Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,634 --> 00:00:12,553
En ao�t 1945, les forces
de la 3e arm�e am�ricaine
2
00:00:12,720 --> 00:00:16,432
trouvent 250 M de dollars en or
appartenant � la Reichsbank,
3
00:00:16,599 --> 00:00:17,850
dans une mine de sel.
4
00:00:18,851 --> 00:00:22,480
Le g�n�ral George S. Patton
fait mettre l'or en s�curit�,
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,440
dans une banque de Francfort.
6
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
7
00:01:05,106 --> 00:01:10,528
LA CIBLE �TOIL�E
8
00:01:29,255 --> 00:01:31,299
Du calme, Wally.
9
00:01:31,466 --> 00:01:32,800
Nous y sommes presque.
10
00:01:54,822 --> 00:01:57,909
Ce train convoie 250 millions
de dollars.
11
00:01:58,076 --> 00:01:59,410
Comment rester calme ?
12
00:02:01,079 --> 00:02:02,914
Ma chemise, tantine.
13
00:02:03,122 --> 00:02:04,624
Ne m'appelle pas ainsi !
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Alors agis autrement.
15
00:02:07,377 --> 00:02:10,672
Je me suis toujours occup� de toi.
D�tends-toi, Wally.
16
00:02:10,838 --> 00:02:13,883
Fais-moi confiance.
17
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
D�talez, les gars !
18
00:04:20,385 --> 00:04:21,844
Qu'est-ce que c'est ?
19
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Du gaz !
20
00:05:44,594 --> 00:05:46,387
G�n�ral Truscott...
21
00:05:47,221 --> 00:05:49,515
Officiers et soldats...
22
00:05:50,099 --> 00:05:53,811
Toutes les bonnes choses ont une fin.
23
00:05:54,687 --> 00:05:58,608
La plus belle chose qui me soit
arriv�e jusqu'� pr�sent
24
00:05:59,108 --> 00:06:01,986
est d'avoir eu l'honneur
et le privil�ge
25
00:06:02,153 --> 00:06:04,113
de commander la troisi�me arm�e.
26
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Nos plus belles r�ussites
� ce jour
27
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
sont dues � la vaillance
de notre nation.
28
00:06:14,040 --> 00:06:16,125
Je tiens donc � f�liciter
29
00:06:16,334 --> 00:06:21,047
votre courage
et votre sens du devoir.
30
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
J'�prouve une grande gratitude
31
00:06:24,384 --> 00:06:28,179
pour votre loyaut� in�branlable.
32
00:06:29,180 --> 00:06:30,014
Au revoir.
33
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Et que Dieu vous garde.
34
00:06:54,747 --> 00:06:55,790
Entrez.
35
00:06:59,294 --> 00:07:00,878
Qu'y a-t-il, Stewart ?
36
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
Que portez-vous l� ?
37
00:07:03,298 --> 00:07:05,550
Quelques papiers � signer.
38
00:07:05,717 --> 00:07:06,926
Des papiers...
39
00:07:07,093 --> 00:07:09,721
Je ne fais que �a, bon sang !
40
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
On m'a confi� une arm�e de papier.
41
00:07:12,473 --> 00:07:15,310
Analyser les proc�dures
d'approvisionnement,
42
00:07:15,476 --> 00:07:19,647
mener des �tudes historiques...
tout �a, c'est de la foutaise !
43
00:07:21,107 --> 00:07:23,234
Roosevelt ne m'aurait jamais fait �a.
44
00:07:23,401 --> 00:07:28,489
Il faut bien que j'engage des Nazis,
les autres sont incapables !
45
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
Et ces maudits Russes.
46
00:07:31,576 --> 00:07:36,372
Tout le monde sait tr�s bien qu'ils
sont les prochains sur notre liste.
47
00:07:36,539 --> 00:07:38,291
C'est bien possible,
48
00:07:38,458 --> 00:07:42,211
mais l'avouer � ce g�n�ral russe,
en plein hommage,
49
00:07:42,378 --> 00:07:44,172
ce n'�tait pas une bonne id�e.
50
00:07:44,339 --> 00:07:48,801
Je ne suis pas fin diplomate,
c'est pour �a que je me suis so�l�.
51
00:07:49,636 --> 00:07:50,678
Quoi ?
52
00:07:50,845 --> 00:07:54,974
Ils attendent une r�ponse
depuis d�j� longtemps.
53
00:07:55,141 --> 00:07:56,309
Qu'est-ce que c'est ?
54
00:07:56,476 --> 00:07:57,518
Le g�n�ral Ostranov.
55
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
Il requiert votre pr�sence � Iszenok.
56
00:08:00,688 --> 00:08:02,148
Le g�n�ral Ostranov ?
57
00:08:02,315 --> 00:08:03,441
Oui, g�n�ral.
58
00:08:06,361 --> 00:08:07,445
Quoi d'autre ?
59
00:08:07,612 --> 00:08:09,155
C'est le protocole.
60
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
Alors, allez-y,
61
00:08:11,324 --> 00:08:12,659
si c'est le protocole.
62
00:08:14,285 --> 00:08:17,580
J'en ai marre de ces sales cosaques.
So�l ou sobre.
63
00:08:17,747 --> 00:08:19,791
Est-ce que c'est clair ?
64
00:08:20,333 --> 00:08:21,793
Ravi de vous revoir,
65
00:08:21,960 --> 00:08:23,086
g�n�ral.
66
00:08:23,544 --> 00:08:25,505
Le g�n�ral Eisenhower vous salue.
67
00:08:25,672 --> 00:08:26,714
Merci.
68
00:08:26,881 --> 00:08:29,092
A notre grande victoire !
69
00:08:30,927 --> 00:08:33,054
Aux Etats-Unis d'Am�rique.
70
00:08:51,197 --> 00:08:52,949
Que se passe-t-il ?
71
00:08:53,116 --> 00:08:57,161
On n'ex�cute pas les officiers,
dans l'arm�e am�ricaine, g�n�ral ?
72
00:08:57,328 --> 00:09:00,498
Rarement. On se contente
d'abattre les ennemis.
73
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
Qu'en est-il des espions
et des tra�tres ?
74
00:09:04,836 --> 00:09:07,046
Ils passent d'abord
au conseil de guerre.
75
00:09:07,714 --> 00:09:10,300
Si le conseil impose cette sanction,
alors oui.
76
00:09:10,466 --> 00:09:12,635
Quelle est la sanction
pour un officier
77
00:09:12,802 --> 00:09:15,305
qui vole l'arm�e et revend
au march� noir ?
78
00:09:17,348 --> 00:09:20,101
Vous allez ex�cuter ce gar�on
pour vol ?
79
00:09:20,268 --> 00:09:23,605
Il a vol� des habits et des rations
et les a monnay�s.
80
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Il a trahi l'arm�e rouge.
81
00:09:52,550 --> 00:09:57,180
Qu'auriez-vous fait de cet homme,
g�n�ral Patton ?
82
00:09:58,348 --> 00:10:01,351
Notre code de justice militaire
est diff�rent du v�tre.
83
00:10:02,101 --> 00:10:04,354
On ne prend pas ainsi
une vie humaine.
84
00:10:04,520 --> 00:10:06,856
Je connais votre id�e de la justice.
85
00:10:07,023 --> 00:10:10,777
Les Am�ricains revendent
camions, pneus, nourriture,
86
00:10:10,944 --> 00:10:13,363
cigarettes et m�me armes...
87
00:10:13,529 --> 00:10:17,533
Vous et votre haut commandement,
vous ne faites rien.
88
00:10:19,702 --> 00:10:21,871
Nous jetons ces sc�l�rats en prison.
89
00:10:24,707 --> 00:10:26,501
Voil� ce que nous faisons.
90
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
G�n�ral, vous �tes un salaud.
91
00:10:35,009 --> 00:10:37,804
Venez, Stewart.
Nous avons fait notre devoir.
92
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
Les Am�ricains sont des voleurs !
93
00:10:44,894 --> 00:10:48,690
O� est donc pass� l'or
de la Reichsbank ?
94
00:10:48,898 --> 00:10:49,941
Comment le saurais-je ?
95
00:10:50,108 --> 00:10:52,026
Il �tait sous votre protection.
96
00:10:52,193 --> 00:10:55,613
C'est vous qui avez ordonn�
de le cacher � Francfort.
97
00:10:56,239 --> 00:11:00,159
Mais certains de vos hommes
en ont d�cid� autrement.
98
00:11:00,326 --> 00:11:03,621
Si cet or avait �t� plac�
sous mon commandement,
99
00:11:03,788 --> 00:11:07,417
je puis vous assurer
qu'il n'aurait pas disparu.
100
00:11:07,584 --> 00:11:10,086
Et les responsables du vol
101
00:11:10,253 --> 00:11:12,171
auraient �t� mis au peloton.
102
00:11:12,380 --> 00:11:15,174
Rien ne dit que ce train
a �t� d�tourn� par des Am�ricains.
103
00:11:15,341 --> 00:11:17,844
G�n�ral Patton, je vous en prie.
104
00:11:18,011 --> 00:11:20,179
Vous n'�tes pas si dupe.
105
00:11:20,805 --> 00:11:24,183
Je vous informe que
l'or ne vous appartient pas.
106
00:11:24,350 --> 00:11:26,436
Il revient � tous les Alli�s.
107
00:11:27,270 --> 00:11:29,772
Et nous voulons le revoir.
108
00:11:31,316 --> 00:11:33,109
Vous voulez votre or.
109
00:11:34,694 --> 00:11:37,196
G�n�ral, je retrouverai votre or.
110
00:11:37,363 --> 00:11:40,742
J'irai le chercher en personne.
111
00:11:40,908 --> 00:11:42,619
Vous entendez ?
112
00:11:42,785 --> 00:11:45,246
J'en retrouverai le moindre lingot.
113
00:11:45,455 --> 00:11:47,749
Et quand ce sera fait,
je vous garantis
114
00:11:47,916 --> 00:11:50,209
que je reviendrai ici m�me
115
00:11:51,878 --> 00:11:53,880
et vous les fourrerai un par un
116
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
dans votre gros cul de communiste.
117
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Le colonel Dawson.
118
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
Deuxi�me �tage.
119
00:12:41,511 --> 00:12:42,595
Entrez.
120
00:12:44,430 --> 00:12:46,140
Le commandant De Lucca.
121
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Commandant De Lucca.
122
00:12:51,771 --> 00:12:54,774
J'attendais de vous rencontrer.
123
00:12:55,066 --> 00:12:56,526
Vous �tes tr�s c�l�bre.
124
00:12:56,693 --> 00:12:59,654
M�me si toutes les histoires
ne sont pas vraies...
125
00:12:59,862 --> 00:13:02,240
Pas de blabla, colonel.
Allons au fait.
126
00:13:14,919 --> 00:13:17,088
J'admire vos missions en Italie.
127
00:13:17,255 --> 00:13:18,548
Lesquelles ?
128
00:13:20,049 --> 00:13:23,678
Je suis responsable
de 137 actes de sabotage,
129
00:13:23,845 --> 00:13:25,722
et d'un paquet de statistiques.
130
00:13:25,888 --> 00:13:28,182
Je parlais d'une mission
en particulier.
131
00:13:29,183 --> 00:13:31,811
Le partisan que j'ai noy�
dans le lac Ariana ?
132
00:13:33,229 --> 00:13:35,648
Ou l'usine que j'ai fait sauter
� Sienne ?
133
00:13:36,608 --> 00:13:38,359
J'ai tu� beaucoup de gens.
