All language subtitles for Broken.S01E03.HDTV.x264-ORGANiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,270
- Vernon's coming home.
- Is he well enough?
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,710
- Can you phone the Crisis Team Vernon?
- They're not coming in here!
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,750
Get out now!
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,710
Put the knife down --
I'll have to spray you.
5
00:00:08,760 --> 00:00:09,950
No, don't spray it, Dawn!
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,030
Put down the knife or I will fire!
7
00:00:12,080 --> 00:00:15,830
We remember Vernon Oyenusi, who
was so tragically taken from us.
8
00:00:15,880 --> 00:00:16,550
What?
9
00:00:16,600 --> 00:00:17,710
What happened?
10
00:00:17,760 --> 00:00:21,510
- He got sicker and sicker.
- Oh, God, why didn't you phone me?
11
00:00:21,560 --> 00:00:23,730
I phoned earlier and you didn't answer.
12
00:00:23,780 --> 00:00:24,950
'No pun intended, Father.'
13
00:00:25,000 --> 00:00:26,670
She can't be left alone over night.
14
00:00:26,720 --> 00:00:28,630
- Michael.
- Roz.
15
00:00:28,680 --> 00:00:30,950
You said you'd give me a
reason to go on living.
16
00:00:31,000 --> 00:00:33,670
You said you'd done something worse
17
00:00:33,720 --> 00:00:36,630
than stealing £200,000.
18
00:00:36,680 --> 00:00:38,600
What did you do, Michael?
19
00:00:51,680 --> 00:00:56,630
♪ Broken windows in empty hallways
20
00:00:56,680 --> 00:01:01,560
♪ A pale dead moon and a
sky streaked with grey
21
00:01:03,040 --> 00:01:07,750
♪ Human kindness is overflowing
22
00:01:07,800 --> 00:01:15,800
♪ And I think it's gonna rain today. ♪
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,520
"Move him into the sun.
24
00:01:29,520 --> 00:01:32,400
"Gently its touch awoke him once.
25
00:01:34,280 --> 00:01:36,440
- "At home, whispering..."
- Stop!
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,480
Look at it.
27
00:01:41,880 --> 00:01:43,230
Last word of the first line?
28
00:01:43,280 --> 00:01:44,520
Sun.
29
00:01:46,280 --> 00:01:48,030
Last word of the third line?
30
00:01:48,080 --> 00:01:49,120
Unsown.
31
00:01:50,240 --> 00:01:51,870
Does it rhyme?
32
00:01:51,920 --> 00:01:53,190
No, Father.
33
00:01:53,240 --> 00:01:54,750
Are they supposed to rhyme?
34
00:01:54,800 --> 00:01:56,110
Yes, Father.
35
00:01:56,160 --> 00:01:59,070
Does it LOOK as though it should rhyme?
36
00:01:59,120 --> 00:02:00,110
Yes, Father.
37
00:02:00,160 --> 00:02:01,950
It's called sight rhyme.
38
00:02:02,000 --> 00:02:05,110
It LOOKS as though it might
rhyme, but it doesn't.
39
00:02:05,160 --> 00:02:07,590
Otherwise known as consonantal rhyme,
40
00:02:07,640 --> 00:02:09,540
because the consonants are the same.
41
00:02:10,640 --> 00:02:11,680
Continue.
42
00:02:13,080 --> 00:02:16,670
"Always it woke him, even in France,
43
00:02:16,720 --> 00:02:19,080
"until this morning and this snow.
44
00:02:20,480 --> 00:02:22,550
"If anything might rouse him now...
45
00:02:22,600 --> 00:02:26,270
Now and know. Sight rhyme.
46
00:02:26,320 --> 00:02:27,920
It adds something, doesn't it?
47
00:02:29,440 --> 00:02:32,830
An uneasiness, a strangeness,
48
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
a sense of something
not being quite right.
49
00:02:37,360 --> 00:02:38,400
Continue.
50
00:02:39,760 --> 00:02:42,230
"Think how it wakes the seeds,
51
00:02:42,280 --> 00:02:46,080
"woke, once, the clays of a cold star.
52
00:02:47,080 --> 00:02:51,030
"Are limbs, so dear-achieved, are sides,
53
00:02:51,080 --> 00:02:54,230
"Full-nerved, still warm,
54
00:02:54,280 --> 00:02:56,750
"too hard to stir?
55
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
"Was it for this the clay grew tall?
56
00:03:00,200 --> 00:03:03,110
"O what made fatuous sunbeams toil
57
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
"to break earth's sleep at all?"
58
00:03:06,400 --> 00:03:08,880
It is a sweet and wonderful thing.
59
00:03:13,880 --> 00:03:15,630
Father?
60
00:03:15,680 --> 00:03:17,390
Dulce et decorum est.
61
00:03:17,440 --> 00:03:19,630
It is a sweet and wonderful thing.
62
00:03:19,680 --> 00:03:20,990
Read it please, Donnelly.
63
00:03:33,440 --> 00:03:35,190
Shall I come in?
64
00:03:35,240 --> 00:03:36,760
No, that's OK. You've got Mass.
65
00:03:37,880 --> 00:03:39,590
Will you be there?
66
00:03:39,640 --> 00:03:40,680
Yes.
67
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
We've got the Catholic Mothers in.
68
00:03:47,200 --> 00:03:49,150
May I tell them about you...
69
00:03:49,200 --> 00:03:50,440
about your loss?
70
00:03:52,280 --> 00:03:53,320
Yes.
71
00:04:27,640 --> 00:04:31,270
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Spirit.
72
00:04:31,320 --> 00:04:32,670
Amen.
73
00:04:32,720 --> 00:04:35,830
The grace of Our Lord Jesus
Christ and the love of God
74
00:04:35,880 --> 00:04:39,030
and the communion of the
Holy Spirit be with you all.
75
00:04:39,080 --> 00:04:41,390
And with your spirit.
76
00:04:41,440 --> 00:04:44,310
So, er, once again we've
some guests here today.
77
00:04:44,360 --> 00:04:47,600
Women from the UCM.
Welcome to Saint Nick's.
78
00:04:55,080 --> 00:04:58,280
When I was a boy queuing
up for confession...
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,790
.. I'd examine my conscience so fiercely
80
00:05:01,840 --> 00:05:05,150
I'd think the boys behind could
read the sins on the back of my head.
81
00:05:08,560 --> 00:05:12,600
I sometimes think, today,
it's cowardice with me.
82
00:05:14,320 --> 00:05:16,830
Things I should have
said and haven't said.
83
00:05:16,880 --> 00:05:21,560
Things I should have done and
haven't done. All through cowardice.
84
00:05:23,280 --> 00:05:27,790
There's a woman here who gave
birth to a boy 18 years ago,
85
00:05:27,840 --> 00:05:32,070
and she loved and nurtured him and
saw him shot dead in his own street.
86
00:05:32,120 --> 00:05:37,630
She later met two people who she
could have blamed for his death,
87
00:05:37,680 --> 00:05:39,080
but she did not.
88
00:05:40,280 --> 00:05:44,350
She embraced them and
absolved them of all blame,
89
00:05:44,400 --> 00:05:45,590
and in doing so,
90
00:05:45,640 --> 00:05:47,710
proved herself a far better Catholic,
91
00:05:47,760 --> 00:05:50,160
a far better Christian,
than I can ever be.
92
00:05:51,160 --> 00:05:53,200
Why, then, am I her priest?
93
00:05:54,640 --> 00:05:55,760
Why is she not mine?
94
00:05:57,680 --> 00:05:58,720
I think I know why.
95
00:05:59,720 --> 00:06:05,590
I think I understand why our Church
is so set against women priests.
96
00:06:05,640 --> 00:06:08,310
I think it's the old
men who run the Church
97
00:06:08,360 --> 00:06:11,950
don't want to see menstrual
blood on the altar.
98
00:06:12,000 --> 00:06:13,910
I think it's as basic as that.
99
00:06:13,960 --> 00:06:16,870
Fear of, ignorance of,
100
00:06:16,920 --> 00:06:19,560
contempt for the bodies of women.
101
00:06:21,120 --> 00:06:24,790
"Ah, it's all right," you might say,
these old men will soon be dead --
102
00:06:24,840 --> 00:06:26,510
but they've taught younger men,
103
00:06:26,560 --> 00:06:30,590
and those younger men will,
in turn, teach younger men,
104
00:06:30,640 --> 00:06:34,190
and so it will continue,
this fear of, ignorance of,
105
00:06:34,240 --> 00:06:38,510
contempt for the bodies of women.
106
00:06:38,560 --> 00:06:41,470
Female priests, female bishops,
107
00:06:41,520 --> 00:06:43,000
a female pope...
108
00:06:44,440 --> 00:06:46,160
That's what our Church needs.
109
00:07:06,080 --> 00:07:07,440
How confidential is this?
110
00:07:11,040 --> 00:07:12,750
Utterly.
111
00:07:12,800 --> 00:07:15,680
- There's no get-out clauses
in that, no? - No, none.
112
00:07:24,960 --> 00:07:26,230
They're going to lie.
113
00:07:26,280 --> 00:07:28,750
- I must've got a lungful cos I can't...
- Will you listen to me?!
114
00:07:28,800 --> 00:07:30,950
No, I won't cos I'm sick of
listening to you, all right?
115
00:07:31,000 --> 00:07:32,590
- Will you stop that?
- I did everything...
116
00:07:32,640 --> 00:07:34,670
- Shut it, you cracked cow!
