All language subtitles for Braddock.Missing.In.Action.III.1988.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,145 --> 00:00:41,672 On the streets of the city 2 00:00:41,715 --> 00:00:45,242 Chaos is king 3 00:00:45,285 --> 00:00:48,652 The world is on fire 4 00:00:48,688 --> 00:00:52,818 As freedom takes wing 5 00:00:54,127 --> 00:00:57,187 The fighting is over 6 00:00:57,230 --> 00:01:00,722 But the war's just begun 7 00:01:00,767 --> 00:01:04,225 It's the end of a promise 8 00:01:04,271 --> 00:01:08,765 In the change that will come 9 00:01:12,646 --> 00:01:16,013 My body is tired 10 00:01:16,049 --> 00:01:21,282 But my heart aches for you 11 00:01:21,321 --> 00:01:24,950 For the souls of your country 12 00:01:24,991 --> 00:01:28,791 And what we put you through 13 00:01:33,934 --> 00:01:36,596 We share the grief 14 00:01:36,636 --> 00:01:40,197 Now I share your pain 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,231 And I wonder 16 00:01:42,275 --> 00:01:47,975 Will you ever find freedom again? 17 00:01:48,014 --> 00:01:50,676 And I wonder 18 00:01:50,717 --> 00:01:56,519 Will you ever find freedom again? 19 00:01:59,726 --> 00:02:06,131 Will you find freedom again? 20 00:02:09,569 --> 00:02:13,300 From the wings of a Venus 21 00:02:13,340 --> 00:02:16,673 I look down below 22 00:02:16,710 --> 00:02:20,043 The jungle's still green 23 00:02:20,080 --> 00:02:24,847 And the river still flows 24 00:02:24,884 --> 00:02:28,684 The dead and the wounded 25 00:02:28,722 --> 00:02:31,452 And the fatherless child 26 00:02:31,491 --> 00:02:35,393 Are quickly forsaken 27 00:02:35,428 --> 00:02:39,888 With fear running wild 28 00:02:41,167 --> 00:02:42,429 Everybody in. 29 00:02:44,337 --> 00:02:47,534 The battle is over 30 00:02:47,574 --> 00:02:52,409 But one flag still flies 31 00:02:52,445 --> 00:02:56,176 It's the love of freedom 32 00:02:56,216 --> 00:03:00,619 I see in your eyes 33 00:03:04,391 --> 00:03:08,157 When brother fights brother 34 00:03:08,194 --> 00:03:10,754 No one can win 35 00:03:10,797 --> 00:03:12,731 I wonder 36 00:03:12,766 --> 00:03:18,705 Will you ever find freedom again? 37 00:03:18,738 --> 00:03:21,206 And I wonder 38 00:03:21,241 --> 00:03:28,841 Will you ever find freedom again? 39 00:03:28,882 --> 00:03:31,749 Now I wonder 40 00:03:31,785 --> 00:03:34,276 Will you ever win? 41 00:03:34,321 --> 00:03:35,845 I wonder 42 00:03:35,889 --> 00:03:41,759 Will you ever find freedom again? 43 00:03:44,798 --> 00:03:46,527 Yes, sir. I will do that. 44 00:04:05,852 --> 00:04:08,047 Urgent. Urgent. 45 00:04:08,088 --> 00:04:10,283 Where's Lin? Lin Braddock? 46 00:04:10,323 --> 00:04:11,290 She left. 47 00:04:11,324 --> 00:04:12,291 You know where she went? 48 00:04:12,325 --> 00:04:13,553 I don't know. 49 00:04:19,199 --> 00:04:20,598 Lin... 50 00:04:20,633 --> 00:04:22,828 is your man really take you to America? 51 00:04:22,869 --> 00:04:25,064 Yes, of course. 52 00:04:33,313 --> 00:04:34,803 What about all this? 53 00:04:35,682 --> 00:04:37,513 I can't take everything. 54 00:05:10,450 --> 00:05:11,712 What about this? 55 00:05:12,452 --> 00:05:13,419 Yes. Take it. 56 00:05:13,453 --> 00:05:15,114 Take anything you want. 57 00:05:16,322 --> 00:05:19,120 Stay back! Stay back! 58 00:05:19,159 --> 00:05:20,592 I can't let you in! 59 00:05:21,327 --> 00:05:22,760 Please disperse. 60 00:05:23,496 --> 00:05:25,123 We can't help you all. 61 00:05:25,165 --> 00:05:26,792 We have no room! 62 00:05:26,833 --> 00:05:29,028 Captain, has a Lin Braddock come through the gate? 63 00:05:29,068 --> 00:05:32,765 If you work for the Embassy, have your papers ready! 64 00:05:37,377 --> 00:05:38,401 Not yet, Colonel. 65 00:05:38,445 --> 00:05:39,639 You're a friend of Lin? 66 00:05:39,679 --> 00:05:40,703 I'm her husband. 67 00:05:40,747 --> 00:05:42,237 She went to her home. 68 00:05:42,282 --> 00:05:43,408 When? 69 00:05:43,450 --> 00:05:44,849 One hour, maybe two. 70 00:05:44,884 --> 00:05:46,875 She had to get her papers. 71 00:05:46,920 --> 00:05:48,945 Please disperse! 72 00:05:55,161 --> 00:05:57,220 The dress is so beautiful. 73 00:05:57,263 --> 00:05:58,696 Thank you. 74 00:06:00,800 --> 00:06:03,428 Good-bye, Min. Take care. 75 00:06:03,470 --> 00:06:04,459 Bye. 76 00:07:55,715 --> 00:07:56,773 Hold it. 77 00:07:56,816 --> 00:07:58,977 We found her upstairs. You know her? 78 00:08:57,877 --> 00:09:00,072 Guess what I've got. 79 00:10:21,494 --> 00:10:22,461 All right. Hit it. 80 00:10:22,495 --> 00:10:23,484 Roger. 81 00:10:27,633 --> 00:10:29,726 I said get the hell off of there! 82 00:10:37,243 --> 00:10:39,541 I'm Lin Braddock! 83 00:10:39,579 --> 00:10:41,137 Look at the list! 84 00:10:41,180 --> 00:10:43,671 I work for the Embassy! 85 00:10:43,716 --> 00:10:44,978 Lin Braddock! 86 00:10:45,017 --> 00:10:45,984 Captain! 87 00:10:46,018 --> 00:10:46,985 What is it? 88 00:10:47,019 --> 00:10:48,680 She says she's on the list. 89 00:10:48,721 --> 00:10:49,688 What name? 90 00:10:49,722 --> 00:10:50,814 Lin Braddock! 91 00:10:50,857 --> 00:10:53,417 I'm a translator for the embassy! 