Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:13,470
You are able and intelligent,
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,200
it's a shame you're a woman.
3
00:00:21,990 --> 00:00:23,300
In our sub-society,
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,630
it's still a man's world.
5
00:00:30,770 --> 00:00:31,830
Remember,
6
00:00:33,580 --> 00:00:35,430
if I pass away one day,
7
00:00:35,450 --> 00:00:37,600
you must control your ambitious nature.
8
00:00:38,560 --> 00:00:42,770
Otherwise, it'll bring you,
more than just disaster.
9
00:00:46,660 --> 00:00:48,530
After Han Qing Group's CEO passed away,
10
00:00:48,570 --> 00:00:50,530
the power struggle has been in the limelight.
11
00:00:51,810 --> 00:00:55,230
Mommy, does Daddy not want us anymore?
12
00:00:55,240 --> 00:00:58,700
Xiuer has been a good girl, she
hasn't upset Daddy.
13
00:00:59,980 --> 00:01:01,430
Little fool,
14
00:01:03,410 --> 00:01:05,700
you're a good girl,
daddy loves you so much,
15
00:01:06,680 --> 00:01:08,530
why would he not want you?
16
00:01:12,510 --> 00:01:13,200
Mistress,
17
00:01:13,210 --> 00:01:14,370
2 of the young masters,
18
00:01:14,370 --> 00:01:16,570
have heard about your secret foundation,
19
00:01:16,760 --> 00:01:17,770
and wish to kill you.
20
00:01:18,250 --> 00:01:19,730
They've already made a move.
21
00:01:19,990 --> 00:01:21,130
What should we do?
22
00:01:25,050 --> 00:01:27,730
We're not going to the US.
Head to the docks.
23
00:01:27,730 --> 00:01:29,000
To Jampubvipa.
24
00:01:29,150 --> 00:01:30,870
But Jampubvipa is too dangerous.
25
00:01:31,880 --> 00:01:32,800
Please reconsider.
26
00:01:32,990 --> 00:01:35,170
Zhan Shi Li and
Autumn's Door are guarding it.
27
00:01:36,350 --> 00:01:37,470
Perhaps right now,
28
00:01:38,160 --> 00:01:40,230
that is the safest place to go.
29
00:01:40,500 --> 00:01:57,040
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Official site:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Please support the efforts of the subber by watching
this on the subber's website!!
30
00:02:39,800 --> 00:02:42,810
Ep 19
31
00:02:57,420 --> 00:02:58,470
Officer Li,
32
00:02:59,050 --> 00:03:01,730
Miss Tang could be
in danger if you leave her like this,
33
00:03:01,750 --> 00:03:02,670
why don't...
34
00:03:02,680 --> 00:03:04,130
I take her to the hospital?
35
00:03:05,120 --> 00:03:06,270
You're the danger!
36
00:03:06,680 --> 00:03:07,600
Are you alright?
37
00:03:07,860 --> 00:03:08,670
I'm fine.
38
00:03:08,750 --> 00:03:11,030
I feel a little sick
because I can't spit it out.
39
00:03:11,030 --> 00:03:12,330
If you can't then don't.
40
00:03:12,450 --> 00:03:13,300
Let's leave first.
41
00:03:13,450 --> 00:03:15,200
I'll think of something .
42
00:03:17,220 --> 00:03:18,930
Miss Tang, wait.
43
00:03:19,230 --> 00:03:21,230
I'm warning you,
don't look for trouble.
44
00:03:22,280 --> 00:03:23,700
Commissioner Li,
45
00:03:23,880 --> 00:03:27,970
just got promoted
and already flaunting your power.
46
00:03:29,550 --> 00:03:32,230
Why are you pulling a gun out in
broad daylight?
47
00:03:32,350 --> 00:03:33,600
Who are you trying to scare?
48
00:03:34,310 --> 00:03:35,370
Our Ming Zhu,
49
00:03:35,450 --> 00:03:37,400
is a law-abiding citizen.
50
00:03:38,610 --> 00:03:39,930
Law abiding?
51
00:03:40,110 --> 00:03:42,200
You really can change black to white.
52
00:03:42,650 --> 00:03:44,870
Who got her to kidnap Tang Yin?
53
00:03:44,990 --> 00:03:48,070
I only got her to collect Tang Yin for our date.
54
00:03:48,110 --> 00:03:50,170
Commissioner Li, maybe you misunderstand?
55
00:03:50,410 --> 00:03:51,430
As I misunderstood,
56
00:03:51,590 --> 00:03:53,000
then we're done here.
57
00:03:53,450 --> 00:03:54,600
Let's go.
58
00:03:57,350 --> 00:03:58,200
What are you doing?
59
00:03:58,250 --> 00:03:59,670
Stopping a senior officer.
60
00:03:59,670 --> 00:04:02,130
I've prepared the food.
61
00:04:02,250 --> 00:04:03,170
Meimei (younger sister),
62
00:04:03,350 --> 00:04:05,570
if you don't have the meal with me,
63
00:04:05,820 --> 00:04:07,560
I would be upset.
64
00:04:08,570 --> 00:04:10,070
It's only a meal,
65
00:04:10,190 --> 00:04:11,500
it can be eaten anytime.
66
00:04:11,650 --> 00:04:14,030
It's up to her whether to go or not.
67
00:04:14,250 --> 00:04:16,270
What? Do the senior officers
68
00:04:16,450 --> 00:04:18,330
not allow people to eat now?