- .. according to the book.
117
00:07:34,720 --> 00:07:36,550
If I'd waited for you to
act, you dozy bastard,
118
00:07:36,600 --> 00:07:38,670
- we'd both be dead now.
- You were totally out of order --
119
00:07:38,720 --> 00:07:39,910
and you, you bloody gobshite,
120
00:07:39,960 --> 00:07:42,510
- shooting a poor bastard like that!
- Don't start on me. - I can't...
121
00:07:42,560 --> 00:07:43,630
We were sent to sort it out,
122
00:07:43,680 --> 00:07:45,590
- calm the bastard down.
- Do you get panic attacks?
123
00:07:45,640 --> 00:07:46,630
It's not a panic attack.
124
00:07:46,680 --> 00:07:48,590
You two sent him out like
a raving lunatic, so...
125
00:07:48,640 --> 00:07:50,390
I'm a woman, therefore
it's a panic attack?
126
00:07:50,440 --> 00:07:52,270
- That's not what I'm saying.
- You stupid prick.
127
00:07:52,320 --> 00:07:54,590
I had two seconds to react!
A maniac coming towards me...
128
00:07:54,640 --> 00:07:55,630
I got a lungful of CS
129
00:07:55,680 --> 00:07:57,750
in the course of defending
myself and my colleague.
130
00:07:57,800 --> 00:07:59,470
- That's down to you and her!
- You're a prick!
131
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Principal officer?
132
00:08:02,400 --> 00:08:03,910
McDonald. Chief Inspector.
133
00:08:03,960 --> 00:08:05,000
Pim of the pip.
134
00:08:06,920 --> 00:08:07,960
You OK?
135
00:08:09,480 --> 00:08:11,590
Er, yeah. I knew the boy, sir.
136
00:08:11,640 --> 00:08:12,790
He wasn't a boy.
137
00:08:12,840 --> 00:08:14,510
He must've been in his 20s.
138
00:08:14,560 --> 00:08:17,150
- Hm. Were you the
Bronze, Sergeant? - Sir.
139
00:08:17,200 --> 00:08:18,470
He wasn't a boy.
140
00:08:18,520 --> 00:08:19,760
He was 18.
141
00:08:21,560 --> 00:08:24,550
Police Constable Powell.
First on the scene?
142
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Yes, sir.
143
00:08:28,080 --> 00:08:31,990
I was following up a burglary,
sir, at 168 Ferndell,
144
00:08:32,040 --> 00:08:34,390
when it came through
about 17 Maddison, sir.
145
00:08:34,440 --> 00:08:35,910
And what happened then?
146
00:08:35,960 --> 00:08:41,150
Vernon -- Mr Oyenusi -- he
was in a distressed state.
147
00:08:41,200 --> 00:08:44,710
Holding a knife, saying "they"
were going to do him harm.
148
00:08:44,760 --> 00:08:46,190
"They" being...?
149
00:08:46,240 --> 00:08:48,310
That was my impression, sir, yeah.
150
00:08:48,360 --> 00:08:50,350
I was outside the house at the time.
151
00:08:50,400 --> 00:08:52,110
The door was open, the chain was on.
152
00:08:52,160 --> 00:08:54,270
I was talking to him, I tried
to calm him down, and...
153
00:08:54,320 --> 00:08:59,190
And then we arrived, sir. Myself
-- Police Constable Dawn Morris --
154
00:08:59,240 --> 00:09:01,550
and Police Constable Ian Wakefield.
155
00:09:01,600 --> 00:09:02,590
And then?
156
00:09:02,640 --> 00:09:05,470
And then Mr Oyenusi
became more distressed.
157
00:09:05,520 --> 00:09:08,510
He got the knife, and...
158
00:09:08,560 --> 00:09:11,670
And wielded it in a threatening manner.
159
00:09:11,720 --> 00:09:14,750
So, feeling that myself,
Police Constable Wakefield,
160
00:09:14,800 --> 00:09:19,990
and the man's mother were in danger,
I discharged my CS in our defence.
161
00:09:20,040 --> 00:09:21,550
The mother -- Helen Oyenusi?
162
00:09:21,600 --> 00:09:22,790
So, you feared for her safety
163
00:09:22,840 --> 00:09:25,740
- as well as your own and your
fellow officer? - Absolutely, sir.
164
00:09:30,640 --> 00:09:36,070
There's a guy, erm, called
Collins investigating all this.
165
00:09:36,120 --> 00:09:38,350
He's from the IPCC.
166
00:09:38,400 --> 00:09:40,680
He calls it "police contact".
167
00:09:43,040 --> 00:09:45,950
Not a shooting, he calls
it "police contact".
168
00:09:46,000 --> 00:09:47,120
So, you know...
169
00:09:49,800 --> 00:09:50,990
.. I know his game.
170
00:09:51,040 --> 00:09:53,830
Our involvement is a matter
of course in any incident
171
00:09:53,880 --> 00:09:59,110
resulting in serious or fatal
injuries following police contact --
172
00:09:59,160 --> 00:10:02,920
and believe me, it's for your own
good, as much as everyone else's.
173
00:10:05,520 --> 00:10:07,590
What I'm going to ask now
174
00:10:07,640 --> 00:10:11,230
is that each of you provide
Chief Inspector McDonald
175
00:10:11,280 --> 00:10:14,230
with an initial account
of what took place,
176
00:10:14,280 --> 00:10:16,710
- and then you're all free to
go home and rest and... - Um...
177
00:10:16,760 --> 00:10:18,950
We've all been affected by the CS, sir,
178
00:10:19,000 --> 00:10:21,950
so I request a few days rest
before we give our initial accounts.
179
00:10:22,000 --> 00:10:23,870
Certainly.
180
00:10:23,920 --> 00:10:26,990
Meanwhile, you're not to
discuss this amongst yourselves
181
00:10:27,040 --> 00:10:29,710
or with anyone else unless I'm present.
182
00:10:29,760 --> 00:10:31,030
Clear?
183
00:10:31,080 --> 00:10:32,120
Sir.
184
00:10:33,960 --> 00:10:37,430
Helen said he was only
a danger to himself.
185
00:10:37,480 --> 00:10:39,430
There was no need to spray him.
186
00:10:39,480 --> 00:10:41,600
Even less need to shoot
him. Is that right?
187
00:10:43,000 --> 00:10:44,900
They should just ask on the first day.
188
00:10:46,240 --> 00:10:50,190
Line us all up and just say,
"Anybody want to carry a gun?"
189
00:10:50,240 --> 00:10:51,870
And anyone who puts their hand up,
190
00:10:51,920 --> 00:10:54,080
just bar them forever from carrying one.
191
00:10:55,360 --> 00:10:57,510
You give guns to people who
don't want to use them,
192
00:10:57,560 --> 00:10:59,750
who don't want them near them.
193
00:10:59,800 --> 00:11:02,640
You give a gun to someone
like Kilcaid, and he'll use it.
194
00:11:05,200 --> 00:11:08,910
Give a spray to someone like Dawn,
she'll use it sooner or later.
195
00:11:08,960 --> 00:11:10,470
You know, Dawn sprayed him
196
00:11:10,520 --> 00:11:13,030
cos she's always wanted to spray someone.
197
00:11:13,080 --> 00:11:16,270
Kincaid shot him cos he's
always wanted to shoot someone.
198
00:11:16,320 --> 00:11:17,710
End of.
199
00:11:17,760 --> 00:11:20,680
And will you say this to the IPCC?
200
00:11:21,920 --> 00:11:24,830
I don't know. I don't know.
201
00:11:24,880 --> 00:11:29,470
Me and Peter Flaherty, a
priest, a friend of mine,
202
00:11:29,520 --> 00:11:32,230
we talk to seminarians, trainee priests,
203
00:11:32,280 --> 00:11:34,030
and I tell them,
204
00:11:34,080 --> 00:11:37,510
"Keep these open, that shut,
and you can't go far wrong."
205
00:11:37,560 --> 00:11:41,190
Now, I'm going to ignore
my own advice and talk. OK?
206
00:11:41,240 --> 00:11:42,390
Right, OK.
207
00:11:42,440 --> 00:11:44,630
You have got to tell the truth.
208
00:11:44,680 --> 00:11:47,790
It's absolutely essential
you stick to the truth.
209
00:11:47,840 --> 00:11:49,550
If you don't, what are you saying?
210
00:11:49,600 --> 00:11:53,110
That Vernon Oyenusi,
gentle Vernon Oyenusi,
211
00:11:53,160 --> 00:11:55,440
intended to stab someone with that knife.
212
00:11:56,600 --> 00:11:59,960
His mother's heartbroken
as it is. That'll kill her.
213
00:12:02,840 --> 00:12:03,880
I know.
214
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
You hoped I was going to ease the burden.
215
00:12:09,720 --> 00:12:12,070
Yeah, I did a bit.
216
00:12:12,120 --> 00:12:13,560
God.
217
00:12:15,120 --> 00:12:17,030
But I'll be here thinking of you.
218
00:12:17,080 --> 00:12:18,380
And I'll be praying for you.
219
00:12:20,480 --> 00:12:21,720
I'll be praying for you.
220
00:12:47,040 --> 00:12:49,480
I'm going to tell the
truth. No matter what.
221
00:13:10,400 --> 00:13:12,040
Do you think I'm a bad copper?
222
00:13:15,920 --> 00:13:18,350
- You shouldn't be here, Dawn.
- Do you think I'm a bad copper?
223
00:13:18,400 --> 00:13:19,390
No.
