All language subtitles for Castle.Rock.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,631 WOMAN: Gordon teaches history. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,049 ‐ MOLLY: Where do you teach? ‐ GORDON: Des Moines. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 We're looking for a change of pace. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,220 MOLLY: There is a lot of history in this town‐‐ 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,721 not all of it good. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,642 ‐ ( knocking on door ) ‐ MARTHA: We knew your father. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,435 You're Henry Deaver, aren't you? 8 00:00:18,435 --> 00:00:19,853 What's in the basement? 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,481 Don't make me call the state police. 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,857 MATTHEW ON VIDEO: You're lagging. Let's go. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,150 Which way do you think it is, son? 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 WILLIE: Your father called it... 13 00:00:26,235 --> 00:00:29,696 ...The Voice of God. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 WILLIE: Inside this chamber is total silence‐‐ 15 00:00:31,823 --> 00:00:34,159 perhaps the only total silence on Earth. 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,662 HENRY: Hey! 17 00:00:36,662 --> 00:00:39,122 MOLLY: Something terrible is going to happen. 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,959 ALAN: You haven't aged one day, 19 00:00:41,959 --> 00:00:44,836 not for 27 years. 20 00:00:44,836 --> 00:00:48,257 LACY: The reason, the stain... 21 00:00:48,257 --> 00:00:49,716 The curse on our town. 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 TV ANNOUNCER: Suspected arson 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 at Juniper Hills Hospital. 24 00:00:52,719 --> 00:00:55,347 Police have released a photo, but not a name. 25 00:00:55,347 --> 00:00:57,975 LACY: Dragging evil behind you everywhere you went. 26 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 ( crying out ) 27 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 LACY: And after all these years... 28 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 ( pistol firing ) 29 00:01:05,357 --> 00:01:07,484 ( Ruth gasping ) 30 00:01:07,484 --> 00:01:09,570 LACY ...I still don't know what you really are. 31 00:01:14,241 --> 00:01:18,245 ( church bells ringing ) 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,330 The fundamental problem 33 00:01:20,330 --> 00:01:22,708 is that repression has become a dirty word, 34 00:01:22,708 --> 00:01:25,627 when it is, in fact, a crucial Darwinian tool. 35 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 The human mind is expressly designed 36 00:01:28,255 --> 00:01:30,132 to forget much of its past suffering, 37 00:01:30,132 --> 00:01:32,968 as the body is designed to heal its wounds. 38 00:01:32,968 --> 00:01:35,929 Yes, but don't the evolutionary psychologists 39 00:01:35,929 --> 00:01:39,308 want to have their heuristic cake and eat it, too? 40 00:01:39,308 --> 00:01:42,019 Surely you're not suggesting that we ignore 41 00:01:42,019 --> 00:01:43,812 the lessons of history? 42 00:01:43,812 --> 00:01:46,356 Huxley and Rogers have empirically demonstrated 43 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 that fetishizing cultural memories 44 00:01:48,608 --> 00:01:51,528 is both dangerous and foolhardy. 45 00:01:51,528 --> 00:01:54,281 ( scoffs ) Well... 46 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 then perhaps I'm a fool‐‐ 47 00:01:56,033 --> 00:01:59,745 ‐ ( chuckling ) ‐ but a fool with tenure. 48 00:02:02,414 --> 00:02:05,167 But... 49 00:02:05,167 --> 00:02:08,712 you know what I just can't forget? 50 00:02:12,799 --> 00:02:14,593 That you fucked my wife. 51 00:02:18,013 --> 00:02:19,640 ( roaring ) 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,391 ( roar echoes ) 53 00:02:35,656 --> 00:02:37,949 Wow. 54 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 It's certainly beautiful country. 