134
00:13:39,611 --> 00:13:41,571
Je parle du train de Milan.
135
00:13:42,697 --> 00:13:44,073
Ah oui, celui-l�...
136
00:13:44,866 --> 00:13:46,784
De la belle �uvre !
137
00:13:48,244 --> 00:13:51,581
Un train blind� rempli de Boches.
138
00:13:52,081 --> 00:13:55,793
Parti en fum�e, tout comme le plan
de d�fense de Kesselring.
139
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
Formidable.
140
00:13:57,295 --> 00:13:58,546
Incroyable !
141
00:14:00,048 --> 00:14:02,008
Gazer le train en plein tunnel.
142
00:14:03,468 --> 00:14:05,345
L'id�e a servi de mod�le.
143
00:14:06,387 --> 00:14:07,639
A quoi ?
144
00:14:10,266 --> 00:14:12,226
Au cambriolage de la Reichsbank.
145
00:14:13,478 --> 00:14:16,481
Quelqu'un a repris votre id�e
pour piller la r�serve.
146
00:14:17,190 --> 00:14:19,108
C'�tait presque sign�.
147
00:14:19,400 --> 00:14:22,737
Sauf que cette fois-ci,
59 soldats am�ricains ont p�ri.
148
00:14:24,864 --> 00:14:27,867
Nul ne connaissait les d�tails
de l'attaque, � part vous
149
00:14:28,034 --> 00:14:30,203
et votre groupe de renseignements.
150
00:14:31,287 --> 00:14:32,664
Vous enqu�tez sur moi ?
151
00:14:33,331 --> 00:14:34,874
Pas du tout.
152
00:14:35,041 --> 00:14:37,460
Mais la Criminelle est parano�aque.
153
00:14:38,962 --> 00:14:40,338
Je sais.
154
00:14:41,798 --> 00:14:43,841
Colonel, jouons franc jeu.
155
00:14:44,342 --> 00:14:48,263
Vous croyez que j'aurais tu� 59 G.I.
pour un million,
156
00:14:48,429 --> 00:14:50,723
150 millions ou plus encore,
157
00:14:50,890 --> 00:14:52,767
apr�s tout ce que j'ai endur� ?
158
00:14:52,976 --> 00:14:54,394
Commandant...
159
00:14:54,560 --> 00:14:58,564
Je suis convaincu qu'il s'agit
d'un coup interne.
160
00:15:00,108 --> 00:15:01,734
Vous devez m'aider.
161
00:15:01,943 --> 00:15:04,070
Je ne suis pas le bon candidat.
162
00:15:04,654 --> 00:15:06,406
Pour moi, la guerre est finie.
163
00:15:06,906 --> 00:15:09,158
J'ai re�u l'ordre de rentrer
chez moi.
164
00:15:09,701 --> 00:15:12,745
Je vous ai assign� ici
pour r�soudre cette affaire.
165
00:15:14,455 --> 00:15:17,375
Ce sera tout, commandant.
On vous appellera.
166
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
Fritz.
167
00:16:58,434 --> 00:16:59,894
Colonel McCauley ?
168
00:17:16,411 --> 00:17:19,497
Tu as vol� le ch�teau
tout entier ?
169
00:17:19,664 --> 00:17:21,958
Seulement r�quisitionn�.
170
00:17:22,125 --> 00:17:24,085
Il faut bien dormir quelque part.
171
00:17:25,336 --> 00:17:26,921
J'ai besoin d'une autorisation.
172
00:17:27,088 --> 00:17:28,131
Pour quoi ?
173
00:17:29,007 --> 00:17:30,383
Je veux rentrer.
174
00:17:30,550 --> 00:17:31,801
Tu veux rentrer...
175
00:17:32,927 --> 00:17:35,013
Comme tout le monde.
176
00:17:37,223 --> 00:17:38,683
Je sais d'o� tu reviens.
177
00:17:38,850 --> 00:17:42,979
De chez un petit blanc-bec du Sud
qui s'appelle Dawson, pas vrai ?
178
00:17:43,646 --> 00:17:46,899
Oui, un gamin de 16 ans. Colonel.
179
00:17:47,066 --> 00:17:49,569
Jeune pour �tre colonel.
Tu sais quoi ?
180
00:17:50,236 --> 00:17:54,282
Pendant la guerre, l'O.S.S.
�tait la plus belle organisation,
181
00:17:54,449 --> 00:17:58,953
mais depuis nous ne sommes plus qu'un
paquet de filous et de meurtriers.
182
00:18:01,122 --> 00:18:02,498
J'aimais la guerre.
183
00:18:02,874 --> 00:18:05,460
Vraiment ? Oui...
184
00:18:07,420 --> 00:18:09,464
On a fait ce qu'il fallait.
185
00:18:09,631 --> 00:18:10,673
Ah oui ?
186
00:18:10,840 --> 00:18:12,342
Sans h�sitation.
187
00:18:12,717 --> 00:18:13,801
Ah non ?
188
00:18:21,225 --> 00:18:23,311
Mon ami...
189
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Laisse-moi quelques semaines.
190
00:18:26,189 --> 00:18:31,235
Je te taperai une petite lettre
de derri�re les fagots
191
00:18:31,402 --> 00:18:34,155
pour ton blanc-bec de colonel.
192
00:18:34,322 --> 00:18:36,407
Il sera tellement d�concert�
193
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
qu'en deux semaines,
194
00:18:38,243 --> 00:18:39,827
tu seras de retour � New York
195
00:18:39,994 --> 00:18:42,872
� manger un steak
dans ton restaurant pr�f�r�...
196
00:18:44,332 --> 00:18:45,500
Chez Toots Shor.
197
00:18:45,667 --> 00:18:47,252
Cuit � point.
198
00:18:47,418 --> 00:18:49,045
Tu es une racaille.
199
00:18:53,841 --> 00:18:55,969
Comment vas-tu, vieille canaille ?
200
00:19:25,373 --> 00:19:26,207
Joe !
201
00:19:28,793 --> 00:19:29,836
Bonjour, Mara.
202
00:19:35,133 --> 00:19:36,593
C'est joli chez toi.
203
00:19:38,052 --> 00:19:39,512
Oui...
204
00:19:39,679 --> 00:19:41,889
Il y a eu de l'am�lioration.
205
00:19:44,475 --> 00:19:46,311
Comment es-tu sortie de Pologne ?
206
00:19:47,228 --> 00:19:48,813
De la seule fa�on possible.
207
00:19:50,189 --> 00:19:51,774
Un ami dans le bon uniforme.
208
00:19:55,653 --> 00:19:57,030
J'ignorais o� tu �tais.
209
00:19:59,490 --> 00:20:00,533
Je t'ai attendu.
210
00:20:02,035 --> 00:20:03,077
Vraiment ?
211
00:20:05,204 --> 00:20:07,790
J'attendais encore
que tu �tais d�j� partie.
212
00:20:09,959 --> 00:20:11,127
Tu n'es pas revenu.
213
00:20:15,840 --> 00:20:17,342
D�sol�...
214
00:20:17,967 --> 00:20:20,303
La guerre m'en a emp�ch�.
215
00:20:53,127 --> 00:20:56,047
Comment ont-ils fait sortir l'or
du pays ?
216
00:20:56,214 --> 00:21:00,301
Pardon g�n�ral, tout figure
dans le rapport qu'on vous a envoy�.
217
00:21:00,468 --> 00:21:02,804
Des jeeps ont �t� vues
dans les parages.
218
00:21:02,971 --> 00:21:04,973
Nous cherchons
d'o� elles proviennent.
219
00:21:05,139 --> 00:21:07,267
Votre rapport n'est qu'ineptie.
220
00:21:07,433 --> 00:21:09,686
Normal que les Russes
nous emmerdent.
221
00:21:09,852 --> 00:21:13,064
La Division criminelle
est remplie d'incapables.
222
00:21:13,231 --> 00:21:15,566
Il manque quelque chose, colonel.
223
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
On refera �a cent fois s'il le faut.
224
00:21:17,944 --> 00:21:20,989
Ces ordures ont d� faire une bourde
et on la trouvera.
225
00:21:21,197 --> 00:21:22,782
Oui, g�n�ral. Pas de probl�me.
226
00:21:22,949 --> 00:21:24,242
Pas de probl�me.
227
00:21:34,002 --> 00:21:35,587
Lumi�re !
228
00:21:45,930 --> 00:21:47,640
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
229
00:21:47,807 --> 00:21:49,517
Il est aussi enrag� qu'� Bastogne.
230
00:21:49,684 --> 00:21:53,229
Les Russes l'accusent du vol de l'or,
alors il enqu�te.
231
00:21:53,396 --> 00:21:56,482
- C'est pas son boulot !
- �a lui fait une belle jambe.
232
00:21:56,691 --> 00:21:58,151
Il n'en fait qu'� sa t�te.
233
00:21:58,318 --> 00:22:00,236
L'homme est mort.
234
00:22:00,653 --> 00:22:03,281
Eisenhower l'a roul�,
il veut se venger.
235
00:22:03,990 --> 00:22:07,076
Il veut prouver que l'Etat-major
alli� est dans le coup.
236
00:22:08,036 --> 00:22:09,120
Rogers...
237
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
Il va nous trouver.
238
00:22:11,456 --> 00:22:14,459
Je vous pr�viens.
Il fera tout pour nous d�masquer.
239
00:22:14,626 --> 00:22:17,086
Stewart !
O� �tes-vous ?
240
00:22:17,253 --> 00:22:19,047
L'or l'a fait sortir de sa cage.
241
00:22:43,029 --> 00:22:45,782
Je te croyais pr�t � embarquer.
242
00:22:46,783 --> 00:22:48,660
Tu n'as pas contact� Dawson.
243
00:22:48,826 --> 00:22:50,036
Pas encore.
244
00:22:54,582 --> 00:22:57,585
Je vais m'installer,
on m'a donn� un logement.
245
00:22:57,752 --> 00:22:59,045
Moins beau que le tien.
246
00:22:59,587 --> 00:23:03,383
C'est que tu ne re�ois pas
autant que moi.
247
00:23:10,098 --> 00:23:11,808
Oublions �a, veux-tu ?
248
00:23:11,975 --> 00:23:13,226
Oui, oublions.
249
00:23:14,894 --> 00:23:17,438
Je suis all� dans une banque,
� Paris.
250
00:23:18,398 --> 00:23:20,108
Quelqu'un a fait une affaire.
251
00:23:20,275 --> 00:23:22,068
Un million de dollars d'or.
252
00:23:23,111 --> 00:23:24,153
D'o� vient-il ?
253
00:23:25,363 --> 00:23:27,323
D'un investisseur priv�.
254
00:23:27,490 --> 00:23:28,616
C'est possible.
255
00:23:29,033 --> 00:23:30,785
Non, je ne crois pas.
256
00:23:30,952 --> 00:23:33,371
Je crois que je tiens une piste.
257
00:23:34,205 --> 00:23:36,833
Pourquoi tu travailles
� la solde de Dawson ?
258
00:23:37,041 --> 00:23:39,836
Qu'est-ce que tu racontes ?
259
00:23:40,003 --> 00:23:42,046
Ce cr�tin m'a mis sur l'affaire.
260
00:23:42,213 --> 00:23:44,716
C'est le seul moyen
de rentrer chez moi.
261
00:23:44,882 --> 00:23:47,594
Les militaires suivent le protocole.
262
00:23:47,760 --> 00:23:49,178
Moi, je suis sicilien.