224
00:13:19,440 --> 00:13:21,030
Terrible person?
225
00:13:21,080 --> 00:13:24,390
- No. - Do you think
that I wanted him to die?
226
00:13:24,440 --> 00:13:27,590
- No. - He's got a knife, and he
could've gone for us at any second.
227
00:13:27,640 --> 00:13:29,950
- But he didn't. - But he could've.
- Yeah, but he didn't, mate.
228
00:13:30,000 --> 00:13:32,110
He's got a weapon, and
he's gone in the head,
229
00:13:32,160 --> 00:13:35,030
and his mum is so scared
that she calls for us...
230
00:13:35,080 --> 00:13:37,870
- No, she called the Crisis Team.
They called us. - She was scared.
231
00:13:37,920 --> 00:13:40,310
Yeah, for him, not herself
-- definitely not for us.
232
00:13:40,360 --> 00:13:42,990
He's got a weapon, and you
reacted and I reacted...
233
00:13:43,040 --> 00:13:45,310
Yeah, I told him he was safe,
that we wouldn't hurt him.
234
00:13:45,360 --> 00:13:47,510
We'd just sit down nice and
calm, talk about things --
235
00:13:47,560 --> 00:13:49,550
and then he was blinded. And killed.
236
00:13:49,600 --> 00:13:51,790
You're saying this like
he was an ordinary person!
237
00:13:51,840 --> 00:13:52,990
Well, what were he, then?
238
00:13:53,040 --> 00:13:55,630
- What, did you not see his record?
- I don't care about his record.
239
00:13:55,680 --> 00:13:58,390
We'd been called about him for
years. He'd never been right.
240
00:13:58,440 --> 00:14:00,270
He was an accident waiting to happen.
241
00:14:00,320 --> 00:14:02,640
Blinded and killed, Dawn.
242
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
A split second to make a
judgment, and I did --
243
00:14:07,880 --> 00:14:09,240
and I need you to back me up.
244
00:14:10,920 --> 00:14:14,720
Please. I'm... I'm not asking you to
say anything happened that didn't.
245
00:14:15,920 --> 00:14:16,960
I can't, Dawn.
246
00:14:20,960 --> 00:14:22,000
Back me up.
247
00:14:23,240 --> 00:14:24,950
Please.
248
00:14:25,000 --> 00:14:27,030
Just don't contradict me.
249
00:14:27,080 --> 00:14:28,720
Please go, mate. Just go.
250
00:14:31,760 --> 00:14:35,350
If he doesn't watch my back,
then why should I watch his?
251
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
Why should ANYONE watch his?
252
00:14:57,880 --> 00:15:00,350
So, who's got least to hide?
253
00:15:00,400 --> 00:15:03,800
Ian. He didn't spray anyone,
didn't shoot anyone either.
254
00:15:05,320 --> 00:15:06,360
Tell Ian, then.
255
00:15:21,200 --> 00:15:22,910
Ian?
256
00:15:22,960 --> 00:15:24,550
- 'It's late, mate.'
- I know, mate.
257
00:15:24,600 --> 00:15:25,910
Erm...
258
00:15:25,960 --> 00:15:28,350
Listen has she been on to you, Dawn?
259
00:15:28,400 --> 00:15:29,550
'No.'
260
00:15:29,600 --> 00:15:32,550
Well, she came here, mate. This afternoon.
261
00:15:32,600 --> 00:15:33,990
Listen, mate, while she were here,
262
00:15:34,040 --> 00:15:35,630
she seemed to be making veiled threats.
263
00:15:35,680 --> 00:15:38,150
She basically said, like,
if I don't watch her back,
264
00:15:38,200 --> 00:15:39,710
why should she watch mine,
265
00:15:39,760 --> 00:15:41,110
and then she said,
266
00:15:41,160 --> 00:15:43,110
you know, why should anyone watch mine.
267
00:15:43,160 --> 00:15:44,630
That's a veiled threat, isn't it?
268
00:15:44,680 --> 00:15:45,910
That's a threat, mate.
269
00:15:45,960 --> 00:15:48,230
Will you do us a favour, mate,
and put it in your notebook?
270
00:15:48,280 --> 00:15:49,830
Look, I don't want to get into all that.
271
00:15:49,880 --> 00:15:51,830
Please, mate, please. Just for me, Ian.
272
00:15:51,880 --> 00:15:53,390
Just put it in your notebook.
273
00:15:53,440 --> 00:15:55,670
- OK.
- Thanks for that, mate --
274
00:15:55,720 --> 00:15:58,680
and, erm, yeah, sorry to bother
you, mate, I know it's late.
275
00:16:03,520 --> 00:16:04,680
It'll be all right.
276
00:16:06,040 --> 00:16:07,710
A mother's lost her son.
277
00:16:07,760 --> 00:16:10,000
Upsetting Dawn's nothing compared to that.
278
00:16:27,160 --> 00:16:32,320
[I can't see! I can't see!]
279
00:16:56,720 --> 00:16:58,000
He does things.
280
00:16:59,320 --> 00:17:00,670
Such as?
281
00:17:00,720 --> 00:17:05,470
- He... - Does he put
his hand on your thigh?
282
00:17:05,520 --> 00:17:07,430
Yes.
283
00:17:07,480 --> 00:17:10,030
You must never breathe a
word about this to anyone.
284
00:17:10,080 --> 00:17:11,670
Do you understand?
285
00:17:11,720 --> 00:17:12,880
Yes.
286
00:17:14,640 --> 00:17:17,910
For your penance, say three Hail Marys
287
00:17:17,960 --> 00:17:22,830
and then say an Our
Father for Father Matthew.
288
00:17:22,880 --> 00:17:23,920
Yes, Father.
289
00:17:25,280 --> 00:17:26,630
God, the Father of mercies,
290
00:17:26,680 --> 00:17:29,030
through the death and
resurrection of his Son
291
00:17:29,080 --> 00:17:32,670
has reconciled the world to himself
and sent the Holy Spirit among us
292
00:17:32,720 --> 00:17:34,710
for the forgiveness of sins.
293
00:17:34,760 --> 00:17:38,600
Through the ministry of the Church,
may God give you pardon and peace.
294
00:17:57,920 --> 00:18:03,160
I'm sorry, Dawn, but... he didn't
pose a threat. He just didn't.
295
00:18:04,640 --> 00:18:06,000
I don't remember that.
296
00:18:07,840 --> 00:18:09,150
Ian...
297
00:18:09,200 --> 00:18:10,830
She did the only thing she could.
298
00:18:10,880 --> 00:18:13,510
I don't think it made a
difference, though, cos he...
299
00:18:13,560 --> 00:18:15,870
he just came out screaming
blue murder anyway.
300
00:18:15,920 --> 00:18:18,670
"I'm blind". That's what
he was screaming, Ian.
301
00:18:18,720 --> 00:18:19,710
"I'm blind".
302
00:18:19,760 --> 00:18:21,190
Yeah, I... I don't recall that.
303
00:18:21,240 --> 00:18:22,280
Ian.
304
00:18:23,840 --> 00:18:27,070
It's common for there to be
discrepancies at this stage.
305
00:18:27,120 --> 00:18:29,480
Inevitable. Even the
Gospels couldn't agree.
306
00:18:33,360 --> 00:18:36,000
Why? Why would you do that?
307
00:18:38,120 --> 00:18:40,430
You shouldn't be here, Drew.
We can't talk about things.
308
00:18:40,480 --> 00:18:42,750
Oh, oh? We can't? But you can
talk to Dawn, that's fine.
309
00:18:42,800 --> 00:18:44,110
- I didn't.
- Oh, come on, Ian!
310
00:18:44,160 --> 00:18:45,270
I didn't. I wouldn't.
311
00:18:45,320 --> 00:18:47,870
- So what, then? OK. Text, e-mail, what?
- Not one word.
312
00:18:47,920 --> 00:18:49,270
So what, then? What changed?
313
00:18:49,320 --> 00:18:51,950
- Nothing. - Well, what? She leant
on you. Or someone did, mate.
314
00:18:52,000 --> 00:18:53,590
Yeah. Yeah, you're right.
315
00:18:53,640 --> 00:18:54,670
Well, who?
316
00:18:54,720 --> 00:18:56,030
You, Drew. You're the only one.
317
00:18:56,080 --> 00:18:58,750
Ringing me up in the middle of
the night. Putting pressure on.
318
00:18:58,800 --> 00:19:01,470
Well, it didn't work. I don't
want to end a good copper's career.
319
00:19:01,520 --> 00:19:03,990
- Well, neither do I, mate!
- Well, what, then? What do you want?
320
00:19:04,040 --> 00:19:06,510
I want to tell the truth. That's
what I want to do. That's it.
321
00:19:06,560 --> 00:19:08,190
Good for you. There was a knife.
322
00:19:08,240 --> 00:19:10,920
Some head-the-ball. It
kicked off. Shit happened.
323
00:19:12,280 --> 00:19:14,030
There was only one person to blame,
324
00:19:14,080 --> 00:19:15,510
and it wasn't one of ours --
325
00:19:15,560 --> 00:19:18,150
but if you think different,
you go for it, pal.
326
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
You tell your truth, and I'll tell mine.
327
00:19:42,000 --> 00:19:43,310
What can I do for you?
328
00:19:43,360 --> 00:19:45,030
I'd like to bury my son.
329
00:19:45,080 --> 00:19:48,150
Yes, I can't begin to imagine
how painful this is for you.