92 00:10:53,459 --> 00:10:54,426 Give me your papers. 93 00:10:54,460 --> 00:10:56,792 I lost them! They stole it! 94 00:10:56,829 --> 00:10:58,524 Please! Look at the list! 95 00:10:58,564 --> 00:11:00,395 I need your papers! 96 00:11:00,433 --> 00:11:03,197 I told you! Somebody stole them! 97 00:11:03,236 --> 00:11:04,430 Oh, God! You have to believe me! 98 00:11:04,470 --> 00:11:06,495 Well, there's nothing I can do about that. 99 00:11:06,539 --> 00:11:09,303 Please! Lin! Look at the list! 100 00:11:09,342 --> 00:11:10,468 This morning there was a Colonel Braddock. 101 00:11:10,510 --> 00:11:11,841 Is Colonel Braddock your husband? 102 00:11:11,878 --> 00:11:12,867 Yes! Yes! 103 00:11:21,888 --> 00:11:24,948 For crying out loud! These people are crazy! 104 00:11:24,991 --> 00:11:26,515 Get them down! 105 00:11:26,559 --> 00:11:28,584 Shoot them! Get it together! 106 00:11:35,268 --> 00:11:37,236 Grab the seal. 107 00:11:40,206 --> 00:11:41,969 Step aside! Move! 108 00:11:43,609 --> 00:11:45,634 Come on, Junior. Get these folks out! 109 00:11:50,016 --> 00:11:51,916 Get off me! Get out of the way! 110 00:11:52,952 --> 00:11:54,476 Move! Stand aside! 111 00:12:02,562 --> 00:12:03,620 Let's go! 112 00:12:08,334 --> 00:12:10,598 Please! 113 00:12:12,738 --> 00:12:14,968 Wait! Please! 114 00:12:15,007 --> 00:12:17,134 Please! 115 00:12:38,698 --> 00:12:39,722 Commander, please. 116 00:12:39,765 --> 00:12:40,754 I give you a thousand dollar. 117 00:12:40,800 --> 00:12:43,735 Please. I love America. Come on. 118 00:12:43,769 --> 00:12:44,758 Hey. 119 00:12:45,471 --> 00:12:46,563 Let me go up. 120 00:12:57,116 --> 00:12:58,105 Let me go! 121 00:13:01,120 --> 00:13:03,145 OK. Take off. 122 00:13:04,190 --> 00:13:05,657 Son of a bitch! 123 00:13:10,830 --> 00:13:12,764 Don't worry. We got you, Colonel! 124 00:13:12,798 --> 00:13:13,958 That bastard was probably V.C. 125 00:13:14,000 --> 00:13:15,968 All right. There you go, Colonel. 126 00:13:17,270 --> 00:13:18,669 All right. Move them out. Move! 127 00:13:29,916 --> 00:13:33,977 No medals, no ribbons 128 00:13:34,020 --> 00:13:36,750 No welcome parade 129 00:13:36,789 --> 00:13:39,986 It's a lonely road home 130 00:13:40,026 --> 00:13:44,725 And a heavy price to pay 131 00:13:48,534 --> 00:13:52,163 Now I say a prayer 132 00:13:52,204 --> 00:13:55,037 For those that remain 133 00:13:55,074 --> 00:13:56,974 And I wonder 134 00:13:57,009 --> 00:14:04,745 Will they ever find freedom again? 135 00:14:23,569 --> 00:14:25,161 - Hi, Cindy. - Hey. 136 00:14:25,204 --> 00:14:27,536 I should run for president. 137 00:14:27,573 --> 00:14:28,540 What'd you say? 138 00:14:28,574 --> 00:14:29,563 I didn't think he needed to. 139 00:14:29,608 --> 00:14:30,734 Oh, really? 140 00:14:53,766 --> 00:14:54,892 Mr. Braddock? 141 00:14:55,968 --> 00:14:56,935 That's right. 142 00:14:56,969 --> 00:14:59,096 Colonel James Braddock? 143 00:15:01,507 --> 00:15:02,474 What can I do for you? 144 00:15:02,508 --> 00:15:04,840 Could I have a few moments of your time? 145 00:15:07,179 --> 00:15:08,578 - Sit down. - Thank you. 146 00:15:13,486 --> 00:15:14,783 Please, uh... 147 00:15:14,820 --> 00:15:17,345 could we please talk more privately? 148 00:15:20,459 --> 00:15:22,086 Yeah. Sure. 149 00:15:22,128 --> 00:15:23,322 Thank you. 150 00:15:38,377 --> 00:15:40,311 Would you like something to drink? 151 00:15:40,346 --> 00:15:41,608 No, no. Thank you. 152 00:15:41,647 --> 00:15:43,308 I am Reverend Polanski... 153 00:15:43,349 --> 00:15:46,512 from the Amerasian Children's Mission in Vietnam. 154 00:15:46,552 --> 00:15:47,849 Occasionally, I come to this country... 155 00:15:47,887 --> 00:15:49,718 to raise funds for the mission. 156 00:15:50,256 --> 00:15:52,417 I was hoping I could find you before I went back. 157 00:15:52,458 --> 00:15:54,756 Find me? Why? 158 00:15:54,794 --> 00:15:58,696 About a year ago, a young Amerasian child... 159 00:15:58,731 --> 00:16:01,928 came to the mission begging for help. 160 00:16:01,967 --> 00:16:04,401 He told me that his mother was sick. 161 00:16:04,437 --> 00:16:06,268 I went to see if there was anything I could do... 162 00:16:06,305 --> 00:16:08,967 and found out she worked for the U.S. Embassy... 163 00:16:09,008 --> 00:16:10,373 during the war. 164 00:16:10,409 --> 00:16:14,971 She has been severely punished by the Vietnamese government. 165 00:16:15,014 --> 00:16:16,982 Having the half-American son has made things... 166 00:16:17,016 --> 00:16:17,983 even worse for her. 167 00:16:18,017 --> 00:16:20,178 I'm sorry to hear that, but... 168 00:16:20,920 --> 00:16:22,285 what's that got to do with me? 169 00:16:22,321 --> 00:16:27,554 The woman's married name is Mrs. James Braddock. 170 00:16:27,593 --> 00:16:29,185 What did you say? 171 00:16:29,228 --> 00:16:31,526 I'm talking about your wife, Mr. Braddock. 172 00:16:31,564 --> 00:16:32,531 Lin Tan Cang. 173 00:16:32,565 --> 00:16:34,260 You're mistaken. 174 00:16:34,300 --> 00:16:36,097 No. There is no mistake. 175 00:16:36,135 --> 00:16:38,330 My wife died during the fall of Saigon. 