263
00:23:49,762 --> 00:23:51,723
Pour moi, tout le monde complote.
264
00:23:55,101 --> 00:23:57,186
Tout le monde magouille.
265
00:23:57,395 --> 00:24:00,273
Alors quelqu'un a piqu� ta fa�on
266
00:24:00,481 --> 00:24:02,984
de d�tourner un train.
Et apr�s ?
267
00:24:03,151 --> 00:24:04,485
C'est la merde.
268
00:24:04,652 --> 00:24:06,904
Le coup a mal tourn�.
269
00:24:08,197 --> 00:24:10,408
La guerre, c'est une chose.
270
00:24:11,910 --> 00:24:15,496
Mais tuer 59 G.I.,
des gars de ton camp,
271
00:24:17,206 --> 00:24:19,042
je peux pas laisser passer �a.
272
00:24:19,876 --> 00:24:21,294
Joe...
273
00:24:22,921 --> 00:24:26,257
Va plut�t conseiller � Dawson
de sauter d'une colline,
274
00:24:26,883 --> 00:24:29,135
de se tirer d'ici, rentrer chez lui,
275
00:24:29,302 --> 00:24:32,013
et de se trouver une gentille fille.
276
00:24:32,639 --> 00:24:34,140
De se marier,
277
00:24:34,641 --> 00:24:37,560
faire plein de gosses
et s'enrichir !
278
00:24:40,521 --> 00:24:42,315
Vieille canaille !
279
00:25:19,686 --> 00:25:21,312
Fils de pute.
280
00:25:22,230 --> 00:25:24,023
Sale pr�tentieux.
281
00:25:24,565 --> 00:25:27,485
Tu as failli tout faire �chouer !
282
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
Baisse le ton.
283
00:25:29,529 --> 00:25:32,282
Pourquoi avoir �coul� cet argent
� Paris ?
284
00:25:32,448 --> 00:25:34,158
Il n'y avait pas urgence !
285
00:25:35,201 --> 00:25:38,788
De Lucca a trouv� la banque
o� tu as d�pos� le million.
286
00:25:38,955 --> 00:25:42,166
- Que va-t-il faire ?
- En parler � Dawson.
287
00:25:42,333 --> 00:25:46,129
Il faut qu'il rentre illico
avant d'en d�couvrir plus.
288
00:25:46,296 --> 00:25:49,048
- On y veille mais il y a un os.
- Quoi ?
289
00:25:49,215 --> 00:25:51,509
Il y a quelqu'un d'autre sur le coup.
290
00:25:52,260 --> 00:25:53,094
Qui ?
291
00:25:53,595 --> 00:25:56,889
Le g�n�ral S. Patton Junior.
292
00:25:57,849 --> 00:26:02,145
Il a repris l'affaire
et il n'en d�mordra pas.
293
00:26:05,982 --> 00:26:07,317
En bref, McCauley,
294
00:26:09,444 --> 00:26:10,987
on va devoir le neutraliser.
295
00:26:14,991 --> 00:26:16,117
"On" ?
296
00:26:19,746 --> 00:26:21,164
J'ai fait ma part.
297
00:26:21,789 --> 00:26:23,082
Pas encore.
298
00:26:24,083 --> 00:26:25,335
On le fera taire.
299
00:26:25,501 --> 00:26:26,961
On ne mus�le pas Patton.
300
00:26:27,170 --> 00:26:30,006
Et je n'affronte que les gars
de mon calibre.
301
00:26:30,173 --> 00:26:31,966
- Je me retire.
- Trop tard.
302
00:26:32,175 --> 00:26:35,637
Tu fais partie du lot.
Si on coule, toi aussi.
303
00:26:36,971 --> 00:26:38,806
Je n'ai pas tu� ces hommes.
304
00:26:40,099 --> 00:26:42,727
Tu m'as vendu l'id�e de De Lucca.
305
00:26:42,894 --> 00:26:44,562
�a revient au m�me.
306
00:26:46,105 --> 00:26:49,359
Stewart sait-il que tu vas �liminer
son patron ?
307
00:26:51,152 --> 00:26:53,279
Seulement toi, Gilchrist et moi.
308
00:26:54,405 --> 00:26:55,865
Rogers...
309
00:26:56,324 --> 00:26:57,992
Tu es une ordure.
310
00:26:58,409 --> 00:27:01,246
Un tas d'ordures infest� de rats.
311
00:27:01,579 --> 00:27:04,165
Bien s�r, je bois un peu trop,
312
00:27:05,583 --> 00:27:08,169
je joue avec les femmes,
je vole parfois.
313
00:27:08,336 --> 00:27:12,298
Mais tu te leurres si tu crois
que je vais tuer le g�n�ral Patton.
314
00:27:12,674 --> 00:27:15,927
Cher colonel, ce n'est pas � toi
de le faire.
315
00:27:20,848 --> 00:27:22,725
Tout ce dont tu as besoin,
316
00:27:24,394 --> 00:27:26,187
tout ce qu'il te faut savoir,
317
00:27:27,855 --> 00:27:29,774
se trouve dans cette mallette.
318
00:28:22,201 --> 00:28:23,703
M. Rogers.
319
00:28:24,829 --> 00:28:26,039
M. Peter Shelley.
320
00:28:27,582 --> 00:28:30,001
Un ami commun, Esposito.
321
00:28:31,628 --> 00:28:33,922
Vous avez d� payer cher
la recommandation.
322
00:28:34,088 --> 00:28:35,131
Trop cher.
323
00:28:38,384 --> 00:28:40,762
Le march� noir en Italie
s'est ralenti.
324
00:28:40,929 --> 00:28:42,138
Il faut bien vivre.
325
00:28:43,723 --> 00:28:47,602
Vous avez du c�ur.
J'ai d� me tromper d'homme.
326
00:29:00,240 --> 00:29:02,075
M. Rogers...
327
00:29:03,493 --> 00:29:05,536
Montrez-moi votre plaque.
328
00:29:40,196 --> 00:29:41,656
"Rogers, John D."
329
00:29:42,740 --> 00:29:45,577
"01648008."
330
00:29:46,327 --> 00:29:48,997
"Religion : protestante,
Groupe sanguin : 0."
331
00:29:50,373 --> 00:29:53,084
Une erreur de votre part
et les deux vous serviront.
332
00:29:54,544 --> 00:29:58,339
Nous sommes tous deux conscients
du prix de l'�chec.
333
00:30:00,258 --> 00:30:03,595
Puis-je la r�cup�rer,
au cas o� on m'enterrerait ?
334
00:30:06,180 --> 00:30:08,182
Nous devons nous faire confiance.
335
00:30:28,620 --> 00:30:31,164
500 000 dollars am�ricains.
336
00:30:35,793 --> 00:30:38,212
A ce prix-l�,
je le ferai moi-m�me.
337
00:30:48,723 --> 00:30:50,141
Combien ?
338
00:30:55,939 --> 00:30:57,982
Je ne marchande jamais.
339
00:31:00,944 --> 00:31:02,820
Vous souhaitez tuer un homme.
340
00:31:02,987 --> 00:31:04,697
Je ne vous demande pas pourquoi.
341
00:31:05,531 --> 00:31:07,408
Ce doit �tre dans votre int�r�t.
342
00:31:08,243 --> 00:31:10,954
Mais mon silence a un prix.
343
00:31:11,788 --> 00:31:13,456
Payez d'avance.
344
00:31:13,623 --> 00:31:15,333
500 000 en petites coupures.
345
00:31:19,128 --> 00:31:21,047
Toutes les informations
346
00:31:21,547 --> 00:31:22,840
se trouvent ici.
347
00:31:23,424 --> 00:31:25,551
Renseignements compl�mentaires...
348
00:31:26,928 --> 00:31:28,972
habitudes, employ�s.
349
00:31:29,430 --> 00:31:30,848
- Tout.
- Quand ?
350
00:31:31,015 --> 00:31:32,475
D�s que possible.
351
00:31:35,478 --> 00:31:36,980
Courant d�cembre.
352
00:31:37,522 --> 00:31:39,315
Faites croire � un accident.
353
00:31:40,733 --> 00:31:41,776
Soyez rassur�.
354
00:31:47,073 --> 00:31:47,907
Colonel Rogers.
355
00:31:48,700 --> 00:31:50,201
C'est r�gl�.
356
00:31:50,618 --> 00:31:51,661
Bien.
357
00:31:52,036 --> 00:31:54,122
McCauley, rentre � Francfort.
358
00:31:54,289 --> 00:31:55,665
Il y a un autre probl�me.
359
00:31:55,832 --> 00:31:58,251
Francfort ? Pourquoi si t�t ?
360
00:31:58,418 --> 00:32:01,337
Je veux passer quelques jours
en Suisse,
361
00:32:01,504 --> 00:32:02,755
� m'amuser un peu.
362
00:32:02,922 --> 00:32:05,717
Tu seras chez toi, mercredi
� 21 heures.
363
00:32:05,883 --> 00:32:06,718
Entendu.
364
00:32:07,260 --> 00:32:09,304
J'y serai mercredi.
365
00:32:13,099 --> 00:32:15,518
Quel est l'autre probl�me ?
366
00:32:16,686 --> 00:32:18,062
McCauley.
367
00:32:51,137 --> 00:32:52,805
Je vous ai fait peur.
368
00:32:54,265 --> 00:32:56,935
Pas du tout, Fraulein.
369
00:33:00,355 --> 00:33:01,397
A vrai dire,
370
00:33:03,107 --> 00:33:04,859
je me sens bien mieux.
371
00:33:05,318 --> 00:33:07,278
Votre ami sera en retard.
372
00:33:07,862 --> 00:33:11,699
Il m'a pri�e de vous mettre � l'aise.
373
00:33:14,494 --> 00:33:16,287
J'ai pass� une journ�e
374
00:33:16,746 --> 00:33:18,248
tr�s dure.
375
00:33:19,165 --> 00:33:21,709
J'ai fait couler un bain
pour nous deux.
376
00:33:23,753 --> 00:33:25,213
Oui ?
377
00:33:26,923 --> 00:33:29,050
Avec des bulles ?
378
00:33:30,093 --> 00:33:32,178
Plein de bulles.
379
00:34:01,332 --> 00:34:05,003
Je vais aussi "schnell" que possible.
380
00:34:13,595 --> 00:34:15,597
Regardez les belles bulles !
381
00:35:55,905 --> 00:35:57,657
Le salopard.
382
00:35:59,117 --> 00:36:01,369
Apportez-moi ses habits.
383
00:36:01,536 --> 00:36:02,912
Ils sont au coffre.
384
00:36:03,746 --> 00:36:05,206
La Criminelle est l� ?
385
00:36:05,415 --> 00:36:07,917
Pas encore. Le m�decin l�giste
est en route.
386
00:36:08,835 --> 00:36:10,128
Il n'y a pas grand-chose.
387
00:36:10,295 --> 00:36:12,755
Des pi�ces, une arme,
des cigarettes,
388
00:36:12,964 --> 00:36:15,008
- une carte d'identit�.
- Des cigarettes ?
389
00:36:15,216 --> 00:36:16,217
Des Camel.
390
00:36:17,468 --> 00:36:19,387
Mike fumait le cigare.
391
00:37:24,244 --> 00:37:25,954
Vous m'avez bien g�t�,
392
00:37:26,496 --> 00:37:28,623
c'est un vrai casse-t�te.
393
00:37:29,415 --> 00:37:32,585
McCauley �tait aussi un O.S.S.,
n'est-ce pas ?
