Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,323 --> 00:00:24,200
THE THIEF OF BAGDAD
2
00:02:06,731 --> 00:02:09,021
I never knew
why the men
3
00:02:09,193 --> 00:02:11,685
came back of the sea
4
00:02:12,198 --> 00:02:15,285
The sea is cruel,
but the sea
5
00:02:15,996 --> 00:02:17,657
is pure
6
00:02:18,417 --> 00:02:21,835
That the immense sea is pure
7
00:02:22,006 --> 00:02:24,925
Must come of the fact
that the men in sea
8
00:02:25,094 --> 00:02:29,925
Are few
and very distant
9
00:02:37,447 --> 00:02:41,744
She/it never caused to me
that of the sufferings
10
00:02:42,915 --> 00:02:46,749
And yet I wonder
why the men
11
00:02:46,922 --> 00:02:49,248
come back of the sea
12
00:02:50,427 --> 00:02:52,884
The sea is cruel,
but the sea
13
00:02:53,056 --> 00:02:54,717
is pure
14
00:02:57,480 --> 00:02:59,355
Oh, poor brunette earth
15
00:03:00,151 --> 00:03:03,902
So much kindness
you could have dispensed
16
00:03:59,914 --> 00:04:02,205
Of good news
of the princess?
17
00:04:02,836 --> 00:04:03,500
No, master.
18
00:04:05,090 --> 00:04:05,836
Dead?
19
00:04:06,008 --> 00:04:07,551
Still sleepy.
20
00:04:08,219 --> 00:04:09,003
Did you obey me?
21
00:04:09,514 --> 00:04:10,296
Yes, master.
22
00:04:10,557 --> 00:04:11,589
The blind?
23
00:04:11,768 --> 00:04:13,097
One found it.
24
00:04:14,563 --> 00:04:16,688
The charity,
for Allah's love.
25
00:04:18,528 --> 00:04:20,522
The charity,
for Allah's love.
26
00:04:30,256 --> 00:04:33,258
Does your illegitimate child dare to bark?
Beautiful gratitude, in truth!
27
00:04:33,595 --> 00:04:35,220
Your piece is false.
28
00:04:35,389 --> 00:04:37,798
Then you cheat, malandrin.
29
00:04:37,976 --> 00:04:40,101
A blind
cannot make the difference.
30
00:04:40,272 --> 00:04:42,847
Alas, I see drop there.
It is my dog.
31
00:04:43,152 --> 00:04:45,608
How a dog
can he/it know?
32
00:04:46,115 --> 00:04:46,861
Verify.
33
00:04:50,998 --> 00:04:53,075
By Allah's prodigies!
34
00:04:54,253 --> 00:04:55,713
She/it is false
35
00:04:56,214 --> 00:04:57,840
and I ignored it.
36
00:04:58,802 --> 00:05:01,639
Approach,
amateur of trunks of trees
37
00:05:02,851 --> 00:05:04,891
and unearth the false piece.
38
00:05:12,407 --> 00:05:13,868
It is not a dog
39
00:05:14,035 --> 00:05:16,076
but the Large reincarnate Treasurer!
40
00:05:48,800 --> 00:05:50,212
Oh you to that Allah
41
00:05:50,386 --> 00:05:53,971
fills the eyes
of all these beauties,
42
00:05:54,518 --> 00:05:57,224
dedicate a thought to the one
for that these marvels
43
00:05:57,397 --> 00:05:59,854
sank
in the eternal night.
44
00:06:00,485 --> 00:06:02,563
The charity,
for Allah's love.
45
00:06:02,864 --> 00:06:04,525
The charity,
for Allah's love.
46
00:06:04,700 --> 00:06:06,030
Bring it to me.
47
00:06:12,464 --> 00:06:14,754
Pray for me,
I am called Halima.
48
00:06:15,051 --> 00:06:16,296
I don't know you.
49
00:06:16,470 --> 00:06:18,095
Does one know all his/her/its friends?
50
00:06:18,390 --> 00:06:19,766
I don't have some.
51
00:06:19,933 --> 00:06:22,557
You will trust
to the one that offers you
52
00:06:22,730 --> 00:06:25,401
food and rest
in his/her/its house?
53
00:06:25,568 --> 00:06:26,944
What is mine is yours.
54
00:06:27,112 --> 00:06:28,655
In return for what?
55
00:06:28,824 --> 00:06:30,153
Of your prayers.
56
00:06:30,701 --> 00:06:31,782
It is little strong.
57
00:06:32,037 --> 00:06:33,069
Take my hand.
58
00:06:33,247 --> 00:06:35,157
My dog sees for me.
59
00:06:35,751 --> 00:06:39,122
He/it gives to me more
that he/it doesn't receive in return.
60
00:07:19,781 --> 00:07:21,940
This sleep
pass my understanding.
61
00:07:22,410 --> 00:07:26,541
But when the blind will come,
she/it will come out of the sleep.
62
00:07:27,335 --> 00:07:31,003
�trange that he/it can succeed
where we fail.
63
00:07:31,174 --> 00:07:33,132
He/it will heal it
and I will hunt it.
64
00:07:34,137 --> 00:07:35,550
But she/it likes the blind.
65
00:07:37,017 --> 00:07:40,852
The lisp of two children
is he/it the love?
66
00:07:42,735 --> 00:07:44,230
She/it ignores all of the love.
67
00:07:45,447 --> 00:07:47,489
I am going to teach it to him.
68
00:08:01,599 --> 00:08:02,880
Poor blind.
69
00:08:03,060 --> 00:08:04,768
And even poorer than it.
70
00:08:04,938 --> 00:08:05,887
Impossible.
71
00:08:06,065 --> 00:08:07,441
One is not veiled.
72
00:08:07,608 --> 00:08:10,149
My eyes are... veiled.
73
00:08:10,405 --> 00:08:11,568
What is your name?
74
00:08:11,740 --> 00:08:12,441
Ahmad.
75
00:08:12,617 --> 00:08:14,825
You don't have need anymore
to beg.
76
00:08:14,996 --> 00:08:17,570
- Nor to wander.
- Remains with us!
77
00:08:18,042 --> 00:08:20,831
Sovereigns,
I know you beautiful
78
00:08:21,215 --> 00:08:22,923
but would not know to stop
79
00:08:23,092 --> 00:08:25,667
before having recovered
my beloved.
80
00:08:26,055 --> 00:08:30,352
The seers often pass
their life without finding it.
81
00:08:30,520 --> 00:08:31,186
Remain.
82
00:08:31,564 --> 00:08:33,807
Our physicians
will heal you maybe.
83
00:08:33,984 --> 00:08:35,896
Sink perspective...
84
00:08:36,781 --> 00:08:38,360
You speak by enigmas.
85
00:08:38,534 --> 00:08:40,694
I go
to put you on the way.
86
00:08:42,707 --> 00:08:45,995
He/it was a king, son of king,
and of hundred kings.
87
00:08:46,171 --> 00:08:49,209
His/her/its topics were numerous,
his/her/its huge fortune
88
00:08:49,385 --> 00:08:51,425
and his/her/its power, absolute.
89
00:08:51,847 --> 00:08:53,888
This dog was not a dog,
90
00:08:54,559 --> 00:08:57,765
but a kid of Baghdad
who became dear to the king.
91
00:08:58,441 --> 00:09:01,017
Then, he/it was again
that a small thief.
92
00:09:10,711 --> 00:09:13,548
That you to sniff have
my fish, manant?
93
00:09:13,716 --> 00:09:14,831
Go-t'en!
94
00:09:17,472 --> 00:09:18,884
Do I call the care?
95
00:09:40,134 --> 00:09:40,798
To the thief!
96
00:09:41,094 --> 00:09:42,803
Stop it!
97
00:10:55,756 --> 00:10:57,667
King Ahmad,
98
00:11:00,598 --> 00:11:02,224
son of Akbar,
99
00:11:02,393 --> 00:11:05,230
grandson
of Haroun-Al-Raschid,
100
00:11:05,397 --> 00:11:08,151
the Large, the lllustre,
101
00:11:08,319 --> 00:11:09,980
Lord of the Earth,
102
00:11:10,155 --> 00:11:12,398
Defender of the Faith,
103
00:11:12,575 --> 00:11:15,199
Servant of the Almighty
104
00:11:15,372 --> 00:11:18,790
and Mr. of all men.
105
00:11:19,379 --> 00:11:20,577
Ahmad,
106
00:11:20,755 --> 00:11:21,871
the king!
107
00:11:24,762 --> 00:11:26,258
Ahmad, the king...
108
00:11:31,398 --> 00:11:34,317
Alas, I was this man.
109
00:11:34,987 --> 00:11:37,313
I possessed 365 women
110
00:11:37,491 --> 00:11:39,568
but my heart ignored the love.
111
00:11:39,745 --> 00:11:42,202
I had 50 palaces,
without being at home.
112
00:11:42,374 --> 00:11:45,911
Although rich,
I was poorer than the poor people.
113
00:11:46,088 --> 00:11:49,506
All desire satisfies
removed me all other desire.
114
00:11:49,678 --> 00:11:53,547
I didn't find anything to make
in my vast kingdom.
115
00:11:53,725 --> 00:11:56,812
I was without projects,
without goals,
116
00:11:56,981 --> 00:11:59,106
because my big vizir Jaffar
117
00:11:59,277 --> 00:12:01,733
interfered
between me and my people.
118
00:12:27,530 --> 00:12:29,192
Again an execution...
119
00:12:30,661 --> 00:12:31,692
For what misdemeanor?
120
00:12:32,539 --> 00:12:34,829
He/it thought,
my Lord and master.
121
00:12:35,001 --> 00:12:36,282
Is this a crime?
122
00:12:36,461 --> 00:12:39,215
It is unforgivable
for a topic.
123
00:12:39,383 --> 00:12:41,710
Is it necessary to govern by the fear?
124
00:12:41,888 --> 00:12:44,011
The man is bad, hateful,
125
00:12:44,183 --> 00:12:47,186
lying and traitorous in the soul.
