Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,155 --> 00:00:10,994
♪Subtitles by♪ XQ2☻♥
2
00:00:26,043 --> 00:00:28,685
For Alain de Greef
3
00:00:28,709 --> 00:00:32,739
For Marcel Gotlib
4
00:00:32,959 --> 00:00:38,248
Morocco, November 1920
5
00:00:56,626 --> 00:00:59,810
Name, date and place of birth.
6
00:00:59,834 --> 00:01:04,394
Albert Maillard. May 16, 1872.
Rue Ordener, Paris.
7
00:01:04,418 --> 00:01:07,185
- Son of?
- Yvette Maillard. Laundress.
8
00:01:07,209 --> 00:01:10,269
- And?
- Unknown.
9
00:01:10,293 --> 00:01:12,544
- Profession?
- Bookkeeper.
10
00:01:12,568 --> 00:01:16,627
- Service record?
- Mobilized, June '16. Territorial Reserves.
11
00:01:16,651 --> 00:01:19,927
- At your age, you saw active combat?
- The Somme, July '16.
12
00:01:19,951 --> 00:01:21,935
Chemin des Dames '17 (Aisne)
13
00:01:21,959 --> 00:01:24,269
August '18, we were all on active duty.
14
00:01:24,293 --> 00:01:26,985
And I found myself on Côte 113
with a bunch of kids.
15
00:01:27,009 --> 00:01:30,977
- Côte 113*? (Hill 113)
- Our position at the armistice.
16
00:01:31,001 --> 00:01:35,352
- When did you meet Edouard Péricourt?
- There, on Hill 113.
17
00:01:35,376 --> 00:01:39,227
And at that battle you first envisaged...
18
00:01:39,251 --> 00:01:41,560
your "collaboration"?
19
00:01:41,584 --> 00:01:44,602
It's a long story. Complicated.
20
00:01:44,626 --> 00:01:47,348
We have time.
21
00:02:41,376 --> 00:02:46,614
[SEE YOU UP THERE]
22
00:02:52,584 --> 00:02:56,598
Adapted from the novel by
Pierre Lemaitre, Prix Goncourt 2013
23
00:03:08,543 --> 00:03:12,019
It all started on November 9, 1918.
24
00:03:12,043 --> 00:03:16,727
Rumors of an armistice were rife,
so we all kept a low profile.
25
00:03:16,751 --> 00:03:20,060
By everybody I mean the Germans too.
26
00:03:20,084 --> 00:03:22,894
Nobody felt like shooting anyone, anymore.
27
00:03:22,918 --> 00:03:27,631
Dying last is even dumber
than dying first.
28
00:03:32,459 --> 00:03:34,360
Lieutenant?
29
00:03:34,584 --> 00:03:38,810
The only one who disliked this
was our lieutenant, Pradelle.
30
00:03:38,834 --> 00:03:41,644
He liked war. It was his thing.
31
00:03:41,668 --> 00:03:44,973
He scared us even more than the Germans.
32
00:03:50,484 --> 00:03:54,552
[Cessation of hostilities imminent.
Await further orders]
33
00:03:54,576 --> 00:03:57,623
[November 9, 1918]
34
00:04:35,093 --> 00:04:37,956
[LONG LIVE DEATH]
35
00:04:44,918 --> 00:04:46,698
Sergeant.
36
00:04:47,709 --> 00:04:49,185
Lieutenant!
37
00:04:49,209 --> 00:04:51,402
Reconnaissance mission.
38
00:04:51,626 --> 00:04:53,035
But, Lieutenant...
39
00:04:53,359 --> 00:04:56,119
the Germans are expecting
it to end, like us.
40
00:04:56,143 --> 00:04:58,548
Should be no worries, then.
41
00:04:59,293 --> 00:05:01,519
Thérieux and Grisonnier.
42
00:05:02,043 --> 00:05:04,519
Thérieux! Grisonnier!
43
00:05:05,043 --> 00:05:07,719
He chose the oldest, Grisonnier,
44
00:05:07,743 --> 00:05:11,019
and the newest terrified kid,
young Thérieux.
45
00:05:11,043 --> 00:05:14,002
Reconnoiter their front line.
46
00:05:14,626 --> 00:05:18,231
- Execute the order.
- You heard the lieutenant!
47
00:05:22,551 --> 00:05:25,327
A reconnaissance mission
in broad daylight!
48
00:05:25,351 --> 00:05:27,931
The order was absurd.
49
00:05:28,918 --> 00:05:30,477
So?
50
00:05:30,501 --> 00:05:33,185
So? Orders are orders!
51
00:05:33,209 --> 00:05:36,464
[Dear Cécile]
52
00:06:01,043 --> 00:06:04,335
Grisonnier and Thérieux,
shot like rabbits.
53
00:06:04,359 --> 00:06:07,327
Just after, as if by design
54
00:06:07,351 --> 00:06:10,523
our 75s laid down a barrage.
55
00:06:13,568 --> 00:06:16,439
Of course, the Germans riposted.
56
00:06:39,209 --> 00:06:42,644
Fix bayonets! To the ladders!
57
00:06:42,668 --> 00:06:46,564
Then we went over the top, enraged.
58
00:07:05,168 --> 00:07:08,256
Attack! Attack!
59
00:07:33,084 --> 00:07:35,598
Don't budge, don't budge!
60
00:07:38,876 --> 00:07:41,102
Advance! Advance, men!
61
00:07:41,126 --> 00:07:42,789
Allez!
62
00:08:07,793 --> 00:08:09,227
Thérieux...
63
00:08:09,251 --> 00:08:11,310
Grisonnier...
64
00:08:11,334 --> 00:08:14,935
Shot in the back.
Get it? In the back.
65
00:08:14,959 --> 00:08:17,339
By Pradelle.
66
00:08:17,501 --> 00:08:19,964
He had killed them.
67
00:09:00,376 --> 00:09:02,894
And there, I died!
68
00:09:02,918 --> 00:09:05,189
You died?
69
00:09:06,501 --> 00:09:08,864
Figure of speech.
70
00:09:11,501 --> 00:09:15,089
I came to, in a hole
with a dead horse.
71
00:09:23,793 --> 00:09:27,798
Just when I couldn't breathe,
anymore, he saved me.
72
00:10:45,376 --> 00:10:47,110
Stretcher!
73
00:10:47,834 --> 00:10:50,031
Stretcher!
74
00:11:09,809 --> 00:11:12,798
Bitte. Bitte. Aidez.
75
00:11:15,959 --> 00:11:18,798
Please. Help.
Bitte. Aidez.
76
00:11:19,126 --> 00:11:22,589
The war's still on.
Es ist noch der krieg.
77
00:11:55,984 --> 00:11:58,100
Give him morphine, Sister, please.
78
00:11:58,124 --> 00:12:00,435
Morphine has terrible consequences.
79
00:12:00,459 --> 00:12:02,685
What's more terrible than that?
80
00:12:02,709 --> 00:12:04,689
Have courage.
81
00:12:05,568 --> 00:12:07,648
He, too, suffered.
82
00:13:30,293 --> 00:13:31,435
Monsieur Péricourt.
83
00:13:31,459 --> 00:13:34,398
It's for you, Monsieur Péricourt.
84
00:13:54,334 --> 00:13:57,256
[Mama]
85
00:14:13,751 --> 00:14:15,673
[Asshole]
86
00:14:25,376 --> 00:14:27,756
[Asshole]
87
00:14:32,459 --> 00:14:34,589
[Asshole]
88
00:15:07,168 --> 00:15:10,352
I say! You slept like a log.
89
00:15:10,376 --> 00:15:13,023
That stuff really works.
90
00:15:14,293 --> 00:15:16,560
Hope you don't mind...
91
00:15:16,584 --> 00:15:18,519
I looked at your drawings.
92
00:15:18,543 --> 00:15:20,477
They're great.
93
00:15:20,501 --> 00:15:22,935
Your drawings are bizzarre,
but I like them.
94
00:15:22,959 --> 00:15:26,923
Out of the ordinary, yet true.
Weird, huh?
95
00:15:27,459 --> 00:15:28,810
What do you want?
96
00:15:28,834 --> 00:15:31,477
Show me.
97
00:15:31,501 --> 00:15:34,048
The window? Window?
98
00:16:17,501 --> 00:16:19,519
Hey, lunchtime.
99
00:16:19,543 --> 00:16:22,435
- Your friend looks sleepy.
- Not really.
100
00:16:22,459 --> 00:16:26,631
Just resting a bit, that's all.
101
00:16:27,876 --> 00:16:29,856
Easy...
102
00:16:35,626 --> 00:16:37,477
Be back in an hour.
103
00:16:37,501 --> 00:16:40,923
As if that was good news,
"Back in an hour"!
104
00:16:42,126 --> 00:16:46,277
I requested your transfer.
They said you leave in the morning.
105
00:16:46,501 --> 00:16:48,227
Don't worry.
106
00:16:48,251 --> 00:16:50,102
You'll go to a hospital in Paris:
to a specialist.
107
00:16:50,126 --> 00:16:55,231
They'll fit a prosthesis.
Afterwards you'll hardly notice.
108
00:16:56,168 --> 00:16:58,722
No? You don't want a prosthesis?
Edouard...
109
00:16:59,126 --> 00:17:01,500
You can't go home like that.
110
00:17:02,793 --> 00:17:04,123
You don't want to go home?
111
00:17:05,834 --> 00:17:07,727
What do you want?
112
00:17:07,751 --> 00:17:09,631
The drawings? Sketchbook?
113
00:17:17,626 --> 00:17:19,644
[I don't want to see my father]
114
00:17:19,668 --> 00:17:21,831
He'll love you, all the same!
115
00:17:23,751 --> 00:17:27,373
He'll be glad you're back.
Even if your face is a bit messed up.
116
00:17:36,709 --> 00:17:39,089
Stop it! Stop!
117
00:17:39,959 --> 00:17:42,039
That hurt.
118
00:17:58,001 --> 00:18:00,081
You want me to kill you.
119
00:18:04,992 --> 00:18:06,137
Edouard...
120
00:18:09,618 --> 00:18:14,973
For 4 years you did anything to survive,
now the war's over you wanna disappear?
121
00:18:19,393 --> 00:18:23,527
Lots of guys never went home
after the war: presumed killed in action.
122
00:18:23,551 --> 00:18:26,839
But they'd simply been
'killed in the archives'.
123
00:18:29,293 --> 00:18:32,539
Edouard wanted me to
kill him in the archives.
124
00:18:36,301 --> 00:18:38,544
On the list for November '18
125
00:18:38,568 --> 00:18:41,952
I'd surely find many whose families
hadn't been informed.
126
00:18:41,976 --> 00:18:45,098
Recently dead. Freshly dead, so to say.
127
00:18:45,334 --> 00:18:48,269
I just needed a man nobody would claim.
128
00:18:48,293 --> 00:18:51,244
And I found a guy who'd been
raised on Public Assistance
129
00:18:51,268 --> 00:18:53,060
Eugène Larivière. Perfect.
130
00:18:53,084 --> 00:18:56,127
Public Assistance doesn't care
about them while they're alive,
131
00:18:56,151 --> 00:18:57,535
let alone dead.