69
00:04:18,620 --> 00:04:20,330
Meimei, you tell me
70
00:04:20,460 --> 00:04:22,070
will you have the meal with me?
71
00:04:28,610 --> 00:04:29,430
Lin Jie,
72
00:04:29,710 --> 00:04:32,600
actually I have
something really important to do today,
73
00:04:32,770 --> 00:04:35,470
why don't we do it another day?
74
00:04:38,520 --> 00:04:39,670
I see.
75
00:04:40,420 --> 00:04:42,730
As you're not willing....
76
00:04:43,510 --> 00:04:45,700
don't blame me for
making things difficult.
77
00:04:46,010 --> 00:04:48,930
Come, take Miss Tang to the car.
78
00:04:51,550 --> 00:04:53,200
Who dares to do that?
79
00:04:55,990 --> 00:04:56,870
Commissioner Li,
80
00:04:56,990 --> 00:04:59,700
the feeling of a dismissal straight after a promotion,
81
00:04:59,960 --> 00:05:02,900
is much more
embarrassing than being suspended.
82
00:05:04,810 --> 00:05:06,670
You sure you want to try it out?
83
00:05:08,780 --> 00:05:09,900
Commissioner Li.
84
00:05:18,920 --> 00:05:19,900
Take her away.
85
00:05:20,790 --> 00:05:21,870
Don't push me!
86
00:05:23,190 --> 00:05:24,400
I can walk myself.
87
00:05:27,490 --> 00:05:28,330
Officer Li,
88
00:05:28,470 --> 00:05:30,300
remember what I said to you before,
89
00:05:31,280 --> 00:05:33,300
to abide to your original intention.
90
00:05:35,650 --> 00:05:36,700
I trust you.
91
00:05:36,880 --> 00:05:38,170
Always trusted you.
92
00:05:38,770 --> 00:05:39,730
Don't worry.
93
00:05:40,250 --> 00:05:41,670
If anyone dares to hurt you,
94
00:05:42,200 --> 00:05:43,930
I won't let him off.
95
00:05:53,120 --> 00:05:54,900
As long as you don't do anything rash,
96
00:05:55,180 --> 00:05:56,830
after I get what I want,
97
00:05:56,990 --> 00:05:59,430
I'll definitely return her safely to you.
98
00:06:01,520 --> 00:06:03,630
Why are you looking at me like that?
99
00:06:05,050 --> 00:06:08,100
You just have no choice but to believe me.
100
00:06:08,610 --> 00:06:10,770
Anyway, I won't lie to you.
101
00:06:10,910 --> 00:06:13,800
Don't I need your help
in a lot of things after this?
102
00:06:14,090 --> 00:06:15,830
I won't look for trouble.
103
00:06:34,420 --> 00:06:35,570
CEO/ Director.
104
00:06:36,750 --> 00:06:37,970
The game starts now.
105
00:06:39,480 --> 00:06:42,800
I, only want
to have a meal and a chat with you.
106
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
Don't misunderstand.
107
00:06:49,410 --> 00:06:50,530
Lin Jie.
108
00:06:51,220 --> 00:06:52,930
Ever since I got here,
109
00:06:53,220 --> 00:06:55,570
no matter what sort of danger it is,
110
00:06:55,810 --> 00:06:56,900
I've seen it all.
111
00:06:56,960 --> 00:06:57,930
So,
112
00:06:58,810 --> 00:07:00,370
just say what you want directly.
113
00:07:01,020 --> 00:07:03,100
In this time, the way I've treated you,
114
00:07:04,050 --> 00:07:05,700
it's not like you don't know.
115
00:07:06,020 --> 00:07:09,500
What you're saying hurts.
116
00:07:10,560 --> 00:07:11,530
I suppose.
117
00:07:12,180 --> 00:07:14,370
You've always been good to me,
118
00:07:15,320 --> 00:07:16,770
which means,
119
00:07:17,290 --> 00:07:18,800
you're not going to harm me?
120
00:07:18,860 --> 00:07:21,830
Of course.
How could I possibly hurt you?
121
00:07:22,050 --> 00:07:22,970
But...
122
00:07:23,120 --> 00:07:25,530
I'm sure you know what my aim is.
123
00:07:26,580 --> 00:07:28,570
Let's talk directly.
124
00:07:28,710 --> 00:07:30,630
Just tell me whatever it is you want.
125
00:07:30,880 --> 00:07:32,070
Tell me your conditions.
126
00:07:32,250 --> 00:07:35,170
I will try and fulfill them as much as I can.
127
00:07:35,350 --> 00:07:37,830
I'm a little confused of what you mean.
128
00:07:38,120 --> 00:07:39,270
Also,
129
00:07:39,710 --> 00:07:41,630
I have everything I want.
130
00:07:43,350 --> 00:07:45,970
Meimei, don't be so polite.
131
00:07:49,650 --> 00:07:51,430
Do you not feel tired everyday
132
00:07:51,860 --> 00:07:52,930
from acting?
133
00:07:53,150 --> 00:07:54,530
Fine. How about this?
134
00:07:54,620 --> 00:07:56,630
Tell me where you think I'm wrong
135
00:07:56,780 --> 00:07:58,130
how I treated you badly,
136
00:07:58,880 --> 00:08:00,330
and I'll apologize for it.
137
00:08:01,420 --> 00:08:03,300
I'm sorry my good little sister.
138
00:08:07,370 --> 00:08:08,430
Actually,
139
00:08:08,580 --> 00:08:10,800
I wanted to throw it away long ago,
140
00:08:11,090 --> 00:08:11,900
honestly.