330
00:19:48,200 --> 00:19:50,070
Thank you.
331
00:19:50,120 --> 00:19:53,830
The Coroner's Office explained
about the toxicology reports?
332
00:19:53,880 --> 00:19:55,230
Three to four weeks, usually...
333
00:19:55,280 --> 00:19:59,790
- Tests will be on samples you've
already taken from Vernon. - Yes.
334
00:19:59,840 --> 00:20:02,750
So you no longer need the
body. Why can't we bury him?
335
00:20:02,800 --> 00:20:05,030
Toxicology reports can be challenged.
336
00:20:05,080 --> 00:20:09,080
If that happens, the Coroner will
need to go back for further samples.
337
00:20:12,960 --> 00:20:14,230
Can I see him?
338
00:20:14,280 --> 00:20:15,880
Only through glass, I'm afraid.
339
00:20:20,560 --> 00:20:22,200
How's the investigation going?
340
00:20:23,960 --> 00:20:25,910
Well, I believe.
341
00:20:25,960 --> 00:20:27,760
Are they all in agreement?
342
00:20:29,400 --> 00:20:30,910
I don't know.
343
00:20:30,960 --> 00:20:33,550
I'm not over the detail.
344
00:20:33,600 --> 00:20:37,270
White officer kills
black boy on your watch,
345
00:20:37,320 --> 00:20:38,920
and you're not over the detail?
346
00:20:40,080 --> 00:20:41,480
That's correct.
347
00:20:43,600 --> 00:20:45,240
Would you like to see him, Helen?
348
00:20:46,760 --> 00:20:49,520
When I can hold him,
that's when I'll see him.
349
00:20:58,800 --> 00:21:00,270
Even by Perth standards it was hot.
350
00:21:00,320 --> 00:21:02,880
40, 41 degrees, something like that.
351
00:21:04,800 --> 00:21:05,840
Hello, Roz.
352
00:21:07,440 --> 00:21:08,670
Hello, Michael.
353
00:21:08,720 --> 00:21:09,830
What are you doing here?
354
00:21:09,880 --> 00:21:12,910
- I was just saying to...
- Pauline.
355
00:21:12,960 --> 00:21:16,190
I was just saying to Pauline
that I'm not going to need this
356
00:21:16,240 --> 00:21:17,590
stuff any more.
357
00:21:17,640 --> 00:21:19,040
Oh, why?
358
00:21:20,680 --> 00:21:24,310
Um, I'm emigrating. I told you.
359
00:21:24,360 --> 00:21:28,000
Ah, I was hoping you'd changed your mind.
360
00:21:29,880 --> 00:21:31,280
I'm afraid not, no.
361
00:21:33,160 --> 00:21:34,390
Where?
362
00:21:34,440 --> 00:21:37,750
Perth. Western Australia.
363
00:21:37,800 --> 00:21:40,120
- It's hotter than hell, so...
- Oh!
364
00:21:41,480 --> 00:21:42,550
It's nice, isn't it?
365
00:21:42,600 --> 00:21:44,190
Beautiful.
366
00:21:44,240 --> 00:21:45,790
When are you going?
367
00:21:45,840 --> 00:21:48,710
Erm, quite soon.
368
00:21:48,760 --> 00:21:50,600
How soon is quite soon?
369
00:21:52,400 --> 00:21:53,470
A few days.
370
00:21:53,520 --> 00:21:55,360
These will fly off.
371
00:22:01,320 --> 00:22:03,520
To think of others at a
time like this, yeah...
372
00:22:05,760 --> 00:22:08,000
.. you're a truly remarkable woman, Roz.
373
00:22:11,440 --> 00:22:14,470
I know what it's like to
be skint. Bye, Pauline.
374
00:22:14,520 --> 00:22:15,830
Bye. Thank you so much.
375
00:22:15,880 --> 00:22:19,640
Hey, could I talk to you
before you... before you go?
376
00:22:21,720 --> 00:22:24,070
I've got a lot to do. A
lot to sort out, Michael.
377
00:22:24,120 --> 00:22:25,840
Well, could you phone me, please?
378
00:22:27,360 --> 00:22:29,230
Yeah.
379
00:22:29,280 --> 00:22:30,320
Promise.
380
00:22:32,600 --> 00:22:33,960
I promise.
381
00:22:36,640 --> 00:22:37,630
Bye, Michael.
382
00:22:37,680 --> 00:22:38,720
Bye.
383
00:23:05,640 --> 00:23:09,110
We're going to say... we're going to
say what we always say before bed.
384
00:23:09,160 --> 00:23:12,680
Is that what we are going
to do? How does it go?
385
00:23:13,960 --> 00:23:17,430
God bless all those that I love,
386
00:23:17,480 --> 00:23:20,680
and God bless all those that love me.
387
00:23:21,880 --> 00:23:26,830
God bless all those that
love those that I love,
388
00:23:26,880 --> 00:23:30,840
and all those that love
those that love me.
389
00:23:33,080 --> 00:23:34,790
- All right, Joe?
- Pint, mate?
390
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Yeah, go on, then.
391
00:23:41,160 --> 00:23:42,830
Be an hour, something like that.
392
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
Fine.
393
00:23:44,920 --> 00:23:48,160
- You all right? - Yeah, fine. - See ya.
394
00:23:50,040 --> 00:23:51,920
- See ya.
- See ya later.
395
00:24:17,560 --> 00:24:19,630
Sorry, Denis. Didn't
know you were in here.
396
00:24:19,680 --> 00:24:21,160
It's OK. I'm leaving anyway.
397
00:24:22,520 --> 00:24:23,710
Just a tiny word.
398
00:24:23,760 --> 00:24:25,310
- You can't say anyth...
- It's all right.
399
00:24:25,360 --> 00:24:27,150
It's nothing to do with
the facts of the case.
400
00:24:27,200 --> 00:24:29,710
It's just a tiny, tiny observation.
401
00:24:29,760 --> 00:24:32,150
I can take the Great British
Public jumping to conclusions
402
00:24:32,200 --> 00:24:34,150
cos that's what the Great
British Public does --
403
00:24:34,200 --> 00:24:35,190
but my own mate?
404
00:24:35,240 --> 00:24:37,510
You checked your watch, you prick.
405
00:24:37,560 --> 00:24:41,150
You shot an 18-year-old boy and
you checked your watch. Prick.
406
00:24:41,200 --> 00:24:43,600
It's called training, you prick.
407
00:24:47,480 --> 00:24:48,800
Two lagers.
408
00:24:51,080 --> 00:24:53,600
Oi! Two lagers please, bollocks!
409
00:24:58,080 --> 00:24:59,680
Ian's done me in.
410
00:25:02,040 --> 00:25:05,200
I thought it was two against one,
and it is -- but the one's me.
411
00:25:06,640 --> 00:25:09,350
If I'd known I were going
to be on my own, mate...
412
00:25:09,400 --> 00:25:10,440
What?
413
00:25:11,760 --> 00:25:13,110
I'm not a hero, Joe.
414
00:25:13,160 --> 00:25:14,310
Don't be soft.
415
00:25:14,360 --> 00:25:16,070
I like drinking in here.
416
00:25:16,120 --> 00:25:17,350
There are other pubs.
417
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
Yeah, and we've nicked
someone in every one of them.
418
00:25:22,960 --> 00:25:24,750
I wanted to do the right thing, mate,
419
00:25:24,800 --> 00:25:26,440
but I didn't want to do it alone.
420
00:25:34,760 --> 00:25:36,110
Well, then...
421
00:25:36,160 --> 00:25:38,950
I've given my initial account
now, though, haven't I?
422
00:25:39,000 --> 00:25:41,550
- So? - So, if everything I write
today contradicts everything
423
00:25:41,600 --> 00:25:44,390
I wrote down yesterday, everyone'll know.
424
00:25:44,440 --> 00:25:45,480
Know what?
425
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
That I'm a liar.
426
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
That I've folded.
427
00:25:53,880 --> 00:25:56,680
Look. Forget about everybody else.
428
00:25:57,720 --> 00:25:59,360
This is about you and Caroline.
429
00:26:00,640 --> 00:26:03,120
You do what is best for you and Caroline.
430
00:26:10,480 --> 00:26:12,680
'It's Helen Oyenusi here, Father.
431
00:26:13,920 --> 00:26:17,230
'You're probably fast
asleep, so never mind...
432
00:26:17,280 --> 00:26:19,760
'It's just that Vernon wanted a word.
433
00:26:21,360 --> 00:26:22,720
'Didn't you, Vernon?
434
00:26:24,400 --> 00:26:27,150
'If you play this in the morning,
maybe you could phone him, Father.
435
00:26:27,200 --> 00:26:28,630
'You know what he's like.
436
00:26:28,680 --> 00:26:31,230
'Doesn't believe a word
his mother tells him,
437
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
'but everything you say is gospel.'
438
00:26:35,600 --> 00:26:38,390
So you phoned the Crisis Centre?
439
00:26:38,440 --> 00:26:39,950
I phoned Michael first.
440
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
Vernon always listens...
441
00:26:45,520 --> 00:26:48,350
.. always listened to Father Michael.
442
00:26:48,400 --> 00:26:51,720
He trusted him when he didn't
trust anyone else. Even me.
443
00:26:54,520 --> 00:26:55,560
Even you?
444
00:26:59,200 --> 00:27:00,560
And what did you say to him?
445
00:27:02,000 --> 00:27:04,190
I missed the call.
446
00:27:04,240 --> 00:27:05,920
Missed the call. I was in bed.