394
00:37:32,752 --> 00:37:35,880
C'est pourquoi la Criminelle
n'a pu d�chiffrer le code.
395
00:37:36,047 --> 00:37:39,217
Vous utilisez des codes
tellement sophistiqu�s.
396
00:37:39,634 --> 00:37:42,220
On aurait d� utiliser celui-l�
contre les Japs.
397
00:37:42,804 --> 00:37:45,640
Capitaine Levy, avez-vous d�crypt�
la note ?
398
00:37:45,807 --> 00:37:49,060
Quelle blague !
Un enfant y arriverait.
399
00:37:51,688 --> 00:37:55,858
�a, c'est la date :
3 novembre 1945.
400
00:37:56,025 --> 00:37:59,028
Le 3 novembre, McCauley
a rencontr� "S."
401
00:37:59,195 --> 00:38:00,405
concernant "B.G."
402
00:38:00,989 --> 00:38:04,951
"S." ou "B.G."
a les cheveux gris,
403
00:38:05,159 --> 00:38:07,036
les yeux bruns,
404
00:38:07,203 --> 00:38:10,665
mesure 1 m�tre 80, environ,
405
00:38:10,832 --> 00:38:14,210
p�se 81 kilos, environ.
406
00:38:14,377 --> 00:38:17,046
L�, c'est un num�ro de t�l�phone.
"COMSTOCK,
407
00:38:17,213 --> 00:38:20,425
- "6245."
- Qu'est-ce que c'est ?
408
00:38:21,009 --> 00:38:24,512
Joe, j'ai v�rifi� ce d�tail
moi-m�me.
409
00:38:24,679 --> 00:38:25,847
C'est le num�ro
410
00:38:26,055 --> 00:38:27,640
de la prison Great Meadow,
� New York.
411
00:38:28,975 --> 00:38:31,644
Pour les derni�res lettres,
�a a �t� d�licat.
412
00:38:31,811 --> 00:38:34,689
C'est le matricule d'un prisonnier
de Great Meadow.
413
00:38:34,856 --> 00:38:35,690
Lequel ?
414
00:38:36,816 --> 00:38:37,859
Lucky Luciano.
415
00:39:00,673 --> 00:39:01,507
Qu'as-tu ?
416
00:39:03,259 --> 00:39:04,552
Mike est mort.
417
00:39:21,152 --> 00:39:22,195
Comment ?
418
00:39:23,529 --> 00:39:24,948
Il a �t� assassin�
419
00:39:26,491 --> 00:39:28,743
dans un appartement, � Francfort.
420
00:39:30,245 --> 00:39:31,371
Pourquoi ?
421
00:39:31,537 --> 00:39:32,580
Nous l'ignorons.
422
00:39:34,958 --> 00:39:37,752
Mara, Mike t'avait-il parl�
d'aller � New York ?
423
00:39:39,545 --> 00:39:40,380
Non.
424
00:39:40,588 --> 00:39:43,591
A-t-il mentionn� une ville
du nom de Comstock ?
425
00:39:43,758 --> 00:39:45,426
Ou la prison de Great Meadow ?
426
00:39:47,136 --> 00:39:49,138
Il ne me parlait jamais de rien.
427
00:39:54,560 --> 00:39:56,896
Il se croyait immortel.
428
00:39:58,439 --> 00:40:00,233
Il y est presque parvenu.
429
00:40:00,858 --> 00:40:03,236
J'allais organiser
une veill�e mortuaire.
430
00:40:03,403 --> 00:40:06,698
Mais ce vaurien se serait r�veill�
pour la diriger lui-m�me.
431
00:40:09,951 --> 00:40:11,494
Vieille canaille...
432
00:40:13,663 --> 00:40:15,248
Il �tait bon avec moi.
433
00:40:20,211 --> 00:40:21,921
Il m'a toujours aid�e.
434
00:40:24,340 --> 00:40:25,675
Que vas-tu devenir ?
435
00:40:26,926 --> 00:40:27,969
O� iras-tu ?
436
00:40:37,604 --> 00:40:38,688
Je ne sais pas.
437
00:40:39,105 --> 00:40:40,732
Tu ne peux pas rester ici.
438
00:40:43,526 --> 00:40:45,111
Mara, je veux t'aider.
439
00:40:46,654 --> 00:40:48,615
Je pars � New York quelques jours.
440
00:40:50,074 --> 00:40:52,368
Je veux savoir o� tu seras
� mon retour.
441
00:40:58,207 --> 00:40:59,459
Non, Joe.
442
00:41:00,543 --> 00:41:02,128
On est d�j� pass�s par l�.
443
00:41:13,681 --> 00:41:14,766
Je t'en prie, pars.
444
00:41:20,396 --> 00:41:21,689
Je t'en prie.
445
00:41:44,462 --> 00:41:46,506
Comprenez que M. Luciano
446
00:41:46,714 --> 00:41:49,092
est choqu� par cet incident.
447
00:41:49,259 --> 00:41:51,552
Le d�nomm� McCauley
s'est fait passer
448
00:41:51,719 --> 00:41:54,138
pour le commandant de la marine
Gilbert.
449
00:41:55,056 --> 00:41:58,726
L'homme qui vous a rendu visite
fait l'objet d'une enqu�te.
450
00:42:01,104 --> 00:42:02,730
Qu'ai-je � voir l�-dedans ?
451
00:42:03,856 --> 00:42:06,442
Dites-moi ce que voulait
le colonel McCauley.
452
00:42:06,609 --> 00:42:08,528
Me vendre des bons de guerre.
453
00:42:08,695 --> 00:42:09,988
Faites-le sortir.
454
00:42:10,488 --> 00:42:12,115
Vous �tes dans le p�trin.
455
00:42:12,323 --> 00:42:14,742
Pourquoi, vous allez
me faire enfermer ?
456
00:42:15,159 --> 00:42:17,787
Informez M. Luciano
457
00:42:18,413 --> 00:42:21,040
que s'il a conspir�
contre le gouvernement,
458
00:42:21,207 --> 00:42:23,084
il n'est pas sorti de l'auberge.
459
00:42:26,170 --> 00:42:29,090
L'espionnage en temps de guerre
est passible de mort.
460
00:42:29,257 --> 00:42:31,676
- De l'espionnage ?
- Vous entendez mal ?
461
00:42:31,884 --> 00:42:33,303
Pas si vite, commandant...
462
00:42:33,469 --> 00:42:35,888
Minable ! Tu sais ce que j'ai fait
pour ce pays ?
463
00:42:36,723 --> 00:42:39,017
J'ai fait passer toute l'arm�e
en Sicile !
464
00:42:39,601 --> 00:42:42,562
Et j'ai d�barrass� le pays
de tous ses saboteurs.
465
00:42:42,729 --> 00:42:43,813
�a ne suffit pas ?
466
00:42:45,815 --> 00:42:47,191
Je veux la v�rit�.
467
00:42:53,489 --> 00:42:54,532
Et notre accord ?
468
00:42:55,199 --> 00:42:56,659
Quel accord ?
469
00:42:57,493 --> 00:43:00,413
Laissez-moi �clairer le commandant,
Charles.
470
00:43:02,248 --> 00:43:03,791
Voyez-vous,
471
00:43:04,584 --> 00:43:07,545
en retour de ses services
au gouvernement,
472
00:43:07,712 --> 00:43:10,006
Washington lui a accord�
une remise de peine,
473
00:43:10,173 --> 00:43:11,466
voire la relaxe.
474
00:43:12,675 --> 00:43:16,054
M. Luciano ne souhaite pas
compromettre cet accord.
475
00:43:16,220 --> 00:43:17,764
C'est pourquoi il a coop�r�
476
00:43:17,972 --> 00:43:19,974
avec ce soi-disant commandant.
477
00:43:20,808 --> 00:43:22,685
Si vous n'avouez pas,
478
00:43:23,728 --> 00:43:25,730
vous pouvez oublier votre accord.
479
00:43:34,822 --> 00:43:36,115
Parlez, Charles.
480
00:43:36,282 --> 00:43:37,533
Oui, c'est bon !
481
00:43:38,409 --> 00:43:39,827
Vous voyez...
482
00:43:39,994 --> 00:43:44,624
M. Luciano est toujours dispos�
� coop�rer, en bon patriote.
483
00:43:47,126 --> 00:43:49,629
Ce Gilbert, appelez-le
comme vous voudrez,
484
00:43:49,796 --> 00:43:51,297
recherchait un tueur � gages,
485
00:43:51,506 --> 00:43:53,549
le meilleur qui soit en Europe.
486
00:43:56,678 --> 00:43:57,804
Un tueur � gages ?
487
00:43:57,971 --> 00:43:59,639
C'est vous qui entendez mal.
488
00:44:01,099 --> 00:44:03,059
- Vous mentez.
- C'est la v�rit� !
489
00:44:03,226 --> 00:44:04,519
Je m'en suis occup�.
490
00:44:09,816 --> 00:44:10,858
La victime ?
491
00:44:11,526 --> 00:44:12,819
Il ne l'a pas dit.
492
00:44:15,280 --> 00:44:16,531
Vous avez trouv� quelqu'un.
493
00:44:17,615 --> 00:44:19,242
Oui, �videmment.
494
00:44:19,784 --> 00:44:21,578
�a faisait partie de l'accord.
495
00:44:26,666 --> 00:44:27,875
Le nom du tueur ?
496
00:44:34,674 --> 00:44:36,301
Esposito.
497
00:44:37,093 --> 00:44:38,845
Gino Esposito, de Naples.
498
00:44:40,388 --> 00:44:41,931
Naples.
499
00:44:43,224 --> 00:44:45,226
Et l'adresse, � Naples ?
500
00:44:47,478 --> 00:44:50,648
Depuis vendredi dernier...
501
00:44:51,232 --> 00:44:52,525
le cimeti�re.
502
00:44:55,945 --> 00:44:59,240
Il faisait du march� noir,
un flic lui a grill� la cervelle.
503
00:45:01,367 --> 00:45:03,661
C'est tout ce que je sais,
commandant.
504
00:45:05,580 --> 00:45:09,250
Maintenant, usez de votre pouvoir
pour me ramener � ma cellule.
505
00:45:10,335 --> 00:45:11,377
Merci.
506
00:45:13,087 --> 00:45:15,465
H�, De Lucca...
vous �tes sicilien,
507
00:45:15,673 --> 00:45:16,716
pas vrai ?
508
00:45:19,677 --> 00:45:21,012
Comment va la famille ?
509
00:45:22,430 --> 00:45:24,182
Ils sont tous morts.
510
00:45:39,614 --> 00:45:41,074
Commandant...
511
00:45:41,824 --> 00:45:44,452
Lucky ne vous a pas menti,
vous le savez.
512
00:45:44,953 --> 00:45:46,412
Oui, je sais.
513
00:45:47,622 --> 00:45:49,082
Si nous allions boire un verre ?
514
00:45:49,249 --> 00:45:50,375
Non, pas le temps.
515
00:45:51,417 --> 00:45:54,337
Le juge De Lucca
�tait de votre famille ?
516
00:45:55,713 --> 00:45:57,340
C'�tait mon p�re.
517
00:45:58,091 --> 00:46:00,218
C'�tait un homme bon et juste.
518
00:46:00,802 --> 00:46:02,470
Vous �tes aussi juriste.
519
00:46:02,637 --> 00:46:03,680
Exact.
520
00:46:03,846 --> 00:46:05,640
J'ai choisi d'�tre juriste.