176 00:16:38,370 --> 00:16:41,168 Your wife is alive. I know her quite well. 177 00:16:41,207 --> 00:16:42,674 Your son's name is Van. 178 00:16:42,708 --> 00:16:44,175 He's now 12 years old. 179 00:16:44,210 --> 00:16:46,235 My wife and I didn't have a son. 180 00:16:46,278 --> 00:16:49,372 Why is it so hard for you to believe me? 181 00:16:49,415 --> 00:16:52,350 Because I saw my wife's body burned to a crisp, that's why. 182 00:16:52,384 --> 00:16:53,976 You may have seen a body... 183 00:16:54,019 --> 00:16:55,247 but it wasn't your wife. 184 00:16:55,287 --> 00:16:57,050 Lin Tan Cang is alive! 185 00:16:59,658 --> 00:17:01,250 Believe whatever you want, Reverend. 186 00:17:01,293 --> 00:17:03,523 I know better. 187 00:17:03,562 --> 00:17:05,587 Your few moments are up. 188 00:17:13,372 --> 00:17:16,307 Oh, they had this great place in Georgetown. 189 00:17:16,342 --> 00:17:18,037 Really nice. 190 00:17:18,878 --> 00:17:21,108 Yeah, of course. I saw it last week. 191 00:17:21,147 --> 00:17:22,580 Even if you did believe me... 192 00:17:22,615 --> 00:17:25,641 I doubt if there is anything you could do. 193 00:17:25,684 --> 00:17:27,276 I've already gone to the State Department... 194 00:17:27,319 --> 00:17:28,911 and they will do nothing... 195 00:17:29,722 --> 00:17:31,553 but I had to let you know. 196 00:17:32,992 --> 00:17:35,187 Good-bye, Mr. Braddock. 197 00:17:35,227 --> 00:17:36,888 God be with you. 198 00:18:01,353 --> 00:18:02,479 Braddock? 199 00:18:03,556 --> 00:18:04,716 C.I.A. 200 00:18:06,325 --> 00:18:07,587 Please come with us. 201 00:18:48,067 --> 00:18:50,297 Wait outside. 202 00:18:53,505 --> 00:18:56,497 It's been a long time, Colonel Braddock. 203 00:18:56,542 --> 00:18:58,203 How have you been? 204 00:18:58,244 --> 00:19:00,371 You know how I've been, Littlejohn. 205 00:19:02,181 --> 00:19:04,240 Now, what do you want? 206 00:19:04,283 --> 00:19:07,446 You just met with a Reverend Polanski. 207 00:19:07,486 --> 00:19:08,453 So? 208 00:19:08,487 --> 00:19:10,614 Did he tell you some kind of... 209 00:19:10,656 --> 00:19:14,524 crazy story about your wife being alive? 210 00:19:19,265 --> 00:19:20,459 Is it a crazy story? 211 00:19:20,499 --> 00:19:22,364 Of course it is. 212 00:19:30,175 --> 00:19:32,405 Big mistake, Littlejohn. 213 00:19:35,080 --> 00:19:37,014 I didn't believe it until now. 214 00:19:40,386 --> 00:19:42,445 What are you going to do about getting them out? 215 00:19:45,224 --> 00:19:46,486 Nothing. 216 00:19:46,525 --> 00:19:48,254 If I don't get them out... 217 00:19:49,228 --> 00:19:50,593 they're going to die. 218 00:19:52,331 --> 00:19:55,198 People die every day. 219 00:19:59,271 --> 00:20:00,568 Braddock! 220 00:20:00,606 --> 00:20:02,665 I'm warning you. 221 00:20:02,708 --> 00:20:05,142 Don't step on any toes. 222 00:20:10,783 --> 00:20:13,047 I don't step on toes, Littlejohn. 223 00:20:14,820 --> 00:20:17,015 I step on necks. 224 00:20:39,845 --> 00:20:41,904 Welcome to Bangkok. 225 00:20:41,947 --> 00:20:43,312 We hope you enjoyed your flight... 226 00:20:43,349 --> 00:20:45,647 and will fly with Thai Airlines again. 227 00:20:57,996 --> 00:20:59,361 Take me downtown. 228 00:21:10,943 --> 00:21:11,932 40 bob, please. 229 00:21:30,195 --> 00:21:31,287 Now, look here, mate. 230 00:21:31,330 --> 00:21:32,888 I said I need more room. 231 00:21:32,931 --> 00:21:33,989 Now beat it! 232 00:21:42,441 --> 00:21:44,739 Whoo! You take me home. 233 00:21:47,079 --> 00:21:48,637 You want to try knocking me off? 234 00:21:49,948 --> 00:21:51,779 How the hell are you, Braddock? 235 00:21:51,817 --> 00:21:53,717 Did you get everything? 236 00:21:56,088 --> 00:21:57,555 Yes, I got everything... 237 00:21:57,589 --> 00:21:59,819 but it sure as hell wasn't easy. 238 00:21:59,858 --> 00:22:02,122 That's why I appreciate you, Mik. 239 00:22:02,161 --> 00:22:04,629 That's what friends are for, Braddock... 240 00:22:05,130 --> 00:22:06,154 which reminds me. 241 00:22:06,198 --> 00:22:07,358 Got my money? 242 00:22:16,208 --> 00:22:17,175 Let's go. 243 00:22:17,209 --> 00:22:19,040 No, no, no! No need to hurry. 244 00:22:19,578 --> 00:22:21,205 The plane won't be loaded for several hours yet. 245 00:22:21,246 --> 00:22:23,214 We got a long drive out of town. 246 00:22:26,218 --> 00:22:28,584 Oh, shit. Here comes trouble. 247 00:22:31,690 --> 00:22:33,248 Go get the car and pull out front. 248 00:22:33,292 --> 00:22:34,816 Ah, OK. 249 00:22:36,628 --> 00:22:37,595 Hey. 250 00:22:37,629 --> 00:22:39,119 You're not going anywhere, Miklachek. 251 00:22:39,164 --> 00:22:40,188 Take him to the car. 252 00:22:40,232 --> 00:22:42,257 Jeez. Hey, where's the rules about... 253 00:22:42,301 --> 00:22:43,859 Hey, watch my beer, man! Hey, listen. 254 00:22:43,902 --> 00:22:47,668 I warned you, Braddock, not to fuck with us. 255 00:22:49,308 --> 00:22:51,208 Don't try to stop me, Littlejohn. 256 00:22:51,243 --> 00:22:52,733 You're stopped. 257 00:22:52,778 --> 00:22:54,302 Come on. 258 00:22:57,883 --> 00:22:59,976 Oh! Oh, my God! 259 00:23:03,222 --> 00:23:05,417 Freeze, asshole, or you're dead! 260 00:23:19,338 --> 00:23:20,805 Excuse me, girls. 