126
00:12:47,354 --> 00:12:49,348
You will learn, big king,
127
00:12:49,817 --> 00:12:52,654
that the man
only respect three things:
128
00:12:52,821 --> 00:12:55,944
the whip that stings,
the yoke that suppresses
129
00:12:56,119 --> 00:12:59,704
and the sword that kills.
By the terror that they trigger,
130
00:12:59,874 --> 00:13:01,869
you will be able to conquer the earth.
131
00:13:02,045 --> 00:13:03,789
Do I want only of it?
132
00:13:03,964 --> 00:13:06,208
What would you like to make?
133
00:13:06,594 --> 00:13:09,051
I would like to make they happy.
134
00:13:09,599 --> 00:13:12,720
Happy? It is not
that of the silly and the roguish.
135
00:13:12,896 --> 00:13:17,146
Your grandfather had learned it.
Make as him,
136
00:13:17,320 --> 00:13:20,073
one evening, when the night falls,
137
00:13:20,241 --> 00:13:23,743
leave the palace,
mingle yourselves to the crowd,
138
00:13:23,914 --> 00:13:26,038
enter at people,
139
00:13:26,209 --> 00:13:29,248
listen, observe,
and remember of it.
140
00:13:31,342 --> 00:13:32,458
Tonight, Jaffar.
141
00:13:32,636 --> 00:13:33,883
Tonight, my king.
142
00:13:46,326 --> 00:13:47,524
Your people, my king.
143
00:13:48,078 --> 00:13:49,242
I am near to him.
144
00:13:49,414 --> 00:13:51,158
Observe and remember.
145
00:13:55,423 --> 00:13:58,095
He/it is said,
by Allah's grace,
146
00:13:58,845 --> 00:14:01,848
that he/it was a king
among the kings,
147
00:14:02,018 --> 00:14:05,804
master of the weapons,
of the armies and vessels,
148
00:14:05,982 --> 00:14:09,400
a main oppressor
of the time and the people.
149
00:14:09,571 --> 00:14:13,358
The earth was a punishment
for his/her/its topics.
150
00:14:13,536 --> 00:14:14,866
What does he/it say?
151
00:14:16,041 --> 00:14:17,155
I don't know.
152
00:14:18,378 --> 00:14:20,418
Does he/it speak of the king?
153
00:14:20,589 --> 00:14:21,870
Don't ask any questions.
154
00:14:22,050 --> 00:14:23,545
The spies swarm.
155
00:14:23,720 --> 00:14:25,927
It is necessary to be prudent in Baghdad.
156
00:14:26,641 --> 00:14:28,184
I am a stranger,
157
00:14:28,352 --> 00:14:30,975
you can tell myself
of what he/it speaks.
158
00:14:31,189 --> 00:14:33,018
He/it speaks of hope,
159
00:14:33,193 --> 00:14:36,814
of a prophecy
about a liberator.
160
00:14:37,158 --> 00:14:39,365
Only the silly believe there.
161
00:14:39,704 --> 00:14:43,454
A liberator...
Not so much as Ahmad will be a king.
162
00:14:48,801 --> 00:14:50,546
They complained in secret
163
00:14:50,722 --> 00:14:52,930
and were punished
on the place of the market.
164
00:14:53,392 --> 00:14:55,932
But a sage among the sages
165
00:14:56,105 --> 00:14:57,517
announced them this prophecy:
166
00:14:57,692 --> 00:15:00,266
"With time,
a liberator will come.
167
00:15:00,445 --> 00:15:02,238
"ll will be the humblest
168
00:15:02,407 --> 00:15:05,529
"of the humble
and will appear on the clouds."
169
00:15:06,581 --> 00:15:08,789
"We will observe them! "
tells people,
170
00:15:09,336 --> 00:15:11,910
"But if the Almighty
is not able to anything,
171
00:15:12,089 --> 00:15:14,249
"what will he/it be able to there, him"?
172
00:15:14,426 --> 00:15:16,386
The visionary answered:
173
00:15:16,555 --> 00:15:19,226
"Have confidence in Allah,
174
00:15:19,435 --> 00:15:22,354
"because in the sky
you will see a boy
175
00:15:22,941 --> 00:15:26,442
"of the humblest,
overlapping a cloud.
176
00:15:26,613 --> 00:15:29,367
"Cloud as strong
that a rock under snow
177
00:15:29,660 --> 00:15:31,784
"from where he/it will shoot the arrow
178
00:15:31,955 --> 00:15:34,709
"justici�re
who will hit the tyrant."
179
00:15:34,876 --> 00:15:36,337
The tyrant's name?
180
00:15:36,504 --> 00:15:37,370
Ahmad!
181
00:15:39,342 --> 00:15:41,170
I dream of a miracle.
182
00:15:41,596 --> 00:15:43,341
That he/it dies today.
183
00:15:44,601 --> 00:15:45,265
Stop it.
184
00:15:45,435 --> 00:15:46,515
Throw it in jail.
185
00:15:46,687 --> 00:15:49,145
If he/it tells himself/itself king,
call it madman.
186
00:15:49,317 --> 00:15:51,856
Kill anyone
comes to his/her/its help.
187
00:15:54,033 --> 00:15:56,870
I understood then
that he/it was bad.
188
00:15:58,081 --> 00:16:00,656
He/it had deceived me
to trap me better.
189
00:16:01,753 --> 00:16:03,214
One threw me in jail...
190
00:16:05,843 --> 00:16:07,671
and there, my life began indeed
191
00:16:08,097 --> 00:16:11,718
because I knew there
the one that became my only friend,
192
00:16:12,813 --> 00:16:15,352
Abu,
the small thief of Baghdad.
193
00:16:15,943 --> 00:16:18,899
One doesn't throw
that the small in jail.
194
00:16:22,037 --> 00:16:23,698
No, not the jail!
195
00:16:23,873 --> 00:16:25,249
Advance, thief!
196
00:16:25,584 --> 00:16:27,459
First cut him the hands,
197
00:16:27,629 --> 00:16:29,872
then the legs
and finally the head.
198
00:16:39,982 --> 00:16:41,062
I don't want to die!
199
00:16:41,526 --> 00:16:42,986
Tomorrow morning.
200
00:16:44,907 --> 00:16:46,318
As for the mad,
201
00:16:46,910 --> 00:16:48,619
our sultan is generous,
202
00:16:49,540 --> 00:16:50,703
only the head.
203
00:16:51,418 --> 00:16:52,877
To the sunrise.
204
00:17:18,128 --> 00:17:19,290
You became madman.
205
00:17:24,429 --> 00:17:25,759
Me? Would I be mad?
206
00:17:26,641 --> 00:17:28,434
It is you the mad.
207
00:17:37,367 --> 00:17:38,363
Are you indeed?
208
00:17:39,246 --> 00:17:42,450
It is that, I am mad.
I must be he.
209
00:17:42,625 --> 00:17:44,833
The maddest
of the mad of the palace.
210
00:17:47,300 --> 00:17:49,424
You are mad, really mad.
211
00:17:49,595 --> 00:17:50,343
What imports?
212
00:17:51,015 --> 00:17:55,014
Tomorrow, unless the sun
don't rise, one will die.
213
00:17:56,774 --> 00:17:58,233
The thief and the mad...
214
00:17:59,153 --> 00:18:00,149
I don't want to die.
215
00:18:03,159 --> 00:18:04,654
You are not mad
216
00:18:04,828 --> 00:18:07,118
and we will survive maybe
at dawn.
217
00:18:07,541 --> 00:18:09,535
We will have died at dawn!
218
00:18:09,878 --> 00:18:12,916
To the dawn,
we will take a boat
219
00:18:13,091 --> 00:18:14,552
and we will go toward the sea.
220
00:18:14,719 --> 00:18:16,345
I never saw the sea
221
00:18:16,514 --> 00:18:19,516
but I heard
of the sailors to speak of it.
222
00:18:19,686 --> 00:18:23,353
There are fish
big as the temple
223
00:18:23,525 --> 00:18:27,312
and of others, small as my finger,
with wings.
224
00:18:27,490 --> 00:18:30,908
There are some boats
as big as Baghdad,
225
00:18:31,079 --> 00:18:33,833
to the veils
big as clouds
226
00:18:34,001 --> 00:18:37,289
and that spin
as quickly as of the antelopes
227
00:18:37,465 --> 00:18:40,384
until the islands of the Indies
and of China.
228
00:18:40,804 --> 00:18:43,094
The Indies and China...
229
00:18:43,266 --> 00:18:45,058
Whereas we are in jail.
230
00:18:45,478 --> 00:18:47,518
The ax will fall at dawn.
231
00:18:48,024 --> 00:18:49,685
And you pretend
not to be mad!
232
00:18:53,199 --> 00:18:54,029
Watch!
233
00:18:54,409 --> 00:18:56,699
It is the key of the jail.
234
00:18:57,455 --> 00:18:58,452
Give it to me!
235
00:18:59,042 --> 00:19:01,118
One is not able to
to leave now.
236
00:19:01,295 --> 00:19:02,838
- Why?
- Wait.
237
00:19:03,007 --> 00:19:06,093
They are going to eat
and after them will fall asleep.
238
00:19:06,261 --> 00:19:07,590
Then one will leave.
239
00:19:26,378 --> 00:19:28,003
Quickly, take this paddle!
240
00:19:30,676 --> 00:19:33,347
Pass me the rope!
241
00:19:33,806 --> 00:19:35,598
Do you want us to make kill?
242
00:19:35,768 --> 00:19:38,057
You believe
what they would have mercy?
243
00:19:38,564 --> 00:19:40,973
If the king knew,
would not he/it have mercy?
244
00:19:41,152 --> 00:19:42,397
The king was a silly.
245
00:19:42,570 --> 00:19:44,979
I hope that he/it suffers to death.
246
00:19:45,158 --> 00:19:46,154
Do you hate it so much?
247
00:19:46,410 --> 00:19:47,869
Everybody hated it.
248
00:19:48,038 --> 00:19:51,206
So only
I could hold it there,
249
00:19:51,460 --> 00:19:54,131
I would tell to him
my way of thinking.