55 00:02:51,421 --> 00:02:55,092 MOLLY: There's no Masshole summer tourists in Castle Rock. 56 00:02:55,092 --> 00:02:57,302 The average cost of a three‐bedroom 57 00:02:57,302 --> 00:03:00,097 is 39% lower than the next zip code over, 58 00:03:00,097 --> 00:03:02,891 and as soon as Main Street is redeveloped, 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,519 property values are gonna shoot through the roof! 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,480 Which, by the way, was just re‐shingled last year. 61 00:03:08,480 --> 00:03:12,317 Would they consider including the art? 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,493 ‐ WIFE: More. ‐ MOVER: All right. 63 00:03:21,493 --> 00:03:22,869 More, more, more, more, more. 64 00:03:22,869 --> 00:03:24,371 ‐ Down here? ‐ There. 65 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 All right, got it. 66 00:03:43,974 --> 00:03:46,643 WIFE: Widow said he made hundreds of paintings. 67 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 Wonder where the rest of them are? 68 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 WIFE: I found the key to the basement! 69 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 WIFE: Gordon? 70 00:05:39,297 --> 00:05:41,091 You comin' up? 71 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Yeah, five minutes. 72 00:05:46,513 --> 00:05:50,433 I thought we could, um... 73 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 give it a shot? 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,866 Can't we just say it never happened? 75 00:06:05,866 --> 00:06:08,660 ( grunts ) 76 00:06:08,660 --> 00:06:10,495 I'm trying. 77 00:06:11,580 --> 00:06:13,540 ( telephone ringing ) 78 00:06:19,880 --> 00:06:22,632 Castle Rock Historic B&B. Can I help you? 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 Absolutely. 80 00:06:27,053 --> 00:06:29,306 OK, great. Bye‐bye. 81 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 Gordon. 82 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 We got a booking. 83 00:06:37,022 --> 00:06:38,773 ( chuckles ) 84 00:06:38,773 --> 00:06:43,278 GORDON: The murder capital of 1991. Can you believe that? 85 00:06:43,278 --> 00:06:46,364 Gordon has always been interested in the macabre. 86 00:06:46,364 --> 00:06:49,117 He did his Ph. D. work on the BTK Killer. 87 00:06:49,117 --> 00:06:51,745 Well, uh... sociological analysis. 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,913 Nothing too juicy, I'm afraid. 89 00:06:55,540 --> 00:06:58,376 We believe this to be the first fully immersive 90 00:06:58,376 --> 00:07:01,087 lodging experience of historical integrity 91 00:07:01,087 --> 00:07:03,506 for the true crime aficionado. 92 00:07:03,506 --> 00:07:06,009 A chance to stay in a house 93 00:07:06,009 --> 00:07:09,763 where actual murders have been recreated 94 00:07:09,763 --> 00:07:11,973 in exquisite detail. 95 00:07:11,973 --> 00:07:15,602 WIFE: And as we acquire more properties around town, 96 00:07:15,602 --> 00:07:20,065 we think Castle Rock could be a unique destination. 97 00:07:20,065 --> 00:07:24,694 Yup. For young people who, um, will like this. 98 00:07:27,113 --> 00:07:28,448 ( humorless chuckle ) 99 00:07:30,742 --> 00:07:32,827 How long have you been married? 100 00:07:32,827 --> 00:07:36,081 ‐ Uh, 13 years. ‐ ( mumbles ) 101 00:07:42,671 --> 00:07:46,091 So, uh, the tour tomorrow, we could‐‐ 102 00:07:46,091 --> 00:07:48,885 Oh, that's OK, we'll probably be getting out of here early. 103 00:07:50,804 --> 00:07:55,350 Uh, we just needed a sleepy little town, so... 104 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 I see. Yeah. 105 00:08:01,106 --> 00:08:02,607 ( sighs ) 106 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 Thank you. 107 00:08:09,072 --> 00:08:10,323 WOMAN: Mmm. 108 00:08:14,035 --> 00:08:18,039 ‐ ( passionate moaning ) ‐ ( rhythmic thudding ) 109 00:08:20,458 --> 00:08:22,460 ( wife snoring quietly ) 110 00:08:26,047 --> 00:08:28,425 ( moaning, thudding continues ) 111 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 ( moaning intensifies ) 112 00:08:39,644 --> 00:08:44,441 ( thudding speeds up ) 113 00:08:44,441 --> 00:08:46,693 ( woman shrieking ) 114 00:08:52,615 --> 00:08:54,117 Gordon? 