Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,145 --> 00:00:41,672
On the streets of the city
2
00:00:41,715 --> 00:00:45,242
Chaos is king
3
00:00:45,285 --> 00:00:48,652
The world is on fire
4
00:00:48,688 --> 00:00:52,818
As freedom takes wing
5
00:00:54,127 --> 00:00:57,187
The fighting is over
6
00:00:57,230 --> 00:01:00,722
But the war's just begun
7
00:01:00,767 --> 00:01:04,225
It's the end of a promise
8
00:01:04,271 --> 00:01:08,765
In the change that will come
9
00:01:12,646 --> 00:01:16,013
My body is tired
10
00:01:16,049 --> 00:01:21,282
But my heart aches for you
11
00:01:21,321 --> 00:01:24,950
For the souls of your country
12
00:01:24,991 --> 00:01:28,791
And what we put you through
13
00:01:33,934 --> 00:01:36,596
We share the grief
14
00:01:36,636 --> 00:01:40,197
Now I share your pain
15
00:01:40,240 --> 00:01:42,231
And I wonder
16
00:01:42,275 --> 00:01:47,975
Will you ever
find freedom again?
17
00:01:48,014 --> 00:01:50,676
And I wonder
18
00:01:50,717 --> 00:01:56,519
Will you ever
find freedom again?
19
00:01:59,726 --> 00:02:06,131
Will you find freedom again?
20
00:02:09,569 --> 00:02:13,300
From the wings of a Venus
21
00:02:13,340 --> 00:02:16,673
I look down below
22
00:02:16,710 --> 00:02:20,043
The jungle's still green
23
00:02:20,080 --> 00:02:24,847
And the river still flows
24
00:02:24,884 --> 00:02:28,684
The dead and the wounded
25
00:02:28,722 --> 00:02:31,452
And the fatherless child
26
00:02:31,491 --> 00:02:35,393
Are quickly forsaken
27
00:02:35,428 --> 00:02:39,888
With fear running wild
28
00:02:41,167 --> 00:02:42,429
Everybody in.
29
00:02:44,337 --> 00:02:47,534
The battle is over
30
00:02:47,574 --> 00:02:52,409
But one flag still flies
31
00:02:52,445 --> 00:02:56,176
It's the love of freedom
32
00:02:56,216 --> 00:03:00,619
I see in your eyes
33
00:03:04,391 --> 00:03:08,157
When brother fights brother
34
00:03:08,194 --> 00:03:10,754
No one can win
35
00:03:10,797 --> 00:03:12,731
I wonder
36
00:03:12,766 --> 00:03:18,705
Will you ever
find freedom again?
37
00:03:18,738 --> 00:03:21,206
And I wonder
38
00:03:21,241 --> 00:03:28,841
Will you ever
find freedom again?
39
00:03:28,882 --> 00:03:31,749
Now I wonder
40
00:03:31,785 --> 00:03:34,276
Will you ever win?
41
00:03:34,321 --> 00:03:35,845
I wonder
42
00:03:35,889 --> 00:03:41,759
Will you ever
find freedom again?
43
00:03:44,798 --> 00:03:46,527
Yes, sir. I will do that.
44
00:04:05,852 --> 00:04:08,047
Urgent. Urgent.
45
00:04:08,088 --> 00:04:10,283
Where's Lin? Lin Braddock?
46
00:04:10,323 --> 00:04:11,290
She left.
47
00:04:11,324 --> 00:04:12,291
You know where she went?
48
00:04:12,325 --> 00:04:13,553
I don't know.
49
00:04:19,199 --> 00:04:20,598
Lin...
50
00:04:20,633 --> 00:04:22,828
is your man really
take you to America?
51
00:04:22,869 --> 00:04:25,064
Yes, of course.
52
00:04:33,313 --> 00:04:34,803
What about all this?
53
00:04:35,682 --> 00:04:37,513
I can't take everything.
54
00:05:10,450 --> 00:05:11,712
What about this?
55
00:05:12,452 --> 00:05:13,419
Yes. Take it.
56
00:05:13,453 --> 00:05:15,114
Take anything you want.
57
00:05:16,322 --> 00:05:19,120
Stay back! Stay back!
58
00:05:19,159 --> 00:05:20,592
I can't let you in!
59
00:05:21,327 --> 00:05:22,760
Please disperse.
60
00:05:23,496 --> 00:05:25,123
We can't help you all.
61
00:05:25,165 --> 00:05:26,792
We have no room!
62
00:05:26,833 --> 00:05:29,028
Captain, has a Lin Braddock
come through the gate?
63
00:05:29,068 --> 00:05:32,765
If you work for the Embassy,
have your papers ready!
64
00:05:37,377 --> 00:05:38,401
Not yet, Colonel.
65
00:05:38,445 --> 00:05:39,639
You're a friend of Lin?
66
00:05:39,679 --> 00:05:40,703
I'm her husband.
67
00:05:40,747 --> 00:05:42,237
She went to her home.
68
00:05:42,282 --> 00:05:43,408
When?
69
00:05:43,450 --> 00:05:44,849
One hour, maybe two.
70
00:05:44,884 --> 00:05:46,875
She had to get her papers.
71
00:05:46,920 --> 00:05:48,945
Please disperse!
72
00:05:55,161 --> 00:05:57,220
The dress is so beautiful.
73
00:05:57,263 --> 00:05:58,696
Thank you.
74
00:06:00,800 --> 00:06:03,428
Good-bye, Min. Take care.
75
00:06:03,470 --> 00:06:04,459
Bye.
76
00:07:55,715 --> 00:07:56,773
Hold it.
77
00:07:56,816 --> 00:07:58,977
We found her upstairs.
You know her?
78
00:08:57,877 --> 00:09:00,072
Guess what I've got.
79
00:10:21,494 --> 00:10:22,461
All right. Hit it.
80
00:10:22,495 --> 00:10:23,484
Roger.
81
00:10:27,633 --> 00:10:29,726
I said
get the hell off of there!
82
00:10:37,243 --> 00:10:39,541
I'm Lin Braddock!
83
00:10:39,579 --> 00:10:41,137
Look at the list!
84
00:10:41,180 --> 00:10:43,671
I work for the Embassy!
85
00:10:43,716 --> 00:10:44,978
Lin Braddock!
86
00:10:45,017 --> 00:10:45,984
Captain!
87
00:10:46,018 --> 00:10:46,985
What is it?
88
00:10:47,019 --> 00:10:48,680
She says she's on the list.
89
00:10:48,721 --> 00:10:49,688
What name?
90
00:10:49,722 --> 00:10:50,814
Lin Braddock!
91
00:10:50,857 --> 00:10:53,417
I'm a translator
for the embassy!