447
00:27:08,040 --> 00:27:09,070
That's a pity.
448
00:27:09,120 --> 00:27:12,430
I left a message, and then
phoned the Crisis Team.
449
00:27:12,480 --> 00:27:14,150
I've told you all this before.
450
00:27:14,200 --> 00:27:16,070
I know, and I'm sorry.
451
00:27:16,120 --> 00:27:18,470
We're totally committed to
doing things properly --
452
00:27:18,520 --> 00:27:20,760
with the thoroughness that you deserve.
453
00:27:22,000 --> 00:27:23,280
Thank you.
454
00:27:25,160 --> 00:27:27,760
It must've been hard for
you over the years, Helen.
455
00:27:28,800 --> 00:27:30,310
Yes.
456
00:27:30,360 --> 00:27:33,870
Having a son so paranoid that
he didn't even trust YOU,
457
00:27:33,920 --> 00:27:37,470
- his own mother. - He was never so
paranoid that he would hurt anyone.
458
00:27:37,520 --> 00:27:40,550
He was always just a danger to himself.
459
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
- Isn't that right,
Helen? - Yes. - Of course.
460
00:27:47,760 --> 00:27:49,200
Are you a policeman?
461
00:27:51,120 --> 00:27:54,110
I mean, I know you're investigating
the police, aren't you?
462
00:27:54,160 --> 00:27:55,910
But...
463
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
Are... Are you a policeman, too?
464
00:27:58,760 --> 00:28:00,030
No.
465
00:28:00,080 --> 00:28:04,070
The IPCC is completely
independent of the Force.
466
00:28:04,120 --> 00:28:05,640
Right. Where are you based?
467
00:28:07,200 --> 00:28:11,310
- Sorry? - At the moment.
Do you have an office?
468
00:28:11,360 --> 00:28:13,270
Yes.
469
00:28:13,320 --> 00:28:14,800
Where is it?
470
00:28:19,200 --> 00:28:20,230
At the station.
471
00:28:20,280 --> 00:28:21,990
What, the... police station?
472
00:28:22,040 --> 00:28:24,480
The one where everyone
else involved works?
473
00:28:26,040 --> 00:28:28,480
No-one involved is working
there at the moment.
474
00:28:31,120 --> 00:28:34,110
This has been a very
traumatic time for everyone.
475
00:28:34,160 --> 00:28:35,760
Were you ever a policeman?
476
00:28:38,360 --> 00:28:39,480
A long time ago.
477
00:28:41,360 --> 00:28:43,870
You'll be on a police pension, then?
478
00:28:43,920 --> 00:28:45,040
Is that relevant?
479
00:28:58,240 --> 00:29:01,350
♪ Happy birthday to you
480
00:29:01,400 --> 00:29:04,670
♪ Happy birthday to you
481
00:29:04,720 --> 00:29:08,450
♪ Happy birthday, dear Evie
482
00:29:08,700 --> 00:29:12,030
♪ Happy birthday to you. ♪
483
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
Sir?
484
00:29:16,320 --> 00:29:17,470
Now?
485
00:29:17,520 --> 00:29:20,670
Hooray! Hooray!
486
00:29:20,720 --> 00:29:22,640
Hip-hip! Hooray!
487
00:29:36,600 --> 00:29:37,640
Sir.
488
00:29:38,760 --> 00:29:40,400
It won't keep, I'm afraid.
489
00:29:54,080 --> 00:29:55,320
Sir?
490
00:29:57,880 --> 00:29:59,390
You're a good copper, Andrew.
491
00:29:59,440 --> 00:30:01,520
That's why I wanted to come round myself.
492
00:30:03,640 --> 00:30:04,760
So...
493
00:30:17,400 --> 00:30:18,990
There are one or two issues --
494
00:30:19,040 --> 00:30:22,230
I'm absolutely sure we can
sort them out between us.
495
00:30:22,280 --> 00:30:23,670
Sir?
496
00:30:23,720 --> 00:30:26,270
On the night of the incident, you
didn't sign out your CS spray.
497
00:30:26,320 --> 00:30:27,470
What?
498
00:30:27,520 --> 00:30:29,590
Well, it's a simple mistake, I know.
499
00:30:29,640 --> 00:30:31,150
Well, I...
500
00:30:31,200 --> 00:30:34,110
I did. I'm... I'm sure I did.
501
00:30:34,160 --> 00:30:35,360
Oh, well...
502
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
.. you didn't.
503
00:30:41,360 --> 00:30:42,710
Well...
504
00:30:42,760 --> 00:30:44,110
It won't happen again, sir.
505
00:30:44,160 --> 00:30:45,510
Oh, I know that. I know that,
506
00:30:45,560 --> 00:30:48,670
but it is a disciplinary matter
-- it's a misconduct offence
507
00:30:48,720 --> 00:30:52,550
under discipline regs -- I wish
it wasn't, but it is serious.
508
00:30:52,600 --> 00:30:55,240
A Section 5 firearm...
509
00:31:01,200 --> 00:31:02,350
So, what's going to happen?
510
00:31:02,400 --> 00:31:04,750
Well, we're within our rights
to give you a formal warning.
511
00:31:04,800 --> 00:31:07,950
A written warning -- and I'm sorry,
but it would go on your record.
512
00:31:08,000 --> 00:31:11,190
But I've never actually used my CS spray.
513
00:31:11,240 --> 00:31:13,630
You do know that, don't you?
I've never used it, not once.
514
00:31:13,680 --> 00:31:14,910
Oh, I'm not happy about this.
515
00:31:14,960 --> 00:31:17,260
For this to go on your
record would be harsh...
516
00:31:18,880 --> 00:31:22,230
.. but there's another matter, I'm afraid.
517
00:31:22,280 --> 00:31:23,590
Sir?
518
00:31:23,640 --> 00:31:25,470
You remember when all this started,
519
00:31:25,520 --> 00:31:27,910
we told you not to discuss
it with other officers?
520
00:31:27,960 --> 00:31:30,510
- Yes, sir. - You discussed
this with Dawn Morris.
521
00:31:30,560 --> 00:31:33,470
Well, she discussed it with
me. She... She approached me.
522
00:31:33,520 --> 00:31:35,470
That's not what she says.
523
00:31:35,520 --> 00:31:36,830
Well, she's lying.
524
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
You also spoke to Ian
Wakefield late at night.
525
00:31:40,600 --> 00:31:43,510
Yes, I did, but only to
tell him not to talk to Dawn.
526
00:31:43,560 --> 00:31:44,950
Again, not what he says.
527
00:31:45,000 --> 00:31:48,470
Now, those two offences on
their own are serious, Andrew,
528
00:31:48,520 --> 00:31:50,840
but there's another
matter, and it's damning.
529
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
- Sir?
- Why did you force that door?
530
00:31:55,560 --> 00:31:57,110
To stop Dawn spraying him, sir.
531
00:31:57,160 --> 00:31:58,830
She says if you hadn't forced that door,
532
00:31:58,880 --> 00:32:01,390
the situation would've been
contained within the house.
533
00:32:01,440 --> 00:32:03,310
Had she KNOWN you were
going to force that door,
534
00:32:03,360 --> 00:32:05,390
she would never have used her CS spray.
535
00:32:05,440 --> 00:32:08,670
She blames you, I'm afraid.
Ian Wakefield backs that up.
536
00:32:08,720 --> 00:32:10,270
Now, I'm telling you all of this
537
00:32:10,320 --> 00:32:12,990
so you've got the chance to
address this in your final,
538
00:32:13,040 --> 00:32:14,590
definitive statement.
539
00:32:14,640 --> 00:32:16,670
Don't worry if this final statement
540
00:32:16,720 --> 00:32:19,390
differs from your earlier statements.
541
00:32:19,440 --> 00:32:20,550
It happens.
542
00:32:20,600 --> 00:32:22,870
No-one's sees those
earlier statements anyway,
543
00:32:22,920 --> 00:32:25,110
just your final...
544
00:32:25,160 --> 00:32:26,350
definitive one.
545
00:32:26,400 --> 00:32:30,400
So, no-one's going to think you've
folded or bottled it or whatever.
546
00:32:34,160 --> 00:32:37,910
Well, I can see you've
got a houseful, so, er...
547
00:32:37,960 --> 00:32:39,480
I'll see myself out.
548
00:32:41,560 --> 00:32:43,640
Have you been speaking to Joe Mason, sir?
549
00:32:44,880 --> 00:32:46,880
No. Bye.
550
00:33:14,640 --> 00:33:16,360
What did he want?
551
00:33:19,040 --> 00:33:20,680
She's shattered.
552
00:33:23,640 --> 00:33:27,350
I thought we should go out
together. The four of us.
553
00:33:27,400 --> 00:33:29,280
Your mum says she'll babysit.
554
00:33:31,240 --> 00:33:32,910
Not tonight. Thanks, cheers.
555
00:33:32,960 --> 00:33:34,000
Drew...
556
00:33:35,760 --> 00:33:39,120
- Caroline, there's, erm, things
you don't know. - She knows.
557
00:33:40,520 --> 00:33:42,390
I've told them both.
558
00:33:42,440 --> 00:33:45,280
- You told them what?
- Well, the situation you're in.
559
00:33:47,880 --> 00:33:50,590
I'm so proud of you for the way
you've stuck to your principles,
560
00:33:50,640 --> 00:33:53,140
Drew, but nobody expects
you to sacrifice your job.
561
00:33:55,680 --> 00:33:57,630
How are we going to pay for the mortgage?