115 00:09:03,293 --> 00:09:04,586 Gordon? 116 00:09:35,116 --> 00:09:36,493 ( gasps ) 117 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 ( theme music playing ) 118 00:10:22,664 --> 00:10:27,335 ( eerie cacophony, whooshing ) 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,711 ( gasps ) 120 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 ( whooshing ) 121 00:10:50,483 --> 00:10:54,654 ( cacophony ) 122 00:11:00,952 --> 00:11:03,371 ‐ ( cracking ) ‐ ( Henry gasping ) 123 00:11:03,371 --> 00:11:04,414 Aah! 124 00:11:04,414 --> 00:11:06,541 ( door slams ) 125 00:11:06,541 --> 00:11:07,709 ( hinges creak ) 126 00:11:10,712 --> 00:11:12,922 ‐ MOLLY: Henry! ‐ ( screams ) 127 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 ‐ ( Henry screaming ) ‐ MOLLY: It's Molly. 128 00:11:19,679 --> 00:11:21,973 Henry. It's me, OK? 129 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Come on. 130 00:11:36,538 --> 00:11:38,281 HENRY: Who were those men? 131 00:11:38,281 --> 00:11:39,657 MOLLY: I don't know... 132 00:12:04,182 --> 00:12:06,226 ( sighs ) 133 00:12:06,226 --> 00:12:09,646 They really just locked you in there and left? 134 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Weren't you in there with me? 135 00:12:16,227 --> 00:12:19,113 Is that how you found me? 136 00:12:19,113 --> 00:12:20,949 Kind of. It‐‐ 137 00:12:23,034 --> 00:12:25,328 I don't know. 138 00:12:25,328 --> 00:12:27,247 It was confusing. 139 00:12:28,373 --> 00:12:30,041 I know it was only a few hours, 140 00:12:30,041 --> 00:12:32,752 but it felt like...years. 141 00:12:35,248 --> 00:12:37,228 Thought I knew how the world worked. 142 00:12:37,228 --> 00:12:40,532 What was real and what's not. 143 00:12:43,863 --> 00:12:44,890 ( sighs ) 144 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 I sound crazy. 145 00:12:51,187 --> 00:12:54,691 People have been calling me crazy my whole life. 146 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 You get used to it. 147 00:13:08,236 --> 00:13:09,887 HENRY: I'm sorry. 148 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 You're not crazy. 149 00:13:24,053 --> 00:13:25,763 ( car door shuts ) 150 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 ( starts car ) 151 00:14:00,631 --> 00:14:03,176 ( alarm beeps ) Front door open. 152 00:14:38,628 --> 00:14:39,879 Wendell? 153 00:14:51,140 --> 00:14:52,183 ( knocks on door ) 154 00:14:52,183 --> 00:14:53,267 Mom? 155 00:15:10,326 --> 00:15:12,203 ( water running ) 156 00:15:25,925 --> 00:15:27,510 Wendell? 157 00:15:27,510 --> 00:15:29,428 ( water running ) 158 00:15:29,428 --> 00:15:30,805 ( water shuts off ) 159 00:15:31,652 --> 00:15:33,303 What are you doing here? 160 00:15:36,269 --> 00:15:37,895 Where's my son? 161 00:15:45,236 --> 00:15:46,696 He's not here. 162 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 Where is he? 163 00:15:50,700 --> 00:15:52,118 ( footsteps ) 164 00:15:54,245 --> 00:15:56,747 ( alarm beeps ) Front door open. 165 00:15:58,860 --> 00:16:00,487 Wendell. 166 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 ‐ You all right? ‐ Yeah. 167 00:16:06,423 --> 00:16:08,055 He's still here? 168 00:16:12,388 --> 00:16:14,457 Go upstairs. Lock the door. 169 00:16:14,457 --> 00:16:15,860 ‐ Don't come out till I say so. ‐ What do you mean, "go upstairs"? 170 00:16:15,860 --> 00:16:17,018 ‐ What's wrong? ‐ Go upstairs. 171 00:16:17,018 --> 00:16:20,062 ‐ Dad‐‐ ‐ Lock the door. Now. 172 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 ‐ Is Grandma OK? ‐ Go. 173 00:16:37,830 --> 00:16:40,458 ( alarm beeps ) Back door open. 174 00:16:52,231 --> 00:16:53,861 HENRY: Where are you going? 175 00:17:03,432 --> 00:17:05,069 You shouldn't be here. 176 00:17:41,936 --> 00:17:43,813 ( inhales ) 177 00:17:51,404 --> 00:17:52,905 What did you do? 178 00:17:55,658 --> 00:17:57,493 She was afraid. 