250
00:19:55,007 --> 00:19:57,583
Tell it to me,
I am king Ahmad.
251
00:20:00,934 --> 00:20:01,965
Speak!
252
00:20:02,144 --> 00:20:04,815
King Ahmad died yesterday.
253
00:20:05,399 --> 00:20:07,440
Jaffar is the new king.
254
00:20:08,195 --> 00:20:08,942
Watch!
255
00:20:17,043 --> 00:20:19,962
Jaffar
would never have sent
256
00:20:20,257 --> 00:20:22,928
the whole care
for me all alone.
257
00:20:26,475 --> 00:20:28,635
Mercy, master.
I am your slave.
258
00:20:29,897 --> 00:20:31,855
Punish me slightly
259
00:20:32,610 --> 00:20:34,651
and I will pay for double tax.
260
00:20:34,822 --> 00:20:35,688
How are you called?
261
00:20:36,116 --> 00:20:38,952
Abu the thief,
son of Abu the thief,
262
00:20:39,121 --> 00:20:40,366
grandson of Abu the thief.
263
00:20:40,790 --> 00:20:42,285
Last of ten children
264
00:20:42,459 --> 00:20:44,418
with the hunger pegged to the body.
265
00:20:44,588 --> 00:20:45,786
Raise you, my friend.
266
00:20:46,925 --> 00:20:48,088
Let's go back to Baghdad.
267
00:20:48,260 --> 00:20:49,590
Are you completely silly?
268
00:20:49,971 --> 00:20:52,760
Forgiveness...
My king would make himself/itself kill.
269
00:20:53,018 --> 00:20:55,641
Dead,
we won't be able to anything anymore.
270
00:20:55,814 --> 00:20:59,150
You seem me
to be the prince of the thieves.
271
00:20:59,320 --> 00:21:02,691
The breeze
will push us toward the liberty.
272
00:21:03,786 --> 00:21:05,495
I possessed everything,
except the liberty.
273
00:21:05,664 --> 00:21:07,657
And me, it is the opposite.
274
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
What are we going to make?
275
00:21:09,879 --> 00:21:12,751
What you want.
In 3 days one will be in Bassora.
276
00:21:14,261 --> 00:21:15,887
Take this stick and shoot!
277
00:21:45,228 --> 00:21:50,391
I want to be a sailor
who sails on the sea
278
00:21:50,612 --> 00:21:55,573
Life on dry land
let me a bitter taste
279
00:21:55,787 --> 00:21:58,244
The aunts and the cousins
280
00:21:58,416 --> 00:22:00,825
are not very shrewd
281
00:22:01,004 --> 00:22:03,081
They give desire to be marine
282
00:22:03,257 --> 00:22:05,880
or bandit of big path
283
00:22:06,263 --> 00:22:11,011
I want to be a brigand,
have it understood you
284
00:22:11,312 --> 00:22:13,685
To sail on the sea
it is my life
285
00:22:15,653 --> 00:22:18,441
It is my life...
286
00:22:19,450 --> 00:22:21,195
Abu! Bassora!
287
00:22:46,285 --> 00:22:49,075
Bassora... That it is beautiful!
288
00:22:53,547 --> 00:22:54,924
�have felt so good!
289
00:23:12,537 --> 00:23:13,782
Of the pancakes!
290
00:23:28,521 --> 00:23:29,435
Give!
291
00:23:29,982 --> 00:23:31,726
You are indeed silly.
292
00:23:31,901 --> 00:23:34,228
�has eaten himself with the honey.
293
00:23:34,405 --> 00:23:35,437
How to steal it?
294
00:23:35,615 --> 00:23:38,571
One already has that,
Allah will provide there also.
295
00:23:44,255 --> 00:23:45,287
Do you want the honey?
296
00:23:45,465 --> 00:23:47,922
- One intends to buy some.
- A jar.
297
00:23:48,345 --> 00:23:49,258
A jar?!
298
00:23:52,811 --> 00:23:54,186
If he/it is good.
299
00:23:54,396 --> 00:23:56,057
It is the best.
300
00:23:56,232 --> 00:23:58,903
Easy to say,
I must first taste.
301
00:24:18,393 --> 00:24:19,853
I saw better.
302
00:24:20,021 --> 00:24:21,184
What do you say of it?
303
00:24:22,984 --> 00:24:24,016
No, not good enough.
304
00:24:25,196 --> 00:24:26,941
�has lack of flavor.
305
00:24:27,533 --> 00:24:29,028
Take care of your bees!
306
00:24:36,631 --> 00:24:39,503
Say, old man,
what is this palace?
307
00:24:39,970 --> 00:24:41,596
The one of the sultan, let's see!
308
00:24:41,764 --> 00:24:44,886
You know well,
the palace of the one thousand toys.
309
00:24:45,062 --> 00:24:45,975
Toys?
310
00:24:46,564 --> 00:24:50,267
Of where take yourselves,
beggars of nothing at all?
311
00:24:50,445 --> 00:24:53,448
The sultan has the most beautiful
collection of the world.
312
00:24:53,617 --> 00:24:54,994
Of the toys?
313
00:24:55,746 --> 00:24:59,283
The sultan is aged
and he/it falls again in childhood.
314
00:24:59,460 --> 00:25:02,297
He/it stays up more jealously
on his/her/its toys
315
00:25:02,965 --> 00:25:04,378
that on his/her/its own girl.
316
00:25:04,552 --> 00:25:05,797
I told to some enough.
317
00:25:05,970 --> 00:25:09,840
Out of my path,
bags to fleas.
318
00:25:10,729 --> 00:25:13,268
Allah is with you.
I question some.
319
00:25:53,089 --> 00:25:54,204
[Skipped item nr. 320]
320
00:25:57,262 --> 00:25:58,342
Release me!
321
00:25:58,682 --> 00:26:00,224
The princess arrives!
322
00:26:01,019 --> 00:26:03,593
- Does reason flee one?
- One risks the death.
323
00:26:04,024 --> 00:26:04,723
Why?
324
00:26:04,899 --> 00:26:07,689
She/it must not be seen
before his/her/its marriage.
325
00:26:07,863 --> 00:26:08,609
Is she/it so ugly?
326
00:26:08,781 --> 00:26:10,490
She/it is beautiful
as a star!
327
00:26:23,513 --> 00:26:24,593
Release me!
328
00:26:25,183 --> 00:26:26,512
- Spin!
- Where?
329
00:26:27,144 --> 00:26:27,808
Up there!
330
00:26:55,524 --> 00:26:57,316
Your appetite will cost us life.
331
00:26:57,485 --> 00:26:58,814
Without eating one dies.
332
00:27:11,300 --> 00:27:12,842
Abu, there they are!
333
00:28:35,978 --> 00:28:37,639
I must see it again.
334
00:28:37,814 --> 00:28:39,523
I spoke to Sinbad the sailor,
335
00:28:39,692 --> 00:28:41,852
he/it takes us on his/her/its boat.
336
00:28:42,029 --> 00:28:44,523
I ever imagined some of as beautiful.
337
00:28:44,701 --> 00:28:46,694
He/it leaves to the next tide.
338
00:28:46,871 --> 00:28:48,414
I cannot leave.
339
00:28:48,749 --> 00:28:50,160
I must see it again.
340
00:28:50,335 --> 00:28:54,750
All my life I dreamed
to leave on a big boat.
341
00:28:54,926 --> 00:28:57,964
I cannot leave.
I must see it again.
342
00:28:58,890 --> 00:29:01,763
If you see it again,
after you will follow me?
343
00:29:02,229 --> 00:29:03,059
I will follow you.
344
00:29:25,684 --> 00:29:30,646
Oh my poor heart
who palpitates so strong
345
00:29:30,818 --> 00:29:34,485
Today
curb your transportation
346
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Because it is necessary for us to wait
347
00:29:40,041 --> 00:29:42,664
of the men
348
00:29:42,836 --> 00:29:46,290
this famous tender word
349
00:30:00,699 --> 00:30:05,828
And when, oh my heart,
350
00:30:06,000 --> 00:30:09,453
This one makes itself hear
351
00:30:13,303 --> 00:30:18,930
Beat the chamade and venerate
352
00:30:19,104 --> 00:30:25,728
This word that would be able to
to be sincere
353
00:30:37,551 --> 00:30:38,832
[Skipped item nr. 354]
354
00:30:44,186 --> 00:30:44,933
He/it is sufficient.
355
00:30:45,563 --> 00:30:48,981
It is as heavy
that the air of noon.
356
00:30:49,153 --> 00:30:53,069
Let's wait for the nightingale of in the evening.
To the swimming pool!
357
00:31:10,687 --> 00:31:11,471
A genius!
358
00:31:16,530 --> 00:31:19,106
Don't go there!
II has a genius there!
359
00:31:21,414 --> 00:31:22,660
A genius!
360
00:31:40,737 --> 00:31:41,852
Are you afraid?
361
00:31:42,615 --> 00:31:44,905
Yes, frightfully.
362
00:31:45,077 --> 00:31:46,620
Why don't you flee?
363
00:31:47,289 --> 00:31:48,784
I want to see.
364
00:31:50,419 --> 00:31:52,627
You are my first genius.
365
00:31:52,798 --> 00:31:55,207
Then, observe me well.
366
00:31:55,469 --> 00:31:57,796
It is not necessary to lie to a genius.
367
00:31:57,973 --> 00:31:59,005
You are not ugly.
368
00:31:59,434 --> 00:32:01,226
Are you a good genius?
369
00:32:01,395 --> 00:32:05,348
Not indeed.
The good geniuses are overwhelming.
370
00:32:07,530 --> 00:32:08,942
Do you live thereunder?
371
00:32:09,282 --> 00:32:09,899
No.
372
00:32:10,076 --> 00:32:11,821
- Why are you there?
- To see you.
373
00:32:12,956 --> 00:32:14,367
I was going to bathe.
374
00:32:14,917 --> 00:32:15,867
I wait.
375
00:32:16,127 --> 00:32:17,540
Whereas you are there?
376
00:32:18,298 --> 00:32:20,624
Give me your hand, in water.