92
00:10:53,459 --> 00:10:54,426
Give me your papers.
93
00:10:54,460 --> 00:10:56,792
I lost them!
They stole it!
94
00:10:56,829 --> 00:10:58,524
Please! Look at the list!
95
00:10:58,564 --> 00:11:00,395
I need your papers!
96
00:11:00,433 --> 00:11:03,197
I told you! Somebody stole them!
97
00:11:03,236 --> 00:11:04,430
Oh, God! You have to believe me!
98
00:11:04,470 --> 00:11:06,495
Well, there's nothing
I can do about that.
99
00:11:06,539 --> 00:11:09,303
Please! Lin!
Look at the list!
100
00:11:09,342 --> 00:11:10,468
This morning there was
a Colonel Braddock.
101
00:11:10,510 --> 00:11:11,841
Is Colonel Braddock
your husband?
102
00:11:11,878 --> 00:11:12,867
Yes! Yes!
103
00:11:21,888 --> 00:11:24,948
For crying out loud!
These people are crazy!
104
00:11:24,991 --> 00:11:26,515
Get them down!
105
00:11:26,559 --> 00:11:28,584
Shoot them! Get it together!
106
00:11:35,268 --> 00:11:37,236
Grab the seal.
107
00:11:40,206 --> 00:11:41,969
Step aside! Move!
108
00:11:43,609 --> 00:11:45,634
Come on, Junior.
Get these folks out!
109
00:11:50,016 --> 00:11:51,916
Get off me!
Get out of the way!
110
00:11:52,952 --> 00:11:54,476
Move! Stand aside!
111
00:12:02,562 --> 00:12:03,620
Let's go!
112
00:12:08,334 --> 00:12:10,598
Please!
113
00:12:12,738 --> 00:12:14,968
Wait! Please!
114
00:12:15,007 --> 00:12:17,134
Please!
115
00:12:38,698 --> 00:12:39,722
Commander, please.
116
00:12:39,765 --> 00:12:40,754
I give you a thousand dollar.
117
00:12:40,800 --> 00:12:43,735
Please. I love America.
Come on.
118
00:12:43,769 --> 00:12:44,758
Hey.
119
00:12:45,471 --> 00:12:46,563
Let me go up.
120
00:12:57,116 --> 00:12:58,105
Let me go!
121
00:13:01,120 --> 00:13:03,145
OK. Take off.
122
00:13:04,190 --> 00:13:05,657
Son of a bitch!
123
00:13:10,830 --> 00:13:12,764
Don't worry.
We got you, Colonel!
124
00:13:12,798 --> 00:13:13,958
That bastard was probably V.C.
125
00:13:14,000 --> 00:13:15,968
All right.
There you go, Colonel.
126
00:13:17,270 --> 00:13:18,669
All right.
Move them out. Move!
127
00:13:29,916 --> 00:13:33,977
No medals, no ribbons
128
00:13:34,020 --> 00:13:36,750
No welcome parade
129
00:13:36,789 --> 00:13:39,986
It's a lonely road home
130
00:13:40,026 --> 00:13:44,725
And a heavy price to pay
131
00:13:48,534 --> 00:13:52,163
Now I say a prayer
132
00:13:52,204 --> 00:13:55,037
For those that remain
133
00:13:55,074 --> 00:13:56,974
And I wonder
134
00:13:57,009 --> 00:14:04,745
Will they ever
find freedom again?
135
00:14:23,569 --> 00:14:25,161
- Hi, Cindy.
- Hey.
136
00:14:25,204 --> 00:14:27,536
I should run for president.
137
00:14:27,573 --> 00:14:28,540
What'd you say?
138
00:14:28,574 --> 00:14:29,563
I didn't think he needed to.
139
00:14:29,608 --> 00:14:30,734
Oh, really?
140
00:14:53,766 --> 00:14:54,892
Mr. Braddock?
141
00:14:55,968 --> 00:14:56,935
That's right.
142
00:14:56,969 --> 00:14:59,096
Colonel James Braddock?
143
00:15:01,507 --> 00:15:02,474
What can I do for you?
144
00:15:02,508 --> 00:15:04,840
Could I have a few
moments of your time?
145
00:15:07,179 --> 00:15:08,578
- Sit down.
- Thank you.
146
00:15:13,486 --> 00:15:14,783
Please, uh...
147
00:15:14,820 --> 00:15:17,345
could we please talk
more privately?
148
00:15:20,459 --> 00:15:22,086
Yeah. Sure.
149
00:15:22,128 --> 00:15:23,322
Thank you.
150
00:15:38,377 --> 00:15:40,311
Would you like
something to drink?
151
00:15:40,346 --> 00:15:41,608
No, no. Thank you.
152
00:15:41,647 --> 00:15:43,308
I am Reverend Polanski...
153
00:15:43,349 --> 00:15:46,512
from the Amerasian Children's
Mission in Vietnam.
154
00:15:46,552 --> 00:15:47,849
Occasionally,
I come to this country...
155
00:15:47,887 --> 00:15:49,718
to raise funds for the mission.
156
00:15:50,256 --> 00:15:52,417
I was hoping I could
find you before I went back.
157
00:15:52,458 --> 00:15:54,756
Find me? Why?
158
00:15:54,794 --> 00:15:58,696
About a year ago,
a young Amerasian child...
159
00:15:58,731 --> 00:16:01,928
came to the mission
begging for help.
160
00:16:01,967 --> 00:16:04,401
He told me that
his mother was sick.
161
00:16:04,437 --> 00:16:06,268
I went to see if there
was anything I could do...
162
00:16:06,305 --> 00:16:08,967
and found out she worked
for the U.S. Embassy...
163
00:16:09,008 --> 00:16:10,373
during the war.
164
00:16:10,409 --> 00:16:14,971
She has been severely punished
by the Vietnamese government.
165
00:16:15,014 --> 00:16:16,982
Having the half-American
son has made things...
166
00:16:17,016 --> 00:16:17,983
even worse for her.
167
00:16:18,017 --> 00:16:20,178
I'm sorry to hear that, but...
168
00:16:20,920 --> 00:16:22,285
what's that got to do with me?
169
00:16:22,321 --> 00:16:27,554
The woman's married name
is Mrs. James Braddock.
170
00:16:27,593 --> 00:16:29,185
What did you say?
171
00:16:29,228 --> 00:16:31,526
I'm talking about
your wife, Mr. Braddock.
172
00:16:31,564 --> 00:16:32,531
Lin Tan Cang.
173
00:16:32,565 --> 00:16:34,260
You're mistaken.
174
00:16:34,300 --> 00:16:36,097
No. There is no mistake.
175
00:16:36,135 --> 00:16:38,330
My wife died during
the fall of Saigon.