132
00:18:57,559 --> 00:19:01,394
So, Edouard Péricourt died
Nov. 9, '18, on Hill 113.
133
00:19:01,418 --> 00:19:04,856
While Eugène Larivière,well... got better.
134
00:19:17,876 --> 00:19:20,810
Larivière. Got it? Eugène Larivière!
135
00:19:21,334 --> 00:19:25,214
Hey, careful with Eugène, guys!
136
00:19:25,584 --> 00:19:29,560
Here, it's him,
he has his transfer permit.
137
00:19:29,584 --> 00:19:32,964
Get lost, don't you have better to do?
138
00:19:34,084 --> 00:19:36,894
Here's his military service book.
Eugene Larivière.
139
00:19:36,918 --> 00:19:41,548
His morphine, 6 vials.
They better all be there on arrival!
140
00:19:44,726 --> 00:19:47,419
Instead of a kiss on the cheek.
You know what I mean.
141
00:19:47,443 --> 00:19:50,000
- We gotta leave, soldier.
- Alright, alright!
142
00:19:50,501 --> 00:19:53,381
Bye, Eugène! Bye, Eugène!
143
00:20:02,751 --> 00:20:06,069
Then, I wrote a letter to his family.
144
00:20:06,293 --> 00:20:09,569
I didn't want them to find out
by official army letter.
145
00:20:09,793 --> 00:20:12,273
An army letter is never good news.
146
00:20:13,334 --> 00:20:15,402
So I wrote a letter, myself.
147
00:20:15,626 --> 00:20:18,048
A pretty good one, I thought.
148
00:20:18,968 --> 00:20:21,869
Dear Madame/Monsieur,
my mame is Albert Maillard.
149
00:20:21,893 --> 00:20:24,127
I'm a comrade of Edouard's.
150
00:20:24,751 --> 00:20:29,635
With immense sadness, I inform you
that he died in combat on Nov. 9, '18.
151
00:20:29,959 --> 00:20:32,227
Army Administration has likely
informed you officially.
152
00:20:32,251 --> 00:20:35,019
But I can tell you he died a hero,
as he charged the enemy
153
00:20:35,043 --> 00:20:36,619
in defense of our nation.
154
00:20:36,643 --> 00:20:38,602
He was formidable.
155
00:20:38,626 --> 00:20:41,560
Edouard left me his sketchbooks
--he loved drawing--
156
00:20:41,584 --> 00:20:43,685
to send to you,
if anything happened to him.
157
00:20:43,709 --> 00:20:47,685
And as something did happen to him,
here it is.
158
00:20:47,709 --> 00:20:50,727
Edouard rests in peace
in a lovely, tranquil, little cemetery.
159
00:20:50,751 --> 00:20:52,752
He's in a fine spot.
160
00:20:52,876 --> 00:20:55,339
Respectfully, Albert Maillard.
161
00:20:59,459 --> 00:21:01,935
This one is offered by the state.
162
00:21:01,959 --> 00:21:03,727
It's soft and light.
163
00:21:03,751 --> 00:21:06,810
With or without moustache,
if you choose.
164
00:21:06,834 --> 00:21:08,144
Admire the elegance.
165
00:21:08,168 --> 00:21:11,256
This is an old model prosthesis...
166
00:21:12,459 --> 00:21:14,769
Spectacularly durable materials.
167
00:21:14,793 --> 00:21:17,060
The operations still to come
will be hard on you
168
00:21:17,084 --> 00:21:19,144
but will bring very good results.
169
00:21:19,168 --> 00:21:21,227
From this to this, in one year.
170
00:21:21,251 --> 00:21:22,644
From this to this,
171
00:21:22,668 --> 00:21:23,852
in two years.
172
00:21:23,876 --> 00:21:26,102
This surgery is magnificent!
173
00:21:26,126 --> 00:21:28,435
I'm here to repair you.
174
00:21:28,459 --> 00:21:31,048
[BULLSHIT]
175
00:21:32,918 --> 00:21:35,394
I also wrote to Cécile, my fiancée
176
00:21:35,418 --> 00:21:41,006
to tell her I'd been demobbed
and I'd soon see her again.
177
00:21:42,001 --> 00:21:42,977
None too soon.
178
00:21:43,001 --> 00:21:46,881
It was already March,
the war had ended in November.
179
00:21:54,834 --> 00:21:57,477
What's wrong? Got a problem?
180
00:21:57,501 --> 00:21:59,852
Hey, I'm talking to you!
Got a problem with my photo?
181
00:21:59,876 --> 00:22:01,519
Not a good likeness.
182
00:22:01,543 --> 00:22:03,352
- 'Course, it was taken before.
- Before what?
183
00:22:03,376 --> 00:22:06,519
- Before the war! - You went?
- Sure, or I wouldn't be here!
184
00:22:06,543 --> 00:22:09,185
- Lot of gatecrashers around.
- To go to war?!
185
00:22:09,209 --> 00:22:10,894
There's gatecrashers for everything.
186
00:22:10,918 --> 00:22:12,335
'Tenn-hut!
187
00:22:12,959 --> 00:22:14,381
At ease.
188
00:22:20,751 --> 00:22:22,269
Wait.
189
00:22:22,293 --> 00:22:24,044
He's not leaving yet.
190
00:22:24,068 --> 00:22:25,452
What?
191
00:22:25,476 --> 00:22:27,256
Come with me.
192
00:22:38,418 --> 00:22:41,852
Mademoiselle is interested in one of
your comrades killed in combat.
193
00:22:41,876 --> 00:22:45,627
My name is Madeleine Péricourt.
I'm Edouard's sister.
194
00:22:45,651 --> 00:22:48,361
Mlle Péricourt wishes to pray
at her brother's grave
195
00:22:48,385 --> 00:22:50,205
but doesn't know where he's buried.
196
00:22:50,229 --> 00:22:51,929
Is it far from here?
197
00:22:52,673 --> 00:22:55,401
Mlle Péricourt asked if it's
far from here, Maillard.
198
00:22:55,431 --> 00:22:57,224
By the time we get there,
it'll be dark.
199
00:22:57,249 --> 00:22:59,144
You wanna pray at night?
200
00:22:59,168 --> 00:23:01,542
Mlle Péricourt may pray
whenever she wishes,
201
00:23:01,568 --> 00:23:04,519
- don't you agree?
- Of course. - Good.
202
00:23:04,543 --> 00:23:07,052
You'll lead the way and we'll follow.
203
00:23:07,176 --> 00:23:09,800
I'll accompany you, Mademoiselle,
204
00:23:11,409 --> 00:23:12,769
Don't budge, Maillard.
205
00:23:12,793 --> 00:23:15,919
I figured they wanted to recover the body.
But it was impossible.
206
00:23:15,943 --> 00:23:18,659
It was forbidden for bodies to be
moved from the battlefield, by law.
207
00:23:18,682 --> 00:23:20,480
But that wouldn't stop Pradelle.
208
00:23:20,501 --> 00:23:22,144
What's this I hear, Maillard?
209
00:23:22,168 --> 00:23:24,144
Your comrade Péricourt is dead?
210
00:23:24,168 --> 00:23:28,394
Last time I saw him, despite
a dental problem, he was alive, no?
211
00:23:28,418 --> 00:23:30,202
He saw everything on Hill 113.
212
00:23:30,226 --> 00:23:32,927
If anything happens to me,
he'll talk, he'll write.
213
00:23:32,951 --> 00:23:35,098
Even though he's supposed to be dead?
214
00:23:37,334 --> 00:23:39,560
30 km from here, is Pierreval cemetery.
215
00:23:39,584 --> 00:23:42,735
The biggest and best stocked.
An enormous choice.
216
00:23:42,759 --> 00:23:45,369
Find me a corpse for his sister
and we'll call it even.
217
00:23:45,393 --> 00:23:48,231
Let's hit the road, Private Maillard.
218
00:23:53,876 --> 00:23:56,548
Yes, sir.
219
00:24:20,084 --> 00:24:21,435
Here it is!
220
00:24:21,459 --> 00:24:23,839
Here!
221
00:24:29,501 --> 00:24:31,964
Excuse me...
222
00:24:33,793 --> 00:24:36,756
I'd like to see him, please.
223
00:24:46,376 --> 00:24:48,964
I'll arrange it.
224
00:25:00,001 --> 00:25:01,577
So?
225
00:25:02,001 --> 00:25:05,089
Let's see what he looks like.
226
00:25:08,834 --> 00:25:11,881
A Senegalese rifleman!
227
00:25:18,084 --> 00:25:22,006
Oh, look, Snow White, asleep
in the Péricourts' vault!
228
00:25:26,126 --> 00:25:29,227
Pradelle dissuaded her from
looking at her brother.
229
00:25:29,251 --> 00:25:30,519
And then?
230
00:25:30,543 --> 00:25:32,560
They hauled away the corpse.
231
00:25:32,584 --> 00:25:37,339
By now, he must be
in the Péricourts' cript.
232
00:25:38,289 --> 00:25:41,954
[♪ Aux Halles: 1916 Georgel]
233
00:25:49,149 --> 00:25:52,084
♪ Il est minuit et Paris en toilette
234
00:25:52,193 --> 00:25:54,833
♪ Sort des théâtr's, cinés ou casinos,
235
00:25:54,888 --> 00:25:57,716
♪ Les uns s'en vont souper, faire la fête,
236
00:25:57,773 --> 00:26:00,561
♪ Tandis qu' les autr's regagnent leur dodo.
237
00:26:00,593 --> 00:26:03,450
♪ Au milieu de cette cohue,
238
00:26:03,490 --> 00:26:06,254
♪ S'mêlant aux taxis, aux autos,
239
00:26:06,379 --> 00:26:09,629
♪ Des chars pleins d'choux, d'carott's, d'laitues
240
00:26:09,724 --> 00:26:12,112
♪ Descend'nt le long du Sébasto.
241
00:26:12,183 --> 00:26:14,971
♪ Aïe donc Cocott' s'écrie le maraîcher,
242
00:26:15,160 --> 00:26:18,463
♪ Faut arriver les premiers au marché.
243
00:26:19,000 --> 00:26:21,831
♪ Tout autour des Halles
244
00:26:22,261 --> 00:26:25,304
♪ Lorsque descend la nuit
245
00:26:25,709 --> 00:26:27,435
I took a flat in Paris.
246
00:26:27,459 --> 00:26:30,935
Since the bank wouldn't re-hire me,
I took what I could.
247
00:26:30,959 --> 00:26:32,977
It was no real problem.
248
00:26:33,001 --> 00:26:36,964
After 2 years in the trenches,
I wasn't hard to please.
249
00:26:45,959 --> 00:26:47,810
Then I found Edouard again.
250
00:26:47,834 --> 00:26:50,598
Being dead, of course, he couldn't go home.
251
00:26:50,612 --> 00:26:52,112
Edouard...
252
00:26:56,543 --> 00:26:59,210
My big problem was morphine.
253
00:26:59,634 --> 00:27:01,810
What with the war-wounded all around,
254
00:27:01,834 --> 00:27:03,910
it was everywhere, but not free.