261 00:23:22,107 --> 00:23:23,131 Braddock! 262 00:23:31,583 --> 00:23:32,641 Cut him off! 263 00:23:33,185 --> 00:23:34,345 Braddock! 264 00:23:42,361 --> 00:23:43,350 Braddock. 265 00:23:46,665 --> 00:23:48,690 Stop right there. 266 00:23:57,009 --> 00:23:58,738 Braddock! Wait! 267 00:24:08,954 --> 00:24:10,319 Son of a bitch. 268 00:24:29,675 --> 00:24:30,869 You actually made it. 269 00:24:33,478 --> 00:24:34,467 - Shit! - Uh-oh. 270 00:24:39,518 --> 00:24:42,885 Braddock! He's getting away! 271 00:24:42,921 --> 00:24:45,719 Hurry! Get in your cars! Go after him! Hit it! 272 00:24:45,757 --> 00:24:47,952 Oh, no! 273 00:24:56,835 --> 00:24:58,894 Way to go, man! 274 00:25:23,428 --> 00:25:25,225 Jesus, Braddock. 275 00:25:25,831 --> 00:25:28,095 Couldn't you lighten up just a teeny bit? 276 00:25:28,133 --> 00:25:30,192 I mean, I got to live here. 277 00:25:30,235 --> 00:25:32,499 You've got a one-way ticket out. 278 00:25:54,626 --> 00:25:56,389 Jesus, Braddock. 279 00:25:57,162 --> 00:25:58,151 Watch it! 280 00:26:07,005 --> 00:26:08,438 Whoa! 281 00:26:36,034 --> 00:26:37,524 Oh, shit, Braddock. 282 00:26:38,170 --> 00:26:41,970 We'll have the whole damn police force after us. 283 00:26:42,007 --> 00:26:43,702 How far is it to the plane? 284 00:26:43,742 --> 00:26:45,767 Uh, it's quite a ways out of Bangkok. 285 00:26:45,811 --> 00:26:48,678 No. It will be daylight before we get there. 286 00:26:52,284 --> 00:26:53,615 Hey, the boss is coming! 287 00:26:58,023 --> 00:26:58,990 Don't hang around! 288 00:26:59,024 --> 00:27:02,050 Why didn't you have her going, man? 289 00:27:04,062 --> 00:27:05,222 Let's go! 290 00:27:07,232 --> 00:27:08,961 Come, come, come! 291 00:27:15,574 --> 00:27:17,303 Are you sure this thing will get off the ground? 292 00:27:17,342 --> 00:27:19,810 Oh, relax, mother. 293 00:27:19,845 --> 00:27:22,313 Sit back. Enjoy the ride. 294 00:27:22,347 --> 00:27:24,144 It'll be just like Coney Island. 295 00:27:56,615 --> 00:27:59,243 OK, Braddock... 296 00:27:59,284 --> 00:28:01,047 are you gonna tell me where we're going now? 297 00:28:01,086 --> 00:28:02,986 As if I didn't know. 298 00:28:03,688 --> 00:28:06,714 Along the coast. Ganh Rai Bay. 299 00:28:10,595 --> 00:28:12,256 We're gonna have to skim the waves... 300 00:28:12,297 --> 00:28:15,323 when we get there to stay underneath their radar. 301 00:28:22,607 --> 00:28:25,007 Hey, Braddock, you've done some flying. 302 00:28:25,043 --> 00:28:26,977 Why don't you take the controls, eh? 303 00:28:27,012 --> 00:28:28,240 Give me a rest. 304 00:28:28,947 --> 00:28:31,780 Let's see if you can fly as well as you can drive, eh? 305 00:28:31,817 --> 00:28:32,977 It's been a long time. 306 00:28:33,018 --> 00:28:34,212 Oh, you can do it. 307 00:28:34,252 --> 00:28:35,651 I tell you... 308 00:28:35,687 --> 00:28:36,915 it's a lot calmer up here... 309 00:28:36,955 --> 00:28:38,923 than it is in your automobile. 310 00:28:46,164 --> 00:28:48,792 You know, when we get to the drop zone... 311 00:28:48,834 --> 00:28:50,165 I'm gonna pull her up into a climb... 312 00:28:50,202 --> 00:28:51,533 and you'll have about five seconds... 313 00:28:51,570 --> 00:28:54,038 to make the drop before I put her into a dive. 314 00:28:54,072 --> 00:28:55,505 I'll need ten seconds. 315 00:28:56,374 --> 00:28:58,569 Well, if you're a good boy, I'll give you ten seconds. 316 00:29:03,148 --> 00:29:05,548 Vietnam. 317 00:29:05,584 --> 00:29:07,984 I never thought I'd be coming back. 318 00:29:08,019 --> 00:29:10,510 I guess we never really can leave, can we? 319 00:29:12,524 --> 00:29:13,513 Aw, come on. 320 00:29:13,558 --> 00:29:14,616 Get your ass back there. 321 00:29:14,659 --> 00:29:15,648 I'll take it. 322 00:29:35,347 --> 00:29:36,336 OK, Braddock. 323 00:29:36,381 --> 00:29:38,008 You got thirty seconds. 324 00:29:50,896 --> 00:29:52,625 Good luck, mother. 325 00:30:11,149 --> 00:30:14,118 See you in hell, you crazy bastard. 326 00:31:21,453 --> 00:31:22,943 Come on! 327 00:33:34,986 --> 00:33:38,114 Let us each give thanks in our own way. 328 00:33:46,865 --> 00:33:48,799 - Amen. - Amen. 329 00:33:53,738 --> 00:33:56,104 Thank you, Father, wise and good... 330 00:33:56,141 --> 00:33:59,668 for home and friends and daily food. 331 00:33:59,711 --> 00:34:02,874 Bless, dear Lord, the food we take... 332 00:34:02,914 --> 00:34:04,404 and keep us all... 333 00:34:05,783 --> 00:34:07,546 Oh, my God. 334 00:34:09,387 --> 00:34:14,086 And keep us all home and safe. 335 00:34:14,125 --> 00:34:15,786 Amen. 336 00:34:21,733 --> 00:34:22,722 Please start without me. 337 00:34:22,767 --> 00:34:23,756 I'll be right back. 338 00:34:30,074 --> 00:34:31,632 Braddock. 339 00:34:31,676 --> 00:34:33,405 How on earth did you get here? 340 00:34:33,444 --> 00:34:34,411 Where's my wife? 341 00:34:34,445 --> 00:34:35,935 She doesn't live very far. 342 00:34:35,980 --> 00:34:37,413 Can you tell me how to get there? 343 00:34:37,448 --> 00:34:39,939 I'll take you there. 