179 00:17:58,578 --> 00:18:00,454 Confused. 180 00:18:01,648 --> 00:18:02,790 She killed him. 181 00:18:02,790 --> 00:18:05,209 ‐ ( sighs ) ‐ I cleaned up. 182 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 If we take the body into the woods‐‐ 183 00:18:06,877 --> 00:18:08,671 What are you talking about? 184 00:18:08,671 --> 00:18:10,214 We have to protect her. 185 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 ( mutters ) 186 00:18:16,053 --> 00:18:18,889 ‐ ( eerie sound ) ‐ Do you hear it? 187 00:18:26,230 --> 00:18:27,857 You do? 188 00:18:30,067 --> 00:18:31,569 Finally. 189 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 We have to go. We have to go to the woods. 190 00:18:35,448 --> 00:18:38,245 Who are you? 191 00:18:38,245 --> 00:18:39,869 Why did you ask for me? 192 00:18:42,747 --> 00:18:46,125 I waited for you. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,962 ‐ I waited for 27 years. ‐ ( siren wails briefly ) 194 00:18:49,962 --> 00:18:51,650 MAN OVER LOUDSPEAKER: Maine State Police. 195 00:18:51,650 --> 00:18:53,646 Come out if you're in there. 196 00:18:53,646 --> 00:18:57,143 I rescued you from that basement and I didn't ask for any of this. 197 00:19:02,767 --> 00:19:06,604 Come out now! This is your last warning. 198 00:19:06,604 --> 00:19:08,397 RADIO: Copy that, dispatch. 199 00:19:09,565 --> 00:19:11,901 Hands up. 200 00:19:26,999 --> 00:19:29,418 ( sawing ) 201 00:19:33,422 --> 00:19:35,633 ( sawing continues ) 202 00:20:11,418 --> 00:20:12,468 MAN ON NEWS BROADCAST: According to authorities, 203 00:20:12,468 --> 00:20:13,873 several other suspects 204 00:20:13,873 --> 00:20:15,228 in addition to the John Doe 205 00:20:15,228 --> 00:20:17,420 just released from Shawshank Prison 206 00:20:17,420 --> 00:20:20,249 may have been involved in the disaster at Juniper Hill. 207 00:20:20,249 --> 00:20:23,245 CCTV footage revealed multiple patients 208 00:20:23,245 --> 00:20:26,220 lighting their mattresses on fire around the same time. 209 00:20:26,220 --> 00:20:28,811 These residents had no known history of arson. 210 00:20:42,491 --> 00:20:45,786 Lilith. 211 00:20:45,786 --> 00:20:48,914 I don't know what came over me. I'm not a murderer. 212 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 I jus‐‐ I‐‐ I don't‐‐ 213 00:20:53,377 --> 00:20:55,421 It never happened. 214 00:20:58,799 --> 00:21:00,843 ( car horn honking ) 215 00:21:02,386 --> 00:21:03,679 Oh, shit. 216 00:21:05,723 --> 00:21:07,892 ‐ Oh, Jesus Christ. ‐ OK, calm down. 217 00:21:09,393 --> 00:21:10,603 ( knock on door ) 218 00:21:11,645 --> 00:21:13,105 Hello? 219 00:21:14,648 --> 00:21:17,151 ‐ Hello. ‐ JACKIE: Hi there. 220 00:21:18,861 --> 00:21:21,781 Wow. Look at this place. 221 00:21:22,782 --> 00:21:24,492 Uh, can we help you? 222 00:21:24,492 --> 00:21:26,035 Oh, sorry. I'm Jackie. 223 00:21:26,035 --> 00:21:29,997 Uh...Sweet Chariot Taxi. 224 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 Saw your website, was thinkin' maybe we could help each other. 225 00:21:33,083 --> 00:21:37,213 All right, excuse me just a second. I need to‐‐ 226 00:21:37,213 --> 00:21:39,632 You know, like I'd talk you guys up with my fares, 227 00:21:39,632 --> 00:21:41,509 and I'd be "supes" appreciative 228 00:21:41,509 --> 00:21:45,721 if you thought of me with your guests, so boy... 229 00:21:45,721 --> 00:21:47,056 howdy. 230 00:21:47,056 --> 00:21:49,141 What have we here? 231 00:21:49,141 --> 00:21:50,476 Um... 232 00:21:56,106 --> 00:21:58,317 Gotta be honest... 233 00:21:58,317 --> 00:21:59,944 kind of makes me kick myself, 234 00:21:59,944 --> 00:22:04,323 because‐‐no shit‐‐ I had this idea five years ago. 235 00:22:04,323 --> 00:22:07,535 Like, turn this town into a murder theme park. 236 00:22:07,535 --> 00:22:10,830 And now with the warden, plus his friend in the cage, 237 00:22:10,830 --> 00:22:13,499 never mind Juniper Hill, this place is a gold mine. 238 00:22:13,499 --> 00:22:17,002 But hey, you guys got here first, so... 239 00:22:17,002 --> 00:22:18,504 respect. 