562
00:33:57,680 --> 00:33:59,990
I mean, yeah, do the right thing, but...
563
00:34:00,040 --> 00:34:02,030
I don't know, maybe the right...
564
00:34:02,080 --> 00:34:04,350
"Tell the truth," you
said, "simple as that".
565
00:34:04,400 --> 00:34:06,430
What were all that about
"a mother's lost her son"?
566
00:34:06,480 --> 00:34:09,150
- You were the one that were backing me...
- I didn't know what was going
567
00:34:09,200 --> 00:34:10,710
- on back then.
- .. telling me what to do.
568
00:34:10,760 --> 00:34:14,070
What sort of moral stand is
it that'd make Evie homeless?
569
00:34:14,120 --> 00:34:15,670
Haven't we got a duty to her?
570
00:34:15,720 --> 00:34:17,230
To put a roof over her head?
571
00:34:17,280 --> 00:34:19,470
You can't change an entire
culture on your own, Drew.
572
00:34:19,520 --> 00:34:21,310
Well, you don't have to worry about that,
573
00:34:21,360 --> 00:34:22,950
I wouldn't be on my own. Would I, Joe?
574
00:34:23,000 --> 00:34:26,110
Well, I'll back you up, mate --
575
00:34:26,160 --> 00:34:28,030
but there's only so far
I can go. You know that.
576
00:34:28,080 --> 00:34:30,150
Have you seen him this week?
577
00:34:30,200 --> 00:34:31,270
Who?
578
00:34:31,320 --> 00:34:33,830
McDonald. Have you
talked to him this week?
579
00:34:35,440 --> 00:34:37,430
Mate, look...
580
00:34:37,480 --> 00:34:39,430
We want to take you out.
581
00:34:39,480 --> 00:34:40,960
Has he asked you to do that?
582
00:34:46,200 --> 00:34:48,360
Did he tell you to take me for that pint?
583
00:34:49,720 --> 00:34:50,760
Answer me.
584
00:34:52,720 --> 00:34:54,390
Go on, Joe, I dare you. Answer me.
585
00:34:54,440 --> 00:34:55,670
What's the problem, mate?
586
00:34:55,720 --> 00:34:58,310
Well, the problem is...
587
00:34:58,360 --> 00:35:02,670
- that I can't believe you'd think...
- You're a lying bastard!
588
00:35:02,720 --> 00:35:04,750
He just said no-one would
see my early statements,
589
00:35:04,800 --> 00:35:07,150
then he said no-one would know I folded.
590
00:35:07,200 --> 00:35:09,190
That's the word I used to you, you prick,
591
00:35:09,240 --> 00:35:10,990
do you think I'm fucking stupid?
592
00:35:11,040 --> 00:35:14,070
Folded! You went straight back
to him, didn't you, and told him?
593
00:35:14,120 --> 00:35:16,070
- Told him I were teetering
on the brink... - Drew.
594
00:35:16,120 --> 00:35:19,110
Only needed a little prod, a little
threat here, a little threat there.
595
00:35:19,160 --> 00:35:21,630
- Drew! - They're playing you,
you dickhead. Can't you see that?
596
00:35:21,680 --> 00:35:24,350
They're not here to support you,
mate. They're here to crush you.
597
00:35:24,400 --> 00:35:26,310
Come on!
598
00:35:26,360 --> 00:35:28,350
Look, you've thought about it,
599
00:35:28,400 --> 00:35:32,790
you've weighed things up, you've
shown what a real good man you are.
600
00:35:32,840 --> 00:35:37,560
Now just strap on a pair and play
for the team, you selfish prick!
601
00:35:45,880 --> 00:35:48,080
What about you, Mum? You're quiet.
602
00:35:49,280 --> 00:35:50,480
This what you think?
603
00:35:59,760 --> 00:36:01,360
Fuck the police.
604
00:36:02,440 --> 00:36:04,070
And him.
605
00:36:04,120 --> 00:36:05,320
And his wife.
606
00:36:07,560 --> 00:36:10,750
And if yours agrees, fuck her, too.
607
00:36:10,800 --> 00:36:12,030
If it costs you your job, good.
608
00:36:12,080 --> 00:36:14,150
You should never have
joined in the first place.
609
00:36:14,200 --> 00:36:15,550
Oh, so now we hear it!
610
00:36:15,600 --> 00:36:16,630
Now we do.
611
00:36:16,680 --> 00:36:19,950
So, who is going to pay for
the mortgage, then, Barb? You?
612
00:36:20,000 --> 00:36:21,030
I don't think so,
613
00:36:21,080 --> 00:36:23,790
seeing as you're round here
every day leeching off us.
614
00:36:23,840 --> 00:36:25,950
Not leeching, looking
after that child of yours
615
00:36:26,000 --> 00:36:28,030
cos you've always got
something better to do.
616
00:36:28,080 --> 00:36:29,470
It's called work!
617
00:36:29,520 --> 00:36:33,550
You spent years moaning on about
how much you wanted a kid.
618
00:36:33,600 --> 00:36:35,990
The minute one arrives, you
can't wait to get rid...
619
00:36:36,040 --> 00:36:37,590
Cos I've been trying to earn a living.
620
00:36:37,640 --> 00:36:39,940
- Something you wouldn't understand.
- Oh, come on!
621
00:36:46,280 --> 00:36:48,870
'Put the knife down,
open the door for me.'
622
00:36:48,920 --> 00:36:50,830
'Blinded. Killed him.'
623
00:36:50,880 --> 00:36:52,990
'Nice and calm, we'll
talk things through, yeah?'
624
00:36:53,040 --> 00:36:54,670
'We are involved, as a matter of course,
625
00:36:54,720 --> 00:36:57,910
'in any police incident resulting
in serious or fatal injuries...'
626
00:36:57,960 --> 00:36:59,230
'Did you talk to him, mate?'
627
00:36:59,280 --> 00:37:00,590
'Put the knife down, please.'
628
00:37:00,640 --> 00:37:02,910
'Get out. Get out now.'
629
00:37:02,960 --> 00:37:05,760
'If you don't put the knife down,
then I'll have to spray you.'
630
00:37:11,360 --> 00:37:13,950
'It's absolutely essential
that you tell the truth.'
631
00:37:35,160 --> 00:37:36,800
Er, thanks for seeing me, sir.
632
00:37:38,360 --> 00:37:41,040
No problem. Sit down.
633
00:37:45,640 --> 00:37:48,430
Look, sir, th-this whole thing, you know,
634
00:37:48,480 --> 00:37:51,270
I've been thinking about
this, sir, and, erm,
635
00:37:51,320 --> 00:37:52,710
I've been asking myself, you know,
636
00:37:52,760 --> 00:37:55,990
how many people can relate
to where I am at the moment?
637
00:37:56,040 --> 00:37:58,030
How many people can say that they were...
638
00:37:58,080 --> 00:38:01,670
they, they knew someone
who had been shot dead?
639
00:38:01,720 --> 00:38:03,430
It's got to be down to
640
00:38:03,480 --> 00:38:07,550
0.000001% of the population, hasn't it?
641
00:38:07,600 --> 00:38:08,910
It can't be very many people --
642
00:38:08,960 --> 00:38:12,590
and then I asked myself how many
people can say that they were THERE
643
00:38:12,640 --> 00:38:17,470
when that person they
knew were shot dead, and...
644
00:38:17,520 --> 00:38:19,270
It's got to be even fewer.
645
00:38:19,320 --> 00:38:23,070
And I have to say it to
you, sir, it is just...
646
00:38:23,120 --> 00:38:24,670
It's mind-blowing!
647
00:38:24,720 --> 00:38:25,870
It's mind-blowing.
648
00:38:25,920 --> 00:38:28,670
I have really, really,
really struggled with it,
649
00:38:28,720 --> 00:38:31,030
and, you know, it's just been
churning up in my mind --
650
00:38:31,080 --> 00:38:33,550
and I think it was the fact
that I knew the boy, you know,
651
00:38:33,600 --> 00:38:35,910
and I think it was the fact
that I was traumatised.
652
00:38:35,960 --> 00:38:37,390
It really hit me hard,
653
00:38:37,440 --> 00:38:39,510
and when all of that comes
crashing down on you,
654
00:38:39,560 --> 00:38:41,590
and it all just clouds your judgment...
655
00:38:41,640 --> 00:38:44,630
You know? And, erm, and
looking back on it now,
656
00:38:44,680 --> 00:38:46,470
you know, I can see it's obvious.
657
00:38:46,520 --> 00:38:48,670
It's clear as day what
happened that night.
658
00:38:48,720 --> 00:38:51,590
You know, no-one did anything
wrong, that boy WAS a threat,
659
00:38:51,640 --> 00:38:55,680
and Dawn had no option, she had
to use her CS spray, she had to.
660
00:38:57,240 --> 00:38:58,280
Thank you.
661
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
You'll sign a statement to that effect?
662
00:39:04,040 --> 00:39:05,400
Yes, sir.
663
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
Hello, Andrew.
664
00:39:42,000 --> 00:39:43,600
Father Michael's not in.
665
00:39:47,600 --> 00:39:49,190
I'm so sorry, Helen...
666
00:39:49,240 --> 00:39:51,270
- I know. - .. about what
happened to Vernon. - I know.
667
00:39:51,320 --> 00:39:52,800
- I really am sorry.
- I know.
668
00:39:54,120 --> 00:39:56,440
I want to thank you for
all you did, Andrew.