344 00:34:39,984 --> 00:34:43,920 Here. Wear this. There's a curfew. 345 00:34:43,955 --> 00:34:45,946 We must be very careful. 346 00:34:58,436 --> 00:35:00,927 I tried to tell you how bad it was. 347 00:35:02,140 --> 00:35:03,869 You'd better go, Reverend. 348 00:35:03,908 --> 00:35:05,170 And thanks. 349 00:35:05,210 --> 00:35:07,906 Good luck. God bless you. 350 00:36:44,509 --> 00:36:46,101 I didn't know. 351 00:36:46,144 --> 00:36:47,441 I thought you were... 352 00:36:48,046 --> 00:36:50,310 It's not important. 353 00:36:52,083 --> 00:36:54,779 I prayed you would come for us... 354 00:36:54,819 --> 00:36:56,684 and you are here. 355 00:36:56,721 --> 00:36:59,713 That is all that matters to Van and I. 356 00:37:05,229 --> 00:37:07,720 This is your son, Jim. 357 00:37:09,067 --> 00:37:10,329 Hello, Van. 358 00:37:14,639 --> 00:37:16,664 I speak English, Braddock. 359 00:37:19,577 --> 00:37:23,104 For years, he dreamed about you. 360 00:37:23,147 --> 00:37:26,583 Sometimes, in very difficult moments... 361 00:37:26,617 --> 00:37:28,585 I would find him talking to you... 362 00:37:28,619 --> 00:37:30,086 as if you were there... 363 00:37:30,121 --> 00:37:33,716 and somehow you would make things right for him... 364 00:37:33,758 --> 00:37:37,592 but one day, he stopped believing. 365 00:37:37,628 --> 00:37:40,927 I tried to keep you alive in his heart. 366 00:37:41,766 --> 00:37:43,427 I tried. 367 00:37:52,677 --> 00:37:55,578 I guess I know how you feel, Van... 368 00:37:56,714 --> 00:37:58,614 thinking that I deserted you and your mother... 369 00:37:58,649 --> 00:38:01,982 but... I want you to know that... 370 00:38:02,019 --> 00:38:03,953 Van, please. 371 00:38:05,089 --> 00:38:08,889 If I had known that you and your mother were alive... 372 00:38:10,395 --> 00:38:11,453 there's nothing in the world... 373 00:38:11,496 --> 00:38:14,397 that would have stopped me from coming for you before now. 374 00:38:37,622 --> 00:38:39,249 You've suffered so much. 375 00:38:43,027 --> 00:38:45,894 I know I have changed, Jim. 376 00:38:47,598 --> 00:38:51,864 I'm sorry I'm no longer pretty for you. 377 00:38:57,408 --> 00:39:00,241 You'll always be beautiful to me. 378 00:39:09,954 --> 00:39:11,546 We have to go now. 379 00:39:14,525 --> 00:39:15,890 We are ready. 380 00:39:39,817 --> 00:39:41,910 Let me check the street first. 381 00:40:30,535 --> 00:40:32,162 Van, hurry. 382 00:41:26,557 --> 00:41:27,546 Come on. 383 00:41:30,494 --> 00:41:31,961 Hurry, hurry. 384 00:41:50,915 --> 00:41:53,042 The boat's right down there. 385 00:42:05,730 --> 00:42:06,924 It might be a tight squeeze... 386 00:42:06,964 --> 00:42:09,364 but I think you're going to enjoy the ride, Van. 387 00:42:09,400 --> 00:42:10,924 If you say so, Braddock. 388 00:42:14,639 --> 00:42:16,266 Please be patient. 389 00:42:16,307 --> 00:42:19,208 We've only had each other for twelve years... 390 00:42:19,243 --> 00:42:21,108 and now... 391 00:42:23,581 --> 00:42:26,550 it is very difficult for him. 392 00:42:27,251 --> 00:42:29,151 He will need some time. 393 00:42:30,187 --> 00:42:31,984 We have all the time in the world. 394 00:42:34,625 --> 00:42:37,719 I love you very much, Jim Braddock. 395 00:42:58,215 --> 00:43:01,742 I think I should talk to our son for a moment. 396 00:43:01,786 --> 00:43:03,981 I'll go get the boat ready. 397 00:43:10,294 --> 00:43:11,522 Van. 398 00:43:18,135 --> 00:43:20,296 Everything will be all right. 399 00:43:20,337 --> 00:43:22,271 You don't care about me now. 400 00:43:23,107 --> 00:43:24,301 You only care about HIM. 401 00:43:24,341 --> 00:43:26,741 That is not true. 402 00:43:26,777 --> 00:43:29,746 It was our love that brought you into this world. 403 00:43:29,780 --> 00:43:32,340 Your father loves you as I do. 404 00:43:32,383 --> 00:43:35,113 If you will only give him a chance. 405 00:43:35,152 --> 00:43:37,120 Please try, Van. 406 00:43:52,803 --> 00:43:54,964 I'm very scared. 407 00:43:57,541 --> 00:43:59,099 I know you are... 408 00:44:00,845 --> 00:44:02,574 but once we get to America... 409 00:44:03,447 --> 00:44:05,108 everything will be better. 410 00:44:05,149 --> 00:44:06,582 I promise. 411 00:44:09,553 --> 00:44:12,647 Your father promises. 412 00:44:12,690 --> 00:44:13,657 Lin, we have to get out of here. 413 00:44:13,691 --> 00:44:14,680 Hurry! 414 00:44:40,785 --> 00:44:42,218 Foolish. 415 00:44:42,253 --> 00:44:43,720 You're in Nam. 416 00:44:45,422 --> 00:44:46,855 Very foolish to come back. 417 00:44:46,891 --> 00:44:50,292 I am General Quoc. 418 00:44:51,762 --> 00:44:55,254 How do you do, Madam Braddock? 419 00:44:55,299 --> 00:44:56,789 And yoi. 420 00:44:58,602 --> 00:45:01,696 And this must be your son Van. 421 00:45:01,739 --> 00:45:03,764 Very good-looking boy. 422 00:45:06,277 --> 00:45:08,802 When I received the report... 423 00:45:08,846 --> 00:45:12,282 that a strange-looking boat had outrun my gunboats... 424 00:45:12,316 --> 00:45:14,841 and heading towards Ho Chi Minh city... 425 00:45:14,885 --> 00:45:16,785 I took the privilege... 426 00:45:16,821 --> 00:45:20,518 of assuming it was you, Colonel Braddock... 