01:24:03,000 --> 01:24:06,639
Barclay! Take the knife!
877
01:24:09,838 --> 01:24:12,475
Take it. Here!
878
01:24:12,573 --> 01:24:15,244
Hold on!
879
01:24:15,342 --> 01:24:17,311
Reach for it!
880
01:24:21,980 --> 01:24:24,116
No!
881
01:24:25,283 --> 01:24:30,358
Ahhh!
882
01:24:43,195 --> 01:24:45,332
Come on, I got ya.
883
01:25:08,181 --> 01:25:10,518
We're on
our way in.
884
01:25:13,385 --> 01:25:16,189
You'll have to come
with us now, son.
885
01:25:16,287 --> 01:25:18,490
Are you gonna be okay?
886
01:25:18,590 --> 01:25:21,795
Don't worry.
I've been here before.
887
01:25:26,261 --> 01:25:29,165
Watch your head.
888
01:25:32,832 --> 01:25:35,236
[SIRENS BLARING]
62497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.