377
00:32:28,732 --> 00:32:30,476
You left!
378
00:32:30,818 --> 00:32:32,610
I didn't want.
379
00:32:33,864 --> 00:32:37,282
Will I ever see you again?
Ever?
380
00:32:41,836 --> 00:32:43,829
Don't be afraid,
I am not a genius.
381
00:32:45,425 --> 00:32:46,207
Who are you?
382
00:32:49,306 --> 00:32:50,302
Your slave.
383
00:32:55,900 --> 00:32:57,609
From where do you come?
384
00:32:58,780 --> 00:33:02,116
On the other side of the time,
to find you.
385
00:33:05,165 --> 00:33:06,993
Did you look for me since when?
386
00:33:07,168 --> 00:33:08,961
The beginning of the times.
387
00:33:11,676 --> 00:33:13,337
And now,
388
00:33:13,637 --> 00:33:15,298
will you a long time remain?
389
00:33:15,473 --> 00:33:17,267
Until the end of the times.
390
00:33:19,230 --> 00:33:22,850
For me,
you are what of more beautiful has.
391
00:33:23,027 --> 00:33:25,816
He/it is not
of bigger pleasure for me
392
00:33:25,990 --> 00:33:27,735
that the one to satisfy you.
393
00:33:51,867 --> 00:33:54,193
You will be there
tomorrow at the same hour?
394
00:33:56,415 --> 00:33:59,833
A gardener supervises this park
day and night,
395
00:34:00,005 --> 00:34:01,665
he/it is called the Death.
396
00:34:03,677 --> 00:34:05,255
You must not come.
397
00:34:06,056 --> 00:34:07,432
Prohibit me from coming.
398
00:34:11,064 --> 00:34:12,939
Me then to forbid you it.
399
00:34:26,548 --> 00:34:27,496
To tomorrow!
400
00:34:31,765 --> 00:34:33,973
On every following day...
401
00:34:52,088 --> 00:34:53,085
Did you see it?
402
00:34:53,800 --> 00:34:56,507
We will be able to leave
this night.
403
00:34:57,305 --> 00:34:58,552
I cannot leave.
404
00:34:58,725 --> 00:35:01,300
Why?
You yet saw it again.
405
00:35:01,646 --> 00:35:05,267
Exactly, for it
I cannot leave anymore.
406
00:35:05,903 --> 00:35:09,820
Sensible.
Then I will leave alone.
407
00:35:14,709 --> 00:35:18,080
How will avoid you keep them
without my help?
408
00:35:19,050 --> 00:35:20,509
I will find a means.
409
00:35:21,094 --> 00:35:22,555
You will make yourself take.
410
00:35:28,940 --> 00:35:29,937
Do you remain with me?
411
00:35:30,568 --> 00:35:34,699
Why?
Whereas you dream to leave?
412
00:35:34,867 --> 00:35:35,982
Why would you remain?
413
00:35:36,161 --> 00:35:38,404
Because I am as silly as you.
414
00:35:40,292 --> 00:35:43,497
The following day,
Jaffar the usurper
415
00:35:43,673 --> 00:35:46,960
makes visit
to the sultan of Bassora.
416
00:36:04,581 --> 00:36:06,456
Brother of the Lions...
417
00:36:06,627 --> 00:36:08,455
Fountain of hospitality...
418
00:36:17,102 --> 00:36:20,224
I have the most beautiful
collection of automatons
419
00:36:20,399 --> 00:36:22,477
from all over the world.
420
00:36:22,653 --> 00:36:25,608
This one is the most remarkable.
421
00:36:27,535 --> 00:36:29,244
He/it measures the time.
422
00:36:29,414 --> 00:36:30,956
See how he/it functions.
423
00:36:31,751 --> 00:36:33,709
Magic, this is not?
424
00:36:33,879 --> 00:36:37,714
Dangerous, to not to put
between the people's hands.
425
00:36:37,886 --> 00:36:39,001
Dangerous?
426
00:36:39,513 --> 00:36:41,970
If people
can measure the time,
427
00:36:42,142 --> 00:36:44,432
you won't be anymore
the Mr. of the Time.
428
00:36:44,605 --> 00:36:46,563
They will be interested in the time.
429
00:36:46,733 --> 00:36:47,765
Very just.
430
00:36:48,611 --> 00:36:50,404
They must not know.
431
00:36:51,074 --> 00:36:53,114
Hold, look at which...
432
00:36:53,745 --> 00:36:55,537
What thoroughness.
433
00:36:57,418 --> 00:36:58,877
What precision.
434
00:36:59,880 --> 00:37:01,375
What mastery.
435
00:37:01,550 --> 00:37:04,302
I prefer them
so about my cases...
436
00:37:04,471 --> 00:37:05,467
Watch.
437
00:37:06,933 --> 00:37:07,799
See.
438
00:37:08,561 --> 00:37:11,813
No,
there is the most sublime of all.
439
00:37:14,070 --> 00:37:15,066
Admire that.
440
00:37:17,867 --> 00:37:18,864
I turn the key
441
00:37:20,079 --> 00:37:23,746
and they make the same thing
every time,
442
00:37:23,919 --> 00:37:25,712
as I hear it.
443
00:37:31,765 --> 00:37:34,684
What doesn't make
still my topics
444
00:37:34,853 --> 00:37:37,143
and I see myself obligated
to make decapitate them.
445
00:37:38,943 --> 00:37:41,233
Magnificent collection
446
00:37:41,406 --> 00:37:43,483
and nearly complete.
447
00:37:43,659 --> 00:37:46,995
Nearly complete?
But, my collection
448
00:37:47,164 --> 00:37:49,325
is quite complete.
449
00:37:49,502 --> 00:37:51,461
Don't be mistaken.
450
00:37:51,630 --> 00:37:53,957
I know that only a miracle
451
00:37:54,134 --> 00:37:58,265
could complete
this magnificent collection.
452
00:37:59,226 --> 00:38:01,898
He/it is
that this miracle exists.
453
00:38:02,064 --> 00:38:04,771
An automaton
more beautiful than mine?
454
00:38:05,612 --> 00:38:08,365
Knowing
your interest on the subject,
455
00:38:08,533 --> 00:38:09,909
I brought it with me.
456
00:38:10,203 --> 00:38:11,947
Show it to me, quickly.
457
00:38:12,122 --> 00:38:14,531
I am in a hurry to see that.
458
00:38:36,161 --> 00:38:37,989
That I am in a hurry to see that!
459
00:38:52,646 --> 00:38:55,649
If His/her/its Size
wants to carry up it.
460
00:39:00,909 --> 00:39:03,865
What is he/it going to make?
Will II advance?
461
00:39:04,040 --> 00:39:07,411
Will he/it rear?
Will II move the tail?
462
00:39:08,589 --> 00:39:10,297
Is not he/it going to kick, hey?
463
00:39:10,550 --> 00:39:13,221
I must confess
that I am nervous
464
00:39:13,389 --> 00:39:16,842
so much that I don't know well
a horse.
465
00:39:21,818 --> 00:39:23,693
He/it has a sacred spring.
466
00:39:24,740 --> 00:39:26,366
Overlap it, I pray you.
467
00:39:37,344 --> 00:39:38,126
Now?
468
00:39:38,721 --> 00:39:40,180
Pull on the reins!
469
00:41:05,528 --> 00:41:08,531
It is marvelous,
I am a bird!
470
00:41:08,701 --> 00:41:10,694
I am the king of the birds!
471
00:41:20,428 --> 00:41:22,137
I want it, I need it.
472
00:41:22,306 --> 00:41:24,845
Demand what you want.
473
00:41:25,019 --> 00:41:25,684
He/it is yours.
474
00:41:26,604 --> 00:41:28,978
I don't ask
that a thing in return.
475
00:41:29,151 --> 00:41:30,562
What you will want.
476
00:41:33,532 --> 00:41:34,447
Your daughter.
477
00:41:35,202 --> 00:41:36,531
My daughter?
478
00:41:37,497 --> 00:41:39,040
Big God...
479
00:41:40,252 --> 00:41:41,997
It is very troublesome.
480
00:41:42,172 --> 00:41:43,751
Why my daughter?
481
00:41:43,925 --> 00:41:45,123
To found a dynasty.
482
00:41:45,636 --> 00:41:46,835
Of course, of course.
483
00:41:47,430 --> 00:41:50,101
A dynasty...
I understand that.
484
00:41:50,268 --> 00:41:53,104
Very pleasing.
I have myself tried
485
00:41:53,273 --> 00:41:56,146
several times
and I only have a girl.
486
00:41:56,904 --> 00:41:59,693
She/it is the personified misfortune.
487
00:41:59,867 --> 00:42:01,611
His/her/its eyes are on familiar terms...
488
00:42:02,371 --> 00:42:05,208
His/her/its eyes are sumptuous,
489
00:42:05,710 --> 00:42:09,662
his/her/its eyebrows are such
of the crescent moons,
490
00:42:10,008 --> 00:42:11,967
his/her/its body is slim.
491
00:42:12,888 --> 00:42:13,719
What do you know of it?
492
00:42:13,890 --> 00:42:15,551
- I saw it.
- Impossible.
493
00:42:15,726 --> 00:42:17,601
- I saw it.
- Where?
494
00:42:18,397 --> 00:42:19,393
In my ball of crystal.
495
00:42:19,774 --> 00:42:21,519
That the devil carries away it!
496
00:42:21,694 --> 00:42:24,401
That he/it carries away
all balls of crystal!
497
00:42:27,162 --> 00:42:28,360
Are you magician?
498
00:42:28,873 --> 00:42:29,952
I have some grants.
499
00:42:31,126 --> 00:42:32,621
Don't tell to some more.
500
00:42:33,213 --> 00:42:37,925
I need this horse,
you will have my daughter.
501
00:42:38,095 --> 00:42:39,971
[Skipped item nr. 502]
502
00:42:42,520 --> 00:42:45,938
Not question,
rather the death.
503
00:42:46,568 --> 00:42:49,487
I will go to my sister,
in Samarkand.