141
00:08:12,120 --> 00:08:14,130
It's dangerous on me.
142
00:08:14,420 --> 00:08:16,230
I almost died because of it.
143
00:08:16,510 --> 00:08:19,030
I'm so happy to hear you say that.
144
00:08:19,220 --> 00:08:20,070
Then why don't we...
145
00:08:20,180 --> 00:08:21,430
But....
146
00:08:21,780 --> 00:08:25,100
I really can't
give it to you right now.
147
00:08:25,750 --> 00:08:28,130
If you think I didn't treat you well at any point,
148
00:08:28,260 --> 00:08:29,430
tell me and I'll change.
149
00:08:31,820 --> 00:08:33,000
Or...
150
00:08:33,390 --> 00:08:34,730
you don't trust me.
151
00:08:36,780 --> 00:08:38,870
Mistress, it's my fault.
152
00:08:39,990 --> 00:08:41,130
Miss Tang...
153
00:08:42,290 --> 00:08:43,500
ate it.
154
00:08:44,520 --> 00:08:45,870
Ate it?
155
00:08:47,730 --> 00:08:48,770
I ate it.
156
00:08:49,080 --> 00:08:51,570
So that's why I said,
I can't give it to you.
157
00:08:51,820 --> 00:08:53,030
Actually, my stomach,
158
00:08:53,150 --> 00:08:54,830
still hurts.
159
00:08:59,350 --> 00:09:00,730
You're toying with me right?
160
00:09:04,550 --> 00:09:05,400
No.
161
00:09:05,650 --> 00:09:08,030
I just want to see how you'll act.
162
00:09:08,280 --> 00:09:09,170
Fine.
163
00:09:09,880 --> 00:09:12,400
Then pray that
you'll be able to spit it out later.
164
00:09:19,250 --> 00:09:20,130
This ship,
165
00:09:20,210 --> 00:09:22,800
is a mobile fake gambling chip factory.
166
00:09:23,020 --> 00:09:24,000
It's aim,
167
00:09:24,220 --> 00:09:25,700
is to use the fake chips
168
00:09:25,720 --> 00:09:27,270
to steal funds
from Autumn's Door.
169
00:09:27,280 --> 00:09:28,530
From reliable sources,
170
00:09:28,620 --> 00:09:30,190
Zhan Shi Li is there with his men.
171
00:09:30,190 --> 00:09:32,670
The 2 sides may open fire on each other.
172
00:09:32,960 --> 00:09:33,930
Remember,
173
00:09:34,250 --> 00:09:36,430
both sides may have weapons.
174
00:09:36,690 --> 00:09:37,500
Unless necessary,
175
00:09:37,720 --> 00:09:39,570
don't confront them directly.
176
00:09:41,920 --> 00:09:43,970
Check the equipment,
be prepared.
177
00:09:44,050 --> 00:09:45,200
Understood!
178
00:09:52,590 --> 00:09:53,430
Commissioner,
179
00:09:53,520 --> 00:09:54,830
Autumn's Door has made a move.
180
00:10:02,820 --> 00:10:03,920
Senior!
181
00:10:03,920 --> 00:10:04,900
Is there a mission?
182
00:10:05,520 --> 00:10:06,870
Yes there is one today.
183
00:10:06,910 --> 00:10:08,220
Related to Autumn's Door?
184
00:10:08,230 --> 00:10:09,270
I heard everything
185
00:10:09,380 --> 00:10:11,900
They have weapons,
why do you choose conciliation?
186
00:10:11,920 --> 00:10:12,910
You're not like this.
187
00:10:12,940 --> 00:10:13,770
Are you involved?.
188
00:10:13,770 --> 00:10:14,770
Of course I am!
189
00:10:14,780 --> 00:10:15,870
They have Tang Yin,
190
00:10:15,920 --> 00:10:18,370
I don't want her hurt.
Is that reason enough?
191
00:10:22,570 --> 00:10:23,630
Mentor,
192
00:10:24,880 --> 00:10:26,400
have you ever loved anyone?
193
00:10:26,590 --> 00:10:27,530
Let me ask you,
194
00:10:28,660 --> 00:10:30,100
for that girl you are willing
195
00:10:30,350 --> 00:10:35,070
to make an enemy out of me and Master.
196
00:10:36,340 --> 00:10:37,500
Think it's worth it?
197
00:10:37,520 --> 00:10:39,930
Why does love
and family have to be enemies?
198
00:10:44,350 --> 00:10:46,030
Is this the only way I can live?
199
00:10:46,620 --> 00:10:48,930
Love and family
should not be enemies.
200
00:10:49,460 --> 00:10:50,630
But you and her,
201
00:10:51,050 --> 00:10:53,400
will face greater obstacles in the future.
202
00:10:54,110 --> 00:10:55,230
Ever thought about it?
203
00:10:55,240 --> 00:10:56,670
I have.
204
00:10:57,120 --> 00:10:58,200
But I'm not scared.
205
00:10:58,860 --> 00:11:00,030
No regrets?
206
00:11:00,110 --> 00:11:01,230
None.
207
00:11:03,890 --> 00:11:05,230
When a person ages,
208
00:11:05,550 --> 00:11:09,370
they will care more about love.
209
00:11:09,860 --> 00:11:11,530
Remember what you said today.
210
00:11:12,760 --> 00:11:13,700
Go.
211
00:11:15,520 --> 00:11:17,100
I'll handle Master.