669
00:39:58,640 --> 00:40:01,030
I know you did everything
possible to protect him,
670
00:40:01,080 --> 00:40:02,560
and I am so grateful for that.
671
00:40:03,840 --> 00:40:05,630
And I thank you.
672
00:40:05,680 --> 00:40:08,390
I was the black mother of
a black teenager, Andrew,
673
00:40:08,440 --> 00:40:12,600
and I'm sorry to say I have
learned not to trust our police...
674
00:40:13,880 --> 00:40:16,310
.. but I want you to know
that for you, personally,
675
00:40:16,360 --> 00:40:17,960
we had nothing but respect.
676
00:40:20,960 --> 00:40:23,200
No, you're welcome. Thank you.
677
00:40:24,400 --> 00:40:26,310
You've come to see Michael?
678
00:40:26,360 --> 00:40:27,990
- Yeah.
- He's in the church.
679
00:40:28,040 --> 00:40:31,230
- Would you like to come in and wait, or...?
- No, no, it's fine.
680
00:40:31,280 --> 00:40:33,150
I'll go find him.
681
00:40:33,200 --> 00:40:34,400
B-Bye, Helen.
682
00:40:36,200 --> 00:40:37,320
Bye, Andrew.
683
00:40:54,280 --> 00:40:55,560
Just knocked at yours.
684
00:40:56,920 --> 00:40:58,870
Why did Helen answer?
685
00:40:58,920 --> 00:41:00,240
She's doing us a curry.
686
00:41:01,840 --> 00:41:02,880
How is she?
687
00:41:05,440 --> 00:41:08,880
She's heartbroken. Obviously.
688
00:41:12,840 --> 00:41:14,200
Obviously.
689
00:41:16,080 --> 00:41:19,310
It's so funny, I was thinking
about it the other day...
690
00:41:19,360 --> 00:41:22,990
We get people in all the
time. We drag them in,
691
00:41:23,040 --> 00:41:25,390
and the last thing they
ever want to do is confess --
692
00:41:25,440 --> 00:41:26,750
but with you, it's the first.
693
00:41:26,800 --> 00:41:29,390
And I always wonder, why is
that? Why do you think that is?
694
00:41:29,440 --> 00:41:31,190
Why is that?
695
00:41:31,240 --> 00:41:32,840
Why is that, Michael?!
696
00:41:35,240 --> 00:41:37,470
I can tell you, it's the
penance, it's the penance,
697
00:41:37,520 --> 00:41:39,110
it's the penalty they've got to pay.
698
00:41:39,160 --> 00:41:41,870
You see, confess to us and
it's five years inside,
699
00:41:41,920 --> 00:41:43,040
but confess to you...
700
00:41:44,720 --> 00:41:45,760
.. and it's, what?
701
00:41:47,000 --> 00:41:50,160
Three Hail Marys and an Our Father?
702
00:41:53,240 --> 00:41:55,430
See, ours is the real world,
we deal with real people,
703
00:41:55,480 --> 00:41:57,110
proper problems.
704
00:41:57,160 --> 00:41:58,640
Yours is...
705
00:42:01,040 --> 00:42:02,440
Well, it's God knows what.
706
00:42:05,240 --> 00:42:06,550
Yeah?
707
00:42:06,600 --> 00:42:08,030
Yeah, I'm listening.
708
00:42:08,080 --> 00:42:09,720
How many for rape?
709
00:42:10,840 --> 00:42:12,750
We'd give five to ten years.
710
00:42:12,800 --> 00:42:16,990
How many Hail Marys and Our Fathers
do you have to make them say
711
00:42:17,040 --> 00:42:18,110
for rape?
712
00:42:18,160 --> 00:42:19,960
Have you come here to pick a fight?
713
00:42:22,000 --> 00:42:26,520
To say in anger what you can't
say coolly and calmly, eh?
714
00:42:32,760 --> 00:42:34,640
Every time I close my eyes, I'm there.
715
00:42:35,920 --> 00:42:37,870
I can't get it out of my head.
716
00:42:37,920 --> 00:42:39,040
I'm in that street...
717
00:42:41,080 --> 00:42:44,560
.. and I just hear this voice,
and it's screaming, "I'm blind!"
718
00:42:46,880 --> 00:42:48,000
And then I hear shots.
719
00:42:49,680 --> 00:42:52,480
And then a body falls, and
it hits the deck, and...
720
00:42:55,320 --> 00:42:58,000
.. it's sort of dead, but not quite.
721
00:42:59,160 --> 00:43:00,200
Just twitching.
722
00:43:02,520 --> 00:43:04,030
Laying there and it's twitching.
723
00:43:04,080 --> 00:43:05,400
And when I get to it...
724
00:43:06,600 --> 00:43:09,110
.. it ain't Vernon at all.
725
00:43:09,160 --> 00:43:10,200
It's Evie.
726
00:43:14,200 --> 00:43:15,520
My little girl.
727
00:43:28,080 --> 00:43:29,760
I can't tell the truth any more.
728
00:43:31,920 --> 00:43:33,000
I don't have it in me.
729
00:43:34,920 --> 00:43:36,390
So I'm going to write a statement,
730
00:43:36,440 --> 00:43:38,140
and it's going to be full of lies...
731
00:43:40,600 --> 00:43:42,710
.. and I might actually get some sleep,
732
00:43:42,760 --> 00:43:43,990
cos as much as I've lost
733
00:43:44,040 --> 00:43:46,720
and as much as these last
few days have cost me...
734
00:43:48,120 --> 00:43:50,680
.. there's still nothing I
can't get back. Not yet.
735
00:43:53,920 --> 00:43:56,480
I'm a coward. Oh, God!
736
00:43:58,520 --> 00:43:59,640
God...
737
00:44:01,160 --> 00:44:02,200
I'm a coward.
738
00:44:06,440 --> 00:44:08,470
But I'm a coward with a conscience.
739
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
That's the worst, shittiest part of it.
740
00:44:12,560 --> 00:44:15,150
I haven't got the courage
to be good. I just don't.
741
00:44:15,200 --> 00:44:18,310
And I'm not sure I can live
with being really, properly bad,
742
00:44:18,360 --> 00:44:20,670
but I'm going to... I'm going
to try... I'm going to try it.
743
00:44:20,720 --> 00:44:21,960
I'm going to have to try.
744
00:44:25,640 --> 00:44:27,480
So I'm going to lie through my teeth.
745
00:44:30,560 --> 00:44:32,400
I'm going to lie with all the others.
746
00:44:36,160 --> 00:44:38,320
Oh, for some peace of mind, eh?
747
00:44:45,480 --> 00:44:46,800
But if you lie...
748
00:44:49,200 --> 00:44:51,240
.. will you ever know peace of mind again?
749
00:44:57,280 --> 00:44:58,400
Maybe I won't.
750
00:45:01,320 --> 00:45:03,560
But my daughter'll have
a roof over her head.
751
00:45:07,120 --> 00:45:11,030
Unless you know what that feels
like, or you've seen it...
752
00:45:11,080 --> 00:45:14,440
You know, a guilty conscience
is a small price to pay for it.
753
00:45:24,080 --> 00:45:25,120
I'm sorry, Michael.
754
00:45:58,160 --> 00:46:00,200
For on the night he was betrayed...
755
00:46:01,200 --> 00:46:06,670
.. He Himself took bread, and giving
You thanks, He said the blessing,
756
00:46:06,720 --> 00:46:11,830
broke the bread and gave
it to His disciples saying,
757
00:46:11,880 --> 00:46:16,390
"Take this, all of you, and eat of it,
758
00:46:16,440 --> 00:46:20,630
"for this is my body which
will be given up for you.
759
00:46:31,400 --> 00:46:34,390
In a similar way, when supper was over,
760
00:46:34,440 --> 00:46:37,550
He took the chalice
and, giving You thanks,
761
00:46:37,600 --> 00:46:38,910
said the blessing...
762
00:46:38,960 --> 00:46:42,720
It is essential to dry between your toes.
763
00:46:44,120 --> 00:46:47,190
And gave the chalice
to His disciples saying,
764
00:46:47,240 --> 00:46:51,750
"Take this, all of you,
and drink from it..."
765
00:46:51,800 --> 00:46:54,400
Any moisture left there...
766
00:46:55,640 --> 00:46:57,040
.. causes infection.
767
00:46:58,480 --> 00:47:00,790
".. for this is the
chalice of my blood..."
768
00:47:00,840 --> 00:47:02,640
Athlete's foot, especially.
769
00:47:03,840 --> 00:47:07,390
If you've ever had athlete's
foot, you'll know...
770
00:47:07,440 --> 00:47:12,270
".. the blood of the new
and eternal covenant..."
771
00:47:12,320 --> 00:47:17,030
It's a lot easier to catch it
than it is to get rid of it.
772
00:47:17,080 --> 00:47:18,980
".. which will be poured out for you...
773
00:47:22,000 --> 00:47:27,000
".. for you and for many,
for the forgiveness of sins.
774
00:47:28,960 --> 00:47:33,270
"Do this... in memory of me."
775
00:47:49,040 --> 00:47:50,120
The body of Christ.
776
00:47:54,640 --> 00:47:56,400
- The body of Christ.
- Amen.
777
00:47:59,960 --> 00:48:01,240
The body of Christ.
778
00:48:04,640 --> 00:48:06,400
- The body of Christ.
- Amen.
779
00:48:08,440 --> 00:48:09,560
The body of Christ.
780
00:48:14,280 --> 00:48:16,710
- The body of Christ.