521
00:46:05,807 --> 00:46:09,227
Quelle chance de plaider
pour des gars comme Lucky.
522
00:46:10,228 --> 00:46:11,688
M. Ferraro...
523
00:46:12,647 --> 00:46:15,525
La 1re fois que je suis entr�
dans un tribunal,
524
00:46:16,234 --> 00:46:18,945
j'ai demand� � mon p�re
qui �taient les putes...
525
00:46:19,988 --> 00:46:21,864
et qui �taient les spectateurs.
526
00:46:22,907 --> 00:46:25,118
Moi aussi j'ai voulu passer
l'uniforme.
527
00:46:25,285 --> 00:46:26,744
"Trop vieux", on m'a dit.
528
00:46:30,540 --> 00:46:31,708
Ecoutez...
529
00:46:31,874 --> 00:46:34,794
Ce que je vous confie
doit rester entre nous.
530
00:46:35,211 --> 00:46:38,506
Esposito n'est qu'un contact.
On l'utilise souvent.
531
00:46:38,673 --> 00:46:40,967
Mais votre homme vient de Suisse.
532
00:46:41,134 --> 00:46:42,802
C'est le meilleur.
533
00:46:43,720 --> 00:46:45,013
Quel est son nom ?
534
00:47:16,711 --> 00:47:18,504
Bonjour, M. Shelley.
535
00:47:18,671 --> 00:47:19,839
Suivez-moi.
536
00:47:26,346 --> 00:47:29,515
Peut-on fabriquer l'objet
que je vous ai d�crit ?
537
00:47:30,141 --> 00:47:32,602
Avec du temps et de la patience,
on peut tout faire.
538
00:47:34,187 --> 00:47:36,773
Il devra �tre l�ger, compact
et facile � porter.
539
00:47:37,565 --> 00:47:38,858
Ce sont des d�tails.
540
00:47:39,025 --> 00:47:42,195
Nous pouvons satisfaire
tous ces crit�res.
541
00:47:43,529 --> 00:47:46,115
Mais les munitions
que vous demandez,
542
00:47:46,866 --> 00:47:50,536
on ne les a jamais utilis�es
dans une arme � feu.
543
00:47:50,703 --> 00:47:52,664
Sans elles, l'objet est inutile.
544
00:47:53,748 --> 00:47:57,293
Alors je dois vous poser
deux questions d�licates.
545
00:47:57,460 --> 00:47:58,628
Allez-y.
546
00:47:58,795 --> 00:48:00,296
Quelle est votre cible ?
547
00:48:00,880 --> 00:48:01,923
Un homme.
548
00:48:06,135 --> 00:48:08,638
Et la port�e du tir ?
549
00:48:08,805 --> 00:48:11,975
200 m�tres. Et pas le temps
pour un second tir.
550
00:48:13,643 --> 00:48:15,395
J'ai une troisi�me question.
551
00:48:17,397 --> 00:48:19,899
La cible sera-t-elle mouvante
552
00:48:20,066 --> 00:48:21,150
ou immobile ?
553
00:48:24,153 --> 00:48:25,738
Je ferai en sorte
554
00:48:25,905 --> 00:48:29,617
que ma cible soit debout immobile
ou assise.
555
00:48:30,118 --> 00:48:32,954
Accepteriez-vous
une balle normale ?
556
00:48:33,121 --> 00:48:34,497
Impossible.
557
00:48:38,167 --> 00:48:39,460
Acceptez-vous ce travail ?
558
00:48:41,504 --> 00:48:43,548
Ce sera difficile.
559
00:48:43,715 --> 00:48:45,425
Mais je ne peux r�sister.
560
00:48:48,469 --> 00:48:51,723
Juste une chose, Herr Schroeder.
Il me reste peu de temps.
561
00:48:52,473 --> 00:48:55,143
Nous avons cela en commun,
mon ami.
562
00:48:56,269 --> 00:48:57,854
- Merci, g�n�ral.
- Je vous en prie.
563
00:49:09,365 --> 00:49:12,035
Vous avez mis du temps � contacter
les renseignements.
564
00:49:12,201 --> 00:49:15,330
Nous attendions les r�sultats
du commandant De Lucca.
565
00:49:15,496 --> 00:49:17,373
Quand il y a meurtre,
on n'attend pas.
566
00:49:17,540 --> 00:49:20,919
Nous ignorions la cible.
Il doit s'agir de Patton.
567
00:49:21,085 --> 00:49:22,962
Qu'est-ce qui vous fait dire �a ?
568
00:49:23,129 --> 00:49:26,090
On a d�couvert les activit�s
de McCauley.
569
00:49:26,257 --> 00:49:29,594
C'est un manquement au devoir.
On ne m'en a pas inform�.
570
00:49:29,761 --> 00:49:32,639
Car c'�tait une enqu�te
de la Division criminelle.
571
00:49:33,181 --> 00:49:34,849
McCauley a mentionn� Patton ?
572
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Pas exactement.
573
00:49:37,060 --> 00:49:39,270
Le code portait les initiales "B.G.".
574
00:49:40,021 --> 00:49:41,856
Quel est le rapport ?
575
00:49:42,523 --> 00:49:45,235
Patton s'est mis en t�te
de retrouver l'or.
576
00:49:45,401 --> 00:49:46,444
Les voleurs
577
00:49:46,653 --> 00:49:49,113
ont pu d�cider de l'�liminer
pour de bon.
578
00:49:49,280 --> 00:49:52,742
Avant de mourir, McCauley
a pris contact avec un tueur.
579
00:49:52,909 --> 00:49:55,203
Eisenhower vient de me mettre
au parfum.
580
00:49:56,204 --> 00:49:58,581
Truman renvoie Patton chez lui
le 10 d�cembre.
581
00:49:59,082 --> 00:50:02,377
Il le met � la retraite.
Il �tait temps.
582
00:50:02,543 --> 00:50:04,504
Nous devons assurer sa s�curit�.
583
00:50:04,671 --> 00:50:06,756
Je sais ce que j'ai � faire.
584
00:50:06,923 --> 00:50:09,008
La cible pourrait �tre Eisenhower.
585
00:50:09,175 --> 00:50:11,469
�a s'est d�j� vu � deux reprises.
586
00:50:11,636 --> 00:50:15,014
Comme si seul Eisenhower
pouvait endiguer les communistes.
587
00:50:15,181 --> 00:50:18,434
Eisenhower est d�j� prot�g�.
C'est Patton, bon sang !
588
00:50:18,601 --> 00:50:19,644
Possible.
589
00:50:20,228 --> 00:50:22,188
Ils veulent nous le faire croire.
590
00:50:22,355 --> 00:50:25,066
On surveille Patton
et Ike se fait descendre.
591
00:50:25,858 --> 00:50:28,444
Je veux toutes les informations
dont vous disposez.
592
00:50:29,612 --> 00:50:32,115
FRANCFORT-SUR-LE-MAIN
593
00:50:46,713 --> 00:50:47,547
Mara !
594
00:51:08,818 --> 00:51:11,738
Excusez-moi.
Mara !
595
00:51:13,239 --> 00:51:14,616
- O� vas-tu ?
- Quelque part.
596
00:51:14,782 --> 00:51:17,076
- Reste avec moi.
- Non.
597
00:51:17,535 --> 00:51:20,496
- Ne me fuis pas encore une fois.
- Je ne fuis pas, je pars.
598
00:51:20,705 --> 00:51:21,831
- O� ?
- Aide-moi.
599
00:51:21,998 --> 00:51:23,583
Attends ! O� vas-tu ?
600
00:51:23,750 --> 00:51:26,753
- Je trouverai.
- Tu as quelqu'un d'autre, c'est �a ?
601
00:51:26,920 --> 00:51:29,088
- Laisse-moi.
- J'ai besoin de toi.
602
00:51:29,881 --> 00:51:30,924
Laisse-moi.
603
00:52:48,334 --> 00:52:50,211
L'arme est pr�te.
604
00:52:50,378 --> 00:52:52,672
Bronze � canon
et aluminium tremp�.
605
00:52:52,839 --> 00:52:55,341
Acier su�dois au carbone.
606
00:52:55,508 --> 00:52:58,761
Enti�rement filet� � la main
sur un tour de bijoutier.
607
00:53:02,015 --> 00:53:03,933
D'abord, les munitions.
608
00:53:04,642 --> 00:53:07,979
Comme convenu,
elles peuvent �tre confondues
609
00:53:08,146 --> 00:53:10,607
avec des pi�ces automobiles.
610
00:53:15,862 --> 00:53:17,947
Puis, la capsule de gaz.
611
00:53:18,114 --> 00:53:19,657
Vous voyez, c'est simple.
612
00:53:39,052 --> 00:53:42,305
Cet �l�ment vous fournira
une pr�cision absolue.
613
00:53:44,057 --> 00:53:46,684
La port�e est de 200 m�tres ou plus.
614
00:53:52,232 --> 00:53:54,817
J'ai men� plusieurs tests.
615
00:53:55,443 --> 00:53:58,112
Il �tait difficile de pr�server
la peau
616
00:53:58,279 --> 00:54:00,281
en d�truisant la moelle �pini�re.
617
00:54:00,698 --> 00:54:05,203
J'ai n�anmoins d�couvert
le point pr�cis � toucher.
618
00:54:24,472 --> 00:54:27,517
A 200 m�tres,
un gaz � une pression 4,
619
00:54:27,684 --> 00:54:30,186
le caoutchouc ne p�n�tre pas
dans la t�te.
620
00:54:30,353 --> 00:54:32,772
Je vous pr�pare la cible.
621
00:55:10,727 --> 00:55:12,604
Voil� le point � toucher.
622
00:55:13,855 --> 00:55:16,149
Et si votre cible est mouvante,
623
00:55:16,316 --> 00:55:17,942
visez un peu sur la droite.
624
00:57:17,896 --> 00:57:20,690
Cachez-vous, les filles !
Voici le d�tective.
625
00:57:27,906 --> 00:57:29,198
C'�tait comment ?
626
00:57:30,241 --> 00:57:33,453
Tu n'as pas fait tout ce chemin
pour savoir �a.
627
00:57:34,829 --> 00:57:36,080
Non...
628
00:57:37,790 --> 00:57:39,000
Non.
629
00:57:39,959 --> 00:57:41,878
J'ai emmen� ton courrier.
630
00:57:50,261 --> 00:57:51,930
Que fais-tu avec cette plaque ?
631
00:57:52,096 --> 00:57:54,223
McCauley l'avait en sa possession.
632
00:57:56,351 --> 00:57:59,437
On a envoy� ceci de Lucerne.
633
00:57:59,854 --> 00:58:01,564
�a vient de qui, � ton avis ?
634
00:58:01,731 --> 00:58:05,109
McCauley a fait mettre ton nom
et ton matricule sur cette plaque.
635
00:58:05,276 --> 00:58:09,239
Et maintenant le tueur nous dit :
"Ne me doublez pas, sinon..."
636
00:58:09,405 --> 00:58:11,950
Si De Lucca suit sa piste,
on est morts.
637
00:58:12,116 --> 00:58:15,912
Impossible, nous ne savons m�me pas
qui est ce salopard.
638
00:58:16,079 --> 00:58:17,664
Ne sois pas hyst�rique.
639
00:58:18,665 --> 00:58:20,208
On neutralisera De Lucca.
640
00:58:20,625 --> 00:58:21,668
C'est tout.
641
00:59:15,138 --> 00:59:16,389
O� vas-tu ?
642
00:59:17,348 --> 00:59:19,309
Je sors un petit moment.