255
00:27:03,934 --> 00:27:06,227
So what did you do?
256
00:27:06,251 --> 00:27:10,019
The only thing war had taught me
was to fight men who'd done nothing to me.
257
00:27:10,043 --> 00:27:12,519
So for the morphine, I did the same.
258
00:27:12,543 --> 00:27:15,519
- I'm ashamed. - Why?
- They were veterans.
259
00:27:15,543 --> 00:27:18,769
- Veterans? - Yes, veterans like me,
except they were disabled.
260
00:27:18,793 --> 00:27:20,435
They were issued morphine
at the hospital
261
00:27:20,459 --> 00:27:23,735
but preferred to sell it and eat,
not keep it and starve.
262
00:27:23,759 --> 00:27:25,214
I preyed on them.
263
00:27:57,026 --> 00:27:59,000
Won't you start drawing again?
264
00:27:59,024 --> 00:28:00,452
Look.
265
00:28:00,476 --> 00:28:02,710
I got you paper, an old easel
266
00:28:02,734 --> 00:28:05,098
and gathered up all your materials.
267
00:28:15,543 --> 00:28:19,600
[Dampierre Military Cemetery
A place of quiet dignity]
268
00:28:32,918 --> 00:28:34,435
Look here, monsieur!
269
00:28:34,459 --> 00:28:38,102
The mud in your cemetary
reminds me of the trenches.
270
00:28:38,126 --> 00:28:41,352
You wouldn't understand.
He would.
271
00:28:41,376 --> 00:28:44,769
- Exactly. Who is he?
- Pardon?
272
00:28:44,793 --> 00:28:47,410
Ernest Blachet, Brigadier, 133rd Regiment.
273
00:28:47,434 --> 00:28:49,739
Died for France, September 4, 1917.
274
00:28:51,268 --> 00:28:55,010
In plot E-13. Simon Perlatte,
275
00:28:55,034 --> 00:28:58,352
2nd class, 6th Army.
Died for France, June 16, '17.
276
00:28:58,376 --> 00:29:00,685
- So?
- What do you mean "so"?
277
00:29:00,709 --> 00:29:04,894
Your crews have mixed up the
placement of the coffins, M. Pradelle.
278
00:29:04,918 --> 00:29:07,102
Why would my Chinese guys do that?
279
00:29:07,126 --> 00:29:08,977
Because they can't read, M. Pradelle!
280
00:29:09,001 --> 00:29:11,544
Because for this kind of work
you employ people
281
00:29:11,868 --> 00:29:13,631
who cannot read!
282
00:29:16,459 --> 00:29:18,539
You can't read?
283
00:29:18,559 --> 00:29:21,839
I don't understand what you're saying.
Wo tingbudong ni shuode shenme.
284
00:29:26,376 --> 00:29:28,464
You're right, these assholes can't read!
285
00:29:32,126 --> 00:29:35,102
But what could it matter, hm?
286
00:29:35,126 --> 00:29:36,310
What?
287
00:29:36,334 --> 00:29:37,852
When families visit
288
00:29:37,876 --> 00:29:41,352
they won't dig up the grave
to verify that it's their dead body.
289
00:29:41,376 --> 00:29:43,185
Hold on! Monsieur,
290
00:29:43,209 --> 00:29:45,810
we owe our respect to these dead men.
291
00:29:45,834 --> 00:29:47,477
You owe them respect?
292
00:29:47,501 --> 00:29:51,560
Explain why, for 2 months,
in this commune's cemetery,
293
00:29:51,584 --> 00:29:54,227
you've let illiterates bury them
any old how?
294
00:29:54,251 --> 00:29:57,560
I didn't give them any orders,
your workers did this job themselves!
295
00:29:57,584 --> 00:30:03,048
But you've been delegated military
authority to supervise burials, no?
296
00:30:03,126 --> 00:30:06,810
- A mayoral official comes twice a day.
- You have no military oversight?
297
00:30:06,834 --> 00:30:09,685
That's understood.
He's from the Mayor's office.
298
00:30:09,709 --> 00:30:12,894
- It's the same thing, sir.
- Not really, no.
299
00:30:12,918 --> 00:30:16,256
No, in fact, it's not the same thing.
300
00:30:17,251 --> 00:30:19,681
Here's what I propose.
301
00:30:21,834 --> 00:30:24,560
For the repose of our dead
and in respect of their memory,
302
00:30:24,584 --> 00:30:29,869
I propose that all this
remains among ourselves.
303
00:30:30,293 --> 00:30:32,173
Good bye, messieurs.
304
00:30:38,293 --> 00:30:42,019
Then, I found a job at the 'Bon Marché'.
As an elevator operator.
305
00:30:42,043 --> 00:30:44,548
First floor. First floor.
306
00:30:46,793 --> 00:30:49,810
There I ran into Cécile, my fiancée.
307
00:30:49,834 --> 00:30:52,977
I realized why she didn't reply
to my letters.
308
00:30:53,001 --> 00:30:56,310
She was with her dandy happily carrying packages and emracing him.
309
00:30:56,334 --> 00:30:59,769
When she realised the clown
operating the elevator was me,
310
00:30:59,793 --> 00:31:03,589
she must've thought
she'd made the right choice.
311
00:31:18,293 --> 00:31:19,977
Second floor.
312
00:31:20,001 --> 00:31:21,798
Second floor.
313
00:32:36,834 --> 00:32:39,298
Thank you.
314
00:32:41,084 --> 00:32:42,935
Go away.
315
00:32:43,459 --> 00:32:45,106
Go away!
316
00:33:58,001 --> 00:34:00,000
Thank you.
317
00:34:21,626 --> 00:34:25,923
[WE WANT TO PAY HOMGE
TO OUR DEAD!]
318
00:34:48,793 --> 00:34:50,060
Monsieur Péricourt.
319
00:34:50,084 --> 00:34:53,185
I want to see Monsieur d'Aulnay-Pradelle.
Alone.
320
00:34:53,209 --> 00:34:55,139
Certainly, sir.
321
00:35:12,543 --> 00:35:15,394
President, what brings you here?
322
00:35:15,418 --> 00:35:17,519
An excessive growth index.
323
00:35:17,543 --> 00:35:21,173
How can a growth index be excessive?
324
00:35:21,509 --> 00:35:22,810
When it's illegal.
325
00:35:22,834 --> 00:35:26,227
For an enterprise that's only been in existence one year
a clear profit of 1 million...
326
00:35:26,251 --> 00:35:28,810
I don't think that million's very clear.
327
00:35:28,834 --> 00:35:31,310
President, we're talking about business, not virtue.
328
00:35:31,334 --> 00:35:35,173
I won't be tarnished by your schemes, Henri.
329
00:35:36,418 --> 00:35:38,685
What are you talking about...
330
00:35:38,709 --> 00:35:41,089
Marcel?
331
00:35:50,251 --> 00:35:52,673
Monsieur President?
332
00:36:06,168 --> 00:36:08,435
Come on, old boy.
333
00:36:08,459 --> 00:36:11,714
One last effort.
334
00:36:12,543 --> 00:36:14,810
A doctor. Get a doctor! Quick!
335
00:36:14,834 --> 00:36:16,352
Call a doctor!
336
00:36:16,376 --> 00:36:18,269
It's President Péricourt.
337
00:36:18,293 --> 00:36:19,310
What's wrong?
338
00:36:19,334 --> 00:36:23,269
I don't know, we were talking calmly
and he just collapsed.
339
00:36:23,293 --> 00:36:26,673
I think it might be too late.
340
00:36:25,137 --> 00:36:26,537
Dr. Bernard?
341
00:36:27,126 --> 00:36:29,548
Where's Dr. Bernard?
342
00:36:29,834 --> 00:36:32,144
Péricourt, old boy, what's happening?
343
00:36:32,168 --> 00:36:33,185
- Well...
- For Compiègne,
344
00:36:33,209 --> 00:36:36,769
18,000 coffins. 5,000 for Laon.
6,100 for Colmar
345
00:36:36,793 --> 00:36:39,685
and 33,000 for Verdun.
346
00:36:39,709 --> 00:36:41,289
Easy.
347
00:36:42,709 --> 00:36:44,339
Easy!
348
00:36:49,418 --> 00:36:52,298
A really lovely day!
349
00:37:04,043 --> 00:37:05,352
Hello.
350
00:37:05,376 --> 00:37:08,548
[How do I look?]
351
00:37:28,876 --> 00:37:30,644
Incredible.
352
00:37:30,668 --> 00:37:32,019
You're beautiful.
353
00:37:32,043 --> 00:37:34,714
You're beautiful!
354
00:37:37,320 --> 00:37:38,020
Yeah...
355
00:37:40,668 --> 00:37:43,173
Come.
356
00:37:50,001 --> 00:37:52,631
Ta-da!
357
00:37:55,959 --> 00:37:59,423
- Can I pick it up?
- It's for you.
358
00:38:03,626 --> 00:38:07,298
I'll never know what it name was.
359
00:38:07,969 --> 00:38:08,818
Albert.
360
00:38:08,918 --> 00:38:10,269
The drawings?
361
00:38:10,293 --> 00:38:12,335
You started again?
362
00:38:12,959 --> 00:38:15,056
Can I have a look?
363
00:38:17,543 --> 00:38:20,048
Ah it's... It's...
364
00:38:22,709 --> 00:38:26,019
[ADVANCE INTO COMBAT!]
365
00:38:26,043 --> 00:38:28,060
What is it?
366
00:38:28,084 --> 00:38:31,231
These aren't your drawings.
What's this stuff?
367
00:38:31,751 --> 00:38:33,227
"Here, as everywhere,
368
00:38:33,251 --> 00:38:35,144
"in towns and villages,
369
00:38:35,168 --> 00:38:37,144
"schools, even train stations,
370
00:38:37,168 --> 00:38:39,810
"everyone wants their monument to the fallen."
371
00:38:39,834 --> 00:38:41,310
So?
372
00:38:41,834 --> 00:38:44,002
He says, "It's for us!"
373
00:38:44,126 --> 00:38:46,907
- You wanna sell monuments to the dead?
- No!
374
00:38:47,209 --> 00:38:49,769
He says, "No, to the living."
375
00:38:49,793 --> 00:38:52,769
That's good. Beautiful. Lovely
376
00:38:52,793 --> 00:38:55,144
But... it's complicated.
377
00:38:55,168 --> 00:38:57,185
Yes! It's not enough to design them.
378
00:38:57,209 --> 00:39:00,727
Once sold, you have
to assemble and transport them.
379
00:39:00,751 --> 00:39:03,089
It takes money, lots of money.
380
00:39:05,251 --> 00:39:08,019
He said: "We don't make them,
you dope, we only sell them!"
381
00:39:08,043 --> 00:39:10,748
Once they're sold, they have to be made.
382
00:39:13,793 --> 00:39:16,227
He says, "We just sell them."
383
00:39:16,554 --> 00:39:18,172
Now, he's laughing.
384
00:39:18,197 --> 00:39:19,890
Yeah, I got that.
385
00:39:20,168 --> 00:39:21,830
Then what?
386
00:39:23,922 --> 00:39:27,010
He says: "We take the money and run!"