427 00:45:20,558 --> 00:45:23,220 since Reverend Polanski had just returned... 428 00:45:23,260 --> 00:45:24,591 from your country... 429 00:45:25,095 --> 00:45:26,756 but now... 430 00:45:27,998 --> 00:45:29,556 Braddock... 431 00:45:31,235 --> 00:45:36,104 you must pay for the crimes that you have committed... 432 00:45:36,140 --> 00:45:38,540 against my beloved country. 433 00:45:38,576 --> 00:45:40,601 They have nothing to do with this. 434 00:45:40,644 --> 00:45:44,944 You are absolutely right. 435 00:45:52,256 --> 00:45:54,053 No! 436 00:45:54,091 --> 00:45:58,118 Ma! 437 00:47:01,325 --> 00:47:03,759 You will find your first test... 438 00:47:04,428 --> 00:47:06,225 quite challenging. 439 00:48:27,111 --> 00:48:30,512 Usually, we use people who are... 440 00:48:30,547 --> 00:48:32,310 a little bit taller. 441 00:49:02,880 --> 00:49:05,576 I have tested many before, Braddock... 442 00:49:05,616 --> 00:49:09,518 and no one has lasted even an hour. 443 00:49:09,553 --> 00:49:12,750 Maybe you can be the first, eh? 444 00:49:12,790 --> 00:49:14,655 I'll do whatever you want. 445 00:49:15,392 --> 00:49:16,518 Just let the boy go. 446 00:49:19,863 --> 00:49:25,392 You will do what I want anyways. 447 00:51:08,972 --> 00:51:09,961 Well done. 448 00:51:10,007 --> 00:51:12,532 Well done, Colonel Braddock. 449 00:51:12,576 --> 00:51:16,342 You are every bit as tough as your reputation. 450 00:51:17,114 --> 00:51:18,775 I like that. 451 00:51:34,932 --> 00:51:37,594 You have not disappointed me, Braddock. 452 00:52:29,853 --> 00:52:30,842 No! 453 00:52:37,760 --> 00:52:41,059 This has gone on long enough. 454 00:52:50,039 --> 00:52:51,802 No! 455 00:55:47,650 --> 00:55:48,617 Van! 456 00:55:48,651 --> 00:55:50,346 I'm in here! 457 00:55:52,588 --> 00:55:53,577 Come on! Come on! 458 00:56:32,962 --> 00:56:34,020 Can you make it? 459 00:56:34,063 --> 00:56:34,961 Yeah. 460 00:56:34,997 --> 00:56:36,259 Go to the mission. 461 00:59:15,824 --> 00:59:17,291 What's wrong? 462 00:59:17,326 --> 00:59:18,315 What are you doing? 463 00:59:18,360 --> 00:59:20,692 Where is Braddock? 464 00:59:22,998 --> 00:59:24,932 I don't know where Braddock is, General. 465 00:59:24,967 --> 00:59:27,993 You lie, priest. You lie! 466 00:59:28,037 --> 00:59:29,937 We know you helped Braddock! 467 00:59:29,972 --> 00:59:32,406 I? You must be mistaken. 468 00:59:36,812 --> 00:59:37,779 You lie! 469 00:59:37,813 --> 00:59:41,180 Perhaps a change of environment... 470 00:59:41,216 --> 00:59:43,707 will help you to think more clearly! 471 01:00:14,783 --> 01:00:15,841 Take him! 472 01:00:18,887 --> 01:00:19,876 Please, no. 473 01:00:19,922 --> 01:00:20,911 I can't leave my children. 474 01:00:20,956 --> 01:00:22,014 They need me! 475 01:00:22,057 --> 01:00:24,218 Of course! 476 01:00:24,259 --> 01:00:25,886 I would not want to separate you... 477 01:00:25,928 --> 01:00:29,864 from your half-breed American bastard children! 478 01:00:30,733 --> 01:00:32,530 Take them all! 479 01:01:46,341 --> 01:01:50,072 Priest, your new home will be Olaha prison! 480 01:07:06,328 --> 01:07:08,819 Don't! Don't! 481 01:07:08,864 --> 01:07:09,853 Don't! 482 01:07:10,966 --> 01:07:14,834 No! No! 483 01:07:40,362 --> 01:07:41,954 Stop! 484 01:07:46,067 --> 01:07:47,625 Stop! 485 01:08:57,906 --> 01:08:59,498 Kids! In the truck! 486 01:09:06,414 --> 01:09:07,472 Van! 487 01:09:07,516 --> 01:09:08,483 Where's the Reverend? 488 01:09:08,517 --> 01:09:10,678 I know! I get him, Braddock! 489 01:10:47,882 --> 01:10:49,144 Come on, Reverend. 490 01:10:49,718 --> 01:10:51,481 Thank God, Braddock! 491 01:14:27,068 --> 01:14:28,467 Protect yourself! 492 01:15:48,783 --> 01:15:51,013 Reverend, get the kids out of here! 493 01:15:59,460 --> 01:16:01,985 Out! Hurry! Hurry! 494 01:16:02,030 --> 01:16:04,157 We must get away from the truck! 495 01:16:16,177 --> 01:16:18,407 Hurry up, Braddock! Here! 496 01:16:43,738 --> 01:16:45,000 Get down, Reverend! 497 01:17:21,809 --> 01:17:22,798 It's OK. 498 01:17:32,353 --> 01:17:34,321 Ninety kilometers to the border. 499 01:17:34,989 --> 01:17:36,513 You don't expect these children... 500 01:17:36,557 --> 01:17:38,218 to walk ninety kilometers! 501 01:17:38,259 --> 01:17:40,420 I don't expect a damn thing, Reverend. 502 01:17:41,295 --> 01:17:44,594 But walk or crawl, we're gonna make it. 503 01:17:44,632 --> 01:17:45,997 Come on, kids. 504 01:17:53,307 --> 01:17:54,865 Come on, Reverend. 505 01:18:23,771 --> 01:18:24,863 Braddock... 506 01:18:25,773 --> 01:18:26,797 Braddock... 507 01:18:30,778 --> 01:18:32,643 the children are dead tired. 508 01:18:32,680 --> 01:18:34,238 We must stop to rest. 509 01:18:34,282 --> 01:18:36,750 Please, Braddock. 510 01:18:36,784 --> 01:18:38,649 They are not very strong. 511 01:18:49,897 --> 01:18:51,558 Wait here. 512 01:19:39,213 --> 01:19:41,010 Reverend. Reverend! 513 01:19:41,048 --> 01:19:42,310 Bring the kids. 514 01:19:42,350 --> 01:19:43,442 Hurry. 515 01:19:43,484 --> 01:19:44,883 Come. Come, children. 516 01:19:44,919 --> 01:19:47,183 Quiet. Be quiet. 