212
00:11:20,350 --> 00:11:21,170
Mentor.
213
00:11:21,220 --> 00:11:22,170
Leave.
214
00:11:54,710 --> 00:11:55,600
Mistress.
215
00:12:00,120 --> 00:12:01,470
have you prepared it?
216
00:12:01,780 --> 00:12:02,970
It's all ready.
217
00:12:03,190 --> 00:12:05,700
See if the encoder
is inside her stomach.
218
00:12:05,950 --> 00:12:06,800
Yes.
219
00:12:09,570 --> 00:12:10,870
-No! What's going on?
-Pull her up.
220
00:12:17,720 --> 00:12:18,830
What are you doing?
221
00:12:23,820 --> 00:12:25,400
This! What the hell is that?
222
00:12:25,720 --> 00:12:27,100
Cut the crap.
223
00:12:32,180 --> 00:12:33,630
Where is the encoder?
224
00:12:34,780 --> 00:12:35,830
Ask her.
225
00:12:37,250 --> 00:12:38,700
Are you sure she ate it?
226
00:12:38,850 --> 00:12:40,200
Saw it with my eyes.
227
00:12:44,410 --> 00:12:46,370
Could there be a problem with that?
228
00:12:46,550 --> 00:12:48,070
How can it not detect it?
229
00:12:48,190 --> 00:12:48,970
Impossible.
230
00:12:49,150 --> 00:12:51,400
If the encoder is there, it will detect it.
231
00:12:51,520 --> 00:12:52,230
Normally,
232
00:12:52,450 --> 00:12:54,330
it's not affected by
external factors.
233
00:12:54,350 --> 00:12:55,430
Mistress,
234
00:12:55,610 --> 00:12:57,030
there is another way.
235
00:12:57,150 --> 00:12:58,500
Then hurry up and tell me.
236
00:12:58,550 --> 00:13:00,500
If it was really eaten by her,
237
00:13:01,350 --> 00:13:03,100
we can cut her open and get it.
238
00:13:03,130 --> 00:13:05,030
Cut me up?
239
00:13:05,050 --> 00:13:06,870
Is that something scientists say?
240
00:13:07,180 --> 00:13:10,370
I definitely swallowed it.
Didn't she tell you that?
241
00:13:10,520 --> 00:13:12,030
Check thoroughly.
242
00:13:13,020 --> 00:13:14,430
Try again.
243
00:13:17,250 --> 00:13:18,470
Do it carefully.
244
00:13:35,590 --> 00:13:36,530
Master,
245
00:13:36,620 --> 00:13:37,600
everyone's here.
246
00:13:40,090 --> 00:13:42,830
Once it's time, storm in.
247
00:13:43,150 --> 00:13:44,500
Don't leave anyone alive.
248
00:13:46,650 --> 00:13:47,570
Nothing.
249
00:13:49,660 --> 00:13:50,730
Let go of me!
250
00:13:51,720 --> 00:13:53,030
S-Start from here.
251
00:13:53,050 --> 00:13:54,800
From here, to here.
From here.
252
00:13:58,850 --> 00:13:59,730
I know!
253
00:14:00,650 --> 00:14:02,900
I must have eaten too much this morning.
254
00:14:03,090 --> 00:14:04,630
It's stuck. Let me digest it.
255
00:14:04,690 --> 00:14:05,470
Give me some time.
256
00:14:17,870 --> 00:14:18,670
Ok.
257
00:14:18,780 --> 00:14:20,130
You'll definitely find it.
258
00:14:20,150 --> 00:14:21,130
Do it.
259
00:14:32,410 --> 00:14:33,300
Still nothing.
260
00:14:36,280 --> 00:14:38,300
T-Then why don't I-I change,
261
00:14:38,560 --> 00:14:39,430
my posture?
262
00:14:39,820 --> 00:14:40,900
What about this?
263
00:14:42,020 --> 00:14:43,170
This?
264
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
This?
265
00:14:47,160 --> 00:14:48,930
I-It's definitely broken.
266
00:14:50,450 --> 00:14:51,700
It's not logical.
267
00:14:52,010 --> 00:14:53,570
Hurry up and exchange it..
268
00:15:11,250 --> 00:15:12,070
Sir.
269
00:15:12,990 --> 00:15:15,600
Everyone is in position.
They are under our control.
270
00:15:16,350 --> 00:15:17,130
Good.
271
00:15:17,410 --> 00:15:18,420
Keep an eye here.
272
00:15:18,450 --> 00:15:20,300
Report to me if anything happens.
273
00:15:20,450 --> 00:15:21,470
Follow my orders.
274
00:15:21,780 --> 00:15:22,600
Ok.
275
00:15:24,720 --> 00:15:25,500
Sir!
276
00:15:25,660 --> 00:15:26,670
Where are you going?
277
00:15:28,120 --> 00:15:31,430
I have to ensure
the safety of the hostage.
278
00:15:31,770 --> 00:15:33,530
But, it's dangerous if you do that.
279
00:15:33,680 --> 00:15:36,300
If the enemy is alerted,
and our plan exposed,
280
00:15:36,590 --> 00:15:38,130
our plan will be in ruins.
281
00:15:38,350 --> 00:15:40,070
You and the hostage will be in danger.
282
00:15:40,860 --> 00:15:42,370
Please think of
the big picture.
283
00:15:42,620 --> 00:15:43,870
The hostage will be fine.
284
00:15:53,850 --> 00:15:54,830
Tang Yin.