387
00:39:28,251 --> 00:39:31,423
- You're crazy. - No.
- You're crazy. - No.
388
00:39:33,343 --> 00:39:37,144
He says:
"Banal + ugly + expensive = success!"
389
00:39:37,168 --> 00:39:39,889
Maybe, but I don't like prison.
390
00:39:39,916 --> 00:39:41,987
He says: "You're already in prison."
391
00:39:42,019 --> 00:39:44,078
B-b-but... this is serious.
392
00:39:44,118 --> 00:39:47,903
Robbing municipalities,
robbing the state: that's sacrilege!
393
00:39:47,951 --> 00:39:50,023
He says: "THAT's what he WANTS to do!"
394
00:39:50,048 --> 00:39:52,852
Even worse! It'd mean a
penal colony or the scaffold!
395
00:39:52,876 --> 00:39:56,102
You may not care for your own head,
but I'm attached to mine!
396
00:39:56,126 --> 00:39:58,310
- He says, he'll help you.
- Help me?
397
00:39:58,334 --> 00:40:01,983
Help me?
When did you ever help me, huh?
398
00:40:02,318 --> 00:40:04,338
Don't look at me like that!
399
00:40:04,385 --> 00:40:06,851
I was just fine in my hole!
I never asked you for anything!
400
00:40:06,876 --> 00:40:08,889
I was resting in my hole!
401
00:40:09,065 --> 00:40:11,504
The last 6 months,
who's been taking care of you?
402
00:40:11,529 --> 00:40:13,450
Who keeps you warm,
houses you, feeds you?
403
00:40:13,475 --> 00:40:15,644
Who fights drug dealers
to procure your fix?
404
00:40:15,668 --> 00:40:19,567
Who saved you from Pradelle?
Who killed you in the archives, huh?
405
00:40:19,723 --> 00:40:22,920
6 months, I've been chained to you,
and you come up with this?!
406
00:40:22,945 --> 00:40:26,700
You're worse than the war!
Do you hear, worse than the war?
407
00:40:29,861 --> 00:40:31,386
Stop!
408
00:40:34,860 --> 00:40:36,448
Stop it!
409
00:40:39,441 --> 00:40:40,948
Stop it!
410
00:42:57,876 --> 00:42:59,381
Father?
411
00:43:06,060 --> 00:43:08,685
Dr. Blanche says it's not serious.
412
00:43:10,626 --> 00:43:13,182
Do you know why I fainted?
413
00:43:15,103 --> 00:43:17,088
Today is the 9th of November.
414
00:43:17,144 --> 00:43:19,612
The anniversary of his death.
415
00:43:19,836 --> 00:43:21,654
I'd forgotten.
416
00:43:23,225 --> 00:43:25,696
His name isn't even on the family vault.
417
00:43:25,751 --> 00:43:28,802
Of course, he's not supposed to be there.
418
00:43:29,336 --> 00:43:31,641
There's nothing left of him.
419
00:43:33,140 --> 00:43:34,734
Yes, there is.
420
00:44:02,418 --> 00:44:04,582
- I'm sorry.
- No...
421
00:44:05,543 --> 00:44:07,453
It's a good likeness.
422
00:44:15,777 --> 00:44:17,573
His signature.
423
00:44:20,293 --> 00:44:22,861
- It's a self-portrait, actually.
- Mm.
424
00:44:25,751 --> 00:44:29,257
One of his comrade-in-arms sent me
all these drawings.
425
00:44:29,334 --> 00:44:30,810
Albert Maillard.
426
00:44:30,834 --> 00:44:32,632
Perhaps we could...
427
00:44:32,834 --> 00:44:34,973
- Invite him?
- Mm.
428
00:44:35,418 --> 00:44:37,262
That's a good idea.
429
00:44:42,394 --> 00:44:44,261
And he left.
430
00:44:44,376 --> 00:44:46,465
Where to, I don't know.
431
00:44:46,701 --> 00:44:49,136
How would he cope without his morphine?
432
00:44:49,161 --> 00:44:50,928
I didn't really know the guy.
433
00:44:50,959 --> 00:44:54,144
I didn't get his stupid scam
about monuments to the fallen.
434
00:44:54,168 --> 00:44:57,769
He was incapable of seeing the
difference between dreams and reality.
435
00:44:57,794 --> 00:44:59,995
Then, I found an even dumber job.
436
00:45:00,084 --> 00:45:02,935
Do you wonder what time it is?
I check my watch...
437
00:45:02,959 --> 00:45:06,310
and see Lip Lip Hurrah.
The victory watch!
438
00:45:06,334 --> 00:45:11,631
For the ladies, Raviba stockings:
strong, long and very silky.
439
00:46:51,993 --> 00:46:53,594
Alright.
440
00:46:53,941 --> 00:46:56,727
Tell me more about your plan
to make monuments.
441
00:46:56,751 --> 00:46:58,680
How do you envisage it?
442
00:47:06,665 --> 00:47:08,900
He says: "First, publicity."
443
00:47:10,501 --> 00:47:12,948
"Publicity for death."
444
00:47:18,833 --> 00:47:21,790
"Then we make catalogues,
send them out all over...
445
00:47:21,833 --> 00:47:23,691
"and then, we wait!"
446
00:47:23,751 --> 00:47:25,374
What do I do?
447
00:47:28,168 --> 00:47:30,019
He says, "You find the money
448
00:47:30,043 --> 00:47:32,409
"to make the catalogues."
449
00:47:32,501 --> 00:47:35,182
I find money to make catalogues?!
450
00:47:35,701 --> 00:47:38,165
He says: "It's not much money."
451
00:47:40,209 --> 00:47:42,269
"Get going or you'll be late!"
452
00:47:42,316 --> 00:47:44,110
Late for what?
453
00:48:41,091 --> 00:48:42,709
Magnificent!
454
00:48:42,792 --> 00:48:44,317
Thanks.
455
00:49:03,793 --> 00:49:05,582
- Ready?
- Yes!
456
00:49:11,543 --> 00:49:13,441
Is it the moon?
457
00:49:16,050 --> 00:49:18,153
No... a lady.
458
00:49:20,165 --> 00:49:22,211
Oh, it's two people!
459
00:49:22,438 --> 00:49:23,977
"The Kiss".
460
00:49:27,656 --> 00:49:29,195
Wow!
461
00:49:31,293 --> 00:49:33,685
- What's this?
- It's a drop of water.
462
00:49:33,826 --> 00:49:35,442
A rain drop.
463
00:49:37,459 --> 00:49:39,191
A windmill.
464
00:49:39,459 --> 00:49:41,519
- What makes it turn?
- The wind?
465
00:49:41,558 --> 00:49:43,515
Right. The wind.
466
00:49:51,751 --> 00:49:53,185
It's for pee-pee!
467
00:49:53,248 --> 00:49:55,053
- It's someone!
- Someone?
468
00:49:55,094 --> 00:49:59,214
He pushes a cart.
He carries signs like this.
469
00:49:59,724 --> 00:50:01,183
"It's not fair.
470
00:50:01,293 --> 00:50:03,644
"Why do I have to get the money?"
471
00:50:03,668 --> 00:50:05,607
- Albert!
- You got it!
472
00:50:05,776 --> 00:50:07,498
It's Albert!
473
00:50:20,126 --> 00:50:21,851
Monsieur Maillard?
474
00:50:24,383 --> 00:50:25,990
Do you recognize me?
475
00:50:26,084 --> 00:50:29,047
Madeleine Péricourt.
We met at the station.
476
00:50:30,285 --> 00:50:32,725
Your address was on the envelope.
477
00:50:32,985 --> 00:50:36,361
Your old landlady
told me where to find you.
478
00:50:38,001 --> 00:50:40,389
My father wants to meet you.
479
00:50:40,626 --> 00:50:42,126
Why me?
480
00:50:42,428 --> 00:50:46,119
Because you were there during
my brother's last moments.
481
00:50:48,001 --> 00:50:49,870
Would you consider it?
482
00:50:50,251 --> 00:50:51,602
Yes.
483
00:50:51,626 --> 00:50:52,894
Really?
484
00:50:52,918 --> 00:50:54,144
Yes.
485
00:50:54,168 --> 00:50:56,316
- Dinner tomorrow at 7?
- Yes.
486
00:50:56,341 --> 00:50:59,608
Near the Champs Elysées.
No. 28, just across from the metro.
487
00:50:59,633 --> 00:51:01,062
Yes.
488
00:51:04,687 --> 00:51:07,336
My father doesn't know the details,
you understand.
489
00:51:07,370 --> 00:51:08,820
Yes.
490
00:51:09,251 --> 00:51:11,664
- Thank you M. Maillard.
- Yes.
491
00:51:15,142 --> 00:51:16,570
Yes.
492
00:51:19,609 --> 00:51:22,046
Monsieur, the mayor of
the 8th arrondissement.
493
00:51:22,078 --> 00:51:23,797
Thank you, Pauline.
494
00:51:23,933 --> 00:51:25,750
My dear fellow!
495
00:51:25,780 --> 00:51:28,867
To what do I owe? (This visit)
496
00:51:31,551 --> 00:51:33,660
So, what is it you wish? Tell me.
497
00:51:33,709 --> 00:51:36,675
Your commemorative monuuments
project: how's i going?
498
00:51:36,714 --> 00:51:38,511
Ah, is that it?
499
00:51:38,853 --> 00:51:41,016
Well, to tell you the truth...
500
00:51:41,057 --> 00:51:42,884
Tell it all, eh?
501
00:51:43,126 --> 00:51:45,593
Alright. We got nowhere.
502
00:51:45,628 --> 00:51:48,476
Excuse my language, but
the damn things cost a bundle.
503
00:51:48,501 --> 00:51:50,060
And there's no more money.
504
00:51:50,084 --> 00:51:52,394
So, it all rests on
popular subscriptions.
505
00:51:52,418 --> 00:51:54,828
We're not gonna erect
some lame, modern
506
00:51:54,853 --> 00:51:56,394
Brancusi or Zadkine type of thing
507
00:51:56,419 --> 00:52:00,078
because it'd be a catastrophe
with the electorate.
508
00:52:00,414 --> 00:52:03,935
But, Monsieur President,
why do you ask?
509
00:52:04,242 --> 00:52:07,703
I'm offering to fund
your monument entirely.
510
00:52:08,168 --> 00:52:10,352
But Monsieur President...
511
00:52:10,376 --> 00:52:12,810
Find a nice spot.
Have it cleared, if need be.
512
00:52:12,835 --> 00:52:15,012
Assemble a jury,
hold a competition,
513
00:52:15,044 --> 00:52:16,730
but I'll choose.
514
00:52:17,075 --> 00:52:20,252
I want it inaugurated with
the engraved names
515
00:52:20,306 --> 00:52:23,546
of all the war dead,
born in this arrondissement
516
00:52:23,571 --> 00:52:25,893
You got that? ... All!
517
00:52:30,701 --> 00:52:33,123
Monsieur le President...
518
00:52:36,911 --> 00:52:38,545
All
519
00:52:48,876 --> 00:52:51,444
He says: "♪♪"
520
00:52:54,584 --> 00:52:57,405
He says: "heh, heheheh!"