643
00:59:20,685 --> 00:59:22,103
Je reviens vite.
644
00:59:22,270 --> 00:59:23,771
Je viens avec toi.
645
00:59:23,938 --> 00:59:25,106
J'aimerais bien.
646
00:59:25,565 --> 00:59:27,233
J'ai rendez-vous avec quelqu'un.
647
00:59:30,194 --> 00:59:31,237
Qui ?
648
00:59:34,324 --> 00:59:37,785
A ton avis, est-ce que la cravate
s'accorde � la chemise ?
649
00:59:38,745 --> 00:59:40,038
Qu'en penses-tu ?
650
00:59:40,204 --> 00:59:41,497
C'est tr�s joli.
651
00:59:43,917 --> 00:59:45,168
DIs-moi.
652
00:59:46,169 --> 00:59:47,921
O� vas-tu ?
653
00:59:48,087 --> 00:59:49,964
Je suis venu trouver quelqu'un.
654
00:59:50,131 --> 00:59:51,799
Un homme que je connaissais.
655
00:59:52,300 --> 00:59:53,635
Qui ?
656
00:59:55,094 --> 00:59:57,305
Il travaille aupr�s des r�fugi�s
de guerre.
657
00:59:57,472 --> 00:59:58,806
Il s'appelle Webber.
658
01:00:01,476 --> 01:00:03,019
Martin Webber ?
659
01:00:04,687 --> 01:00:06,231
Tu le connais ?
660
01:00:09,567 --> 01:00:11,861
J'ai entendu parler de lui au camp.
661
01:00:14,656 --> 01:00:17,367
On disait qu'il connaissait
trop de Nazis.
662
01:00:18,993 --> 01:00:20,995
Ce n'est pas un homme de confiance.
663
01:00:22,080 --> 01:00:22,914
Je sais.
664
01:00:26,000 --> 01:00:27,669
Fais attention.
665
01:00:28,294 --> 01:00:30,880
M. Bedwell, d'autres questions ?
666
01:00:31,047 --> 01:00:31,881
Non.
667
01:00:32,048 --> 01:00:36,386
Bien, le Comit� aux R�fugi�s
se r�unira donc de nouveau
668
01:00:37,011 --> 01:00:40,181
� Paris, le 9 janvier comme pr�vu.
669
01:00:40,765 --> 01:00:43,351
Mesdames et messieurs,
je vous remercie.
670
01:00:43,518 --> 01:00:45,645
Notre r�union est � pr�sent termin�e.
671
01:01:04,205 --> 01:01:06,958
Grand Dieu, Joseph !
672
01:01:07,292 --> 01:01:08,835
Quelle bonne surprise.
673
01:01:09,002 --> 01:01:10,044
Comment vas-tu ?
674
01:01:10,211 --> 01:01:12,964
Bien, et toi ?
C'est bon de te revoir.
675
01:01:14,507 --> 01:01:16,718
Je te croyais de retour
aux Etats-Unis.
676
01:01:16,884 --> 01:01:18,303
Des affaires � r�gler.
677
01:01:18,469 --> 01:01:19,846
Pas avec moi, j'esp�re.
678
01:01:20,638 --> 01:01:23,391
Nous deux, c'est du pass� d�sormais.
679
01:01:23,558 --> 01:01:25,268
Un rafra�chissement ?
680
01:01:25,435 --> 01:01:27,020
S'il n'est pas empoisonn�.
681
01:01:29,188 --> 01:01:30,773
C'�tait ton habitude.
682
01:01:32,692 --> 01:01:35,278
Simple technique de survie.
683
01:01:39,449 --> 01:01:41,743
La guerre a �t� con�ue pour toi,
Martin.
684
01:01:42,911 --> 01:01:45,788
Tu as jou� sur les deux tableaux,
toujours avec classe.
685
01:01:45,955 --> 01:01:47,290
Ecoute...
686
01:01:47,457 --> 01:01:49,125
Qu'y a-t-il de plus immoral ?
687
01:01:49,292 --> 01:01:51,669
Mes petits d�lits
ou la guerre elle-m�me ?
688
01:01:52,086 --> 01:01:55,673
Des petits d�lits ? Tu es chanceux
de ne pas avoir �t� ex�cut�.
689
01:01:56,424 --> 01:01:59,260
Je t'en prie, Joseph.
Un peu de retenue.
690
01:02:00,553 --> 01:02:01,596
Allons d�jeuner.
691
01:02:03,556 --> 01:02:05,141
Je connais un lieu charmant.
692
01:02:05,600 --> 01:02:07,268
Nous n'y serons pas g�n�s.
693
01:02:10,647 --> 01:02:13,399
Si tu aimes Chateaubriand,
le chef sera ravi.
694
01:02:20,990 --> 01:02:22,033
Alors ?
695
01:02:23,618 --> 01:02:24,911
Pas mal.
696
01:02:25,828 --> 01:02:28,748
C'est la 1re fois que tu es honn�te.
697
01:02:29,666 --> 01:02:31,709
�a m'arrive de temps en temps.
698
01:02:32,543 --> 01:02:35,338
Je t'offre 5 000 dollars
pour un moment de v�rit�.
699
01:02:36,381 --> 01:02:39,008
Joseph, quelle g�n�rosit�.
700
01:02:39,175 --> 01:02:41,761
Autrefois, tu te servais
avant de n�gocier.
701
01:02:44,305 --> 01:02:46,224
C'�tait une autre �poque.
702
01:02:46,849 --> 01:02:49,435
Je r�apprends la civilit�.
703
01:02:52,355 --> 01:02:56,109
J'ai toujours trouv� que
tu ne convenais pas � ton travail.
704
01:02:57,443 --> 01:03:01,406
Tu n'as jamais su outrepasser
ton sens de la morale.
705
01:03:03,241 --> 01:03:06,119
D�sol�, mon p�re m'a trop g�t�.
706
01:03:06,953 --> 01:03:08,538
Certaines personnes...
707
01:03:10,081 --> 01:03:13,376
doivent �tre tu�es,
pour toutes sortes de raisons.
708
01:03:14,127 --> 01:03:16,170
Tu as toujours demand� pourquoi.
709
01:03:17,046 --> 01:03:19,757
Souviens-toi de ce jour, en Italie.
710
01:03:19,924 --> 01:03:21,926
Avec ce partisan... Mario.
711
01:03:23,177 --> 01:03:26,848
Ton h�sitation � le tuer
a mis en danger toute l'op�ration.
712
01:03:27,015 --> 01:03:28,975
Il aurait inform� les Allemands.
713
01:03:29,767 --> 01:03:31,060
Rien ne le prouvait.
714
01:03:31,227 --> 01:03:32,770
Sauf ma parole.
715
01:03:37,358 --> 01:03:39,444
Tu n'as m�me pas suivi l'op�ration.
716
01:03:39,611 --> 01:03:40,653
Bien s�r que si.
717
01:03:40,820 --> 01:03:43,323
Comment, du haut des Alpes ?
718
01:03:43,489 --> 01:03:45,241
Bien au chaud avec ta copine ?
719
01:03:50,455 --> 01:03:51,998
Tu �tais au courant ?
720
01:03:53,458 --> 01:03:55,501
Je ne t'ai jamais fait confiance.
721
01:04:04,302 --> 01:04:05,386
Gar�on !
722
01:04:09,182 --> 01:04:10,975
R�my Martin, bitte.
723
01:04:15,021 --> 01:04:16,064
Bon.
724
01:04:16,731 --> 01:04:18,858
Il me faut des renseignements.
725
01:04:19,609 --> 01:04:20,777
A propos de ?
726
01:04:22,612 --> 01:04:24,197
Je recherche quelqu'un.
727
01:04:24,864 --> 01:04:28,076
L'homme est un tueur � gages,
728
01:04:28,243 --> 01:04:30,495
un professionnel.
729
01:04:30,662 --> 01:04:32,497
L'Europe en regorge.
730
01:04:32,664 --> 01:04:35,833
Le moindre ancien soldat
en possession d'une arme.
731
01:04:36,000 --> 01:04:37,335
Celui-ci est sp�cial.
732
01:04:38,294 --> 01:04:39,462
Je vois.
733
01:04:46,511 --> 01:04:48,638
As-tu une description quelconque ?
734
01:04:50,056 --> 01:04:51,766
Il mesure plus d'un m�tre 80.
735
01:04:52,684 --> 01:04:56,062
Les cheveux grisonnants,
les yeux bruns.
736
01:04:56,229 --> 01:04:57,814
Il p�se environ 80 kilos.
737
01:04:58,690 --> 01:05:00,316
Nous avons une initiale.
738
01:05:01,192 --> 01:05:02,235
"S."
739
01:05:03,861 --> 01:05:05,321
Monsieur "S."
740
01:05:07,824 --> 01:05:08,866
Est-ce familier ?
741
01:05:11,703 --> 01:05:12,745
Je ne crois pas.
742
01:05:15,290 --> 01:05:16,624
Que sais-tu d'autre ?
743
01:05:16,791 --> 01:05:18,835
Il op�re hors de Suisse.
744
01:05:19,502 --> 01:05:20,712
Je vois.
745
01:05:21,796 --> 01:05:23,840
Et tu veux que je le trouve.
746
01:05:24,716 --> 01:05:26,968
Tu connais toute la lie du continent.
747
01:05:27,760 --> 01:05:29,178
Tu le trouveras.
748
01:05:30,805 --> 01:05:32,765
Tu me flattes, Joseph.
749
01:05:32,932 --> 01:05:37,604
J'ai r�duit mes activit�s externes
depuis la guerre.
750
01:05:38,479 --> 01:05:40,189
Je me consacre d�sormais
751
01:05:40,356 --> 01:05:43,192
� soigner les blessures
d'un monde ravag�.
752
01:05:43,651 --> 01:05:44,903
Trouve-le.
753
01:05:46,112 --> 01:05:47,655
Donne-lui un message.
754
01:05:47,822 --> 01:05:48,907
Un message ?
755
01:05:49,073 --> 01:05:50,825
Dis-lui que je sais qui il est.
756
01:05:51,784 --> 01:05:54,621
Que je souhaite le rencontrer.
Passer un march�.
757
01:05:55,288 --> 01:05:56,539
De quel genre ?
758
01:05:56,706 --> 01:05:57,790
�a, je m'en charge.
759
01:05:59,959 --> 01:06:02,128
Tu n'as pas chang� d'un pouce.
760
01:06:12,430 --> 01:06:14,807
On m'a dit
que je vous trouverais ici.
761
01:06:14,974 --> 01:06:16,601
Tout va bien ?
762
01:06:16,768 --> 01:06:17,894
Vous �tes ?
763
01:06:19,103 --> 01:06:20,355
Mara Danelo.
764
01:06:20,521 --> 01:06:21,648
Ah oui.
765
01:06:22,440 --> 01:06:24,067
Ravi de vous revoir.
766
01:06:24,234 --> 01:06:25,276
Partons.
767
01:06:25,443 --> 01:06:26,819
Tu sais o� me joindre.
768
01:06:27,946 --> 01:06:29,072
Bien s�r.
769
01:06:31,574 --> 01:06:33,952
Un homme a t�l�phon�.
C'est urgent.
770
01:06:34,118 --> 01:06:35,536
Il va rappeler.
771
01:06:40,541 --> 01:06:42,669
- Commandant De Lucca ?
- Oui ?
772
01:06:42,835 --> 01:06:46,130
- Vous voulez des informations ?
- Qui est-ce ?