285
00:15:56,320 --> 00:15:57,330
My advice is,
286
00:15:57,480 --> 00:15:58,700
is to have a break.
287
00:15:58,920 --> 00:16:00,870
Get them to go and get it repaired.
288
00:16:01,060 --> 00:16:02,670
Do the scan after its fixed.
289
00:16:06,190 --> 00:16:07,230
My good sister,
290
00:16:07,960 --> 00:16:10,100
when will you stop lying to me?
291
00:16:10,110 --> 00:16:12,470
I'm telling the truth!
Why won't you believe me?
292
00:16:13,490 --> 00:16:14,530
Still like this!
293
00:16:14,780 --> 00:16:16,030
You said you ate it.
294
00:16:16,080 --> 00:16:17,630
There's no problem with that.
295
00:16:17,750 --> 00:16:18,570
Fine.
296
00:16:19,510 --> 00:16:21,870
Don't blame me for what I'm going to do.
297
00:16:22,050 --> 00:16:23,120
But don't worry,
298
00:16:23,120 --> 00:16:25,770
I'll find a good doctor to retrieve it.
299
00:16:26,020 --> 00:16:26,830
Come.
300
00:16:27,120 --> 00:16:28,100
Cut her open.
301
00:16:30,090 --> 00:16:32,770
You! You'll kill someone if you
do this!
302
00:16:34,750 --> 00:16:37,600
Don't touch me!
Don't touch the baby inside me!
303
00:16:38,920 --> 00:16:39,600
Wait!
304
00:16:39,780 --> 00:16:40,770
Let go of her.
305
00:16:45,580 --> 00:16:46,970
What did you just say?
306
00:16:47,780 --> 00:16:49,100
The baby inside you?
307
00:16:49,200 --> 00:16:50,230
That's right.
308
00:16:50,590 --> 00:16:51,830
It's my baby (can also mean treasure)
309
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
It's my promise with Jian Zi.
310
00:16:54,350 --> 00:16:56,770
What do you plan to do now?
311
00:16:57,350 --> 00:16:58,400
I don't know either.
312
00:16:58,680 --> 00:17:01,270
If you're really prepared to
become a mother,
313
00:17:02,060 --> 00:17:03,070
then I advise you,
314
00:17:03,420 --> 00:17:05,430
to keep the child.
315
00:17:05,650 --> 00:17:07,600
After all, the child is innocent.
316
00:17:08,220 --> 00:17:09,000
Think about it,
317
00:17:09,160 --> 00:17:11,400
protecting a child as it grows up,
318
00:17:11,410 --> 00:17:13,570
gives you a sense of accomplishment.
319
00:17:13,850 --> 00:17:15,800
There's a child inside her.
320
00:17:17,820 --> 00:17:19,170
What should I do?
321
00:17:24,320 --> 00:17:26,230
Master, when will we do it?
322
00:17:26,610 --> 00:17:27,470
It's not urgent.
323
00:17:27,660 --> 00:17:28,780
When she sees,
324
00:17:29,000 --> 00:17:32,100
the endless funds pouring in.
325
00:17:32,420 --> 00:17:33,490
That's when we go in.
326
00:17:35,320 --> 00:17:36,530
Humans,
327
00:17:36,820 --> 00:17:41,530
will easily lower their guard when they are successful.
328
00:17:43,120 --> 00:17:44,700
But they don't know,
329
00:17:44,910 --> 00:17:48,770
ruin and success there's only
a small step between them.
330
00:17:49,000 --> 00:17:50,070
Understood Master.
331
00:17:50,090 --> 00:17:51,730
But don't lower your guard.
332
00:17:52,150 --> 00:17:54,700
Li Yong Ji has a lot of power right now.
333
00:17:54,990 --> 00:17:56,870
He's difficult to handle.
334
00:17:57,230 --> 00:17:58,500
Understood, Master.
335
00:18:02,880 --> 00:18:04,070
Mr Hao.
336
00:18:04,390 --> 00:18:05,430
Please punish me.
337
00:18:05,590 --> 00:18:06,730
I'm useless.
338
00:18:07,220 --> 00:18:08,500
I couldn't stop Young Master.
339
00:18:08,760 --> 00:18:09,900
Mr Hao,
340
00:18:10,350 --> 00:18:12,700
you went too far in this matter.
341
00:18:13,160 --> 00:18:14,530
I know I can't hide it from you.
342
00:18:15,620 --> 00:18:16,900
But you and Young master...
343
00:18:16,900 --> 00:18:18,070
Master, look!
344
00:18:24,320 --> 00:18:24,900
Never mind!
345
00:18:25,290 --> 00:18:27,430
Some things can't
be avoided. Get some rest!
346
00:18:30,490 --> 00:18:31,770
This unfilial son!
347
00:18:31,980 --> 00:18:34,090
If this continues, things may change.
348
00:18:36,150 --> 00:18:37,270
I know.
349
00:18:38,890 --> 00:18:40,770
But she has a child inside her.
350
00:18:41,100 --> 00:18:42,600
We must think of another way.
351
00:18:42,770 --> 00:18:44,670
Why don't you go to a private hospital,
352
00:18:44,880 --> 00:18:49,700
get them to think of a way to retrieve
the encoder and not harm the child.
353
00:18:49,920 --> 00:18:51,170
If it's practical,
354
00:18:51,420 --> 00:18:53,400
bring the doctor and the equipment here.
355
00:18:53,550 --> 00:18:54,890
We can't delay anymore.