521
00:53:01,876 --> 00:53:04,743
He says: "You going to see Cécile?"
522
00:53:05,918 --> 00:53:07,409
Yes.
523
00:53:12,555 --> 00:53:15,974
He says,
"I hope she's become short-sighted."
524
00:53:53,360 --> 00:53:55,150
Oh, good evening.
525
00:53:55,277 --> 00:53:58,245
Albert Maillard. I'm expected for dinner.
526
00:53:59,958 --> 00:54:01,823
You're invited for dinner?
527
00:54:01,918 --> 00:54:04,457
Yes. This is the Péricourt house?
528
00:54:04,751 --> 00:54:05,852
Yes.
529
00:54:05,877 --> 00:54:08,767
Well, I'm expected for dinner.
Albert Maillard.
530
00:54:09,352 --> 00:54:11,188
Oh, pardon. Excuse me.
531
00:54:11,366 --> 00:54:13,063
No harm done.
532
00:54:13,376 --> 00:54:15,008
May I take your coat?
533
00:54:15,084 --> 00:54:16,649
I don't have one.
534
00:54:16,709 --> 00:54:18,993
- Excuse me.
- No harm done.
535
00:54:19,501 --> 00:54:21,589
- My hat, if you like.
- Yes.
536
00:54:22,584 --> 00:54:24,276
Follow me.
537
00:54:33,742 --> 00:54:36,218
- Please take a seat.
- Thank you.
538
00:54:36,251 --> 00:54:38,519
Madame will come soon.
539
00:56:09,129 --> 00:56:11,647
I'll be home late, tonight, cherie.
540
00:56:13,098 --> 00:56:15,099
Yes, a meeting. Yes.
541
00:56:38,709 --> 00:56:40,464
Good evening.
542
00:56:46,941 --> 00:56:48,968
Coming, coming!
543
00:56:58,626 --> 00:57:01,227
Ah, there you are!
Pauline said you'd arrived.
544
00:57:01,251 --> 00:57:03,394
My father's eager to meet you.
545
00:57:03,419 --> 00:57:06,406
- Actually, I don't feel so well...
- 'Evening
546
00:57:07,584 --> 00:57:09,603
Have a seat, please.
547
00:57:25,491 --> 00:57:26,889
'Kyou
548
00:57:28,139 --> 00:57:29,420
'Kyou
549
00:57:37,418 --> 00:57:39,626
So, you knew him well?
550
00:57:40,204 --> 00:57:42,361
- Who?
- Edouard.
551
00:57:42,658 --> 00:57:45,244
Oh, yes. Sure, I knew him well.
552
00:57:45,585 --> 00:57:47,822
We went through the war together.
553
00:57:47,847 --> 00:57:49,622
That creates a bond.
554
00:57:51,418 --> 00:57:53,489
Tell me a bit about him.
555
00:57:53,834 --> 00:57:55,333
Who?
556
00:57:55,626 --> 00:57:57,227
Edouard.
557
00:57:58,334 --> 00:57:59,810
Of course.
558
00:57:59,872 --> 00:58:02,231
Well... Well...
559
00:58:05,469 --> 00:58:06,938
He was...
560
00:58:07,039 --> 00:58:08,656
He was very brave.
561
00:58:08,734 --> 00:58:10,203
Very brave.
562
00:58:10,701 --> 00:58:12,691
On the battlefield.
563
00:58:12,912 --> 00:58:16,339
He was always first
to lead the assault.
564
00:58:18,992 --> 00:58:21,836
He was a...
real lion on the battlefield.
565
00:58:22,670 --> 00:58:25,430
The Germans were scared.
He was very brave.
566
00:58:25,463 --> 00:58:27,453
Once, he unearthed a dead man...
567
00:58:27,485 --> 00:58:29,350
who was revived.
568
00:58:31,669 --> 00:58:33,191
Do you know if...
569
00:58:33,216 --> 00:58:35,776
if he did any more... drawings?
570
00:58:35,801 --> 00:58:38,753
He doesn't draw any more.
I mean 'didn't'.
571
00:58:39,668 --> 00:58:42,253
I'm sure, wherever he is,
he's still drawing.
572
00:58:42,278 --> 00:58:44,527
Making the good Lord happy.
573
00:58:47,043 --> 00:58:49,383
It didn't interfere with his fighting.
574
00:58:49,459 --> 00:58:53,660
I didn't see this, but apparently,
once during an assault, he painted.
575
00:58:54,071 --> 00:58:55,861
We were winning, but still...
576
00:58:55,978 --> 00:58:59,234
your Edouard and his easel,
under the shelling...
577
00:58:59,570 --> 00:59:02,314
...he was painting. Painting, yes!
578
00:59:03,668 --> 00:59:05,958
Did he talk about his family?
579
00:59:07,624 --> 00:59:09,739
All the time. So much so, that...
580
00:59:09,812 --> 00:59:13,156
when I arrived in this house,
I felt as if I'd always known it.
581
00:59:13,209 --> 00:59:15,798
The very lovely facade, the...
582
00:59:16,435 --> 00:59:18,811
The staircase... also very lovely.
583
00:59:18,860 --> 00:59:21,960
Anyway, he'd tod me, but there, I... I...
584
00:59:22,168 --> 00:59:23,602
Lovely. Voila!
585
00:59:23,626 --> 00:59:25,152
Very lovely.
586
00:59:25,617 --> 00:59:26,968
You...
587
00:59:27,002 --> 00:59:29,876
Very sweet and very gentle,
he used to say.
588
00:59:35,834 --> 00:59:37,241
You...
589
00:59:37,376 --> 00:59:39,718
- Very lovely?
- No.
590
00:59:43,126 --> 00:59:45,519
A bit stern, but fair.
591
00:59:45,543 --> 00:59:46,975
Fair.
592
00:59:53,209 --> 00:59:55,307
How did he die?
593
00:59:58,721 --> 01:00:01,409
A bullet to the head.
In the attack on Hill 113.
594
01:00:01,434 --> 01:00:04,238
As I said, he was very courageous, he...
595
01:00:12,411 --> 01:00:14,727
It's, it's... It's not true.
596
01:00:16,617 --> 01:00:18,260
It's not true.
597
01:00:18,917 --> 01:00:20,782
Not true. In fact...
598
01:00:20,821 --> 01:00:24,274
Come, my boy.
Some dinner will do you good.
599
01:00:47,001 --> 01:00:49,478
What line are you in?
600
01:00:52,037 --> 01:00:53,644
At the back of the line.
601
01:00:53,669 --> 01:00:55,896
No, I mean your work.
602
01:00:57,834 --> 01:00:59,717
I'm in advertising.
603
01:01:00,379 --> 01:01:02,124
Actually, I'm a bookkeeper.
604
01:01:02,150 --> 01:01:04,757
But after the armistice,
I lost my old job.
605
01:01:04,793 --> 01:01:07,025
So, now I do publicity.
606
01:01:08,584 --> 01:01:10,239
The sector...
607
01:01:10,308 --> 01:01:12,754
is an interesting one:
public relations.
608
01:01:22,109 --> 01:01:23,590
Thank you.
609
01:01:31,876 --> 01:01:33,557
It's good.
610
01:01:34,968 --> 01:01:37,124
The maid will see you out.
611
01:01:37,156 --> 01:01:38,585
- Thanks.
- Thank you
612
01:01:38,626 --> 01:01:40,953
Say, Monsieur Maillard...
613
01:01:41,749 --> 01:01:42,914
Yes?
614
01:01:43,001 --> 01:01:45,343
You're a bookkeeper you say?
Yes.
615
01:01:45,368 --> 01:01:48,495
It just so happens we need
bookkeepers.
616
01:01:48,558 --> 01:01:52,625
- The nation must invest and there
are many opportunities. - Really?
617
01:01:52,650 --> 01:01:54,582
If you accept a posting with us,
618
01:01:54,607 --> 01:01:56,945
we'll offer you the best conditions.
619
01:01:57,313 --> 01:02:00,363
- I... I don't know...
- Take your time, think it over.
620
01:02:00,425 --> 01:02:02,602
No problem. Good night.
621
01:02:02,667 --> 01:02:04,163
Thank you.
622
01:02:29,251 --> 01:02:31,839
*Academy of Art
623
01:02:42,584 --> 01:02:44,717
Any news from your family?
624
01:02:47,162 --> 01:02:49,763
He says:
"Families rarely contact their dead."
625
01:02:49,788 --> 01:02:51,848
'Course. That's not what I meant...
626
01:02:51,902 --> 01:02:54,387
They may be very sad you're dead.
627
01:02:54,501 --> 01:02:57,405
Even your father
may be sad you're dead.
628
01:02:58,758 --> 01:03:00,534
Okay, don't get upset.
629
01:03:01,905 --> 01:03:04,468
- "Worry about getting the money."
- Exactly.
630
01:03:04,515 --> 01:03:06,437
You told me they're very rich.
631
01:03:06,462 --> 01:03:09,227
Maybe we could rob them?
For the catalogue money.
632
01:03:09,251 --> 01:03:12,590
Yeah. We send Louise
to your house, which must be lovely.
633
01:03:12,615 --> 01:03:14,182
And by you instruction
634
01:03:14,210 --> 01:03:17,048
she'll swipe silverware or a painting.
And that's how
635
01:03:17,073 --> 01:03:19,189
we get the money for
the catalogues. - No!
636
01:03:19,214 --> 01:03:21,047
He says no.
637
01:03:29,631 --> 01:03:32,682
He says, in his family,
the only thief is his father.
638
01:03:33,626 --> 01:03:35,738
If you say so.
639
01:03:36,334 --> 01:03:38,583
I'll go look for money, then.
640
01:03:38,918 --> 01:03:40,596
"Yeah."
641
01:03:47,183 --> 01:03:49,617
I accepted the job from M. Péricourt.
642
01:03:49,759 --> 01:03:51,754
- And...
- And?
643
01:03:52,293 --> 01:03:54,387
I started stealing from him.
644
01:03:55,082 --> 01:03:56,891
I'd read the clients' faces.
645
01:03:57,001 --> 01:03:59,340
War profiteers have
the face of a winner.
646
01:03:59,412 --> 01:04:01,199
They were my favorites.
647
01:04:02,068 --> 01:04:03,849
60,000...
648
01:04:04,084 --> 01:04:07,388
I chose a classic scam,
called The Bridge of Sighs.
649
01:04:08,385 --> 01:04:10,240
The client drops off 60,000.
650
01:04:10,273 --> 01:04:12,980
You deposit 40,000 and keep 20,000.
651
01:04:13,822 --> 01:04:15,244
[DEPOSITED]
652
01:04:17,668 --> 01:04:19,225
Sign here.
653
01:04:21,552 --> 01:04:23,692
And you do the same
with all the rest.
654
01:04:24,043 --> 01:04:25,505
26,000.
655
01:04:25,826 --> 01:04:28,206
[Twenty-two, thou...]
656
01:04:30,488 --> 01:04:33,137
- 27,000.
[Seventeen th...]
657
01:04:35,837 --> 01:04:38,194
- 30,000.