240 00:22:19,713 --> 00:22:22,550 Johnny Carrick, 1929. 241 00:22:22,550 --> 00:22:25,010 Uh, yeah. Rather obscure. 242 00:22:25,010 --> 00:22:26,637 Not to me. 243 00:22:26,637 --> 00:22:29,640 His cousin lost it all in the stock market crash, 244 00:22:29,640 --> 00:22:33,143 and Johnny here refused to help him. Tsk. 245 00:22:35,938 --> 00:22:39,358 That is a felling axe. 246 00:22:39,358 --> 00:22:43,028 It's not a fire axe. Carrick was a fireman. 247 00:22:44,071 --> 00:22:45,948 You know your axes. 248 00:22:45,948 --> 00:22:49,159 ‐ Um, Ms...? ‐ Torrance. 249 00:22:49,159 --> 00:22:51,787 Jackie. It's on the card. 250 00:22:51,787 --> 00:22:53,831 Right, yeah. Well, 251 00:22:53,831 --> 00:22:56,083 it turns out we got a big group coming in tonight, 252 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 ‐ so we kinda need to... ‐ Absolutely! Um... 253 00:22:59,378 --> 00:23:04,049 Hey, if you need a volunteer, like a docent or anything, 254 00:23:04,049 --> 00:23:06,093 ‐ I do a lot of... ‐ OK. 255 00:23:06,093 --> 00:23:09,013 Uh, well, nice to meet ya. 256 00:23:09,013 --> 00:23:10,389 You, too. 257 00:23:44,089 --> 00:23:45,299 ( soft clank ) 258 00:24:20,918 --> 00:24:23,295 ( police radio chatter ) 259 00:24:32,554 --> 00:24:35,349 ( distant chatter ) 260 00:24:35,349 --> 00:24:37,184 ( footsteps approach ) 261 00:24:47,486 --> 00:24:49,238 WENDELL: You and him were close? 262 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 He took care of your grandmother. 263 00:24:57,955 --> 00:24:59,540 For a long time. 264 00:25:01,125 --> 00:25:02,251 ( sighs ) 265 00:25:03,836 --> 00:25:06,046 Tried to be a good man. 266 00:25:08,439 --> 00:25:10,097 Sometimes he was. 267 00:25:12,037 --> 00:25:14,060 WENDELL: Grandma, she told me to leave. 268 00:25:22,030 --> 00:25:24,065 I didn't know where to go. I‐‐ 269 00:25:25,247 --> 00:25:27,248 ( Wendell sighs ) 270 00:25:28,417 --> 00:25:30,860 HENRY: I'm sorry I wasn't here. 271 00:25:30,860 --> 00:25:32,906 I shouldn't have left you two alone. 272 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 Where were you last night? 273 00:25:36,493 --> 00:25:37,870 I‐‐ 274 00:25:37,870 --> 00:25:39,705 I had to do something. 275 00:25:39,705 --> 00:25:42,374 WENDELL: I slept in one of the pews at Grandpa's church. 276 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 This is fucked up, Dad. 277 00:25:49,420 --> 00:25:51,054 RUTH: Henry? 278 00:26:29,421 --> 00:26:32,049 I wanted to talk to you. 279 00:26:32,049 --> 00:26:36,223 Explain what I did before they take me away. 280 00:26:36,223 --> 00:26:38,013 He was comin' at me. 281 00:26:38,013 --> 00:26:42,015 I tried to hide, but he found me out in the shed. 282 00:26:42,015 --> 00:26:43,727 I had no choice. 283 00:26:46,105 --> 00:26:47,648 I was scared, Henry. 284 00:26:48,899 --> 00:26:51,485 He scared me. 285 00:26:51,485 --> 00:26:53,320 You know what he can be like. 286 00:26:54,363 --> 00:26:55,906 Wait, Mom, what are you‐‐ 287 00:26:55,906 --> 00:26:57,157 what are you talkin' about? 288 00:26:57,157 --> 00:26:59,326 It's hard for you, of course, 289 00:26:59,326 --> 00:27:00,953 but you don't know. 290 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 They way he treated you. 291 00:27:02,830 --> 00:27:04,957 I was scared for you, scared he was gonna hurt you. 292 00:27:04,957 --> 00:27:06,243 ‐ Mom, who? ‐ And I didn't protect you. 293 00:27:06,243 --> 00:27:07,874 I should have, I know, but I didn't, 294 00:27:07,874 --> 00:27:11,229 because he was not in his right mind. 295 00:27:12,452 --> 00:27:15,229 ‐ Dad? ‐ I don't know how he came back, 296 00:27:15,229 --> 00:27:17,634 but he did it. 297 00:27:17,634 --> 00:27:19,471 Only I stood up to him this time, 298 00:27:19,471 --> 00:27:20,764 like I should have before. 299 00:27:20,764 --> 00:27:23,100 I protected you. 300 00:27:23,100 --> 00:27:25,477 And your boy. 301 00:27:25,477 --> 00:27:28,522 You'll help me, won't you? Explain everything? 302 00:27:28,522 --> 00:27:31,859 You'll help me get them to see that I had no choice. 