356
00:18:54,890 --> 00:18:55,930
Understood.
357
00:19:07,160 --> 00:19:08,770
-Jian Zi! Jian Zi!
-Get over here.
358
00:19:08,960 --> 00:19:09,870
Come back here.
359
00:19:19,150 --> 00:19:20,100
I'm sorry.
360
00:19:21,160 --> 00:19:22,070
I'm late.
361
00:19:22,380 --> 00:19:23,400
It's not late.
362
00:19:23,720 --> 00:19:24,600
I'm here,
363
00:19:25,090 --> 00:19:26,470
I won't let anyone hurt you.
364
00:19:27,870 --> 00:19:29,130
Mr Jian Zi,
365
00:19:29,380 --> 00:19:30,700
it's been a while.
366
00:19:33,250 --> 00:19:34,270
Tell me,
367
00:19:34,580 --> 00:19:35,500
what do you want ?
368
00:19:35,650 --> 00:19:36,600
Direct.
369
00:19:37,320 --> 00:19:38,830
Give me the encoder.
370
00:19:38,990 --> 00:19:40,000
And you may leave.
371
00:19:40,160 --> 00:19:41,330
We can leave anyway.
372
00:19:41,420 --> 00:19:43,070
I have so many people in here.
373
00:19:43,150 --> 00:19:44,900
If you don't sacrifice anything,
374
00:19:45,750 --> 00:19:46,730
do you think you can?
375
00:19:51,020 --> 00:19:52,300
Then try me.
376
00:19:52,450 --> 00:19:55,830
I hope your punches
matches up to your confidence.
377
00:20:12,350 --> 00:20:13,130
Go!
378
00:20:24,710 --> 00:20:25,320
Hurry and go!
379
00:20:25,320 --> 00:20:25,330
No! We're leaving together!
Hurry and go!
380
00:20:25,330 --> 00:20:26,800
No! We're leaving together!
381
00:20:38,120 --> 00:20:39,430
Young Master's in there!
382
00:20:48,350 --> 00:20:49,100
What's up?
383
00:20:49,160 --> 00:20:50,000
Officer Li,
384
00:20:50,220 --> 00:20:51,370
immediately go in!
385
00:20:53,260 --> 00:20:56,130
The police do things,
differently to those gangsters.
386
00:20:56,380 --> 00:20:58,630
Headlessly rushing in from an order.
387
00:20:58,820 --> 00:20:59,800
We need evidence.
388
00:21:00,000 --> 00:21:01,170
Sufficient evidence.
389
00:21:01,380 --> 00:21:03,430
My son is in danger right now.
390
00:21:03,610 --> 00:21:05,100
What evidence do you need?
391
00:21:05,190 --> 00:21:06,230
Don't worry.
392
00:21:06,510 --> 00:21:08,130
Tang Yin got out safely.
393
00:21:08,450 --> 00:21:10,630
Jian Zi will be alright.
394
00:21:10,690 --> 00:21:11,870
Cut the crap!
395
00:21:12,190 --> 00:21:14,170
I'm ordering you. Immediately save him!
396
00:21:14,350 --> 00:21:15,430
CEO.
397
00:21:15,560 --> 00:21:17,030
You're being difficult.
398
00:21:17,250 --> 00:21:18,870
I advise you to calm down.
399
00:21:19,080 --> 00:21:20,800
As soon as she enters the password,
400
00:21:20,820 --> 00:21:22,470
we'll go in.
401
00:21:22,580 --> 00:21:24,760
Isn't it easier to bring her to justice then?
402
00:21:24,760 --> 00:21:26,730
What the hell are you talking about?
403
00:21:26,990 --> 00:21:29,230
I'm telling you, if he is hurt,
404
00:21:29,400 --> 00:21:30,900
you will suffer with him!
405
00:21:34,390 --> 00:21:35,670
Take our men and go in now!
406
00:21:35,820 --> 00:21:37,100
Kill anyone in our way!
407
00:21:37,110 --> 00:21:37,900
Understood!
408
00:21:37,990 --> 00:21:38,800
Go!
409
00:21:48,280 --> 00:21:49,970
After 10 minutes, get everyone in?
410
00:21:49,990 --> 00:21:51,300
Sir, isn't that too early.
411
00:21:51,310 --> 00:21:53,030
If they don't fight and we go in,
412
00:21:53,150 --> 00:21:54,700
wouldn't we become their target?
413
00:21:55,050 --> 00:21:55,820
Early?
414
00:21:56,180 --> 00:21:58,600
Those 2 mad dogs
can't wait for the other to die,
415
00:21:58,920 --> 00:22:00,400
they won't negotiate.
416
00:22:03,350 --> 00:22:04,270
Be careful!
417
00:22:08,380 --> 00:22:09,200
Hear that?
418
00:22:09,410 --> 00:22:10,500
They're biting.
419
00:22:11,450 --> 00:22:12,400
Understood!
420
00:22:13,810 --> 00:22:16,010
Master, it's too dangerous!
You can't go in!
421
00:22:16,320 --> 00:22:17,570
Whoever saves Jian Zi,
422
00:22:17,710 --> 00:22:19,200
there's a handsome reward! Go!
423
00:22:19,230 --> 00:22:19,870
Hurry!
424
00:22:20,320 --> 00:22:21,370
Understood!
425
00:22:22,200 --> 00:22:23,100
Officer Li!
426
00:22:23,710 --> 00:22:25,000
Hurry up and save Jian Zi!