- Amen.
781
00:48:16,760 --> 00:48:18,880
The body of Christ.
782
00:48:23,400 --> 00:48:25,240
The body of Christ.
783
00:48:27,000 --> 00:48:29,520
- The body of Christ.
- Amen.
784
00:48:31,160 --> 00:48:33,000
The body of Christ.
785
00:48:36,720 --> 00:48:38,480
- The body of Christ.
- Amen.
786
00:48:56,200 --> 00:48:57,400
The body of Christ.
787
00:49:00,920 --> 00:49:02,480
(Amen.)
788
00:49:07,960 --> 00:49:10,480
'It's Helen Oyenusi here, Father.
789
00:49:11,800 --> 00:49:14,960
'You're probably fast
asleep, so never mind.
790
00:49:16,200 --> 00:49:19,400
'It's just that Vernon wanted
a word. Didn't you, Vernon?
791
00:49:21,000 --> 00:49:25,230
'If you play this in the morning,
maybe you could phone him, Father.
792
00:49:25,280 --> 00:49:26,870
'You know what he's like.
793
00:49:26,920 --> 00:49:28,910
'Doesn't believe a word
his mother tells him,
794
00:49:28,960 --> 00:49:31,430
'but everything you say is gospel.
795
00:49:31,480 --> 00:49:33,240
'No pun intended, Father.'
796
00:49:50,160 --> 00:49:51,360
Andrew.
797
00:49:54,080 --> 00:49:55,160
Hello, Father.
798
00:49:58,240 --> 00:49:59,760
Er, do you want to come in?
799
00:50:05,160 --> 00:50:06,200
What is it?
800
00:50:09,320 --> 00:50:11,440
Why did you give me communion, Father?
801
00:50:15,040 --> 00:50:16,320
Why did you come up for it?
802
00:50:21,040 --> 00:50:23,400
Because I've never needed
it so much in my life.
803
00:50:26,760 --> 00:50:28,040
That's why I gave you it.
804
00:51:47,320 --> 00:51:51,800
Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant.
805
00:51:56,040 --> 00:51:58,790
Mensa, mensa, mensam.
806
00:51:58,840 --> 00:52:01,440
Mensae, mensae, mensa.
807
00:52:05,520 --> 00:52:11,480
In nomine Patris et
Filii et Spiritus Sancti.
808
00:52:12,840 --> 00:52:14,200
Amen.
809
00:52:31,400 --> 00:52:33,070
Father Matthew?
810
00:52:33,120 --> 00:52:34,560
Yes?
811
00:52:36,520 --> 00:52:38,270
Could I talk to you, please?
812
00:52:38,320 --> 00:52:40,190
Yes.
813
00:52:40,240 --> 00:52:41,950
Could I talk to you indoors, please?
814
00:52:42,000 --> 00:52:43,280
What about?
815
00:52:45,000 --> 00:52:47,600
I-I-I went to Blessed
Mary. You taught me there.
816
00:52:49,400 --> 00:52:53,310
I'd have come years ago,
only I assumed you were dead.
817
00:52:53,360 --> 00:52:56,950
I remember you as an old
man, you see. Even then.
818
00:52:57,000 --> 00:53:00,160
You were a child.
Everyone's old to a child.
819
00:53:01,600 --> 00:53:03,040
- Can we go inside and ta...?
- No!
820
00:53:04,240 --> 00:53:05,710
I've got ice cream here.
821
00:53:05,760 --> 00:53:09,910
Needs to be in the freezer, so
we've not much time, I'm afraid.
822
00:53:09,960 --> 00:53:11,590
All right.
823
00:53:11,640 --> 00:53:13,110
I'm Michael Kerrigan.
824
00:53:13,160 --> 00:53:15,190
Yes?
825
00:53:15,240 --> 00:53:18,550
You don't remember me?
You taught me English.
826
00:53:18,600 --> 00:53:20,880
I taught lots of boys English.
827
00:53:23,280 --> 00:53:26,150
But you didn't abuse them all, did you?
828
00:53:26,200 --> 00:53:27,790
Only five or six per class, I think.
829
00:53:27,840 --> 00:53:30,190
Are you hiding a microphone?
830
00:53:30,240 --> 00:53:33,310
- No. - I want you to
swear by Almighty God
831
00:53:33,360 --> 00:53:36,550
that you are not recording
this conversation.
832
00:53:36,600 --> 00:53:40,070
I swear by Almighty God that I am
not recording this conversation.
833
00:53:40,120 --> 00:53:41,630
Having sworn such an oath,
834
00:53:41,680 --> 00:53:44,230
any recording will be
inadmissible in court.
835
00:53:44,280 --> 00:53:45,400
You understand that?
836
00:53:48,000 --> 00:53:50,360
- I'm not the first, then,
obviously. - No, no.
837
00:53:53,600 --> 00:53:55,390
How many before me?
838
00:53:55,440 --> 00:53:56,800
One or two.
839
00:54:00,280 --> 00:54:02,190
I'm a priest.
840
00:54:02,240 --> 00:54:05,360
I couldn't have been such a
bad example, then, could I?
841
00:54:08,160 --> 00:54:12,590
Some police officers in my parish
have... They've killed a young man.
842
00:54:12,640 --> 00:54:17,110
They're all colluding and
protecting the officers responsible,
843
00:54:17,160 --> 00:54:18,200
and it's...
844
00:54:20,200 --> 00:54:21,560
.. infuriating me.
845
00:54:24,720 --> 00:54:28,150
But what right have I to
be so appalled over that
846
00:54:28,200 --> 00:54:30,750
when you abused boys for years,
847
00:54:30,800 --> 00:54:33,030
and every priest in the
school knew about it,
848
00:54:33,080 --> 00:54:35,150
and not one of them said a word?
849
00:54:35,200 --> 00:54:38,150
A rhetorical question, I assume.
850
00:54:38,200 --> 00:54:39,870
Catholic priests!
851
00:54:39,920 --> 00:54:42,030
Their duty to follow the Path of Christ,
852
00:54:42,080 --> 00:54:45,150
watching you doing that
and saying nothing?
853
00:54:45,200 --> 00:54:48,390
How dare I criticise a few
hairy arsed coppers, then?!
854
00:54:48,440 --> 00:54:50,320
What am I supposed to have done to you?
855
00:54:55,040 --> 00:54:57,000
You used to put your hand on my thigh...
856
00:54:58,320 --> 00:54:59,910
.. and move it up to my genitals.
857
00:54:59,960 --> 00:55:01,230
You call that abuse?
858
00:55:01,280 --> 00:55:03,070
- Yes.
- You liked it.
859
00:55:03,120 --> 00:55:06,430
I do not know of one single
boy who did not like it.
860
00:55:06,480 --> 00:55:08,200
- You believe that?
- Yes.
861
00:55:10,280 --> 00:55:12,110
It gave me an erection.
862
00:55:12,160 --> 00:55:13,520
There you go.
863
00:55:16,800 --> 00:55:18,480
It made me think I was gay.
864
00:55:19,600 --> 00:55:23,640
Sheffield, 1970s, I was suicidal.
865
00:55:24,920 --> 00:55:26,310
I'm sorry.
866
00:55:26,360 --> 00:55:27,760
Do you mean that?
867
00:55:29,840 --> 00:55:31,160
I'd love you to mean that.
868
00:55:32,160 --> 00:55:34,110
I'd love...
869
00:55:34,160 --> 00:55:37,240
to be able to forgive you,
you see, and dump all this...
870
00:55:39,720 --> 00:55:40,760
Do you mean it?
871
00:55:43,520 --> 00:55:45,270
No.
872
00:55:45,320 --> 00:55:47,550
The body's insignificant, Michael.
873
00:55:47,600 --> 00:55:50,350
Whatever it does is insignificant.
874
00:55:50,400 --> 00:55:53,110
It's the soul within that counts.
875
00:55:53,160 --> 00:55:54,320
Bye, Michael.
876
00:55:55,840 --> 00:55:58,070
I'm going to pray for you.
877
00:55:58,120 --> 00:55:59,680
I'll phone the police.
878
00:56:01,240 --> 00:56:03,430
No, I'm going to pray
879
00:56:03,480 --> 00:56:06,390
that you realise the
enormity of what you've done.
880
00:56:06,440 --> 00:56:10,910
I'm going to pray that you realise
the enormity of what you did
881
00:56:10,960 --> 00:56:12,350
and the lives you damaged.
882
00:56:12,400 --> 00:56:15,150
I'm going to pray that you suffer from it,
883
00:56:15,200 --> 00:56:17,950
and, through suffering,
you atone for it --
884
00:56:18,000 --> 00:56:22,590
and I'll pray by doing so
you'll suffer long enough
885
00:56:22,640 --> 00:56:27,440
and hard enough for God to show
you mercy, you old bastard!
886
00:56:45,920 --> 00:56:48,190
♪ Tell me what it's like
887
00:56:48,240 --> 00:56:50,430
♪ In heaven
888
00:56:50,480 --> 00:56:55,230
♪ I hope it's kinder than it is down here
889
00:56:55,280 --> 00:56:59,950
♪ With all the trials and tribulations
890
00:57:00,000 --> 00:57:03,160
♪ All the worry and living in fear
891
00:57:04,560 --> 00:57:07,030
♪ Hallelujah
892
00:57:07,080 --> 00:57:10,350
♪ Hallelujah
893
00:57:10,400 --> 00:57:14,920
♪ We might be bruised
But we're not broken. ♪
66641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.