504
00:42:49,656 --> 00:42:51,235
She/it will protect me.
505
00:42:52,201 --> 00:42:54,612
Turn over to the garden,
you will find there
506
00:42:54,790 --> 00:42:57,080
the one that one took
for a genius.
507
00:42:57,252 --> 00:43:00,504
Tell to him that I will wait for it
in Samarkand.
508
00:43:00,674 --> 00:43:01,706
Well, mistress.
509
00:43:36,983 --> 00:43:37,813
Your Size,
510
00:43:37,985 --> 00:43:40,607
the princess is untraceable.
511
00:43:40,990 --> 00:43:42,235
One searched the garden,
512
00:43:42,408 --> 00:43:43,405
there were two beggars.
513
00:43:43,577 --> 00:43:44,408
Bring them!
514
00:44:00,271 --> 00:44:01,185
Jaffar!
515
00:44:08,367 --> 00:44:09,115
Finally
516
00:44:09,911 --> 00:44:13,164
there are us face-to-face,
man to man.
517
00:44:13,334 --> 00:44:14,414
A sword!
518
00:44:14,669 --> 00:44:16,829
Allah will judge, noble sultan.
519
00:44:17,006 --> 00:44:19,000
I say truly,
my eyes are witnesses of it.
520
00:44:19,468 --> 00:44:20,134
Ahmad!
521
00:44:48,391 --> 00:44:49,221
My eyes!
522
00:44:50,978 --> 00:44:52,010
I am blind!
523
00:44:56,153 --> 00:44:58,361
Noble sultan,
I know the truth!
524
00:44:59,283 --> 00:45:00,992
Learn that this man is!
525
00:45:01,287 --> 00:45:03,197
And that is this one!
526
00:45:03,540 --> 00:45:04,536
Son of dog...
527
00:45:08,089 --> 00:45:11,008
By my magic incantation,
528
00:45:11,553 --> 00:45:14,592
take the shape
of your forebears
529
00:45:15,476 --> 00:45:17,636
and bark to the moon.
530
00:45:37,429 --> 00:45:39,803
Such is my malediction:
531
00:45:40,684 --> 00:45:42,808
You will remain a dog
532
00:45:44,064 --> 00:45:48,444
and you, you will walk
in darkness
533
00:45:49,656 --> 00:45:53,110
so much that she/it won't be
in my arms.
534
00:45:56,459 --> 00:45:58,584
Here is, my benefactresses,
535
00:45:58,755 --> 00:46:01,426
why
we browse the world
536
00:46:01,593 --> 00:46:04,631
in search of a lost love,
no without hope,
537
00:46:05,558 --> 00:46:08,050
because without hope
there would not be anything.
538
00:46:08,979 --> 00:46:10,558
Allah is merciful.
539
00:46:10,732 --> 00:46:14,103
Him the East, undoubtedly,
because this love is here.
540
00:46:14,906 --> 00:46:16,318
Don't be played of me.
541
00:46:16,492 --> 00:46:20,492
On no account. Your princess
has been sold like slave.
542
00:46:20,665 --> 00:46:22,077
To a rich merchant from here.
543
00:46:22,544 --> 00:46:25,500
But she/it fell
in a strange lethargy.
544
00:46:26,383 --> 00:46:29,884
As dead, no doctor
don't manage to leave of it to him.
545
00:46:30,055 --> 00:46:32,549
She/it asks
the genius of the swimming pool.
546
00:46:32,727 --> 00:46:34,388
I am this genius!
547
00:46:34,563 --> 00:46:36,641
You only can save it.
548
00:46:36,817 --> 00:46:37,813
Where is she/it?
549
00:47:04,236 --> 00:47:04,901
My genius,
550
00:47:05,738 --> 00:47:08,028
will I ever see you again?
551
00:47:09,370 --> 00:47:10,283
Ever?
552
00:47:11,038 --> 00:47:12,285
Approach me of her.
553
00:47:24,227 --> 00:47:25,770
Why did you come?
554
00:47:27,065 --> 00:47:28,394
To recover you.
555
00:47:29,026 --> 00:47:31,270
Since when do you look for me?
556
00:47:31,447 --> 00:47:32,859
The beginning of the times.
557
00:47:34,786 --> 00:47:38,287
And now,
will you a long time remain?
558
00:47:39,168 --> 00:47:40,449
Until the end of the times.
559
00:47:42,882 --> 00:47:44,163
This dream...
560
00:47:44,760 --> 00:47:46,041
My dream...
561
00:47:47,682 --> 00:47:50,008
Still the same dream...
562
00:47:51,021 --> 00:47:52,979
You don't dream.
563
00:48:02,330 --> 00:48:03,280
Ahmad!
564
00:48:14,850 --> 00:48:16,227
Thin dish to this comedy.
565
00:48:21,319 --> 00:48:22,980
Don't look at me so.
566
00:48:23,949 --> 00:48:26,192
The suffering marked me.
567
00:48:28,457 --> 00:48:32,041
For me your beauty
would not know how to tarnish,
568
00:48:32,379 --> 00:48:33,839
she/it is eternal.
569
00:48:34,633 --> 00:48:37,885
Your eyes are so strange,
570
00:48:38,681 --> 00:48:40,509
loaded of pain.
571
00:48:41,060 --> 00:48:43,731
One doesn't cross fire
without aftermath.
572
00:48:45,776 --> 00:48:46,524
Ahmad.
573
00:48:46,694 --> 00:48:48,487
Leave, the master came back.
574
00:48:49,115 --> 00:48:51,654
I will hide to you
and when he/it will doze,
575
00:48:51,828 --> 00:48:53,074
she/it will come to see you.
576
00:48:59,048 --> 00:48:59,961
Say nothing about you.
577
00:49:07,478 --> 00:49:09,971
You also belong
to the princess henceforth.
578
00:49:11,401 --> 00:49:13,145
Protect it for me.
579
00:49:28,512 --> 00:49:31,599
Blind...
He/it is blind!
580
00:49:32,227 --> 00:49:34,554
He/it is in your power
to heal it.
581
00:49:34,731 --> 00:49:38,600
A doctor exists
who will heal it to your demand.
582
00:49:40,031 --> 00:49:41,111
Take me.
583
00:49:50,297 --> 00:49:52,540
Is he/it here?
On this boat?
584
00:49:52,718 --> 00:49:54,343
Yes, he/it waits for you.
585
00:50:03,151 --> 00:50:04,018
[Skipped item nr. 586]
586
00:50:46,180 --> 00:50:47,509
Open this door!
587
00:50:48,976 --> 00:50:50,056
Open it!
588
00:51:14,727 --> 00:51:15,925
Approach it.
589
00:51:19,067 --> 00:51:20,063
More near.
590
00:51:23,198 --> 00:51:26,071
How find you
your life of dog?
591
00:51:29,876 --> 00:51:33,329
Curious that an unpleasant boy
makes a good dog.
592
00:51:36,762 --> 00:51:37,925
Overboard.
593
00:51:57,713 --> 00:51:58,543
Welcome.
594
00:52:00,884 --> 00:52:01,834
Jaffar!
595
00:52:03,013 --> 00:52:06,514
Yes, Jaffar.
Still and again Jaffar.
596
00:52:06,727 --> 00:52:09,849
Since you left your palace.
597
00:52:11,276 --> 00:52:14,030
When you wandered
lost in the desert,
598
00:52:14,198 --> 00:52:15,278
who guided you?
599
00:52:15,867 --> 00:52:18,359
To the market to the slaves,
600
00:52:18,539 --> 00:52:21,291
who bought to you?
Again Jaffar...
601
00:52:22,003 --> 00:52:26,418
It is at home
that one watched over your sleep
602
00:52:26,593 --> 00:52:31,056
and that you dreamed until the tip
your dream of love.
603
00:52:32,561 --> 00:52:35,517
It is I that woke you up.
604
00:52:35,983 --> 00:52:38,523
No... it is Ahmad.
605
00:52:40,199 --> 00:52:43,569
One told to me
that there was a physician
606
00:52:43,746 --> 00:52:44,909
who could heal it.
607
00:52:50,173 --> 00:52:51,833
I am this physician.
608
00:53:08,369 --> 00:53:09,650
To the very instant
609
00:53:10,372 --> 00:53:12,580
where you will be in my arms,
610
00:53:13,085 --> 00:53:14,711
Ahmad will see.
611
00:53:19,679 --> 00:53:21,839
Take me in your arms.
612
00:53:29,737 --> 00:53:30,852
My eyes!
613
00:54:15,144 --> 00:54:16,010
Ahmad!
614
00:54:18,650 --> 00:54:21,487
Do you see there?
I am again Abu!
615
00:54:21,905 --> 00:54:22,855
Abu!
616
00:54:30,126 --> 00:54:32,964
- Where she/it is?
- With Jaffar.
617
00:54:35,302 --> 00:54:37,628
To what serves me the view,
without her?
618
00:54:47,447 --> 00:54:51,067
You don't have anything else,
to part her?
619
00:54:51,662 --> 00:54:52,493
Nothing.
620
00:56:12,460 --> 00:56:14,121
I have the power to submit you
621
00:56:14,296 --> 00:56:15,411
to my will.
622
00:56:20,306 --> 00:56:22,264
But I want more.
623
00:56:22,893 --> 00:56:24,555
I want your love.
624
00:56:26,274 --> 00:56:27,520
Forget Ahmad.
625
00:56:27,944 --> 00:56:29,736
He/it is not blinder.
626
00:56:30,113 --> 00:56:34,066
For him,
the world overflows with women.
627
00:56:35,330 --> 00:56:38,950
Me I am cursed,
I can only see you.
628
00:56:48,435 --> 00:56:49,681
Small scatter-brained person!
629
00:56:49,854 --> 00:56:52,525
Your life didn't even begin!
630
00:56:52,858 --> 00:56:53,939
Ahmad forgot you.
631
00:56:56,114 --> 00:56:57,110
Watch!
632
00:56:58,034 --> 00:56:59,233
It is Ahmad!
633
00:57:07,466 --> 00:57:08,498
Wind!