303 00:27:31,859 --> 00:27:34,403 Find Alan. 304 00:27:34,403 --> 00:27:36,858 He knows these men. 305 00:27:36,858 --> 00:27:39,867 They trust him. 306 00:27:39,867 --> 00:27:41,703 He can talk to them. 307 00:27:43,453 --> 00:27:45,247 Find Alan. 308 00:27:46,032 --> 00:27:47,228 POLICE RADIO: Suspect is Caucasian, 309 00:27:47,228 --> 00:27:49,234 approximately six‐foot‐four, mid‐twenties, 310 00:27:49,234 --> 00:27:50,275 wearing a plaid overcoat. 311 00:27:50,275 --> 00:27:52,486 He is considered armed and dangerous. 312 00:27:54,756 --> 00:27:57,759 WOMAN: But he was your client, right? 313 00:27:57,759 --> 00:27:59,244 ‐ You know he was. ‐ Yet somehow 314 00:27:59,244 --> 00:28:02,931 ‐ you never even got a first name. ‐ No. 315 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 WOMAN: And he never said a word about Juniper Hill? 316 00:28:09,104 --> 00:28:11,607 Fourteen dead, another five missing. 317 00:28:11,607 --> 00:28:13,483 Maybe next time you'll think twice before 318 00:28:13,483 --> 00:28:15,944 you spring a lunatic from prison. 319 00:28:15,944 --> 00:28:18,697 Maybe prison is what turned him into a lunatic. 320 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Your mother's still confused about what happened. 321 00:28:22,826 --> 00:28:24,661 I'll circle back tomorrow and talk with her again. 322 00:28:24,661 --> 00:28:26,830 Only with me present. 323 00:28:32,294 --> 00:28:35,714 ‐ What? ‐ You don't remember me, do you? 324 00:28:35,714 --> 00:28:37,299 Daria Reese. My daughter, 325 00:28:37,299 --> 00:28:39,259 she went to Castle Rock High with you. Dana. 326 00:28:39,259 --> 00:28:41,511 ‐ I was on the PTA. ‐ I'm sorry. 327 00:28:41,511 --> 00:28:44,473 It's OK, but who could forget you, right? 328 00:28:44,473 --> 00:28:47,976 What was the name that the kids used to call you? 329 00:28:47,976 --> 00:28:50,187 ‐ The Black Death? ‐ Are we done? 330 00:28:50,187 --> 00:28:53,231 And here you are, back in town not two weeks 331 00:28:53,231 --> 00:28:56,526 and there's another dead guy in your house. 332 00:28:56,526 --> 00:28:59,988 Shawshank, too. Heard that CO popped all the guards 333 00:28:59,988 --> 00:29:02,658 was gonna be your star witness, you were there when it happened. 334 00:29:02,658 --> 00:29:05,494 You're like a fuckin' lightning rod. 335 00:29:06,870 --> 00:29:08,789 What is your badge number? 336 00:29:15,671 --> 00:29:17,547 I'll be in touch. 337 00:29:17,547 --> 00:29:19,645 ( van's engine starts ) 338 00:29:19,645 --> 00:29:21,665 HENRY: Hey, hey! Come here. 339 00:29:23,375 --> 00:29:24,449 Let's go. 340 00:29:24,449 --> 00:29:26,002 WENDELL: What was she asking you about? 341 00:29:26,002 --> 00:29:28,141 What was she asking you about? HENRY: Just‐‐ 342 00:29:28,141 --> 00:29:30,143 WENDELL: Dad, tell me. 343 00:29:35,983 --> 00:29:38,402 This place is messed up. 344 00:29:38,402 --> 00:29:40,904 It always has been. That's why I never brought you here. 345 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 I shouldn't have brought you here now. 346 00:29:41,905 --> 00:29:43,115 Look, I heard what Grandma said, all right? 347 00:29:43,115 --> 00:29:44,449 I was listening. 348 00:29:44,449 --> 00:29:46,243 All that‐‐ 349 00:29:46,243 --> 00:29:48,078 All that stuff about your dad? 350 00:29:48,078 --> 00:29:50,080 It kind of explained some things, you know? 351 00:29:50,080 --> 00:29:51,999 Yeah, what's it explain? 352 00:29:51,999 --> 00:29:53,917 Grandma's got dementia. 353 00:29:53,917 --> 00:29:55,961 And she's told me more about you in one day 354 00:29:55,961 --> 00:29:57,963 than you have in my whole life. 355 00:29:59,965 --> 00:30:03,176 Wendell...hey. 356 00:30:03,176 --> 00:30:05,887 ‐ We can talk about this. ‐ No, we can't, Dad. 357 00:30:06,907 --> 00:30:08,489 All right? You can't. 358 00:30:10,976 --> 00:30:12,811 ( Henry grunts ) 359 00:30:14,730 --> 00:30:17,649 I'm gonna come up to Boston as soon as I get done here. 360 00:30:18,653 --> 00:30:21,028 And I'll stay for a few weeks...or longer. 361 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 Then let's go home now. Together. 