[Twenty thou...]
658
01:04:39,764 --> 01:04:42,123
- 23,000.
[Sixteen thou...]
659
01:04:43,881 --> 01:04:46,313
I had the cash for only 3 days.
660
01:04:47,200 --> 01:04:48,385
Why 3 days?
661
01:04:48,418 --> 01:04:51,837
The advantage of working in a big bank
is tha nobody will notice a thing
662
01:04:51,862 --> 01:04:53,477
until the reconciliation statement.
663
01:04:53,501 --> 01:04:57,352
Between share portfolios,
payments, loans and mortgages
664
01:04:57,377 --> 01:04:58,852
takes at least 3 days.
665
01:04:58,922 --> 01:05:02,227
So, I have 3 days before my entries
are compared with receipts.
666
01:05:02,251 --> 01:05:06,976
Once a clean account is verified
I tap into into it and credit one I'd stolen from.
667
01:05:07,309 --> 01:05:09,851
But it's a high-speed chase
with the comptrollers.
668
01:05:09,876 --> 01:05:13,227
Hence the name "Bridge of Sighs";
it's exhausting.
669
01:05:18,332 --> 01:05:21,299
Just write down "bank fraud".
670
01:05:23,613 --> 01:05:25,580
No, I mean, it was...
671
01:05:26,091 --> 01:05:28,145
money for the catalogues.
672
01:05:28,209 --> 01:05:31,262
I told Edouard I found a job.
He didn't ask questions.
673
01:05:31,293 --> 01:05:34,716
As all rich people, he found it
quite normal to find work.
674
01:05:39,062 --> 01:05:41,952
[ATTACK!]
675
01:05:43,532 --> 01:05:46,392
[THE MOTHERLAND THANKS HER SOLDIER]
676
01:05:46,417 --> 01:05:48,881
[FORWARD INTO COMBAT]
677
01:05:49,314 --> 01:05:51,908
[JOY IN COMBAT]
678
01:05:53,833 --> 01:05:56,506
[THANKS FOR EVERYTHING]
679
01:05:56,575 --> 01:05:59,371
[PROUD TO DIE]
680
01:05:59,449 --> 01:06:02,207
[ORPHAN CONTEMPLATES SELF-SACRIFICE]
681
01:06:05,543 --> 01:06:07,553
- That's you!
- Yes!
682
01:06:09,309 --> 01:06:12,249
[PATRIOTIC SOUVENIR]
683
01:06:19,293 --> 01:06:21,602
Who's this Jules d'Epremont?
684
01:06:21,626 --> 01:06:23,975
- "Nobody."
- Nobody?
685
01:06:26,709 --> 01:06:30,560
"A so-called member of the Institute.
No one will check him out."
686
01:06:33,376 --> 01:06:34,685
Thanks.
687
01:06:34,709 --> 01:06:36,769
I'd like to say the same.
688
01:06:36,886 --> 01:06:38,449
My hand.
689
01:06:40,700 --> 01:06:42,546
*Article 4.
690
01:06:42,662 --> 01:06:45,388
The chosen artist
must have been French for at least
691
01:06:45,584 --> 01:06:46,894
3 generations
692
01:06:46,918 --> 01:06:49,519
or, failing that, be a war veteran.
693
01:06:49,543 --> 01:06:53,310
If a Senegalese or an Indochinese
wins I think we should accept him.
694
01:06:53,334 --> 01:06:55,144
We'll pay him less, that's all.
695
01:06:55,168 --> 01:06:56,373
Article 5.
696
01:06:56,398 --> 01:06:59,019
If the artist is a disabled victim
697
01:06:59,050 --> 01:07:00,530
of the violence of war,
698
01:07:00,555 --> 01:07:04,194
he may be assisted,
even if the artist blind.
699
01:07:04,376 --> 01:07:07,477
I'm not sure about that,
but we can't appear to exclude anyone.
700
01:07:07,501 --> 01:07:09,935
The probability that
a blind man wins is...
701
01:07:09,959 --> 01:07:11,586
Move on, to the next.
702
01:07:11,618 --> 01:07:12,982
Article 6.
703
01:07:13,007 --> 01:07:15,685
The monument will be built in Paris
704
01:07:15,709 --> 01:07:18,407
and furthermore by a French company.
705
01:07:18,432 --> 01:07:19,985
If you wish, I can add:
706
01:07:20,009 --> 01:07:22,103
"Priority will be given to
Péricourt enterprises."
707
01:07:22,127 --> 01:07:24,431
No need, I'll be paying for it, anyway.
708
01:07:24,501 --> 01:07:26,560
Of course! Silly me.
709
01:07:26,623 --> 01:07:28,079
Yes.
710
01:07:28,459 --> 01:07:29,727
Article 7.
711
01:07:29,751 --> 01:07:34,810
The monument's dimensions
must be in harmony with the chosen site. No?
712
01:07:34,834 --> 01:07:38,546
We're hesitating between razing
an old orphanage or a garage.
713
01:07:38,811 --> 01:07:40,621
The garage, Labourdin.
714
01:07:40,645 --> 01:07:43,330
Preference to raze the garage.
I bow to your wish.
715
01:07:43,370 --> 01:07:44,744
Articl 8.
716
01:07:44,769 --> 01:07:47,477
The artist must provide, on his work,
717
01:07:47,736 --> 01:07:51,269
a space, sufficiently large to display
718
01:07:51,293 --> 01:07:55,217
in a legible and clear manner,
the names of...
719
01:07:55,304 --> 01:07:57,160
ALL the war victims,
720
01:07:57,224 --> 01:07:59,808
born in the 8th arrondissement.
721
01:08:00,355 --> 01:08:02,019
And finally, article 9.
722
01:08:02,027 --> 01:08:05,454
The total sum for the design and
construction of the monument
723
01:08:05,485 --> 01:08:09,318
shall be... this is where you come in,
M. President.
724
01:08:17,209 --> 01:08:19,239
Put down 150,000 francs.
725
01:08:19,310 --> 01:08:21,286
150,000 francs?
726
01:08:21,310 --> 01:08:23,301
Want me to write 150,000 francs?
727
01:08:23,334 --> 01:08:25,340
Very well. Very well.
728
01:08:33,318 --> 01:08:36,198
[COMPETITION]
729
01:09:02,456 --> 01:09:04,666
Right... I'll send these off.
730
01:09:05,236 --> 01:09:08,535
On the way back,
I'll check our postal-box.
731
01:09:10,097 --> 01:09:12,508
Yeah... I hope you're wrong.
732
01:09:29,201 --> 01:09:31,855
For several months,
practically no response.
733
01:09:32,097 --> 01:09:34,452
Then, shortly before July 14 (Bastille Day),
734
01:09:34,476 --> 01:09:36,721
there was a patriotic frenzy.
735
01:09:38,126 --> 01:09:40,483
All the orders came in at once.
736
01:09:40,751 --> 01:09:42,249
Incredible!
737
01:09:42,626 --> 01:09:45,975
I thought people were stupid.
But not to that point.
738
01:09:46,233 --> 01:09:49,689
In order to screw Péricourt,
I opened a Patriotic Souvenir account.
739
01:09:49,748 --> 01:09:52,258
which I signed, Jules d'Epremont.
740
01:09:55,010 --> 01:09:58,931
Then I went to get the money.
It was a lot of money.
741
01:10:02,834 --> 01:10:04,269
There's this.
742
01:10:04,353 --> 01:10:06,635
This... Ah!...
743
01:10:06,957 --> 01:10:08,646
This too.
744
01:10:21,426 --> 01:10:24,019
After the drug dealers' attack,
I got a gun.
745
01:10:24,043 --> 01:10:26,435
But it was just to protect
MY money.
746
01:10:26,459 --> 01:10:28,644
Oh yes, our affair's not doing too bad.
747
01:10:28,668 --> 01:10:31,619
What do we do? Monuments:
design and construction.
748
01:10:31,650 --> 01:10:35,482
- What? Exploiting the dead?
- You know, the artist and I were in that war.
749
01:10:35,507 --> 01:10:39,843
Erecting a monument is a way of saying
goodbye to our comrades. You see?
750
01:10:48,918 --> 01:10:52,158
♪ Un soir je me faisais
une pleine eau
751
01:10:52,183 --> 01:10:55,150
♪ Pour tout maillot
j'avais la peau
752
01:10:55,228 --> 01:11:00,661
♪ Nul ne pouvait me voir
que le ciel noir
753
01:11:01,281 --> 01:11:03,477
I told Edouard we'd skip town
on July 14 Bastille Day
754
01:11:03,501 --> 01:11:06,310
while everyone was busy
celebrating the war.
755
01:11:06,335 --> 01:11:07,763
He looked agreeable.
756
01:11:07,794 --> 01:11:09,727
We take the money and run.
757
01:11:09,751 --> 01:11:12,532
I also told him that
it'd be best to go to Africa.
758
01:11:12,585 --> 01:11:14,748
Here too, he seemed to agree.
759
01:11:14,802 --> 01:11:16,769
He just wanted to take Louise along.
760
01:11:16,801 --> 01:11:20,332
Mme Belmont earned some cash
by fostering Louise, a war orphan.
761
01:11:20,363 --> 01:11:23,144
Mme Belmont wasn't keen
on letting her go.
762
01:11:23,169 --> 01:11:24,745
So I bought Louise.
763
01:11:24,795 --> 01:11:26,661
I had the means.
764
01:11:28,876 --> 01:11:30,852
He asked if he can take some?
765
01:11:30,876 --> 01:11:33,327
Sure, Edouard, it's your money.
766
01:11:34,904 --> 01:11:36,714
Fill it up. Fill it.
767
01:11:36,792 --> 01:11:38,226
Put in more!
768
01:11:38,251 --> 01:11:40,279
Overfill it!
769
01:11:47,543 --> 01:11:50,134
Goddammit, Edouard! All those bills!
770
01:12:33,459 --> 01:12:36,518
- He said: "What's this perfume?"
- What perfume?
771
01:12:36,584 --> 01:12:38,838
"There's perfume on your jacket."
772
01:12:39,482 --> 01:12:41,785
Perfume on my jacket?
773
01:12:42,543 --> 01:12:44,473
There's no perfume.
774
01:12:45,064 --> 01:12:46,509
Yeah.
775
01:12:47,376 --> 01:12:50,310
- It's his sister's perfume.
- It's my jacket, my perfume.
776
01:12:50,334 --> 01:12:52,644
Slightly feminine, I admit.
777
01:12:52,668 --> 01:12:54,455
But it's my perfume.
778
01:12:55,626 --> 01:12:58,940
He said, "It's a perfume made
exclusively for her."
779
01:12:59,501 --> 01:13:02,577
She must've lost the exclusivity.
What can I say?
780
01:13:03,417 --> 01:13:05,155
Don't look at me like that.
781
01:13:05,180 --> 01:13:07,459
I come back from Paris
smelling of perfume.
782
01:13:07,484 --> 01:13:09,888
So what? I must've seen your sister?!
783
01:13:11,906 --> 01:13:13,945
Hey, easy on the jacket!
784
01:13:13,970 --> 01:13:15,554
It's expensive.