634
00:57:10,930 --> 00:57:12,093
Wind!
635
00:57:13,643 --> 00:57:14,888
Wind!
636
00:57:44,442 --> 00:57:48,062
Whirl, winds of the sky!
Whirl
637
00:57:48,241 --> 00:57:49,950
and roar!
638
00:58:22,086 --> 00:58:23,036
Ahmad!
639
01:00:05,630 --> 01:00:08,717
Why refuse you
to obey your destiny?
640
01:00:09,177 --> 01:00:11,136
You behave like slave.
641
01:00:11,306 --> 01:00:13,134
I am a slave.
642
01:00:13,351 --> 01:00:15,179
You could order myself.
643
01:00:15,354 --> 01:00:18,227
Try.
Demand what you want.
644
01:00:19,110 --> 01:00:22,232
Would you bring back me to Bassora?
645
01:00:22,825 --> 01:00:23,406
[Skipped item nr. 646]
646
01:00:23,701 --> 01:00:24,982
[Skipped item nr. 647]
647
01:00:54,876 --> 01:00:57,963
This place is only desolation.
648
01:00:58,132 --> 01:01:01,253
It is the most beautiful garden of the world.
649
01:01:01,429 --> 01:01:05,643
If ever flowers had,
they disappeared.
650
01:01:05,811 --> 01:01:09,396
The swimming pool is blackened
by algaes.
651
01:01:09,568 --> 01:01:11,478
One sees more there even
652
01:01:11,654 --> 01:01:12,817
your reflection.
653
01:01:12,989 --> 01:01:16,158
I don't search for
my own reflection.
654
01:01:17,663 --> 01:01:20,583
I don't want to go to Baghdad
with Jaffar.
655
01:01:21,169 --> 01:01:22,368
Let's see, my love...
656
01:01:22,547 --> 01:01:23,710
I don't want!
657
01:01:24,926 --> 01:01:26,718
Let's go, let's go...
658
01:01:28,598 --> 01:01:31,387
If you don't want to go there,
you won't go.
659
01:01:31,561 --> 01:01:34,564
No, ever.
Ever, ever...
660
01:01:35,192 --> 01:01:36,901
so much that I will live.
661
01:03:04,504 --> 01:03:05,833
What is it?
662
01:03:06,257 --> 01:03:10,636
The latest magic toy.
The maid of money.
663
01:04:15,035 --> 01:04:16,779
What can she/it make of other?
664
01:04:17,623 --> 01:04:19,284
To hug you.
665
01:04:19,459 --> 01:04:21,536
All my wives make it.
666
01:04:22,965 --> 01:04:25,802
His/her/its embrace will stun you
667
01:04:25,969 --> 01:04:31,050
as ever no woman
didn't make it will make it.
668
01:04:32,272 --> 01:04:34,894
I could get rid
of mine
669
01:04:35,067 --> 01:04:36,978
and to have some of the like that?
670
01:04:50,300 --> 01:04:51,961
She/it tickles me!
671
01:05:26,026 --> 01:05:27,140
Guards!
672
01:05:30,031 --> 01:05:31,740
We leave for Baghdad.
673
01:05:59,162 --> 01:06:00,361
Free!
674
01:06:33,468 --> 01:06:34,844
Free!
675
01:06:35,847 --> 01:06:38,174
After two thousand years!
676
01:06:38,644 --> 01:06:41,218
Two thousand years ago,
king Salomon,
677
01:06:41,397 --> 01:06:45,064
Mr. of the Geniuses,
locked me in this bottle in.
678
01:06:50,245 --> 01:06:53,451
It is the beginning
of my new liberty
679
01:06:53,626 --> 01:06:54,741
and for you!
680
01:06:56,339 --> 01:06:58,462
For you, it is the end
681
01:06:58,634 --> 01:07:00,177
of your life.
682
01:07:01,346 --> 01:07:02,261
Yes, of your life.
683
01:07:02,598 --> 01:07:04,972
I am going to raise my foot
and to crush you
684
01:07:05,145 --> 01:07:07,767
as the bug,
the worm that you are.
685
01:07:07,983 --> 01:07:10,273
I came you out of the sea.
686
01:07:10,445 --> 01:07:12,320
I opened the bottle.
687
01:07:12,489 --> 01:07:13,985
You are an ungrateful.
688
01:07:14,159 --> 01:07:16,533
A slave
is not thankful.
689
01:07:16,705 --> 01:07:18,498
Not for his/her/its liberty.
690
01:07:20,795 --> 01:07:24,416
Listen: The one thousand first years,
I promised
691
01:07:24,593 --> 01:07:26,753
to make the one
who would free me
692
01:07:26,930 --> 01:07:28,425
a very rich man,
693
01:07:28,599 --> 01:07:31,270
but
the one thousand following years
694
01:07:31,438 --> 01:07:34,440
I promised to revenge me
695
01:07:34,609 --> 01:07:37,148
and to kill
the one that would free me
696
01:07:37,322 --> 01:07:39,897
to pacify my hate.
Are you ready?
697
01:07:41,329 --> 01:07:42,574
Wait!
698
01:07:46,712 --> 01:07:48,457
Before dying,
699
01:07:48,632 --> 01:07:49,712
then me...
700
01:07:52,972 --> 01:07:55,512
Then me
to ask you a question?
701
01:07:56,477 --> 01:07:57,593
Put it.
702
01:08:04,073 --> 01:08:05,699
How makes itself him
703
01:08:05,868 --> 01:08:07,661
that a mountain as you
704
01:08:08,121 --> 01:08:10,745
yours in one
so small bottle?
705
01:08:10,918 --> 01:08:13,457
You were not
really in, do say?
706
01:08:13,631 --> 01:08:15,423
- I was of it.
- No.
707
01:08:15,592 --> 01:08:18,084
- I was of it!
- You were not there.
708
01:08:18,264 --> 01:08:19,509
Do you dare to doubt?
709
01:08:19,682 --> 01:08:21,308
I am going to die soon
710
01:08:21,477 --> 01:08:24,230
and I dare all.
I say that it is impossible.
711
01:08:24,398 --> 01:08:25,145
Impossible?
712
01:08:25,317 --> 01:08:26,692
I don't believe you.
713
01:08:27,028 --> 01:08:28,439
I will never believe you.
714
01:08:28,613 --> 01:08:29,990
Nothing will make me believe that.
715
01:08:30,158 --> 01:08:30,739
Nothing!
716
01:08:31,368 --> 01:08:33,611
To less
that I see you making.
717
01:08:33,955 --> 01:08:36,495
Dog of infidel,
you will know that nothing
718
01:08:36,668 --> 01:08:37,831
I am not impossible!
719
01:08:38,213 --> 01:08:41,085
You will see it
and you will believe it!
720
01:09:03,963 --> 01:09:06,715
There you are really, bag to wind!
721
01:09:06,884 --> 01:09:08,213
Let me leave!
722
01:09:08,386 --> 01:09:11,140
You benefitted from this
because you were big.
723
01:09:11,307 --> 01:09:12,803
Let me leave!
724
01:09:13,228 --> 01:09:15,555
Coming down from flatulence!
725
01:09:15,732 --> 01:09:17,191
To let take you?
726
01:09:20,197 --> 01:09:21,858
I am going to return you to the sea.
727
01:09:22,034 --> 01:09:23,576
Forever!
728
01:09:24,120 --> 01:09:25,829
Mercy, oh my master!
729
01:09:26,124 --> 01:09:26,788
What do you say?
730
01:09:26,958 --> 01:09:27,990
My good master!
731
01:09:28,168 --> 01:09:29,200
Repeat again.
732
01:09:29,379 --> 01:09:32,999
Good master,
I will grant you three wishes.
733
01:09:33,177 --> 01:09:33,959
Three wishes?
734
01:09:34,136 --> 01:09:35,845
I will grant them.
735
01:09:36,014 --> 01:09:36,680
Do you swear it?
736
01:09:36,849 --> 01:09:37,715
I swear it.
737
01:09:37,893 --> 01:09:40,266
By king Salomon,
Mr. of the Geniuses?
738
01:09:40,438 --> 01:09:43,110
By king Salomon,
Mr. of the Geniuses.
739
01:09:43,276 --> 01:09:45,151
Oath
that no one can break.
740
01:09:45,321 --> 01:09:47,648
You won't threaten,
nor won't shout?
741
01:09:48,452 --> 01:09:50,076
No, master.
742
01:09:50,246 --> 01:09:52,785
Don't redo
as much noise as before,
743
01:09:52,958 --> 01:09:54,751
you had frightened me.
744
01:10:14,577 --> 01:10:15,360
Mr.,
745
01:10:15,537 --> 01:10:17,365
speak and I will obey.
746
01:10:19,126 --> 01:10:23,340
It is better, you learned
the good manners.
747
01:10:23,842 --> 01:10:25,302
I am hungry.
748
01:10:26,304 --> 01:10:28,180
�has stopped to think.
749
01:10:32,690 --> 01:10:35,396
I would like some sausages
as home.
750
01:10:42,121 --> 01:10:43,534
Your sausages...
751
01:10:44,375 --> 01:10:45,372
master.
752
01:11:13,381 --> 01:11:15,375
It was your first vow.
753
01:11:15,551 --> 01:11:17,794
You have two of them.
Which?
754
01:11:17,972 --> 01:11:20,678
Not so quickly.
I must be prudent.
755
01:11:20,851 --> 01:11:23,890
Again two...
Do you know this that I wish?
756
01:11:24,232 --> 01:11:26,226
To know where is Ahmad.
757
01:11:26,402 --> 01:11:28,977
For it it is necessary to have
the universal eye.
758
01:11:29,157 --> 01:11:30,153
Give it to me.
759
01:11:30,325 --> 01:11:31,820
I can you there to take,
760
01:11:31,995 --> 01:11:33,870
but I won't be able to steal it.
761
01:11:34,039 --> 01:11:36,117
To steal it?
I will handle it!
762
01:11:36,293 --> 01:11:37,954
What did you steal ever?