362 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Please. 363 00:30:32,330 --> 00:30:33,749 I wish I could. I just‐‐ 364 00:30:33,749 --> 00:30:35,542 Can't get away? 365 00:30:35,542 --> 00:30:37,085 Right? 366 00:30:39,379 --> 00:30:41,173 I just need a few days. 367 00:30:43,592 --> 00:30:44,843 Yeah. 368 00:30:51,475 --> 00:30:53,643 ( phone buzzing ) 369 00:31:06,406 --> 00:31:08,492 MOLLY: Henry, it's Molly. 370 00:31:08,492 --> 00:31:10,827 I heard about Sheriff Pangborn. 371 00:31:10,827 --> 00:31:11,995 I'm so sorry. 372 00:31:11,995 --> 00:31:13,789 Call me when you can. Please. 373 00:31:33,975 --> 00:31:35,602 ‐ DRIVER: Jeez! ‐ ( passengers gasp ) 374 00:31:55,580 --> 00:31:59,918 ( eerie cacophony ) 375 00:32:02,087 --> 00:32:06,174 ‐ ( high‐pitched ringing ) ‐ ( groaning ) 376 00:32:20,772 --> 00:32:23,233 Everywhere this guy goes, people die. 377 00:32:24,776 --> 00:32:26,319 Juniper Hill, 378 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 Shawshank Warden Lacy, now Alan. 379 00:32:28,905 --> 00:32:31,950 He doesn't do those things himself, 380 00:32:31,950 --> 00:32:35,453 it's like...it's like... 381 00:32:35,453 --> 00:32:37,622 other people do it for him. 382 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 He pushes them somehow. 383 00:32:43,420 --> 00:32:45,005 I don't know. 384 00:32:48,508 --> 00:32:51,178 I've never felt anything like it 385 00:32:51,178 --> 00:32:53,221 when I was near him. 386 00:32:54,306 --> 00:32:56,391 He said he waited for me. 387 00:32:57,441 --> 00:32:59,227 That he rescued me from a basement 388 00:32:59,227 --> 00:33:01,521 and waited for me for 27 years. 389 00:33:01,521 --> 00:33:02,731 ( eerie sounds ) 390 00:33:09,529 --> 00:33:11,740 Can I ask you a crazy question? 391 00:33:11,740 --> 00:33:12,949 Of course. 392 00:33:13,638 --> 00:33:16,448 You sold Lacy's house, right? 393 00:33:16,448 --> 00:33:18,474 Did you ever go down to his basement? 394 00:33:20,457 --> 00:33:23,210 The widow said she couldn't find the key. 395 00:34:00,372 --> 00:34:01,915 ( knocks on door ) 396 00:34:26,690 --> 00:34:29,234 ( banging ) 397 00:34:46,213 --> 00:34:48,234 ( ominous music ) 398 00:36:45,578 --> 00:36:47,664 THE KID: I waited for you. 399 00:36:53,449 --> 00:36:56,113 I waited for 27 years. 400 00:38:22,175 --> 00:38:24,761 ( rumbling, clattering ) 401 00:38:34,354 --> 00:38:37,315 ( crackling, whooshing ) 402 00:39:00,797 --> 00:39:02,674 ( sighs ) 403 00:39:08,346 --> 00:39:10,139 ( sighs ) 404 00:39:12,401 --> 00:39:13,428 This is Henry Deaver. 405 00:39:13,428 --> 00:39:14,648 I'm away from my phone. 406 00:39:14,648 --> 00:39:16,271 Please leave a message after the tone. 407 00:39:16,271 --> 00:39:18,273 ‐ ( beep ) ‐ Hi. Henry. 408 00:39:18,273 --> 00:39:21,901 Um, it's me, I'm coming over. 409 00:39:21,901 --> 00:39:25,280 I just can't be alone right now, OK? 410 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 Whew. 411 00:39:31,619 --> 00:39:34,581 ‐ ( camera clicking ) ‐ Can I help you? 412 00:39:37,750 --> 00:39:40,169 Uh... 413 00:39:40,858 --> 00:39:42,255 I'm sorry. 414 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 I knocked. Uh...but‐‐ 415 00:39:49,888 --> 00:39:53,766 ( clears throat ) I'm a lawyer, and a man I represent is‐‐ 416 00:39:55,018 --> 00:39:57,020 Well, your paintings‐‐ 417 00:39:59,230 --> 00:40:01,691 You know, I should just leave. 418 00:40:07,447 --> 00:40:09,908 Yeah. I think you'd better. 