785
01:13:24,293 --> 01:13:25,932
Is that Pradelle?
786
01:13:25,996 --> 01:13:28,366
I told you he was scum.
787
01:13:41,177 --> 01:13:42,606
Edouard...
788
01:14:03,532 --> 01:14:06,275
I was scared for Edouard
I went to the Péricourt's
789
01:14:06,316 --> 01:14:08,382
to tell Madeleine the truth.
790
01:14:10,001 --> 01:14:13,358
When I got to the house,
I was even more scared.
791
01:14:19,750 --> 01:14:21,577
What about Edouard?
792
01:14:22,043 --> 01:14:25,027
- Ever hear of abstract art?
- No.
793
01:14:25,199 --> 01:14:27,212
Edouard told me about it.
794
01:14:27,626 --> 01:14:30,102
A Russian painter came home one night,
795
01:14:30,126 --> 01:14:31,762
and saw a beautiful picture.
796
01:14:31,793 --> 01:14:34,023
Then he realized it was his own.
797
01:14:34,127 --> 01:14:36,369
Only, he'd been looking at it sideways.
798
01:14:36,394 --> 01:14:39,888
And he deduced there's no need for reality.
Emotions were sufficient.
799
01:14:39,920 --> 01:14:41,435
Well, I think Edouard
800
01:14:41,459 --> 01:14:44,242
had moved on to abstract art. You see?
801
01:14:44,977 --> 01:14:47,550
It's all pretty abstract, as you say.
802
01:14:48,168 --> 01:14:49,900
What I mean is...
803
01:14:50,120 --> 01:14:52,196
He'd found a way to feel better.
804
01:14:52,323 --> 01:14:54,289
- Louise?
- Yes?
805
01:14:54,834 --> 01:14:57,066
What's that getup?
806
01:14:57,892 --> 01:15:00,455
- Where's Edouard?
- There.
807
01:15:11,230 --> 01:15:13,285
He says, "Wanna come with me?"
808
01:15:13,309 --> 01:15:14,922
You wanna go out?
809
01:15:17,793 --> 01:15:21,557
[MINISTRY OF PENSIONS]
810
01:15:22,709 --> 01:15:25,777
He was taking care of Pradelle.
But, in his own way.
811
01:15:25,834 --> 01:15:27,540
A very twisted way.
812
01:15:29,825 --> 01:15:33,145
On the
Ministry of Pensions' Honor Roll,
813
01:15:33,170 --> 01:15:36,147
he spotted an inspector,
who in his 30-year carreer
814
01:15:36,194 --> 01:15:39,524
had recieved no citation,
no promotion, nor any distinction.
815
01:15:43,508 --> 01:15:47,616
He deduced that he was either
useless, or a pain in the ass.
816
01:16:00,019 --> 01:16:02,904
Joseph Merlin
[MINISTRY INSPECTOR]
817
01:16:05,543 --> 01:16:07,119
What is it?
818
01:16:10,459 --> 01:16:12,023
What is it?
819
01:16:14,686 --> 01:16:15,869
A mistake.
820
01:16:15,886 --> 01:16:18,469
If it's a mistake, then,
1: excuse yourself,
821
01:16:18,493 --> 01:16:21,481
2: close the door,
3: don't do it again.
822
01:16:22,751 --> 01:16:24,358
Perfect!
823
01:16:25,087 --> 01:16:27,820
Rumour was, that some firms
which recovered corpses
824
01:16:27,858 --> 01:16:30,659
chopped them up,
to inflate their coffin allowance.
825
01:16:30,684 --> 01:16:33,726
Inspector Merlin receieved a letter
saying Pradelle was involved.
826
01:16:33,751 --> 01:16:35,872
It must have been true.
827
01:16:39,918 --> 01:16:42,863
[Military Cemetery of Chazières-Malmont]
828
01:16:52,191 --> 01:16:53,753
Monsieur?
829
01:16:54,938 --> 01:16:56,722
Monsieur, please?...
830
01:16:57,793 --> 01:16:59,214
Monsieur?
831
01:16:59,709 --> 01:17:02,183
Excuse me, this cemetery
is not a public place.
832
01:17:02,209 --> 01:17:04,979
Please, it's forbidden
by the government authorities.
833
01:17:05,004 --> 01:17:06,947
- That's me.
- Pardon?
834
01:17:06,996 --> 01:17:09,673
I'm the government.
Joseph Merlin, from the Ministry.
835
01:17:09,698 --> 01:17:11,736
- This is an inspection.
- Nobody informed us.
836
01:17:11,767 --> 01:17:13,770
If you'd been informed,
it wouldn't be an inspection.
837
01:17:13,794 --> 01:17:15,370
It'd be a courtesy call.
838
01:17:15,600 --> 01:17:17,125
Fuck...
839
01:17:17,761 --> 01:17:20,180
so many men died!
840
01:18:30,626 --> 01:18:32,019
Monsieur...?
841
01:18:32,043 --> 01:18:33,935
Merlin. Like the wizard.
842
01:18:33,959 --> 01:18:36,629
Pradelle, owner.
What can I do for you?
843
01:18:36,646 --> 01:18:38,372
Some arithmetic.
844
01:18:39,097 --> 01:18:41,823
Given that a size 46 shoe is 32 cm long.
845
01:18:41,980 --> 01:18:45,405
If you multiply 32 by 5 you get...
846
01:18:46,084 --> 01:18:48,031
You get?...
847
01:18:49,043 --> 01:18:51,033
160 cm.
(5 feet)
848
01:18:51,459 --> 01:18:53,644
Can you tell me why your coffin
849
01:18:53,669 --> 01:18:56,581
is barely over 160 cm.?
(5 feet)
850
01:18:58,543 --> 01:19:00,560
It's in the Bill of Specifications.
851
01:19:00,584 --> 01:19:02,227
We have to dig everyone up.
852
01:19:02,258 --> 01:19:05,721
We might come across small soldiers.
Jockeys or midgets.
853
01:19:05,749 --> 01:19:06,995
Oh...
854
01:19:07,034 --> 01:19:09,054
And it's more economical
for the goverment.
855
01:19:09,085 --> 01:19:11,435
So kind of you!
I'll put it in my report.
856
01:19:11,459 --> 01:19:13,519
The government will be very touched.
857
01:19:13,589 --> 01:19:16,144
And you found this many midgets?
858
01:19:16,626 --> 01:19:18,185
Those bastards!
859
01:19:18,209 --> 01:19:20,460
Sending all these midgets to war!
860
01:19:20,515 --> 01:19:23,727
Mind you, midgets would've been
quite at ease in the trenches.
861
01:19:23,751 --> 01:19:25,601
The Germans couldn't see them.
862
01:19:25,626 --> 01:19:27,810
But, in hand-to-hand combat?...
863
01:19:28,376 --> 01:19:30,019
Ayi-ayi-ayi!
864
01:19:30,061 --> 01:19:32,347
One swift kick, and boom!...
865
01:19:32,464 --> 01:19:34,961
those midgets were done for!
866
01:19:43,092 --> 01:19:45,226
I'm not a wiz in anatomy,
but, is it normal
867
01:19:45,251 --> 01:19:48,724
for the legs to be on the chest
and the head on the torso?
868
01:19:49,575 --> 01:19:51,943
There have been terrible battles.
869
01:19:52,862 --> 01:19:54,801
I was there. You weren't.
870
01:19:55,293 --> 01:19:56,754
Oh, fuck!...
871
01:19:56,865 --> 01:19:59,008
German technology, huh?
872
01:19:59,281 --> 01:20:01,307
Quite something, no?
873
01:20:56,016 --> 01:20:57,742
Don't move.
874
01:20:58,825 --> 01:21:00,484
Smile!
875
01:21:24,272 --> 01:21:25,832
What's this?
876
01:21:25,885 --> 01:21:28,887
I think the management
owes you that.
877
01:21:30,584 --> 01:21:32,670
And, in my personal capacity
878
01:21:32,785 --> 01:21:37,241
I'd like to thank you for the thoroughness
of your assessment of my enterprise,
879
01:21:37,668 --> 01:21:40,038
ten more makes a hundred!
880
01:21:40,609 --> 01:21:42,188
A hundred...
881
01:21:42,680 --> 01:21:44,538
100,000 francs?
882
01:21:45,241 --> 01:21:49,014
And you flush your report
down the shitter. Is that clear?
883
01:21:49,138 --> 01:21:53,393
Tell your higher-ups whatever you want,
I don't wanna hear about it.
884
01:22:02,831 --> 01:22:04,214
Now, then...
885
01:22:04,239 --> 01:22:07,503
5 tableaux chosen from the
first round of selections.
886
01:22:07,709 --> 01:22:11,136
It goes without saying,
it's just a preliminary selec...
887
01:22:12,781 --> 01:22:14,031
[TOo Our Dead]
888
01:22:16,533 --> 01:22:18,484
[Victory Crowns the Glorious Dead]
889
01:22:28,749 --> 01:22:30,952
This one is fantastic!
890
01:22:31,106 --> 01:22:32,784
It evokes such emotion...
891
01:22:32,815 --> 01:22:34,425
Incredible!
892
01:22:34,493 --> 01:22:38,302
Even if we had to die, so what?
As long as our nation is saved.
893
01:22:38,335 --> 01:22:40,263
Shut your face, Labourdin.
894
01:22:40,459 --> 01:22:41,957
Alright.
895
01:23:00,885 --> 01:23:02,550
Curious..
896
01:23:02,978 --> 01:23:04,269
Is it fake?
897
01:23:04,293 --> 01:23:06,204
I said shut up, Labourdin.
898
01:23:06,246 --> 01:23:07,657
Alright.
899
01:23:18,365 --> 01:23:20,074
That one.
900
01:23:20,240 --> 01:23:22,943
Ah... We only need to book the project
901
01:23:23,001 --> 01:23:24,890
and start the work.
902
01:23:24,958 --> 01:23:27,927
Check all the artist's credentials and...
903
01:23:28,793 --> 01:23:30,227
And?
904
01:23:30,251 --> 01:23:33,069
- I'd like to meet him.
- Oh, he'll be delighted.
905
01:23:33,094 --> 01:23:36,056
To think... President Péricourt
wants to meet him, personally!
906
01:23:36,081 --> 01:23:38,045
Get out, Labourdin.
907
01:23:38,293 --> 01:23:39,749
Alright.
908
01:24:16,945 --> 01:24:18,339
Oh
909
01:24:18,918 --> 01:24:20,746
How about that? Pauline!
910
01:24:20,778 --> 01:24:22,762
Just passing thrrough
the neighborhood.
911
01:24:22,793 --> 01:24:24,924
- Albert Maillard?
- Yes.
912
01:24:25,626 --> 01:24:27,203
Is that a new suit?
913
01:24:27,228 --> 01:24:29,203
Yes, what do you think?
914
01:24:30,670 --> 01:24:32,304
Can I be frank?
915
01:24:32,473 --> 01:24:33,993
Of course.
916
01:24:34,251 --> 01:24:36,397
All you need is a perch.
917
01:24:37,501 --> 01:24:39,640
You look like a big canary.