763
01:11:38,129 --> 01:11:41,583
The key of the lock,
the ring of the finger,
764
01:11:41,760 --> 01:11:42,757
the genius's strength...
765
01:11:42,929 --> 01:11:44,306
And the liar's language.
766
01:11:44,473 --> 01:11:46,550
The one that will steal the eye
767
01:11:46,727 --> 01:11:47,973
of the goddess
768
01:11:48,146 --> 01:11:50,852
cannot be a boaster
but a hero.
769
01:11:51,025 --> 01:11:53,352
I always dreamed
to be a hero.
770
01:11:55,616 --> 01:11:57,693
Hang yourselves to my hair.
771
01:11:57,870 --> 01:11:59,246
Don't forget
772
01:11:59,414 --> 01:12:01,491
that it is not a vow.
773
01:12:01,667 --> 01:12:03,875
There I am rather
helping you.
774
01:12:05,340 --> 01:12:06,455
Yes, master.
775
01:12:18,570 --> 01:12:21,027
Genius! I am afraid!
776
01:12:21,408 --> 01:12:22,867
What hero...
777
01:12:45,447 --> 01:12:46,646
�does have gone, master?
778
01:12:47,283 --> 01:12:50,156
Yes, he/it seems me.
Where are we?
779
01:12:50,330 --> 01:12:52,324
Above the roof of the world.
780
01:12:52,583 --> 01:12:53,960
Does the world have a roof?
781
01:12:54,295 --> 01:12:56,704
A sustained roof
by seven pillars.
782
01:12:56,882 --> 01:12:59,209
Pillars that rest
on the shoulders
783
01:12:59,387 --> 01:13:00,929
of a huge genius
784
01:13:01,264 --> 01:13:03,139
who is standing on an eagle
785
01:13:03,309 --> 01:13:05,980
hung to a bull
who overlaps a fish
786
01:13:06,440 --> 01:13:09,229
who swims
in the sea of the eternity.
787
01:13:24,010 --> 01:13:25,504
Where do we go?
788
01:13:26,013 --> 01:13:29,384
On the summit
of the highest mountain,
789
01:13:29,560 --> 01:13:31,104
where the earth joins the sky,
790
01:13:31,522 --> 01:13:33,813
to the temple of the dawn,
791
01:13:34,318 --> 01:13:37,025
where is
the goddess of Light
792
01:13:37,365 --> 01:13:40,950
whose head shelters
the universal eye.
793
01:14:09,834 --> 01:14:11,245
Now, boasting,
794
01:14:11,420 --> 01:14:15,373
you are going to be able to be a thief
and a hero at a time.
795
01:15:31,759 --> 01:15:32,922
A hero!
796
01:23:44,726 --> 01:23:45,556
Genius!
797
01:23:45,728 --> 01:23:48,055
Come me out of there!
Quickly!
798
01:23:50,235 --> 01:23:51,184
To the help!
799
01:23:58,540 --> 01:24:00,201
Is it the universal eye?
800
01:24:00,377 --> 01:24:03,129
In 2 000 years
she/it will have another one.
801
01:24:03,298 --> 01:24:06,051
While waiting, she/it will ignore
all of the men.
802
01:24:06,929 --> 01:24:08,721
How to see where is Ahmad?
803
01:24:10,268 --> 01:24:11,181
Watch well!
804
01:24:20,576 --> 01:24:21,656
Yes, it is Ahmad!
805
01:24:24,541 --> 01:24:25,621
To the help!
806
01:25:03,353 --> 01:25:05,098
My vow is to join it.
807
01:25:05,273 --> 01:25:08,145
I obey,
small master of the world.
808
01:25:10,240 --> 01:25:14,489
Hang yourselves well,
one has the half of the world to clear.
809
01:26:02,366 --> 01:26:06,201
Don't be afraid, Ahmad!
It is I, Abu!
810
01:26:07,458 --> 01:26:08,704
Put me on the floor!
811
01:26:12,216 --> 01:26:12,880
Mildly!
812
01:26:13,384 --> 01:26:15,793
Clumsy! Useless!
813
01:26:22,357 --> 01:26:24,647
Allah, mercy!
It is a true genius!
814
01:26:25,821 --> 01:26:27,814
He/it is mine
and I am his/her/its master.
815
01:26:39,134 --> 01:26:40,629
I am your master,
this is not?
816
01:26:40,804 --> 01:26:43,011
Speak and I will obey,
oh master.
817
01:26:44,476 --> 01:26:46,636
He/it took me
and he/it is going to come us out of here.
818
01:26:57,414 --> 01:27:00,203
Why does he/it laugh like that?
819
01:27:00,585 --> 01:27:03,458
To reason
of his/her/its excessive size.
820
01:27:03,633 --> 01:27:06,207
The boredom it is that it is necessary
still to scream.
821
01:27:07,305 --> 01:27:08,586
Hey you, up there!
822
01:27:09,100 --> 01:27:10,298
What do you have to laugh?
823
01:27:10,476 --> 01:27:12,601
I will be soon free.
824
01:27:13,607 --> 01:27:15,066
Come us out of here.
825
01:27:15,234 --> 01:27:16,516
Is it the 3rd vow?
826
01:27:17,905 --> 01:27:19,021
Not again.
827
01:27:20,201 --> 01:27:22,776
He/it is big but also shrewd.
828
01:27:22,956 --> 01:27:26,291
Prudence,
I have a vow only.
829
01:27:28,548 --> 01:27:30,506
I only have one vow.
830
01:27:31,344 --> 01:27:33,718
Your vow, I know it.
831
01:27:34,557 --> 01:27:35,756
Your princess.
832
01:27:36,352 --> 01:27:37,930
I dream to see it again.
833
01:27:38,230 --> 01:27:41,933
Is it all?
Useless to waste a vow.
834
01:27:42,111 --> 01:27:43,061
Watch.
835
01:27:43,406 --> 01:27:44,236
What is it?
836
01:27:44,407 --> 01:27:46,116
Watch in.
837
01:27:48,580 --> 01:27:51,120
Watch attentively
and you will see it.
838
01:27:57,595 --> 01:27:58,711
It is true!
839
01:28:14,623 --> 01:28:16,082
A blue rose?
840
01:28:17,586 --> 01:28:19,045
I heard to speak of it.
841
01:28:21,091 --> 01:28:23,631
It is the blue rose
of the oblivion.
842
01:28:23,971 --> 01:28:26,130
If she/it breathes some
perfume...
843
01:28:26,976 --> 01:28:28,387
she/it will forget all.
844
01:28:34,863 --> 01:28:36,240
Of the blue roses?
845
01:28:57,149 --> 01:28:58,562
What charming perfume.
846
01:29:13,802 --> 01:29:14,834
Who are you?
847
01:29:17,183 --> 01:29:18,428
I don't know.
848
01:29:19,978 --> 01:29:21,177
I forgot.
849
01:29:23,109 --> 01:29:24,651
Why did you suffer?
850
01:29:26,656 --> 01:29:28,151
Would I have suffered?
851
01:29:29,578 --> 01:29:30,776
I don't remember.
852
01:29:32,165 --> 01:29:33,874
I was in love,
he/it seems me.
853
01:29:35,337 --> 01:29:36,796
In love with who?
854
01:29:39,594 --> 01:29:41,173
I would not know how to say.
855
01:29:42,975 --> 01:29:44,386
I don't know anymore.
856
01:29:45,520 --> 01:29:47,146
I don't want to see that more!
857
01:29:48,358 --> 01:29:51,396
To know is even worse
that not to see
858
01:29:51,571 --> 01:29:53,150
when one cannot make anything.
859
01:29:54,744 --> 01:29:55,657
Nothing.
860
01:29:55,954 --> 01:29:57,413
Why did you give me that?
861
01:29:58,166 --> 01:30:00,540
Break it in one thousand pieces!
862
01:30:01,672 --> 01:30:03,998
I flew it to help you.
863
01:30:04,175 --> 01:30:06,502
You flew it
because you like that.
864
01:30:06,679 --> 01:30:08,970
Without me, you would have died.
865
01:30:09,141 --> 01:30:12,560
I would like to have died,
you to have known never.
866
01:30:14,317 --> 01:30:15,562
I would like... to be in Baghdad.
867
01:30:15,736 --> 01:30:17,231
It is my vow!
868
01:30:17,906 --> 01:30:18,855
[Skipped item nr. 869]
869
01:30:30,760 --> 01:30:31,543
Where are you?
870
01:30:31,720 --> 01:30:33,465
Where you wanted it, in Baghdad.
871
01:30:33,932 --> 01:30:35,807
Come me out of here!
872
01:30:35,977 --> 01:30:37,556
Do you hear myself?
I want to go of it to me!
873
01:30:37,730 --> 01:30:41,896
You will remain where you are.
You are astute, small master,
874
01:30:42,071 --> 01:30:44,194
but you are a human.
875
01:30:44,366 --> 01:30:47,238
If you are hungry,
you lose the reason of it,
876
01:30:47,413 --> 01:30:50,083
if you think,
you forget some your heart
877
01:30:50,251 --> 01:30:52,244
and if your heart expresses itself!
878
01:30:55,383 --> 01:30:58,172
If your heart expresses itself,
you forget all!
879
01:30:58,556 --> 01:31:00,098
I am not your master?
880
01:31:00,350 --> 01:31:02,973
More now,
I granted your three wishes.
881
01:31:03,147 --> 01:31:04,641
I am free!
882
01:31:06,151 --> 01:31:08,478
Genius, come back!
883
01:31:08,697 --> 01:31:11,534
Don't let me die here!
884
01:31:11,994 --> 01:31:14,368
Farewell,
small master of the universe!
885
01:31:14,916 --> 01:31:17,075
Farewell!
I am free!
886
01:31:22,385 --> 01:31:23,549
[Skipped item nr. 887]
887
01:31:27,895 --> 01:31:30,517
You forgot all your past.
888
01:31:30,691 --> 01:31:32,815
You were in love with me.
889
01:31:32,987 --> 01:31:34,529
You like me.
890
01:31:35,449 --> 01:31:37,526
You will always like me.