419 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 ‐ ( knife punctures ) ‐ Aah! 420 00:40:25,298 --> 00:40:26,507 Aw, fuck! 421 00:40:31,015 --> 00:40:33,033 GORDON: Stop it! 422 00:40:33,033 --> 00:40:34,515 Get off! 423 00:40:34,515 --> 00:40:36,059 ‐ ( grunting ) ‐ Uhh! 424 00:40:36,059 --> 00:40:37,477 Aah! Oh, God! 425 00:40:40,021 --> 00:40:42,482 ( both grunting, panting ) 426 00:40:46,361 --> 00:40:47,779 ( gasps ) 427 00:40:49,530 --> 00:40:51,115 ( hits floor ) 428 00:40:58,206 --> 00:40:59,666 ( gurgling ) 429 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 ( Gordon roaring ) 430 00:41:15,390 --> 00:41:18,685 ( Gordon yelling ) 431 00:41:28,027 --> 00:41:30,655 ( Gordon grunting ) 432 00:41:33,199 --> 00:41:34,450 ( shouts ) 433 00:41:36,285 --> 00:41:37,537 ( blow strikes ) 434 00:41:42,667 --> 00:41:46,045 ( Henry grunting, gasping ) 435 00:41:48,422 --> 00:41:51,786 ( scream echoing ) 436 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 ( eerie sound looping ) 437 00:42:03,021 --> 00:42:06,691 ( tires squealing ) 438 00:42:06,691 --> 00:42:09,277 ( sound continues looping ) 439 00:42:56,240 --> 00:42:59,452 ( camera shutters clicking ) 440 00:43:03,081 --> 00:43:04,665 ( police radio chatter ) 441 00:43:06,709 --> 00:43:09,443 JACKIE: I mean, they were just so creepy. 442 00:43:09,443 --> 00:43:11,212 Something... 443 00:43:11,212 --> 00:43:12,237 seemed off, 444 00:43:12,237 --> 00:43:16,135 so I drove by again 'cause I was like‐‐ 445 00:43:16,135 --> 00:43:18,971 Well, yeah, I mean, I guess I was snooping. 446 00:43:22,016 --> 00:43:24,227 ( eerie cacophony ) 447 00:43:29,857 --> 00:43:33,027 I wasn't myself anymore, ya know? 448 00:43:44,243 --> 00:43:46,254 MOLLY: What the fuck? 449 00:44:24,162 --> 00:44:26,122 ( hinges creaking ) 450 00:44:34,463 --> 00:44:36,716 What‐‐ 451 00:44:36,716 --> 00:44:39,218 What are you doing here? 452 00:44:45,391 --> 00:44:47,476 Where's Henry? 453 00:44:49,854 --> 00:44:52,315 I don't think he's ready yet. 454 00:44:54,692 --> 00:44:55,902 Ready. 455 00:44:57,028 --> 00:44:58,529 Ready for what? 456 00:44:59,822 --> 00:45:01,741 But you can help me. 457 00:45:04,577 --> 00:45:06,954 Because you know me. 458 00:45:09,707 --> 00:45:11,918 I don't know anything about you. 459 00:45:15,463 --> 00:45:17,340 You do. 460 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 And I know you. 461 00:45:23,846 --> 00:45:25,473 Your parents. 462 00:45:27,058 --> 00:45:29,310 They had a television in there. 463 00:45:31,395 --> 00:45:33,773 Sometimes they'd let you stay up late 464 00:45:33,773 --> 00:45:36,400 and watch movies with them. 465 00:45:36,400 --> 00:45:38,069 And you'd sit a lot 466 00:45:38,069 --> 00:45:41,364 by the window in there... 467 00:45:41,364 --> 00:45:43,532 in a big chair... 468 00:45:43,532 --> 00:45:45,785 listening to your music. 469 00:45:49,455 --> 00:45:51,290 ( phone buzzing ) 470 00:45:56,505 --> 00:45:57,546 Hello? 471 00:45:57,546 --> 00:45:59,148 Henry, it's Reverend Appleton. 472 00:45:59,148 --> 00:46:02,639 Your mother just came to the church and seemed confused. 473 00:46:02,639 --> 00:46:04,659 ‐ She asked me ‐ When? 474 00:46:04,659 --> 00:46:06,441 if Sheriff Pangborn was alive or dead this time. 475 00:46:06,441 --> 00:46:07,461 Where is she now? 476 00:46:07,461 --> 00:46:09,248 I tried to take her home, but she left in a hurry. 477 00:46:09,248 --> 00:46:11,217 She seemed very disoriented. 478 00:46:11,217 --> 00:46:13,041 I'm a little worried about where she went... 479 00:46:13,041 --> 00:46:15,649 ( voice distorts, fades ) 480 00:46:15,649 --> 00:46:18,283 Henry? Henry? 481 00:46:23,739 --> 00:46:24,746 ( cops yelling ) 482 00:46:24,746 --> 00:46:26,835 COP 1: Suspect has left the area. 483 00:46:26,835 --> 00:46:28,467 COP 2: I thought you were watching him! 484 00:46:29,745 --> 00:46:32,373 ( eerie sounds accelerate ) 485 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 ( eerie sound looping ) 486 00:47:11,370 --> 00:47:14,081 You painted your nails with Wite‐Out. 487 00:47:17,835 --> 00:47:20,421 And your bed was over here. 488 00:47:25,384 --> 00:47:28,637 And your desk was over here. 489 00:47:28,637 --> 00:47:30,639 And you had a flashlight. 490 00:47:33,392 --> 00:47:35,603 And you shined it up at the hill. 491 00:47:44,945 --> 00:47:47,365 H‐How do you know all of this? 492 00:47:50,326 --> 00:47:52,495 I was there. 493 00:48:18,979 --> 00:48:21,899 Out there...in the woods. 494 00:48:25,319 --> 00:48:27,446 That's where you died. 495 00:48:46,298 --> 00:48:48,968 ( music playing ) 496 00:50:25,564 --> 00:50:27,316 ROBOTIC VOICE: Bad Robot! 32566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.