176
00:16:38,370 --> 00:16:41,168
Your wife is alive.
I know her quite well.
177
00:16:41,207 --> 00:16:42,674
Your son's name is Van.
178
00:16:42,708 --> 00:16:44,175
He's now 12 years old.
179
00:16:44,210 --> 00:16:46,235
My wife and I didn't have a son.
180
00:16:46,278 --> 00:16:49,372
Why is it so hard
for you to believe me?
181
00:16:49,415 --> 00:16:52,350
Because I saw my wife's body
burned to a crisp, that's why.
182
00:16:52,384 --> 00:16:53,976
You may have seen a body...
183
00:16:54,019 --> 00:16:55,247
but it wasn't your wife.
184
00:16:55,287 --> 00:16:57,050
Lin Tan Cang is alive!
185
00:16:59,658 --> 00:17:01,250
Believe whatever
you want, Reverend.
186
00:17:01,293 --> 00:17:03,523
I know better.
187
00:17:03,562 --> 00:17:05,587
Your few moments are up.
188
00:17:13,372 --> 00:17:16,307
Oh, they had this great
place in Georgetown.
189
00:17:16,342 --> 00:17:18,037
Really nice.
190
00:17:18,878 --> 00:17:21,108
Yeah, of course.
I saw it last week.
191
00:17:21,147 --> 00:17:22,580
Even if you did believe me...
192
00:17:22,615 --> 00:17:25,641
I doubt if there
is anything you could do.
193
00:17:25,684 --> 00:17:27,276
I've already gone
to the State Department...
194
00:17:27,319 --> 00:17:28,911
and they will do nothing...
195
00:17:29,722 --> 00:17:31,553
but I had to let you know.
196
00:17:32,992 --> 00:17:35,187
Good-bye, Mr. Braddock.
197
00:17:35,227 --> 00:17:36,888
God be with you.
198
00:18:01,353 --> 00:18:02,479
Braddock?
199
00:18:03,556 --> 00:18:04,716
C.I.A.
200
00:18:06,325 --> 00:18:07,587
Please come with us.
201
00:18:48,067 --> 00:18:50,297
Wait outside.
202
00:18:53,505 --> 00:18:56,497
It's been a long time,
Colonel Braddock.
203
00:18:56,542 --> 00:18:58,203
How have you been?
204
00:18:58,244 --> 00:19:00,371
You know how I've
been, Littlejohn.
205
00:19:02,181 --> 00:19:04,240
Now, what do you want?
206
00:19:04,283 --> 00:19:07,446
You just met with
a Reverend Polanski.
207
00:19:07,486 --> 00:19:08,453
So?
208
00:19:08,487 --> 00:19:10,614
Did he tell you some kind of...
209
00:19:10,656 --> 00:19:14,524
crazy story about
your wife being alive?
210
00:19:19,265 --> 00:19:20,459
Is it a crazy story?
211
00:19:20,499 --> 00:19:22,364
Of course it is.
212
00:19:30,175 --> 00:19:32,405
Big mistake, Littlejohn.
213
00:19:35,080 --> 00:19:37,014
I didn't believe it until now.
214
00:19:40,386 --> 00:19:42,445
What are you going to do
about getting them out?
215
00:19:45,224 --> 00:19:46,486
Nothing.
216
00:19:46,525 --> 00:19:48,254
If I don't get them out...
217
00:19:49,228 --> 00:19:50,593
they're going to die.
218
00:19:52,331 --> 00:19:55,198
People die every day.
219
00:19:59,271 --> 00:20:00,568
Braddock!
220
00:20:00,606 --> 00:20:02,665
I'm warning you.
221
00:20:02,708 --> 00:20:05,142
Don't step on any toes.
222
00:20:10,783 --> 00:20:13,047
I don't step on toes,
Littlejohn.
223
00:20:14,820 --> 00:20:17,015
I step on necks.
224
00:20:39,845 --> 00:20:41,904
Welcome to Bangkok.
225
00:20:41,947 --> 00:20:43,312
We hope you enjoyed
your flight...
226
00:20:43,349 --> 00:20:45,647
and will fly
with Thai Airlines again.
227
00:20:57,996 --> 00:20:59,361
Take me downtown.
228
00:21:10,943 --> 00:21:11,932
40 bob, please.
229
00:21:30,195 --> 00:21:31,287
Now, look here, mate.
230
00:21:31,330 --> 00:21:32,888
I said I need more room.
231
00:21:32,931 --> 00:21:33,989
Now beat it!
232
00:21:42,441 --> 00:21:44,739
Whoo! You take me home.
233
00:21:47,079 --> 00:21:48,637
You want to try knocking me off?
234
00:21:49,948 --> 00:21:51,779
How the hell are you, Braddock?
235
00:21:51,817 --> 00:21:53,717
Did you get everything?
236
00:21:56,088 --> 00:21:57,555
Yes, I got everything...
237
00:21:57,589 --> 00:21:59,819
but it sure as hell wasn't easy.
238
00:21:59,858 --> 00:22:02,122
That's why
I appreciate you, Mik.
239
00:22:02,161 --> 00:22:04,629
That's what friends
are for, Braddock...
240
00:22:05,130 --> 00:22:06,154
which reminds me.
241
00:22:06,198 --> 00:22:07,358
Got my money?
242
00:22:16,208 --> 00:22:17,175
Let's go.
243
00:22:17,209 --> 00:22:19,040
No, no, no!
No need to hurry.
244
00:22:19,578 --> 00:22:21,205
The plane won't be loaded
for several hours yet.
245
00:22:21,246 --> 00:22:23,214
We got a long drive out of town.
246
00:22:26,218 --> 00:22:28,584
Oh, shit. Here comes trouble.
247
00:22:31,690 --> 00:22:33,248
Go get the car
and pull out front.
248
00:22:33,292 --> 00:22:34,816
Ah, OK.
249
00:22:36,628 --> 00:22:37,595
Hey.
250
00:22:37,629 --> 00:22:39,119
You're not going
anywhere, Miklachek.
251
00:22:39,164 --> 00:22:40,188
Take him to the car.
252
00:22:40,232 --> 00:22:42,257
Jeez. Hey, where's
the rules about...
253
00:22:42,301 --> 00:22:43,859
Hey, watch my beer,
man! Hey, listen.
254
00:22:43,902 --> 00:22:47,668
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
255
00:22:49,308 --> 00:22:51,208
Don't try to stop me,
Littlejohn.
256
00:22:51,243 --> 00:22:52,733
You're stopped.
257
00:22:52,778 --> 00:22:54,302
Come on.
258
00:22:57,883 --> 00:22:59,976
Oh! Oh, my God!
259
00:23:03,222 --> 00:23:05,417
Freeze, asshole, or you're dead!