427
00:22:25,340 --> 00:22:26,200
What happened?
428
00:22:26,510 --> 00:22:28,830
To save me, Jian Zi was captured by Jin Lin.
429
00:22:29,320 --> 00:22:30,400
Turn around.
430
00:22:33,810 --> 00:22:36,230
Officer Li, hurry up and save Jian Zi.
431
00:22:37,410 --> 00:22:39,470
I'm sorry, I can't help him yet.
432
00:24:04,560 --> 00:24:06,900
Don't leave any of Jin Lin's men alive!
433
00:24:25,150 --> 00:24:26,470
Mistress, you leave first!
434
00:24:58,250 --> 00:24:59,400
Aren't you the police?
435
00:24:59,550 --> 00:25:02,530
There's an innocent life
that's in danger in there.
436
00:25:02,860 --> 00:25:04,430
Why won't you save him?
437
00:25:04,550 --> 00:25:05,630
He's not innocent.
438
00:25:06,810 --> 00:25:07,770
Yes,
439
00:25:08,190 --> 00:25:09,830
Autumn's Door may not be innocent.
440
00:25:10,050 --> 00:25:12,430
But it's got nothing to do with Jian Zi!
441
00:25:12,880 --> 00:25:14,670
I don't want to argue about this.
442
00:25:14,990 --> 00:25:16,670
The mafia are fighting inside.
443
00:25:16,720 --> 00:25:19,000
I won't risk the lives of my brothers.
444
00:25:19,350 --> 00:25:20,170
Besides, I don't
445
00:25:20,320 --> 00:25:21,570
think Zhan Shi Li's son,
446
00:25:21,660 --> 00:25:22,730
is an innocent.
447
00:25:25,340 --> 00:25:26,430
Fine.
448
00:25:27,410 --> 00:25:28,600
You won't save him.
449
00:25:28,990 --> 00:25:30,100
I'll go.
450
00:25:32,720 --> 00:25:35,070
Tan Yin! Come back! Tang Yin!
451
00:25:35,550 --> 00:25:36,470
Immediately go in!
452
00:25:36,750 --> 00:25:38,330
But Sir, right now...
453
00:25:38,620 --> 00:25:40,500
Set the ambush! It's an order!
454
00:25:40,510 --> 00:25:41,330
Yes!
455
00:25:41,390 --> 00:25:42,230
Move!
456
00:25:45,500 --> 00:25:46,530
Hurry up!
457
00:25:59,000 --> 00:26:00,470
Do we have to kill them?
458
00:26:00,670 --> 00:26:02,030
You should ask her.
459
00:26:02,150 --> 00:26:03,170
It was her,
460
00:26:03,310 --> 00:26:08,300
who wouldn't
let Autumn's Door or Suo Tou go.
461
00:26:08,660 --> 00:26:10,430
The winner takes all.
462
00:26:11,880 --> 00:26:13,300
I have nothing to say.
463
00:26:13,750 --> 00:26:15,000
It really was you!
464
00:26:15,470 --> 00:26:18,230
Alright! Then go to hell!
465
00:26:18,370 --> 00:26:20,470
Say hello to Lao Pei for me!
466
00:26:20,510 --> 00:26:22,900
Say hello to him yourself!
467
00:26:23,710 --> 00:26:24,530
Police!
468
00:26:24,880 --> 00:26:25,900
Don't move! Police!
469
00:26:25,960 --> 00:26:27,030
Move! Move!
470
00:26:29,600 --> 00:26:30,830
-Don't move!
-Hands in the air!
471
00:26:31,070 --> 00:26:32,070
Police, don't move!
472
00:26:32,290 --> 00:26:33,200
Don't move!
473
00:26:36,910 --> 00:26:38,670
What a grand sight!
474
00:26:39,190 --> 00:26:41,530
If I didn't know better,
I would say there was a war.
475
00:26:42,960 --> 00:26:45,600
Do you really think
you could take away my life today?
476
00:26:50,380 --> 00:26:51,230
Tang Yin!
477
00:26:55,310 --> 00:26:56,220
Why are you here?
478
00:26:56,250 --> 00:26:58,300
What so only you can act bravely, I can't.
479
00:26:59,250 --> 00:27:01,330
You! Hurry up and take her away.
480
00:27:02,220 --> 00:27:03,230
Tang Yin,
481
00:27:03,880 --> 00:27:05,030
they can't leave.
482
00:27:05,280 --> 00:27:06,230
Tang Yin.
483
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
Officer Li.
484
00:27:09,190 --> 00:27:10,930
Can those two leave?
485
00:27:11,080 --> 00:27:12,270
What did you just say?
486
00:27:12,450 --> 00:27:13,500
I said,
487
00:27:14,160 --> 00:27:15,700
the two of them annoy me.
488
00:27:15,990 --> 00:27:17,430
Hurry up and get them to leave.
489
00:27:20,280 --> 00:27:21,170
Alright.
490
00:27:22,310 --> 00:27:23,570
Let them go.
491
00:27:25,150 --> 00:27:26,170
Leave.
492
00:27:35,290 --> 00:27:36,570
I understand now.
493
00:27:39,560 --> 00:27:42,130
What crime will I be accused of today?
494
00:27:42,380 --> 00:27:44,300
You manufactured fake chips,
495
00:27:44,520 --> 00:27:46,770
interfering with the
profits of my casino.
496
00:27:47,050 --> 00:27:49,900
Sent people to kill Autumn's Door's employees.