517 01:22:11,999 --> 01:22:14,832 Come, children. Hurry. Hurry. 518 01:22:18,706 --> 01:22:20,571 Come, children. 519 01:22:20,608 --> 01:22:23,076 Be careful. Be careful. Don't hurt yourselves. 520 01:22:24,912 --> 01:22:26,072 Come. 521 01:22:27,415 --> 01:22:28,507 Go. Go. 522 01:22:42,530 --> 01:22:44,555 Come on, kids. Hurry! 523 01:22:51,872 --> 01:22:54,864 Hurry! Hurry! Hurry up! 524 01:23:03,784 --> 01:23:05,274 Thomas! 525 01:23:13,661 --> 01:23:14,650 Hurry! 526 01:23:29,910 --> 01:23:32,071 Sit down and hold on. 527 01:23:37,418 --> 01:23:38,407 Damn it. 528 01:24:11,685 --> 01:24:14,552 Braddock, get back, you bastard! 529 01:24:15,890 --> 01:24:18,051 Come on! 530 01:24:21,395 --> 01:24:23,556 Hold on! 531 01:24:33,674 --> 01:24:35,767 Braddock! I will kill you... 532 01:24:35,810 --> 01:24:38,643 and I will burn those filthy children! 533 01:24:54,695 --> 01:24:56,185 Hold on. 534 01:25:01,769 --> 01:25:04,067 Oh, my God. 535 01:25:05,072 --> 01:25:06,699 Get back there with the kids, Reverend. 536 01:25:09,343 --> 01:25:11,208 It's gonna get rough. 537 01:25:15,249 --> 01:25:17,717 It's going to get rough. 538 01:25:43,043 --> 01:25:45,136 Mayday. Mayday. 539 01:25:46,647 --> 01:25:48,171 This is Colonel James Braddock... 540 01:25:48,215 --> 01:25:51,480 calling American Military Assistance Command. 541 01:25:51,519 --> 01:25:52,884 Come in. 542 01:25:52,920 --> 01:25:54,444 Mayday. Mayday. 543 01:25:56,223 --> 01:25:58,487 Here. Take a seat. 544 01:25:59,493 --> 01:26:01,154 Mayday. Mayday. 545 01:26:01,195 --> 01:26:02,856 This is Colonel Braddock. 546 01:26:02,897 --> 01:26:05,491 I'm in a crippled C-47. 547 01:26:05,533 --> 01:26:08,127 I have a planeload of Amerasian children. 548 01:26:08,168 --> 01:26:09,396 Losing fuel. 549 01:26:09,436 --> 01:26:13,099 I'm approximately eighty miles east of the Thai border. 550 01:26:13,140 --> 01:26:16,234 If anyone can hear me, please transfer this message... 551 01:26:16,277 --> 01:26:19,007 to the American Military Assistance Command. 552 01:26:19,747 --> 01:26:21,806 Is everyone OK back there? 553 01:26:23,417 --> 01:26:24,941 Are you OK? 554 01:26:24,985 --> 01:26:26,885 Yeah. I fine. 555 01:26:26,921 --> 01:26:28,013 How you? 556 01:26:28,055 --> 01:26:29,386 I'm fine, too. 557 01:26:55,616 --> 01:26:57,743 Reverend! We're going down! 558 01:26:57,785 --> 01:26:59,946 Children! Get down! 559 01:26:59,987 --> 01:27:02,478 Hold on! Hold on! 560 01:27:12,333 --> 01:27:13,664 We're gonna die! 561 01:27:13,701 --> 01:27:15,498 Just hold on! 562 01:27:49,236 --> 01:27:50,567 Van. 563 01:28:10,924 --> 01:28:12,152 Come on, Van. 564 01:28:13,894 --> 01:28:15,589 Help the kids. 565 01:29:10,417 --> 01:29:12,078 Everybody down. 566 01:29:12,119 --> 01:29:13,450 Reverend. 567 01:29:17,591 --> 01:29:19,354 My God. 568 01:29:19,393 --> 01:29:22,260 Braddock, there's the border. 569 01:29:22,763 --> 01:29:24,492 As soon as I take the guards out... 570 01:29:24,531 --> 01:29:26,499 you get the kids over the bridge... 571 01:29:26,533 --> 01:29:27,693 as fast as you can. 572 01:29:29,970 --> 01:29:31,437 Did you hear what I said? 573 01:30:02,136 --> 01:30:04,434 On my way over here... 574 01:30:04,471 --> 01:30:06,530 I was wondering what you would be like. 575 01:30:06,573 --> 01:30:08,336 I want you to know... 576 01:30:08,375 --> 01:30:10,639 you're everything I wanted in a son... 577 01:30:12,112 --> 01:30:13,977 and I'm very proud of you. 578 01:30:23,223 --> 01:30:24,690 I love you. 579 01:31:10,304 --> 01:31:12,534 All right, men. Let's go. 580 01:31:13,807 --> 01:31:16,037 What the hell is happening, Dan? 581 01:31:16,076 --> 01:31:17,168 Braddock and the children. 582 01:31:17,211 --> 01:31:19,042 We intercepted a radio message. 583 01:31:19,079 --> 01:31:21,377 They crashed somewhere near here. 584 01:32:23,143 --> 01:32:25,373 Oh, shit. 585 01:32:52,372 --> 01:32:53,999 Van! 586 01:33:08,422 --> 01:33:09,411 Don't go! 587 01:33:10,457 --> 01:33:11,788 Can't leave him, Dan. 588 01:33:11,825 --> 01:33:12,792 I got to help him. 589 01:33:12,826 --> 01:33:14,726 Leave it alone, General. He's on his own. 590 01:33:14,761 --> 01:33:16,729 No one crosses the border. 591 01:33:30,410 --> 01:33:32,605 Get a medic in, man. 592 01:33:43,390 --> 01:33:44,379 All right! 593 01:34:08,081 --> 01:34:09,048 Daddy! 594 01:34:09,082 --> 01:34:10,640 Don't go! 595 01:34:14,554 --> 01:34:15,953 Christ. 596 01:34:40,914 --> 01:34:42,814 I got you, Braddock! 597 01:34:42,849 --> 01:34:44,146 I got you! 598 01:34:44,184 --> 01:34:45,378 Daddy! 599 01:34:45,419 --> 01:34:47,887 No, no. No, Van. Get back! Get back! 600 01:34:47,921 --> 01:34:48,945 No. No. Please! 601 01:34:52,692 --> 01:34:54,125 You're finished, Braddock! 602 01:34:54,161 --> 01:34:55,788 I've won! 603 01:35:10,110 --> 01:35:13,477 They will not dare to cross. 604 01:35:27,561 --> 01:35:29,153 What's he doing? 605 01:35:35,168 --> 01:35:37,398 Hold your position. 606 01:35:39,573 --> 01:35:43,509 He makes one wrong move, we'll climb up his ass. 607 01:35:43,543 --> 01:35:45,841 You got it. 608 01:35:45,879 --> 01:35:48,643 The Americans are bluffing. 