260
00:23:19,338 --> 00:23:20,805
Excuse me, girls.
261
00:23:22,107 --> 00:23:23,131
Braddock!
262
00:23:31,583 --> 00:23:32,641
Cut him off!
263
00:23:33,185 --> 00:23:34,345
Braddock!
264
00:23:42,361 --> 00:23:43,350
Braddock.
265
00:23:46,665 --> 00:23:48,690
Stop right there.
266
00:23:57,009 --> 00:23:58,738
Braddock! Wait!
267
00:24:08,954 --> 00:24:10,319
Son of a bitch.
268
00:24:29,675 --> 00:24:30,869
You actually made it.
269
00:24:33,478 --> 00:24:34,467
- Shit!
- Uh-oh.
270
00:24:39,518 --> 00:24:42,885
Braddock!
He's getting away!
271
00:24:42,921 --> 00:24:45,719
Hurry! Get in your cars!
Go after him! Hit it!
272
00:24:45,757 --> 00:24:47,952
Oh, no!
273
00:24:56,835 --> 00:24:58,894
Way to go, man!
274
00:25:23,428 --> 00:25:25,225
Jesus, Braddock.
275
00:25:25,831 --> 00:25:28,095
Couldn't you lighten up
just a teeny bit?
276
00:25:28,133 --> 00:25:30,192
I mean, I got to live here.
277
00:25:30,235 --> 00:25:32,499
You've got a one-way
ticket out.
278
00:25:54,626 --> 00:25:56,389
Jesus, Braddock.
279
00:25:57,162 --> 00:25:58,151
Watch it!
280
00:26:07,005 --> 00:26:08,438
Whoa!
281
00:26:36,034 --> 00:26:37,524
Oh, shit, Braddock.
282
00:26:38,170 --> 00:26:41,970
We'll have the whole
damn police force after us.
283
00:26:42,007 --> 00:26:43,702
How far is it to the plane?
284
00:26:43,742 --> 00:26:45,767
Uh, it's quite a ways
out of Bangkok.
285
00:26:45,811 --> 00:26:48,678
No. It will be daylight
before we get there.
286
00:26:52,284 --> 00:26:53,615
Hey, the boss is coming!
287
00:26:58,023 --> 00:26:58,990
Don't hang around!
288
00:26:59,024 --> 00:27:02,050
Why didn't you have
her going, man?
289
00:27:04,062 --> 00:27:05,222
Let's go!
290
00:27:07,232 --> 00:27:08,961
Come, come, come!
291
00:27:15,574 --> 00:27:17,303
Are you sure this thing
will get off the ground?
292
00:27:17,342 --> 00:27:19,810
Oh, relax, mother.
293
00:27:19,845 --> 00:27:22,313
Sit back. Enjoy the ride.
294
00:27:22,347 --> 00:27:24,144
It'll be just like Coney Island.
295
00:27:56,615 --> 00:27:59,243
OK, Braddock...
296
00:27:59,284 --> 00:28:01,047
are you gonna tell me
where we're going now?
297
00:28:01,086 --> 00:28:02,986
As if I didn't know.
298
00:28:03,688 --> 00:28:06,714
Along the coast.
Ganh Rai Bay.
299
00:28:10,595 --> 00:28:12,256
We're gonna have to
skim the waves...
300
00:28:12,297 --> 00:28:15,323
when we get there to
stay underneath their radar.
301
00:28:22,607 --> 00:28:25,007
Hey, Braddock, you've
done some flying.
302
00:28:25,043 --> 00:28:26,977
Why don't you take
the controls, eh?
303
00:28:27,012 --> 00:28:28,240
Give me a rest.
304
00:28:28,947 --> 00:28:31,780
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
305
00:28:31,817 --> 00:28:32,977
It's been a long time.
306
00:28:33,018 --> 00:28:34,212
Oh, you can do it.
307
00:28:34,252 --> 00:28:35,651
I tell you...
308
00:28:35,687 --> 00:28:36,915
it's a lot calmer up here...
309
00:28:36,955 --> 00:28:38,923
than it is in your automobile.
310
00:28:46,164 --> 00:28:48,792
You know, when we get
to the drop zone...
311
00:28:48,834 --> 00:28:50,165
I'm gonna pull her
up into a climb...
312
00:28:50,202 --> 00:28:51,533
and you'll have
about five seconds...
313
00:28:51,570 --> 00:28:54,038
to make the drop before
I put her into a dive.
314
00:28:54,072 --> 00:28:55,505
I'll need ten seconds.
315
00:28:56,374 --> 00:28:58,569
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
316
00:29:03,148 --> 00:29:05,548
Vietnam.
317
00:29:05,584 --> 00:29:07,984
I never thought
I'd be coming back.
318
00:29:08,019 --> 00:29:10,510
I guess we never really
can leave, can we?
319
00:29:12,524 --> 00:29:13,513
Aw, come on.
320
00:29:13,558 --> 00:29:14,616
Get your ass back there.
321
00:29:14,659 --> 00:29:15,648
I'll take it.
322
00:29:35,347 --> 00:29:36,336
OK, Braddock.
323
00:29:36,381 --> 00:29:38,008
You got thirty seconds.
324
00:29:50,896 --> 00:29:52,625
Good luck, mother.
325
00:30:11,149 --> 00:30:14,118
See you in hell,
you crazy bastard.
326
00:31:21,453 --> 00:31:22,943
Come on!
327
00:33:34,986 --> 00:33:38,114
Let us each give thanks
in our own way.
328
00:33:46,865 --> 00:33:48,799
- Amen.
- Amen.
329
00:33:53,738 --> 00:33:56,104
Thank you, Father,
wise and good...
330
00:33:56,141 --> 00:33:59,668
for home and friends
and daily food.
331
00:33:59,711 --> 00:34:02,874
Bless, dear Lord,
the food we take...
332
00:34:02,914 --> 00:34:04,404
and keep us all...
333
00:34:05,783 --> 00:34:07,546
Oh, my God.
334
00:34:09,387 --> 00:34:14,086
And keep us all home and safe.
335
00:34:14,125 --> 00:34:15,786
Amen.
336
00:34:21,733 --> 00:34:22,722
Please start without me.
337
00:34:22,767 --> 00:34:23,756
I'll be right back.
338
00:34:30,074 --> 00:34:31,632
Braddock.
339
00:34:31,676 --> 00:34:33,405
How on earth did you get here?
340
00:34:33,444 --> 00:34:34,411
Where's my wife?
341
00:34:34,445 --> 00:34:35,935
She doesn't live very far.
342
00:34:35,980 --> 00:34:37,413
Can you tell me
how to get there?
343
00:34:37,448 --> 00:34:39,939
I'll take you there.