497
00:27:50,060 --> 00:27:51,970
Isn't there enough sufficient evidence?
498
00:27:52,960 --> 00:27:54,900
Do you need to think about it?
499
00:27:55,480 --> 00:27:57,170
So that's my crime.
500
00:27:59,290 --> 00:28:00,500
Commissioner Li!
501
00:28:00,710 --> 00:28:01,800
What about you?
502
00:28:06,150 --> 00:28:07,400
As a law enforcer,
503
00:28:07,610 --> 00:28:09,300
I only believe what I see.
504
00:28:09,480 --> 00:28:11,730
Enough evidence.
505
00:28:12,460 --> 00:28:14,570
A law enforcer.
506
00:28:14,750 --> 00:28:16,530
I, Jin Lin fell into your trap.
507
00:28:16,880 --> 00:28:18,230
But I never imagined,
508
00:28:19,260 --> 00:28:21,170
that I would be defeated by you.
509
00:28:23,060 --> 00:28:24,300
I never imagined,
510
00:28:24,820 --> 00:28:27,570
what I wanted to do to Pei Yuan Cheng
511
00:28:28,120 --> 00:28:29,830
I would do it to his wife.
512
00:28:30,050 --> 00:28:31,570
He supported you!
513
00:28:32,250 --> 00:28:34,330
Helped you achieve your dream!
514
00:28:34,920 --> 00:28:36,830
He's your benefactor!
515
00:28:39,150 --> 00:28:41,400
If someone
forces you to live in the dark,
516
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
ruin your youth, if it was you,
517
00:28:43,850 --> 00:28:45,900
would he be your benefactor?
518
00:29:05,870 --> 00:29:06,620
Mistress!
519
00:29:06,940 --> 00:29:08,430
Hurry up and go! Go!
520
00:29:08,700 --> 00:29:10,060
Hurry up and go!
521
00:29:47,670 --> 00:29:51,330
Hurry up and go!
522
00:30:02,220 --> 00:30:03,570
Give chase!
523
00:30:03,930 --> 00:30:04,640
Hurry!
524
00:30:04,810 --> 00:30:06,700
Chase her! Hurry! Hurry!
525
00:30:56,460 --> 00:30:59,030
Don't! Don't!
526
00:31:04,330 --> 00:31:06,300
Don't!
527
00:31:08,120 --> 00:31:10,230
Don't!
528
00:31:11,120 --> 00:31:12,730
Mommy.
529
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Mommy.
530
00:31:18,350 --> 00:31:21,000
Mommy!
531
00:31:33,650 --> 00:31:34,970
Xiuer!
532
00:31:41,950 --> 00:31:43,070
Xiuer!
533
00:31:45,640 --> 00:31:46,500
Remember,
534
00:31:47,110 --> 00:31:49,200
if I pass away one day,
535
00:31:49,520 --> 00:31:51,770
you must control your ambitious nature.
536
00:31:52,420 --> 00:31:53,470
Otherwise,
537
00:31:53,850 --> 00:31:56,930
it'll bring you more than just disaster.
538
00:32:33,550 --> 00:32:34,830
In your next life,
539
00:32:35,320 --> 00:32:36,630
be a good person.
540
00:32:59,610 --> 00:33:00,900
I'm sorry.
541
00:33:01,880 --> 00:33:04,370
You're hurt again because of me.
542
00:33:07,260 --> 00:33:08,970
I should be the one saying sorry.
543
00:33:11,450 --> 00:33:13,930
Then, in the future, we
544
00:33:14,250 --> 00:33:17,230
won't apologize to each other
alright?
545
00:33:26,320 --> 00:33:27,700
I never imagined,
546
00:33:28,660 --> 00:33:30,170
Lin Jie would end up like this.
547
00:33:30,910 --> 00:33:34,500
People will really
do anything to benefit themselves.
548
00:33:34,850 --> 00:33:36,530
If the encoder never appeared...
549
00:33:37,900 --> 00:33:38,930
Oh no.
550
00:33:39,660 --> 00:33:40,700
The encoder...
551
00:33:42,290 --> 00:33:43,730
What's up with the encoder?
552
00:33:46,680 --> 00:33:50,130
I ate the encoder.
553
00:33:50,450 --> 00:33:51,530
So what?
554
00:33:53,720 --> 00:33:54,800
What did you say?
555
00:33:55,060 --> 00:33:56,570
You ate the encoder?
556
00:33:58,520 --> 00:34:01,070
I-I don't know if I can digest it thought.
557
00:34:01,080 --> 00:34:03,100
Can it be used when it comes out?
558
00:34:42,000 --> 00:34:43,200
Congratulations.
559
00:34:43,880 --> 00:34:45,930
Nothing is holding you back anymore.
560
00:34:46,090 --> 00:34:47,200
Congratulations.
561
00:34:47,550 --> 00:34:48,970
For getting rid of an obstacle.
562
00:34:54,090 --> 00:34:55,930
Your historic case files,
563
00:34:56,320 --> 00:34:58,030
are all in Jin Lin's study.
564
00:34:58,120 --> 00:35:01,130
I already have people monitoring the area.
565
00:35:01,420 --> 00:35:02,770
I guarantee that you
566
00:35:03,120 --> 00:35:04,300
are the first,
567
00:35:05,020 --> 00:35:07,700
and the last person to see those things.
568
00:35:07,860 --> 00:35:10,030
All the police officers have left.
569
00:35:10,520 --> 00:35:12,770
Clean up this warzone.
36436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.