891
01:31:38,078 --> 01:31:40,749
The whole passes is forgotten.
892
01:31:41,250 --> 01:31:43,577
I was in love with you.
893
01:31:43,754 --> 01:31:45,380
I like you
894
01:31:46,675 --> 01:31:48,669
and will like you always.
895
01:32:14,846 --> 01:32:15,843
Jaffar!
896
01:33:23,708 --> 01:33:25,251
Throw them in jail.
897
01:33:26,087 --> 01:33:28,496
Link them
on opposite walls.
898
01:33:29,383 --> 01:33:32,671
Tomorrow they will die cut up living persons.
899
01:34:05,401 --> 01:34:08,487
I failed, my love.
Forgive me.
900
01:34:10,283 --> 01:34:11,909
I don't have any regrets.
901
01:34:13,330 --> 01:34:14,493
We are together.
902
01:34:15,250 --> 01:34:17,540
And we will remain it forever.
903
01:34:17,712 --> 01:34:20,798
We won't be
more ever detached.
904
01:34:21,594 --> 01:34:24,133
Yes, if the death is not the end.
905
01:34:32,153 --> 01:34:33,861
I quarreled with Abu.
906
01:34:34,698 --> 01:34:36,074
I regret it.
907
01:34:39,414 --> 01:34:40,695
Abu, my friend.
908
01:34:42,670 --> 01:34:43,749
Farewell...
909
01:34:44,380 --> 01:34:45,627
and forgive me.
910
01:34:46,509 --> 01:34:49,298
No, I don't want
to tell you farewell.
911
01:34:49,597 --> 01:34:50,927
I want to help you.
912
01:34:52,227 --> 01:34:53,390
But how?
913
01:34:56,317 --> 01:34:58,191
I prefer not to see!
914
01:36:07,307 --> 01:36:09,181
Welcome, our prince.
915
01:36:21,538 --> 01:36:23,616
Welcome, small prince.
916
01:36:34,685 --> 01:36:38,021
Father to the beard,
you make mistake.
917
01:36:38,190 --> 01:36:41,811
I am not a prince,
I am only a thief.
918
01:36:42,071 --> 01:36:45,775
We wait for you
since four thousand years.
919
01:36:45,953 --> 01:36:47,745
No, it is not possible.
920
01:36:48,040 --> 01:36:49,534
I am by chance there,
921
01:36:49,709 --> 01:36:51,417
I don't know how.
922
01:36:52,505 --> 01:36:54,166
Who, Father of the Miracles, are you?
923
01:36:56,636 --> 01:36:57,551
Where am I?
924
01:36:57,888 --> 01:37:00,132
On the Earth of Legend,
925
01:37:00,310 --> 01:37:02,138
where all is possible
926
01:37:02,438 --> 01:37:05,440
when he/it is seen
by a child's eyes.
927
01:37:05,610 --> 01:37:09,027
We survived
to the age of gold.
928
01:37:09,407 --> 01:37:12,114
Of gold,
because gold was not then
929
01:37:12,996 --> 01:37:15,668
hardly more that the sand
that we trod
930
01:37:15,960 --> 01:37:18,915
or the stone
that we became.
931
01:37:19,090 --> 01:37:20,371
You, of the stone?
932
01:37:20,926 --> 01:37:23,300
We were
petrified of horror
933
01:37:23,472 --> 01:37:25,680
when we saw the men
934
01:37:25,851 --> 01:37:27,679
to stop being children
935
01:37:27,855 --> 01:37:30,607
and to believe
in the beauty of the impossible.
936
01:37:31,694 --> 01:37:35,776
But when the heart
of a child comes to us
937
01:37:35,950 --> 01:37:37,362
and in us,
938
01:37:38,121 --> 01:37:40,080
we live again.
939
01:37:40,333 --> 01:37:42,907
And since you are this child,
940
01:37:43,088 --> 01:37:45,662
you are going to become my successor.
941
01:37:46,718 --> 01:37:47,999
Come with me
942
01:37:49,305 --> 01:37:53,436
and I will give to you
the two badges
943
01:37:53,605 --> 01:37:55,812
of the true royalty.
944
01:38:03,245 --> 01:38:04,408
Here they are.
945
01:38:14,722 --> 01:38:17,179
Point it on the injustice
946
01:38:17,351 --> 01:38:18,466
and you will defeat it.
947
01:38:20,397 --> 01:38:23,603
No, Father of Goodness,
I don't want some.
948
01:38:23,903 --> 01:38:25,529
I don't want to be a king.
949
01:38:25,865 --> 01:38:27,324
I want to save my friend.
950
01:38:27,492 --> 01:38:29,403
Hey well, it will help you.
951
01:38:29,579 --> 01:38:31,988
Take it.
And now,
952
01:38:33,002 --> 01:38:36,503
I return you homage,
because you are a king
953
01:38:36,674 --> 01:38:40,888
and all in our kingdom
belongs to you, except
954
01:38:41,057 --> 01:38:44,510
this carpet
that I keep for me.
955
01:38:45,272 --> 01:38:48,523
Because on this carpet
who flies when one tells to him:
956
01:38:48,694 --> 01:38:52,196
"Vole, carpet",
I will go until the paradise
957
01:38:52,366 --> 01:38:54,740
when the hour will have sounded.
958
01:39:03,175 --> 01:39:06,048
He/it is said,
by Allah's grace,
959
01:39:06,598 --> 01:39:08,924
that he/it was a king
among the kings,
960
01:39:09,519 --> 01:39:11,846
master of the weapons, of the armies,
961
01:39:12,024 --> 01:39:13,518
and of the vessels,
962
01:39:13,692 --> 01:39:17,479
a main oppressor
of the time and the people.
963
01:39:17,657 --> 01:39:21,242
The earth was a punishment
for his/her/its topics.
964
01:39:21,414 --> 01:39:23,242
They complained in secret
965
01:39:23,417 --> 01:39:25,625
and were punished
on the place of the market.
966
01:39:26,046 --> 01:39:27,755
But a sage among the sages
967
01:39:27,924 --> 01:39:30,927
of Baghdad
announced them this prophecy:
968
01:39:31,096 --> 01:39:33,339
With time,
a liberator will come.
969
01:39:33,641 --> 01:39:35,350
You will recognize it
to this...
970
01:39:48,333 --> 01:39:51,584
Oh Allah, I know,
you don't like that one flies.
971
01:39:51,754 --> 01:39:54,212
It is the last time,
believe me.
972
01:39:54,384 --> 01:39:57,589
Just once.
So that this small carpet
973
01:39:57,765 --> 01:39:59,474
take myself in time in Baghdad.
974
01:39:59,934 --> 01:40:01,975
When the hour
some old king will come,
975
01:40:02,146 --> 01:40:04,935
he/it won't have need
of a carpet.
976
01:40:05,109 --> 01:40:08,065
Oh Allah,
you will take it by the hand,
977
01:40:08,240 --> 01:40:10,234
with sweetness, to his/her/its picture,
978
01:40:10,410 --> 01:40:13,994
and you will take it.
I am not right?
979
01:40:14,166 --> 01:40:17,122
I must go
to save my friend in Baghdad.
980
01:40:17,296 --> 01:40:19,835
It is a question of minutes.
981
01:40:20,426 --> 01:40:24,011
Allah, Lord of the Justice,
let me make.
982
01:40:24,474 --> 01:40:25,673
Vole, carpet.
983
01:40:28,564 --> 01:40:29,395
Wait!
984
01:40:38,122 --> 01:40:38,703
Vole, carpet!
985
01:41:29,121 --> 01:41:31,245
Why do you close the eyes?
986
01:41:32,001 --> 01:41:34,160
Soon you won't see it more.
987
01:41:36,884 --> 01:41:39,590
We will observe them!
tells people,
988
01:41:39,763 --> 01:41:41,721
But if the Almighty
is not able to anything,
989
01:41:42,309 --> 01:41:43,424
what will he/it be able to there, him?
990
01:41:44,521 --> 01:41:46,349
The visionary answered:
991
01:41:46,524 --> 01:41:49,396
Have confidence in Allah,
992
01:41:49,571 --> 01:41:52,657
because in the sky
you will see a boy
993
01:41:52,826 --> 01:41:55,034
of the humblest,
overlapping a cloud.
994
01:41:56,248 --> 01:41:59,251
Cloud as strong
that a rock under snow,
995
01:41:59,420 --> 01:42:01,045
from where he/it will shoot
996
01:42:01,214 --> 01:42:05,001
the arrow justici�re
who will hit the tyrant.
997
01:43:14,959 --> 01:43:15,625
The horse!
998
01:43:24,850 --> 01:43:25,765
Quickly!
999
01:43:28,649 --> 01:43:29,395
Ahmad!
1000
01:43:30,986 --> 01:43:31,851
Jaffar!
1001
01:44:29,622 --> 01:44:30,821
My people,
1002
01:44:31,125 --> 01:44:33,202
I owe all to Abu
1003
01:44:33,378 --> 01:44:36,465
and later
he/it will be my big vizir.
1004
01:44:39,389 --> 01:44:42,225
He/it will go
in the best school.
1005
01:44:42,393 --> 01:44:43,722
All sages of the Orient
1006
01:44:43,895 --> 01:44:46,732
will teach him the world.
1007
01:44:46,900 --> 01:44:49,358
He/it will be then
the wisest of the men,
1008
01:44:49,947 --> 01:44:54,577
a well to know,
of science and dignity.
1009
01:44:55,038 --> 01:44:58,575
He/it will be a vivid example
for youth
1010
01:44:59,170 --> 01:45:02,376
who will remember
how the small thief became...
1011
01:45:04,596 --> 01:45:05,261
Abu!
1012
01:45:05,639 --> 01:45:06,754
Where do you go?
1013
01:45:06,933 --> 01:45:08,927
You had what you wanted.
1014
01:45:09,103 --> 01:45:11,892
On my turn
to find for which I look.
1015
01:45:12,066 --> 01:45:13,727
- What?
- Of joy!
1016
01:45:14,153 --> 01:45:16,231
And of the adventure finally!
68110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.