344
00:34:39,984 --> 00:34:43,920
Here. Wear this.
There's a curfew.
345
00:34:43,955 --> 00:34:45,946
We must be very careful.
346
00:34:58,436 --> 00:35:00,927
I tried to tell you
how bad it was.
347
00:35:02,140 --> 00:35:03,869
You'd better go, Reverend.
348
00:35:03,908 --> 00:35:05,170
And thanks.
349
00:35:05,210 --> 00:35:07,906
Good luck. God bless you.
350
00:36:44,509 --> 00:36:46,101
I didn't know.
351
00:36:46,144 --> 00:36:47,441
I thought you were...
352
00:36:48,046 --> 00:36:50,310
It's not important.
353
00:36:52,083 --> 00:36:54,779
I prayed you would
come for us...
354
00:36:54,819 --> 00:36:56,684
and you are here.
355
00:36:56,721 --> 00:36:59,713
That is all that matters
to Van and I.
356
00:37:05,229 --> 00:37:07,720
This is your son, Jim.
357
00:37:09,067 --> 00:37:10,329
Hello, Van.
358
00:37:14,639 --> 00:37:16,664
I speak English, Braddock.
359
00:37:19,577 --> 00:37:23,104
For years, he dreamed about you.
360
00:37:23,147 --> 00:37:26,583
Sometimes, in very
difficult moments...
361
00:37:26,617 --> 00:37:28,585
I would find him
talking to you...
362
00:37:28,619 --> 00:37:30,086
as if you were there...
363
00:37:30,121 --> 00:37:33,716
and somehow you would
make things right for him...
364
00:37:33,758 --> 00:37:37,592
but one day,
he stopped believing.
365
00:37:37,628 --> 00:37:40,927
I tried to keep you
alive in his heart.
366
00:37:41,766 --> 00:37:43,427
I tried.
367
00:37:52,677 --> 00:37:55,578
I guess I know
how you feel, Van...
368
00:37:56,714 --> 00:37:58,614
thinking that I deserted
you and your mother...
369
00:37:58,649 --> 00:38:01,982
but... I want you
to know that...
370
00:38:02,019 --> 00:38:03,953
Van, please.
371
00:38:05,089 --> 00:38:08,889
If I had known that you
and your mother were alive...
372
00:38:10,395 --> 00:38:11,453
there's nothing in the world...
373
00:38:11,496 --> 00:38:14,397
that would have stopped me
from coming for you before now.
374
00:38:37,622 --> 00:38:39,249
You've suffered so much.
375
00:38:43,027 --> 00:38:45,894
I know I have changed, Jim.
376
00:38:47,598 --> 00:38:51,864
I'm sorry I'm no longer
pretty for you.
377
00:38:57,408 --> 00:39:00,241
You'll always be
beautiful to me.
378
00:39:09,954 --> 00:39:11,546
We have to go now.
379
00:39:14,525 --> 00:39:15,890
We are ready.
380
00:39:39,817 --> 00:39:41,910
Let me check the street first.
381
00:40:30,535 --> 00:40:32,162
Van, hurry.
382
00:41:26,557 --> 00:41:27,546
Come on.
383
00:41:30,494 --> 00:41:31,961
Hurry, hurry.
384
00:41:50,915 --> 00:41:53,042
The boat's right down there.
385
00:42:05,730 --> 00:42:06,924
It might be a tight squeeze...
386
00:42:06,964 --> 00:42:09,364
but I think you're going
to enjoy the ride, Van.
387
00:42:09,400 --> 00:42:10,924
If you say so, Braddock.
388
00:42:14,639 --> 00:42:16,266
Please be patient.
389
00:42:16,307 --> 00:42:19,208
We've only had each other
for twelve years...
390
00:42:19,243 --> 00:42:21,108
and now...
391
00:42:23,581 --> 00:42:26,550
it is very difficult for him.
392
00:42:27,251 --> 00:42:29,151
He will need some time.
393
00:42:30,187 --> 00:42:31,984
We have all the time
in the world.
394
00:42:34,625 --> 00:42:37,719
I love you very much,
Jim Braddock.
395
00:42:58,215 --> 00:43:01,742
I think I should talk
to our son for a moment.
396
00:43:01,786 --> 00:43:03,981
I'll go get the boat ready.
397
00:43:10,294 --> 00:43:11,522
Van.
398
00:43:18,135 --> 00:43:20,296
Everything will be all right.
399
00:43:20,337 --> 00:43:22,271
You don't care about me now.
400
00:43:23,107 --> 00:43:24,301
You only care about HIM.
401
00:43:24,341 --> 00:43:26,741
That is not true.
402
00:43:26,777 --> 00:43:29,746
It was our love that
brought you into this world.
403
00:43:29,780 --> 00:43:32,340
Your father loves you as I do.
404
00:43:32,383 --> 00:43:35,113
If you will only
give him a chance.
405
00:43:35,152 --> 00:43:37,120
Please try, Van.
406
00:43:52,803 --> 00:43:54,964
I'm very scared.
407
00:43:57,541 --> 00:43:59,099
I know you are...
408
00:44:00,845 --> 00:44:02,574
but once we get to America...
409
00:44:03,447 --> 00:44:05,108
everything will be better.
410
00:44:05,149 --> 00:44:06,582
I promise.
411
00:44:09,553 --> 00:44:12,647
Your father promises.
412
00:44:12,690 --> 00:44:13,657
Lin, we have to get out of here.
413
00:44:13,691 --> 00:44:14,680
Hurry!
414
00:44:40,785 --> 00:44:42,218
Foolish.
415
00:44:42,253 --> 00:44:43,720
You're in Nam.
416
00:44:45,422 --> 00:44:46,855
Very foolish to come back.
417
00:44:46,891 --> 00:44:50,292
I am General Quoc.
418
00:44:51,762 --> 00:44:55,254
How do you do, Madam Braddock?
419
00:44:55,299 --> 00:44:56,789
And yoi.
420
00:44:58,602 --> 00:45:01,696
And this must be your son Van.
421
00:45:01,739 --> 00:45:03,764
Very good-looking boy.
422
00:45:06,277 --> 00:45:08,802
When I received the report...
423
00:45:08,846 --> 00:45:12,282
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats...
424
00:45:12,316 --> 00:45:14,841
and heading towards
Ho Chi Minh city...
425
00:45:14,885 --> 00:45:16,785
I took the privilege...
426
00:45:16,821 --> 00:45:20,518
of assuming it was you,
Colonel Braddock...
427
00:45:20,558 --> 00:45:23,220
since Reverend Polanski
had just returned...
428
00:45:23,260 --> 00:45:24,591
from your country...
429
00:45:25,095 --> 00:45:26,756
but now...
430
00:45:27,998 --> 00:45:29,556
Braddock...