609 01:35:48,682 --> 01:35:51,651 They will not dare do any more. 610 01:36:11,104 --> 01:36:13,664 Fire! Fire! 611 01:36:22,549 --> 01:36:23,675 Dad! 612 01:37:01,588 --> 01:37:02,816 There he is! 613 01:37:24,411 --> 01:37:26,276 Oh, Braddock. 614 01:37:28,215 --> 01:37:30,775 Thank God you are alive. 615 01:37:37,657 --> 01:37:39,716 Come on, children. 616 01:37:56,309 --> 01:37:57,503 Thank you. 617 01:38:00,547 --> 01:38:02,447 Bless you. 618 01:38:25,238 --> 01:38:29,140 I can see the love of freedom 619 01:38:29,175 --> 01:38:32,702 Shining in your eyes 620 01:38:32,746 --> 01:38:37,183 I can see the love of freedom 621 01:38:37,217 --> 01:38:41,677 In your eyes 622 01:38:44,257 --> 01:38:46,657 Oh, whoa 623 01:38:57,604 --> 01:39:01,131 When I look into your eyes 624 01:39:01,174 --> 01:39:04,109 What do I see? 625 01:39:04,911 --> 01:39:08,677 It is the love of freedom 626 01:39:08,715 --> 01:39:12,549 Staring back at me 627 01:39:13,920 --> 01:39:17,754 I can almost see the eagle 628 01:39:17,791 --> 01:39:19,918 Take the sky 629 01:39:19,959 --> 01:39:22,189 See her fly 630 01:39:22,228 --> 01:39:26,324 It is our love of freedom 631 01:39:26,366 --> 01:39:30,325 That has always kept us strong 632 01:39:30,370 --> 01:39:32,861 Let it be the bridge 633 01:39:32,906 --> 01:39:38,776 That brings our children home 634 01:39:41,114 --> 01:39:44,845 I can see the love of freedom 635 01:39:44,884 --> 01:39:47,580 Shining in your eyes 636 01:39:47,620 --> 01:39:51,078 I can see the love of freedom 637 01:39:51,124 --> 01:39:55,652 In your eyes 638 01:40:00,967 --> 01:40:03,834 It's the love of freedom 639 01:40:05,572 --> 01:40:07,802 In your eyes 640 01:40:09,075 --> 01:40:12,010 When I look into your eyes 641 01:40:12,045 --> 01:40:15,071 What do I see? 642 01:40:15,115 --> 01:40:18,516 I can see the love of freedom 643 01:40:18,551 --> 01:40:21,281 Staring back at me 644 01:40:22,455 --> 01:40:26,653 And it is in that simple wisdom 645 01:40:26,693 --> 01:40:30,151 I know our future lies 646 01:40:30,196 --> 01:40:33,529 It is the heartbeat of America 647 01:40:33,566 --> 01:40:36,797 And it is why we must survive 648 01:40:36,836 --> 01:40:39,270 I can see freedom taking wing 649 01:40:39,305 --> 01:40:40,602 Oh, yeah 650 01:40:40,640 --> 01:40:43,131 I can see the eagle as she flies 651 01:40:43,176 --> 01:40:44,370 See her fly 652 01:40:44,411 --> 01:40:46,743 I can hear the children sing 653 01:40:46,780 --> 01:40:50,272 The love of freedom is alive 654 01:40:50,316 --> 01:40:51,340 Yeah 655 01:40:51,384 --> 01:40:55,377 I can see it in your eyes 656 01:40:55,422 --> 01:40:58,186 It's the love of freedom 657 01:41:00,226 --> 01:41:04,526 We can't turn our heads and walk away 658 01:41:05,799 --> 01:41:07,460 It is our world 659 01:41:07,500 --> 01:41:10,298 And it is changing 660 01:41:10,336 --> 01:41:12,998 Growing smaller every day 661 01:41:13,706 --> 01:41:18,541 It's up to us to hear tomorrow's cry 662 01:41:19,913 --> 01:41:24,145 Save the future for our children 663 01:41:24,184 --> 01:41:26,948 Let them see the eagle fly 664 01:41:26,986 --> 01:41:29,546 I can see freedom taking wing 665 01:41:29,589 --> 01:41:30,715 Oh, yeah 666 01:41:30,757 --> 01:41:33,282 I can see the eagle as she flies 667 01:41:33,326 --> 01:41:34,520 See her fly 668 01:41:34,561 --> 01:41:36,961 I can hear the children sing 669 01:41:36,996 --> 01:41:40,557 The love of freedom is alive 670 01:41:40,600 --> 01:41:41,624 Yeah 671 01:41:41,668 --> 01:41:44,865 I can see it in your eyes 672 01:41:44,904 --> 01:41:47,873 I can see the love of freedom 673 01:41:47,907 --> 01:41:48,931 Love of freedom 674 01:41:48,975 --> 01:41:51,375 Shining in your eyes 675 01:41:51,411 --> 01:41:54,778 I can see the love of freedom 676 01:41:54,814 --> 01:41:57,305 In your eyes 677 01:41:57,350 --> 01:41:58,874 Shining in your eyes 678 01:41:58,918 --> 01:42:01,478 I can see the love of freedom 679 01:42:01,521 --> 01:42:02,613 Freedom 680 01:42:02,655 --> 01:42:04,213 Shining in your eyes 681 01:42:04,257 --> 01:42:05,622 Shining in your eyes 682 01:42:05,658 --> 01:42:08,627 I can see the love of freedom 683 01:42:08,661 --> 01:42:11,459 In your eyes 684 01:42:11,498 --> 01:42:12,465 Yeah 685 01:42:12,499 --> 01:42:13,989 I can see freedom 686 01:42:14,501 --> 01:42:15,763 Freedom 687 01:42:16,302 --> 01:42:19,135 Freedom in your eyes 688 01:42:19,172 --> 01:42:21,402 I can see the love 689 01:42:21,441 --> 01:42:22,669 Of freedom 690 01:42:22,709 --> 01:42:25,974 In your eyes 691 01:42:26,012 --> 01:42:28,037 I can see freedom 692 01:42:28,314 --> 01:42:30,214 Freedom 693 01:42:30,250 --> 01:42:32,775 Freedom in your eyes 694 01:42:32,819 --> 01:42:36,380 I can see the love of freedom 695 01:42:36,422 --> 01:42:37,684 In your eyes 696 01:42:37,724 --> 01:42:39,692 In your eyes 697 01:42:46,699 --> 01:42:50,294 I can see the love of freedom 698 01:42:50,336 --> 01:42:54,136 In your eyes 44154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.