773
01:06:46,422 --> 01:06:50,343
Je peux vous aider � trouver
celui que vous cherchez.
774
01:06:50,510 --> 01:06:52,095
Je vais raccrocher.
775
01:06:52,262 --> 01:06:57,183
Demain matin, allez vous confessez
� St Paul, pr�s de l'h�tel.
776
01:06:57,350 --> 01:07:02,272
Demandez le p�re Kasten
et confessez vos p�ch�s.
777
01:07:02,438 --> 01:07:03,648
C'est vous ?
778
01:07:03,815 --> 01:07:06,025
A 9 heures pr�cises.
779
01:08:30,777 --> 01:08:31,945
P�re Kasten ?
780
01:08:32,111 --> 01:08:33,613
Oui, mon fils.
781
01:08:33,905 --> 01:08:37,408
- Mon p�re, j'ai p�ch�.
- Comme nous tous.
782
01:11:48,433 --> 01:11:49,893
Tr�s bien, Theresa.
783
01:11:50,810 --> 01:11:53,479
Tu ne t'es pas amus�e.
784
01:11:53,980 --> 01:11:55,565
J'en suis d�sol�.
785
01:11:59,569 --> 01:12:01,738
Tu n'as parl� � personne.
786
01:12:02,363 --> 01:12:04,282
A aucun de mes amis...
787
01:12:05,366 --> 01:12:07,201
Si, je me suis amus�e.
788
01:12:07,368 --> 01:12:10,580
Allez, dis-moi ce qui te tracasse.
789
01:12:11,414 --> 01:12:14,292
C'est quelque chose que j'ai dit...
790
01:12:14,459 --> 01:12:15,960
Que je n'ai pas dit ?
791
01:12:19,047 --> 01:12:21,633
Quelqu'un m'a pos� des questions.
792
01:12:21,799 --> 01:12:22,842
Qui ?
793
01:12:23,009 --> 01:12:25,261
Un certain Peter Shelley.
794
01:12:25,678 --> 01:12:28,640
Que dirait ton g�n�ral
de ta ma�tresse allemande ?
795
01:12:28,806 --> 01:12:31,267
La moiti� des soldats am�ricains
796
01:12:31,476 --> 01:12:34,312
est dans mon cas.
Qui est ce Shelley ?
797
01:12:34,479 --> 01:12:35,521
Je l'ignore.
798
01:12:36,773 --> 01:12:38,149
J'ai peur.
799
01:12:53,331 --> 01:12:55,625
Pas cette musique !
800
01:13:07,345 --> 01:13:09,097
Je reviens.
801
01:13:16,646 --> 01:13:18,856
Sers-moi un verre, ch�ri.
802
01:15:25,149 --> 01:15:26,192
Bonjour.
803
01:15:26,359 --> 01:15:27,527
Un t�l�gramme.
804
01:15:28,695 --> 01:15:34,158
Adress� � Peter Shelley,
Franz Schuberstrasse 15, Lucerne.
805
01:15:35,577 --> 01:15:38,454
Offre 500 francs suisses
806
01:15:38,621 --> 01:15:42,584
pour article sur avenir �conomique
de l'Allemagne.
807
01:15:44,085 --> 01:15:47,005
Peut venir Francfort,
si acceptable.
808
01:15:48,089 --> 01:15:53,636
R�pondre � mon bureau,
Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72,
809
01:15:53,970 --> 01:15:55,221
Berne.
810
01:15:56,806 --> 01:15:58,016
Votre nom ?
811
01:15:58,516 --> 01:15:59,809
Heinz Wilhem.
812
01:16:13,573 --> 01:16:17,201
J'esp�re que vous savez
qui a tu� le colonel.
813
01:16:17,368 --> 01:16:18,745
Celui qui cherche Patton.
814
01:16:20,496 --> 01:16:22,665
De nouvelles sp�culations ?
815
01:16:23,708 --> 01:16:27,086
Avec la mort de Stewart,
on sait que c'est Patton la cible.
816
01:16:27,253 --> 01:16:30,048
Il connaissait
les habitudes du g�n�ral.
817
01:16:30,214 --> 01:16:34,928
Il �tait avec Theresa Von Rodeck,
Dora Mueller de son vrai nom.
818
01:16:35,136 --> 01:16:37,931
Elle �tait mari� � ministre nazi.
819
01:16:38,681 --> 01:16:43,561
Il l'utilisait s�rement pour obtenir
des informations.
820
01:16:44,312 --> 01:16:45,647
Puis il les a tu�s.
821
01:16:45,813 --> 01:16:49,692
L'assassin engag� par McCauley
a pour nom de code "S".
822
01:16:49,859 --> 01:16:52,403
Oui, j'ai lu le rapport de Dawson.
823
01:16:52,987 --> 01:16:55,240
Le m�decin l�giste...
824
01:16:55,406 --> 01:16:58,326
a trouv� le nom Peter Shelley
sur ce bloc...
825
01:16:58,493 --> 01:17:00,286
dans la chambre de Mueller.
826
01:17:00,495 --> 01:17:02,789
C'est un journaliste
vivant � Lucerne,
827
01:17:02,997 --> 01:17:07,293
de p�re suisse et de m�re anglaise,
parfois romancier...
828
01:17:07,460 --> 01:17:10,588
sans affiliation politique aucune.
829
01:17:12,465 --> 01:17:13,508
Et le num�ro ?
830
01:17:13,716 --> 01:17:16,761
Shelley est parti � Francfort.
On l'a perdu.
831
01:17:19,931 --> 01:17:24,018
Tr�s bien.
Je vais faire prot�ger Patton.
832
01:17:24,185 --> 01:17:26,980
Que nos �quipes recherchent
ce Shelley.
833
01:17:27,480 --> 01:17:30,900
Si vous le trouvez,
je veux �tre le premier averti.
834
01:17:32,443 --> 01:17:33,528
Ce sera tout.
835
01:19:47,495 --> 01:19:48,830
Colonel Rogers.
836
01:19:49,872 --> 01:19:53,209
Les services
ont localis� Peter Shelley.
837
01:19:53,668 --> 01:19:56,588
Une pension dans Hoffmanstrasse.
838
01:19:57,630 --> 01:19:58,840
Merci, sergent.
839
01:20:15,106 --> 01:20:19,360
J'ai surv�cu � la guerre
et � trois mariages... Merci !
840
01:20:19,527 --> 01:20:21,863
A la fin de la guerre, M. Shelley.
841
01:20:22,030 --> 01:20:24,866
Et qu'on soit l� pour la raconter !
842
01:20:28,745 --> 01:20:32,040
Au rythme o� je vais,
vous serez tout seul !
843
01:20:43,218 --> 01:20:46,679
Combien de pensions
devra-t-on inspecter ?
844
01:20:47,055 --> 01:20:50,558
Seuls les Irlandais
ont de la chance...
845
01:20:50,725 --> 01:20:53,519
mis � part vous, mon ami !
846
01:20:53,853 --> 01:20:56,314
D'o� vous sort cet oncle fortun� ?
847
01:20:56,814 --> 01:21:00,276
De Berne. C'est un nouvel �diteur,
Heinz Wilhem.
848
01:21:00,443 --> 01:21:01,945
Je le vois demain.
849
01:21:02,111 --> 01:21:04,322
Combien il vous paye, d�j� ?
850
01:21:04,864 --> 01:21:07,617
Cinq cents francs suisses.
851
01:21:07,784 --> 01:21:12,872
Et un article sur les quatre zones
de Berlin, �a l'int�resserait ?
852
01:21:14,916 --> 01:21:17,794
Et sur les deux zones d'Ilsa ?
853
01:21:18,253 --> 01:21:21,339
- Vous d�nez ?
- Bien s�r, ma ch�re.
854
01:21:21,923 --> 01:21:24,592
Je vous apporte le menu.
855
01:21:27,720 --> 01:21:30,348
Puis-je voir votre registre ?
856
01:21:46,990 --> 01:21:49,325
Depuis quand ce Shelley est-il l� ?
857
01:21:49,492 --> 01:21:51,286
Il est arriv� ce matin.
858
01:21:51,995 --> 01:21:53,413
C'est lui, l�-bas.
859
01:21:53,580 --> 01:21:54,956
Aux cheveux gris.
860
01:21:55,873 --> 01:21:57,208
Un probl�me ?
861
01:21:57,375 --> 01:21:59,627
Du calme.
862
01:22:00,253 --> 01:22:01,504
Le t�l�phone ?
863
01:22:02,380 --> 01:22:04,215
Dans mon bureau. Par ici.
864
01:22:12,849 --> 01:22:15,018
Fermez le bar. Couvre-feu.
865
01:22:15,977 --> 01:22:17,437
Fermez-le.
866
01:22:17,604 --> 01:22:20,064
Surveille-le discr�tement.
867
01:22:35,246 --> 01:22:37,332
Arr�tez. On ferme.
868
01:22:38,750 --> 01:22:43,463
Mesdames, messieurs,
on ferme pour ce soir.
869
01:22:43,630 --> 01:22:45,798
Terminez vos verres.
870
01:22:46,799 --> 01:22:49,802
- O� est-il ?
- H�tel Zum Wilden Hirschen.
871
01:22:54,224 --> 01:22:56,768
S'il veut s'enfuir, arr�tez-le.
872
01:22:56,935 --> 01:23:00,563
Je le veux vivant.
Que personne ne l'approche !
873
01:23:00,730 --> 01:23:01,773
On arrive.
874
01:23:02,398 --> 01:23:03,566
Allons-y.
875
01:23:32,595 --> 01:23:37,141
Je dois fermer,
on a des ennuis avec la police.
876
01:23:37,433 --> 01:23:40,270
Merci beaucoup.
Demain peut-�tre ?
877
01:24:13,636 --> 01:24:14,971
Quelle chambre ?
878
01:24:15,138 --> 01:24:17,807
La num�ro 27, en haut de l'escalier.
879
01:24:18,308 --> 01:24:21,144
Renvoyez les serveuses et partez.
880
01:24:26,316 --> 01:24:29,861
Laissez tout en place
et rentrez chez vous.
881
01:24:33,364 --> 01:24:34,574
Allons-y.
882
01:25:37,345 --> 01:25:40,765
Excusez-moi.
Personne ne doit entrer.
883
01:25:41,558 --> 01:25:44,310
�a regarde les �tats-majors alli�s.
O� est-il ?
884
01:25:46,646 --> 01:25:47,981
Alors ?
885
01:25:50,233 --> 01:25:51,818
Chambre du coin.
886
01:26:21,347 --> 01:26:22,932
Doucement.
887
01:27:36,422 --> 01:27:37,465
Papiers.
888
01:28:02,156 --> 01:28:03,366
Il y a quelqu'un ?
889
01:28:05,702 --> 01:28:07,787
Mais o� �tes-vous donc ?
890
01:28:14,043 --> 01:28:15,086
G�n�ral ?
891
01:28:16,754 --> 01:28:18,172
Quel jour est-on ?
892
01:28:18,339 --> 01:28:19,591
Dimanche.
893
01:28:19,757 --> 01:28:21,801
C'est le jour de la chasse.
894
01:28:21,968 --> 01:28:25,638
Avec ces mesures de s�curit�,
je croyais qu'on annulait.
895
01:28:25,805 --> 01:28:28,725
Ils l'ont trouv�, non ?
Alors ?
896
01:28:28,892 --> 01:28:32,103
J'aurais trouv� l'or,
si je ne devais rentrer demain.
897
01:28:32,270 --> 01:28:34,939
Ils ne peuvent pas
m'interdire de chasser.