431
00:45:31,235 --> 00:45:36,104
you must pay for the crimes
that you have committed...
432
00:45:36,140 --> 00:45:38,540
against my beloved country.
433
00:45:38,576 --> 00:45:40,601
They have nothing
to do with this.
434
00:45:40,644 --> 00:45:44,944
You are absolutely right.
435
00:45:52,256 --> 00:45:54,053
No!
436
00:45:54,091 --> 00:45:58,118
Ma!
437
00:47:01,325 --> 00:47:03,759
You will find your first test...
438
00:47:04,428 --> 00:47:06,225
quite challenging.
439
00:48:27,111 --> 00:48:30,512
Usually, we use people
who are...
440
00:48:30,547 --> 00:48:32,310
a little bit taller.
441
00:49:02,880 --> 00:49:05,576
I have tested
many before, Braddock...
442
00:49:05,616 --> 00:49:09,518
and no one has lasted
even an hour.
443
00:49:09,553 --> 00:49:12,750
Maybe you can be the first, eh?
444
00:49:12,790 --> 00:49:14,655
I'll do whatever you want.
445
00:49:15,392 --> 00:49:16,518
Just let the boy go.
446
00:49:19,863 --> 00:49:25,392
You will do what I want anyways.
447
00:51:08,972 --> 00:51:09,961
Well done.
448
00:51:10,007 --> 00:51:12,532
Well done, Colonel Braddock.
449
00:51:12,576 --> 00:51:16,342
You are every bit as tough
as your reputation.
450
00:51:17,114 --> 00:51:18,775
I like that.
451
00:51:34,932 --> 00:51:37,594
You have not disappointed
me, Braddock.
452
00:52:29,853 --> 00:52:30,842
No!
453
00:52:37,760 --> 00:52:41,059
This has gone on long enough.
454
00:52:50,039 --> 00:52:51,802
No!
455
00:55:47,650 --> 00:55:48,617
Van!
456
00:55:48,651 --> 00:55:50,346
I'm in here!
457
00:55:52,588 --> 00:55:53,577
Come on! Come on!
458
00:56:32,962 --> 00:56:34,020
Can you make it?
459
00:56:34,063 --> 00:56:34,961
Yeah.
460
00:56:34,997 --> 00:56:36,259
Go to the mission.
461
00:59:15,824 --> 00:59:17,291
What's wrong?
462
00:59:17,326 --> 00:59:18,315
What are you doing?
463
00:59:18,360 --> 00:59:20,692
Where is Braddock?
464
00:59:22,998 --> 00:59:24,932
I don't know where
Braddock is, General.
465
00:59:24,967 --> 00:59:27,993
You lie, priest. You lie!
466
00:59:28,037 --> 00:59:29,937
We know you helped Braddock!
467
00:59:29,972 --> 00:59:32,406
I? You must be mistaken.
468
00:59:36,812 --> 00:59:37,779
You lie!
469
00:59:37,813 --> 00:59:41,180
Perhaps a change
of environment...
470
00:59:41,216 --> 00:59:43,707
will help you
to think more clearly!
471
01:00:14,783 --> 01:00:15,841
Take him!
472
01:00:18,887 --> 01:00:19,876
Please, no.
473
01:00:19,922 --> 01:00:20,911
I can't leave my children.
474
01:00:20,956 --> 01:00:22,014
They need me!
475
01:00:22,057 --> 01:00:24,218
Of course!
476
01:00:24,259 --> 01:00:25,886
I would not want
to separate you...
477
01:00:25,928 --> 01:00:29,864
from your half-breed
American bastard children!
478
01:00:30,733 --> 01:00:32,530
Take them all!
479
01:01:46,341 --> 01:01:50,072
Priest, your new home
will be Olaha prison!
480
01:07:06,328 --> 01:07:08,819
Don't! Don't!
481
01:07:08,864 --> 01:07:09,853
Don't!
482
01:07:10,966 --> 01:07:14,834
No! No!
483
01:07:40,362 --> 01:07:41,954
Stop!
484
01:07:46,067 --> 01:07:47,625
Stop!
485
01:08:57,906 --> 01:08:59,498
Kids! In the truck!
486
01:09:06,414 --> 01:09:07,472
Van!
487
01:09:07,516 --> 01:09:08,483
Where's the Reverend?
488
01:09:08,517 --> 01:09:10,678
I know! I get him, Braddock!
489
01:10:47,882 --> 01:10:49,144
Come on, Reverend.
490
01:10:49,718 --> 01:10:51,481
Thank God, Braddock!
491
01:14:27,068 --> 01:14:28,467
Protect yourself!
492
01:15:48,783 --> 01:15:51,013
Reverend, get the kids
out of here!
493
01:15:59,460 --> 01:16:01,985
Out! Hurry! Hurry!
494
01:16:02,030 --> 01:16:04,157
We must get away from the truck!
495
01:16:16,177 --> 01:16:18,407
Hurry up, Braddock! Here!
496
01:16:43,738 --> 01:16:45,000
Get down, Reverend!
497
01:17:21,809 --> 01:17:22,798
It's OK.
498
01:17:32,353 --> 01:17:34,321
Ninety kilometers to the border.
499
01:17:34,989 --> 01:17:36,513
You don't expect
these children...
500
01:17:36,557 --> 01:17:38,218
to walk ninety kilometers!
501
01:17:38,259 --> 01:17:40,420
I don't expect
a damn thing, Reverend.
502
01:17:41,295 --> 01:17:44,594
But walk or crawl,
we're gonna make it.
503
01:17:44,632 --> 01:17:45,997
Come on, kids.
504
01:17:53,307 --> 01:17:54,865
Come on, Reverend.
505
01:18:23,771 --> 01:18:24,863
Braddock...
506
01:18:25,773 --> 01:18:26,797
Braddock...
507
01:18:30,778 --> 01:18:32,643
the children are dead tired.
508
01:18:32,680 --> 01:18:34,238
We must stop to rest.
509
01:18:34,282 --> 01:18:36,750
Please, Braddock.
510
01:18:36,784 --> 01:18:38,649
They are not very strong.
511
01:18:49,897 --> 01:18:51,558
Wait here.
512
01:19:39,213 --> 01:19:41,010
Reverend. Reverend!
513
01:19:41,048 --> 01:19:42,310
Bring the kids.
514
01:19:42,350 --> 01:19:43,442
Hurry.
515
01:19:43,484 --> 01:19:44,883
Come. Come, children.
516
01:19:44,919 --> 01:19:47,183
Quiet. Be quiet.
517
01:22:11,999 --> 01:22:14,832
Come, children. Hurry. Hurry.
518
01:22:18,706 --> 01:22:20,571
Come, children.
519
01:22:20,608 --> 01:22:23,076
Be careful. Be careful.
Don't hurt yourselves.
520
01:22:24,912 --> 01:22:26,072
Come.
521
01:22:27,415 --> 01:22:28,507
Go. Go.
522
01:22:42,530 --> 01:22:44,555
Come on, kids. Hurry!
523
01:22:51,872 --> 01:22:54,864
Hurry! Hurry! Hurry up!
524
01:23:03,784 --> 01:23:05,274
Thomas!
525
01:23:13,661 --> 01:23:14,650
Hurry!
526
01:23:29,910 --> 01:23:32,071
Sit down and hold on.
527
01:23:37,418 --> 01:23:38,407
Damn it.
528
01:24:11,685 --> 01:24:14,552
Braddock, get back, you bastard!
529
01:24:15,890 --> 01:24:18,051
Come on!
530
01:24:21,395 --> 01:24:23,556
Hold on!
531
01:24:33,674 --> 01:24:35,767
Braddock! I will kill you...
532
01:24:35,810 --> 01:24:38,643
and I will burn
those filthy children!
533
01:24:54,695 --> 01:24:56,185
Hold on.
534
01:25:01,769 --> 01:25:04,067
Oh, my God.
535
01:25:05,072 --> 01:25:06,699
Get back there
with the kids, Reverend.
536
01:25:09,343 --> 01:25:11,208
It's gonna get rough.
537
01:25:15,249 --> 01:25:17,717
It's going to get rough.
538
01:25:43,043 --> 01:25:45,136
Mayday. Mayday.
539
01:25:46,647 --> 01:25:48,171
This is
Colonel James Braddock...
540
01:25:48,215 --> 01:25:51,480
calling American Military
Assistance Command.
541
01:25:51,519 --> 01:25:52,884
Come in.
542
01:25:52,920 --> 01:25:54,444
Mayday. Mayday.
543
01:25:56,223 --> 01:25:58,487
Here. Take a seat.
544
01:25:59,493 --> 01:26:01,154
Mayday. Mayday.
545
01:26:01,195 --> 01:26:02,856
This is Colonel Braddock.
546
01:26:02,897 --> 01:26:05,491
I'm in a crippled C-47.
547
01:26:05,533 --> 01:26:08,127
I have a planeload
of Amerasian children.
548
01:26:08,168 --> 01:26:09,396
Losing fuel.
549
01:26:09,436 --> 01:26:13,099
I'm approximately eighty miles
east of the Thai border.
550
01:26:13,140 --> 01:26:16,234
If anyone can hear me,
please transfer this message...
551
01:26:16,277 --> 01:26:19,007
to the American Military
Assistance Command.
552
01:26:19,747 --> 01:26:21,806
Is everyone OK back there?
553
01:26:23,417 --> 01:26:24,941
Are you OK?
554
01:26:24,985 --> 01:26:26,885
Yeah. I fine.
555
01:26:26,921 --> 01:26:28,013
How you?
556
01:26:28,055 --> 01:26:29,386
I'm fine, too.
557
01:26:55,616 --> 01:26:57,743
Reverend! We're going down!
558
01:26:57,785 --> 01:26:59,946
Children! Get down!
559
01:26:59,987 --> 01:27:02,478
Hold on! Hold on!
560
01:27:12,333 --> 01:27:13,664
We're gonna die!
561
01:27:13,701 --> 01:27:15,498
Just hold on!
562
01:27:49,236 --> 01:27:50,567
Van.
563
01:28:10,924 --> 01:28:12,152
Come on, Van.
564
01:28:13,894 --> 01:28:15,589
Help the kids.
565
01:29:10,417 --> 01:29:12,078
Everybody down.
566
01:29:12,119 --> 01:29:13,450
Reverend.
567
01:29:17,591 --> 01:29:19,354
My God.
568
01:29:19,393 --> 01:29:22,260
Braddock, there's the border.
569
01:29:22,763 --> 01:29:24,492
As soon as I take
the guards out...
570
01:29:24,531 --> 01:29:26,499
you get the kids
over the bridge...
571
01:29:26,533 --> 01:29:27,693
as fast as you can.
572
01:29:29,970 --> 01:29:31,437
Did you hear what I said?
573
01:30:02,136 --> 01:30:04,434
On my way over here...
574
01:30:04,471 --> 01:30:06,530
I was wondering
what you would be like.
575
01:30:06,573 --> 01:30:08,336
I want you to know...
576
01:30:08,375 --> 01:30:10,639
you're everything
I wanted in a son...
577
01:30:12,112 --> 01:30:13,977
and I'm very proud of you.
578
01:30:23,223 --> 01:30:24,690
I love you.
579
01:31:10,304 --> 01:31:12,534
All right, men. Let's go.
580
01:31:13,807 --> 01:31:16,037
What the hell is happening, Dan?
581
01:31:16,076 --> 01:31:17,168
Braddock and the children.
582
01:31:17,211 --> 01:31:19,042
We intercepted a radio message.
583
01:31:19,079 --> 01:31:21,377
They crashed
somewhere near here.
584
01:32:23,143 --> 01:32:25,373
Oh, shit.
585
01:32:52,372 --> 01:32:53,999
Van!
586
01:33:08,422 --> 01:33:09,411
Don't go!
587
01:33:10,457 --> 01:33:11,788
Can't leave him, Dan.
588
01:33:11,825 --> 01:33:12,792
I got to help him.
589
01:33:12,826 --> 01:33:14,726
Leave it alone, General.
He's on his own.
590
01:33:14,761 --> 01:33:16,729
No one crosses the border.
591
01:33:30,410 --> 01:33:32,605
Get a medic in, man.
592
01:33:43,390 --> 01:33:44,379
All right!
593
01:34:08,081 --> 01:34:09,048
Daddy!
594
01:34:09,082 --> 01:34:10,640
Don't go!
595
01:34:14,554 --> 01:34:15,953
Christ.
596
01:34:40,914 --> 01:34:42,814
I got you, Braddock!
597
01:34:42,849 --> 01:34:44,146
I got you!
598
01:34:44,184 --> 01:34:45,378
Daddy!
599
01:34:45,419 --> 01:34:47,887
No, no. No, Van.
Get back! Get back!
600
01:34:47,921 --> 01:34:48,945
No. No. Please!
601
01:34:52,692 --> 01:34:54,125
You're finished, Braddock!
602
01:34:54,161 --> 01:34:55,788
I've won!
603
01:35:10,110 --> 01:35:13,477
They will not dare to cross.
604
01:35:27,561 --> 01:35:29,153
What's he doing?
605
01:35:35,168 --> 01:35:37,398
Hold your position.
606
01:35:39,573 --> 01:35:43,509
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass.