898
01:30:21,462 --> 01:30:22,755
Alors ?
899
01:30:22,922 --> 01:30:26,926
Rien trouv�. J'ai interrog�
tous les clients d'hier.
900
01:30:27,093 --> 01:30:28,136
Rien.
901
01:30:31,222 --> 01:30:33,016
Qu'a dit Patton ?
902
01:30:35,560 --> 01:30:38,938
Il veut que j'envoie un rapport
� Eisenhower.
903
01:30:39,647 --> 01:30:43,610
Il savait que c'�tait un coup
des �tats-majors alli�s.
904
01:30:43,818 --> 01:30:46,905
Il brave les consignes de s�curit�.
905
01:30:47,071 --> 01:30:48,740
Ce n'est pas termin�.
906
01:30:49,324 --> 01:30:50,658
Comment �a ?
907
01:30:52,452 --> 01:30:54,454
Quelque chose cloche.
908
01:30:55,705 --> 01:30:56,873
Comme quoi ?
909
01:30:59,667 --> 01:31:01,753
Si Patton rentre chez lui...
910
01:31:02,337 --> 01:31:04,964
On pouvait �viter l'assassinat.
911
01:31:06,424 --> 01:31:08,927
Rogers a trouv� Shelley...
912
01:31:09,510 --> 01:31:10,970
pour le faire taire.
913
01:31:11,554 --> 01:31:15,767
Comment Gilchrist et lui
ont-il pu arriver avant nous ?
914
01:31:17,393 --> 01:31:18,603
Un mouchard.
915
01:31:18,978 --> 01:31:21,564
Ou bien Rogers a des informateurs.
916
01:31:21,731 --> 01:31:24,525
N'importe qui pouvait appeler.
M�me Shelley.
917
01:31:24,734 --> 01:31:28,571
Shelley l'a appel�
pour qu'il vienne le descendre ?
918
01:31:29,364 --> 01:31:32,158
Elle �tait o�, l'arme de Shelley ?
919
01:31:32,700 --> 01:31:35,828
Un tueur professionnel
dort avec son arme !
920
01:31:35,995 --> 01:31:37,288
Colonel...
921
01:31:38,248 --> 01:31:41,793
McCauley, Stewart, Rogers...
922
01:31:41,960 --> 01:31:44,128
Gilchrist... tous morts.
923
01:31:45,046 --> 01:31:48,508
C'est l'�uvre d'un autre.
Pas de Shelley !
924
01:31:51,803 --> 01:31:52,845
Eh bien...
925
01:31:53,596 --> 01:31:56,015
J'ai un rapport � r�diger...
926
01:31:56,182 --> 01:31:57,350
C'est �a.
927
01:31:58,768 --> 01:32:02,230
Moi je vais m'assurer
que Patton reste vivant.
928
01:32:11,114 --> 01:32:12,949
Je vais voir Patton.
929
01:32:13,116 --> 01:32:17,620
Il est � son pavillon de chasse.
Il ne voudra pas vous voir.
930
01:32:18,037 --> 01:32:20,540
Il pourra appeler ma m�re,
� New York.
931
01:32:33,553 --> 01:32:34,929
Que fais-tu ici ?
932
01:32:35,096 --> 01:32:37,599
Joe, parle-moi de Webber.
933
01:32:38,725 --> 01:32:40,643
Tu travailles avec lui ?
934
01:32:41,102 --> 01:32:42,604
Tu vas bien ?
935
01:32:42,770 --> 01:32:46,107
Quand tu �tais � Berne avec Webber,
on a voulu te tuer.
936
01:32:46,274 --> 01:32:47,358
Il est ici.
937
01:32:48,026 --> 01:32:49,068
Webber ?
938
01:32:49,277 --> 01:32:51,946
Je l'ai vu.
Dans un uniforme am�ricain !
939
01:32:52,989 --> 01:32:56,701
Je l'ai vu ce matin.
C'�tait bien lui.
940
01:32:56,868 --> 01:33:01,289
Je connais sa d�marche.
Il aime imiter les autres.
941
01:33:06,419 --> 01:33:07,503
Oui...
942
01:33:09,797 --> 01:33:11,216
J'ai v�cu avec lui.
943
01:33:14,594 --> 01:33:17,805
Quand j'ai cru
que tu ne reviendrais pas...
944
01:33:18,514 --> 01:33:20,225
Il a pris soin de moi.
945
01:33:24,646 --> 01:33:27,190
�a ne fait rien.
946
01:33:27,398 --> 01:33:30,318
Apr�s votre rencontre, il m'a appel�.
947
01:33:30,860 --> 01:33:35,657
Il a dit qu'on serait bient�t r�unis.
J'ai compris.
948
01:33:35,907 --> 01:33:39,744
Tu es en danger.
C'est toi qu'il cherche ?
949
01:33:42,872 --> 01:33:46,209
Ce n'est pas moi qu'il cherche.
Monte.
950
01:34:03,434 --> 01:34:06,020
Merci pour l'information.
951
01:34:07,146 --> 01:34:10,149
Attention, le g�n�ral Patton arrive !
952
01:34:54,277 --> 01:34:57,030
Il arrive ! Venez !
953
01:34:57,780 --> 01:34:59,616
Tenez-vous pr�ts !
954
01:35:11,252 --> 01:35:14,380
Vous avez un comit� d'accueil.
955
01:35:16,466 --> 01:35:18,718
Qui a organis� �a ? Vous ?
956
01:35:19,552 --> 01:35:20,595
Qui alors ?
957
01:35:20,762 --> 01:35:22,096
Je l'ignore.
958
01:35:23,389 --> 01:35:25,225
Arr�tez-vous, sergent.
959
01:35:25,725 --> 01:35:27,602
Satan�es r�ceptions...
960
01:35:34,067 --> 01:35:36,527
Merci infiniment, g�n�ral.
961
01:35:38,071 --> 01:35:40,490
Merci. Merci beaucoup.
962
01:35:42,533 --> 01:35:44,327
La fen�tre est cass�e.
963
01:35:45,119 --> 01:35:46,329
D�marrez.
964
01:37:02,739 --> 01:37:05,575
Pensez � faire d�sinfecter ce camp.
965
01:37:27,347 --> 01:37:28,431
Il est bless� ?
966
01:38:28,241 --> 01:38:31,494
Tout est arriv� si vite.
On a pris ce virage.
967
01:38:31,703 --> 01:38:34,747
On est rentr�s dans le camion.
968
01:38:36,708 --> 01:38:37,917
Excusez-moi.
969
01:38:41,671 --> 01:38:43,882
Faites �vacuer les civils.
970
01:38:44,924 --> 01:38:48,595
- Qu'est-il arriv� ?
- C'est la voiture de Patton.
971
01:38:49,679 --> 01:38:51,472
Il aurait le cou cass�.
972
01:38:56,978 --> 01:39:01,232
- D'autres bless�s ?
- Non, il n'y a que Patton.
973
01:39:03,776 --> 01:39:05,862
Vous �tes dans son r�giment ?
974
01:39:08,990 --> 01:39:10,199
On lui a tir� dessus.
975
01:39:10,366 --> 01:39:14,120
Je viens de vous dire
qu'ils ont embouti le camion.
976
01:39:15,288 --> 01:39:17,832
Je veux parler au chauffeur.
977
01:39:17,999 --> 01:39:20,793
On ignore encore qui c'�tait.
978
01:39:23,379 --> 01:39:24,881
Et celui de Patton ?
979
01:39:25,048 --> 01:39:27,383
A l'h�pital, avec le g�n�ral.
980
01:39:31,763 --> 01:39:33,598
O� voulez-vous en venir ?
981
01:39:38,394 --> 01:39:42,690
J'�tais l� quand on l'a examin�.
Il n'y a pas eu de balle.
982
01:39:46,027 --> 01:39:47,362
Qu'est-ce ?
983
01:39:48,571 --> 01:39:50,240
Aucune id�e.
984
01:39:50,990 --> 01:39:53,076
Une douille, peut-�tre.
985
01:39:55,703 --> 01:39:59,040
Excusez-moi.
L'arm�e enti�re est l�.
986
01:39:59,582 --> 01:40:00,625
Venez.
987
01:40:00,792 --> 01:40:04,170
Ne laissez personne
descendre de la colline.
988
01:40:09,884 --> 01:40:10,927
Vous avez vu ?
989
01:40:11,094 --> 01:40:15,223
On suivait la voiture du g�n�ral.
C'�tait un accident.
990
01:40:15,640 --> 01:40:17,809
Il nous faut un compte-rendu.
991
01:40:20,853 --> 01:40:22,313
Voici le v�hicule
992
01:40:22,522 --> 01:40:24,857
qui a caus� l'accident...
993
01:40:57,098 --> 01:40:58,766
C'�tait Patton.
994
01:41:02,145 --> 01:41:03,771
Son cou s'est bris�.
995
01:41:06,774 --> 01:41:08,401
C'est Webber.
996
01:41:10,403 --> 01:41:11,613
Je le sais.
997
01:41:13,406 --> 01:41:15,325
Je sais que c'�tait lui.
998
01:41:17,869 --> 01:41:19,370
Mon Dieu...
999
01:41:20,538 --> 01:41:21,706
Patton...
1000
01:41:24,042 --> 01:41:25,835
Le prochain, c'est toi.
1001
01:41:26,628 --> 01:41:28,463
C'est mon affaire.
1002
01:41:28,630 --> 01:41:30,089
J'ai une id�e.
1003
01:41:30,256 --> 01:41:32,550
Reste en dehors de �a !
1004
01:41:40,350 --> 01:41:42,852
J'ai perdu trop de choses.
1005
01:41:44,103 --> 01:41:45,772
Il ne t'�liminera pas.
1006
01:41:47,232 --> 01:41:49,192
Je sais ce que j'ai � faire.
1007
01:41:50,026 --> 01:41:53,112
Personne, pas m�me toi,
ne m'arr�tera.
1008
01:42:52,589 --> 01:42:56,426
Du courrier pour moi ?
Je m'appelle De Lucca. Joe.
1009
01:42:56,634 --> 01:42:59,178
Un instant, je vais chercher.
1010
01:43:06,728 --> 01:43:08,605
Vous avez re�u ceci.
1011
01:43:25,955 --> 01:43:27,040
La preuve !
1012
01:43:27,206 --> 01:43:30,210
Attach�-case - coffre - grenier.
Mara.
1013
01:43:50,355 --> 01:43:51,397
Allons-y.
1014
01:44:06,162 --> 01:44:07,247
Tiens.
1015
01:47:07,844 --> 01:47:09,220
Shelley !
1016
01:47:23,735 --> 01:47:25,486
C'est termin�, Martin.
1017
01:47:28,281 --> 01:47:29,699
Allons-y.
1018
01:48:17,997 --> 01:48:22,252
Le 21 d�cembre 1945,
le g�n�ral Patton est d�c�d�,
1019
01:48:22,418 --> 01:48:26,798
officiellement,
des suites d'un accident de voiture.
1020
01:48:27,507 --> 01:48:32,720
Le 28 d�cembre 1945, Martin Webber,
pr�sident du comit� des r�fugi�s,
1021
01:48:32,887 --> 01:48:37,559
a trouv� la mort en faisant du ski
et a �t� enterr� avec les honneurs.
1022
01:48:38,434 --> 01:48:42,855
L'or de la Reichsbank
n'a jamais �t� retrouv�.
1023
01:48:43,305 --> 01:48:49,650
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
72657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.