607
01:35:43,543 --> 01:35:45,841
You got it.
608
01:35:45,879 --> 01:35:48,643
The Americans are bluffing.
609
01:35:48,682 --> 01:35:51,651
They will not dare do any more.
610
01:36:11,104 --> 01:36:13,664
Fire! Fire!
611
01:36:22,549 --> 01:36:23,675
Dad!
612
01:37:01,588 --> 01:37:02,816
There he is!
613
01:37:24,411 --> 01:37:26,276
Oh, Braddock.
614
01:37:28,215 --> 01:37:30,775
Thank God you are alive.
615
01:37:37,657 --> 01:37:39,716
Come on, children.
616
01:37:56,309 --> 01:37:57,503
Thank you.
617
01:38:00,547 --> 01:38:02,447
Bless you.
618
01:38:25,238 --> 01:38:29,140
I can see the love of freedom
619
01:38:29,175 --> 01:38:32,702
Shining in your eyes
620
01:38:32,746 --> 01:38:37,183
I can see the love of freedom
621
01:38:37,217 --> 01:38:41,677
In your eyes
622
01:38:44,257 --> 01:38:46,657
Oh, whoa
623
01:38:57,604 --> 01:39:01,131
When I look into your eyes
624
01:39:01,174 --> 01:39:04,109
What do I see?
625
01:39:04,911 --> 01:39:08,677
It is the love of freedom
626
01:39:08,715 --> 01:39:12,549
Staring back at me
627
01:39:13,920 --> 01:39:17,754
I can almost see the eagle
628
01:39:17,791 --> 01:39:19,918
Take the sky
629
01:39:19,959 --> 01:39:22,189
See her fly
630
01:39:22,228 --> 01:39:26,324
It is our love of freedom
631
01:39:26,366 --> 01:39:30,325
That has always kept us strong
632
01:39:30,370 --> 01:39:32,861
Let it be the bridge
633
01:39:32,906 --> 01:39:38,776
That brings our children home
634
01:39:41,114 --> 01:39:44,845
I can see the love of freedom
635
01:39:44,884 --> 01:39:47,580
Shining in your eyes
636
01:39:47,620 --> 01:39:51,078
I can see the love of freedom
637
01:39:51,124 --> 01:39:55,652
In your eyes
638
01:40:00,967 --> 01:40:03,834
It's the love of freedom
639
01:40:05,572 --> 01:40:07,802
In your eyes
640
01:40:09,075 --> 01:40:12,010
When I look into your eyes
641
01:40:12,045 --> 01:40:15,071
What do I see?
642
01:40:15,115 --> 01:40:18,516
I can see the love of freedom
643
01:40:18,551 --> 01:40:21,281
Staring back at me
644
01:40:22,455 --> 01:40:26,653
And it is in that simple wisdom
645
01:40:26,693 --> 01:40:30,151
I know our future lies
646
01:40:30,196 --> 01:40:33,529
It is the heartbeat of America
647
01:40:33,566 --> 01:40:36,797
And it is why we must survive
648
01:40:36,836 --> 01:40:39,270
I can see freedom taking wing
649
01:40:39,305 --> 01:40:40,602
Oh, yeah
650
01:40:40,640 --> 01:40:43,131
I can see the eagle as she flies
651
01:40:43,176 --> 01:40:44,370
See her fly
652
01:40:44,411 --> 01:40:46,743
I can hear the children sing
653
01:40:46,780 --> 01:40:50,272
The love of freedom is alive
654
01:40:50,316 --> 01:40:51,340
Yeah
655
01:40:51,384 --> 01:40:55,377
I can see it in your eyes
656
01:40:55,422 --> 01:40:58,186
It's the love of freedom
657
01:41:00,226 --> 01:41:04,526
We can't turn our heads
and walk away
658
01:41:05,799 --> 01:41:07,460
It is our world
659
01:41:07,500 --> 01:41:10,298
And it is changing
660
01:41:10,336 --> 01:41:12,998
Growing smaller every day
661
01:41:13,706 --> 01:41:18,541
It's up to us to hear
tomorrow's cry
662
01:41:19,913 --> 01:41:24,145
Save the future for our children
663
01:41:24,184 --> 01:41:26,948
Let them see the eagle fly
664
01:41:26,986 --> 01:41:29,546
I can see freedom taking wing
665
01:41:29,589 --> 01:41:30,715
Oh, yeah
666
01:41:30,757 --> 01:41:33,282
I can see the eagle as she flies
667
01:41:33,326 --> 01:41:34,520
See her fly
668
01:41:34,561 --> 01:41:36,961
I can hear the children sing
669
01:41:36,996 --> 01:41:40,557
The love of freedom is alive
670
01:41:40,600 --> 01:41:41,624
Yeah
671
01:41:41,668 --> 01:41:44,865
I can see it in your eyes
672
01:41:44,904 --> 01:41:47,873
I can see the love of freedom
673
01:41:47,907 --> 01:41:48,931
Love of freedom
674
01:41:48,975 --> 01:41:51,375
Shining in your eyes
675
01:41:51,411 --> 01:41:54,778
I can see the love of freedom
676
01:41:54,814 --> 01:41:57,305
In your eyes
677
01:41:57,350 --> 01:41:58,874
Shining in your eyes
678
01:41:58,918 --> 01:42:01,478
I can see the love of freedom
679
01:42:01,521 --> 01:42:02,613
Freedom
680
01:42:02,655 --> 01:42:04,213
Shining in your eyes
681
01:42:04,257 --> 01:42:05,622
Shining in your eyes
682
01:42:05,658 --> 01:42:08,627
I can see the love of freedom
683
01:42:08,661 --> 01:42:11,459
In your eyes
684
01:42:11,498 --> 01:42:12,465
Yeah
685
01:42:12,499 --> 01:42:13,989
I can see freedom
686
01:42:14,501 --> 01:42:15,763
Freedom
687
01:42:16,302 --> 01:42:19,135
Freedom in your eyes
688
01:42:19,172 --> 01:42:21,402
I can see the love
689
01:42:21,441 --> 01:42:22,669
Of freedom
690
01:42:22,709 --> 01:42:25,974
In your eyes
691
01:42:26,012 --> 01:42:28,037
I can see freedom
692
01:42:28,314 --> 01:42:30,214
Freedom
693
01:42:30,250 --> 01:42:32,775
Freedom in your eyes
694
01:42:32,819 --> 01:42:36,380
I can see the love of freedom
695
01:42:36,422 --> 01:42:37,684
In your eyes
696
01:42:37,724 --> 01:42:39,692
In your eyes
697
01:42:46,699 --> 01:42:50,294
I can see the love of freedom
698
01:42:50,336 --> 01:42:54,136
In your eyes
44154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.