918
01:24:39,830 --> 01:24:41,131
You know,
919
01:24:41,156 --> 01:24:44,057
two years in uniform
ruins your taste in clothes.
920
01:24:48,789 --> 01:24:50,807
Could you help me to...
921
01:24:50,949 --> 01:24:52,862
choose a new suit?
922
01:24:55,668 --> 01:24:57,086
Yes.
923
01:24:57,706 --> 01:24:59,242
For sure?
924
01:25:02,001 --> 01:25:03,435
Tomorrow?
925
01:25:03,699 --> 01:25:05,727
- After work?
- Yes.
926
01:25:05,752 --> 01:25:09,391
- Or in two hours?
- No, no, tomorrow.
927
01:25:10,512 --> 01:25:13,543
- You know 'Le Bon Marché'?
- Yes.
928
01:25:13,759 --> 01:25:15,086
Oh. I don't...
929
01:25:15,118 --> 01:25:17,065
I don't like that store, much.
930
01:25:17,168 --> 01:25:19,261
It's not very expensive.
931
01:25:19,388 --> 01:25:21,473
Money's no problem.
932
01:25:22,121 --> 01:25:23,986
See you tomorrow, then?
933
01:25:25,860 --> 01:25:27,844
Ah, actually, no...
934
01:25:31,084 --> 01:25:32,914
Till tomorrow.
935
01:25:43,024 --> 01:25:44,422
Shh!
936
01:25:52,802 --> 01:25:55,949
Dupré? What the hell are you
doing here at this hour?
937
01:25:55,974 --> 01:25:57,762
You scared the hell
outta me.
938
01:25:57,793 --> 01:25:59,425
He handed it all in.
939
01:25:59,505 --> 01:26:01,292
Who? What?
940
01:26:01,344 --> 01:26:04,130
Merlin handed all the cash
into the Ministry.
941
01:26:04,169 --> 01:26:06,088
He submitted his report
942
01:26:06,113 --> 01:26:09,621
including the 100,000 francs
as proof of attempted bribery.
943
01:26:09,683 --> 01:26:11,309
It's 8 cm. thick!
(3 inches)
944
01:26:11,334 --> 01:26:13,324
And a long list of numbers.
945
01:26:14,084 --> 01:26:16,478
- It's impossible!
- Sure, it is.
946
01:26:17,090 --> 01:26:19,400
Captain? I should go, Captain.
947
01:26:19,424 --> 01:26:21,818
No, no I'll need you, Dupré.
948
01:26:22,835 --> 01:26:24,257
Captain...
949
01:26:26,668 --> 01:26:29,185
Could you give this to
the woman who's with you?
950
01:26:29,209 --> 01:26:30,620
What?
951
01:26:30,917 --> 01:26:32,351
Dupré?
952
01:26:32,376 --> 01:26:34,499
I didn't know. Dupré!
953
01:26:34,959 --> 01:26:38,380
I had no way of guessing.
I didn't know, old pal.
954
01:26:41,209 --> 01:26:43,541
What do you think of this?
955
01:26:57,376 --> 01:26:59,331
[We're at the Lutétia]
956
01:27:03,451 --> 01:27:05,019
He moved in to the Lutétia.
957
01:27:05,051 --> 01:27:08,795
He attended incredible parties
with every dandy in Paris.
958
01:27:46,468 --> 01:27:48,807
For having unleashed the war...
959
01:27:51,593 --> 01:27:53,593
For not having stopped it...
960
01:27:55,887 --> 01:27:58,011
For having loved doing it...
961
01:28:01,560 --> 01:28:03,831
For having profited from it...
962
01:28:08,251 --> 01:28:10,825
You are all sentenced to death.
963
01:28:11,669 --> 01:28:13,613
On my order!
964
01:28:21,169 --> 01:28:22,675
Fire!
965
01:28:33,251 --> 01:28:34,991
The coup de grâce!
966
01:28:41,628 --> 01:28:42,873
Well...?
967
01:28:42,898 --> 01:28:44,416
But, it's Marshal Foch...
968
01:28:44,441 --> 01:28:46,667
An asshole like all the rest.
969
01:29:06,038 --> 01:29:07,810
[Thanks for cleaning up]
970
01:29:07,834 --> 01:29:10,397
[Have a nice day]
971
01:29:20,126 --> 01:29:24,014
Excuse me, monsieur,
we need to move the canape.
972
01:29:42,209 --> 01:29:44,925
- Edouard? Edouard?
- Hm?
973
01:29:47,959 --> 01:29:49,352
You were sleeping...
974
01:29:49,376 --> 01:29:50,793
Yes.
975
01:29:51,001 --> 01:29:53,004
Know what day it is?
976
01:29:53,162 --> 01:29:56,180
July 11. We leave in 3 days, Private Péricourt.
977
01:29:56,225 --> 01:29:59,325
While you're out partying,
razzle dazzle, zis boom bah...
978
01:29:59,376 --> 01:30:01,746
Albert's out shopping.
979
01:30:06,584 --> 01:30:09,258
It's the colonies for us!
980
01:30:09,661 --> 01:30:12,435
Oh, it seems my butt isn't very clean!
981
01:30:12,459 --> 01:30:16,152
No big deal, I'll just get my
12 servants to see to it.
982
01:30:17,334 --> 01:30:19,445
Well? Pretty neat, huh?
983
01:30:19,492 --> 01:30:21,039
He says, "It's neat."
984
01:30:21,064 --> 01:30:23,281
You want orange juice, milk or tea?
985
01:30:23,306 --> 01:30:26,747
Two rums for us and
for the girl, coconut milk.
986
01:30:26,772 --> 01:30:28,380
Serve it in here, please?
987
01:30:28,673 --> 01:30:31,149
Sure... all the coconuts you have!
988
01:30:31,197 --> 01:30:33,204
Thanks. No rush.
989
01:30:38,740 --> 01:30:40,281
He doesn't exist!
990
01:30:40,328 --> 01:30:42,935
- Jules d'Epremont doesn't exist!
- Pardon?
991
01:30:42,960 --> 01:30:45,436
This Jules d'Epremont doesn't exist.
992
01:30:45,504 --> 01:30:46,980
Explain.
993
01:30:47,043 --> 01:30:50,602
You said you wanted to meet him,
so I went to 52 rue Du Louvre.
994
01:30:50,626 --> 01:30:54,477
And that doesn't exist either.
It's a post office box.
995
01:30:54,501 --> 01:30:57,269
Nobody's ever heard of Jules d'Epremont.
996
01:30:57,293 --> 01:30:59,983
Jules d'Epremont, Member of the Institute.
997
01:31:00,008 --> 01:31:02,530
He CAN'T 'not exist'!
998
01:31:03,997 --> 01:31:06,720
This catalogue contains industrial designs.
999
01:31:06,751 --> 01:31:08,185
Eh... Yes!
1000
01:31:08,209 --> 01:31:10,227
But we ordered a personalized work.
1001
01:31:10,251 --> 01:31:13,602
Yes, voila! Monsieur d'Epremont,
Member of the Institute,
1002
01:31:13,626 --> 01:31:16,060
creator of models,
both, for mass production,
1003
01:31:16,084 --> 01:31:17,519
and works that are like...
1004
01:31:17,543 --> 01:31:20,269
when people want them to be
how they want.
1005
01:31:20,293 --> 01:31:21,914
- Original?
- Voila!
1006
01:31:21,939 --> 01:31:23,476
Original.
1007
01:31:26,310 --> 01:31:27,578
And you've paid?
1008
01:31:27,603 --> 01:31:29,397
Oh, of course! Rest assured.
1009
01:31:29,422 --> 01:31:32,645
No payment, no orders.
That's their rule.
1010
01:31:35,293 --> 01:31:37,560
Oh, I see what you mean.
1011
01:31:37,918 --> 01:31:40,232
Perhaps I shouldn't have?
1012
01:31:40,563 --> 01:31:42,850
Get out of my sight, Labourdin.
1013
01:31:43,084 --> 01:31:44,764
Alright.
1014
01:31:46,668 --> 01:31:48,831
He doesn't exist...
1015
01:32:04,362 --> 01:32:06,349
Not disturbing you?
1016
01:32:10,599 --> 01:32:12,367
What's the matter, cheri?
1017
01:32:12,459 --> 01:32:14,054
Nothing.
1018
01:32:14,652 --> 01:32:16,953
I want you, is all.
1019
01:32:17,918 --> 01:32:19,711
Excuse me.
1020
01:32:22,696 --> 01:32:25,724
I've never seen you
with such breasts.
1021
01:32:26,207 --> 01:32:28,561
What's the matter, Henri?
1022
01:32:31,048 --> 01:32:32,994
I must talk to your father.
1023
01:32:33,040 --> 01:32:35,103
- Must be serious.
- Yes.
1024
01:32:35,493 --> 01:32:37,476
It won't be possible, my love.
1025
01:32:37,543 --> 01:32:39,935
I know he detests me,
but if you speak to him...
1026
01:32:39,959 --> 01:32:41,560
All I need is 5 minutes.
1027
01:32:41,585 --> 01:32:44,269
I won't get involved, because,
I don't want to get involved.
1028
01:32:44,293 --> 01:32:47,810
I'm not asking you to take an
interest in my business. Just 5 minutes.
1029
01:32:47,834 --> 01:32:51,293
It's not your business
which doesn't interest me...
1030
01:32:52,043 --> 01:32:53,908
it's you.
1031
01:32:54,527 --> 01:32:56,515
I don't understand.
1032
01:32:57,532 --> 01:32:59,974
It's not what you do
which leaves me indifferent...
1033
01:32:59,999 --> 01:33:01,983
it's who you are.
1034
01:33:02,584 --> 01:33:05,279
I married you because I needed you.
1035
01:33:05,802 --> 01:33:07,433
I needed a name.
1036
01:33:07,459 --> 01:33:09,340
I was getting old.
1037
01:33:09,636 --> 01:33:12,513
I was proud to show you off
to my friends...
1038
01:33:12,651 --> 01:33:15,010
until you started sleping with them.
1039
01:33:15,043 --> 01:33:17,769
How was it you described me to them?
...Oh, yes:
1040
01:33:17,793 --> 01:33:20,088
"Ugly face but pretty dowry."
1041
01:33:20,168 --> 01:33:21,744
What?!
1042
01:33:21,959 --> 01:33:24,060
Who told you such nonsense?
1043
01:33:24,084 --> 01:33:26,990
That sort of repartee, is just like you.
1044
01:33:27,306 --> 01:33:28,926
No...
1045
01:33:30,935 --> 01:33:33,685
I'll miss your handsome face...
1046
01:33:35,296 --> 01:33:37,198
and all the rest.
1047
01:33:37,418 --> 01:33:39,526
But now your job is done.
1048
01:33:39,709 --> 01:33:41,652
My job?
1049
01:33:44,459 --> 01:33:47,579
I'm sure you've given me a beautiful baby.
1050
01:33:49,365 --> 01:33:52,366
I never expected anything more of you.
1051
01:33:53,423 --> 01:33:56,746
I think your life's going to get
difficult, cheri.
1052
01:33:56,845 --> 01:33:59,944
I'd have liked to help you,
but, it's too late.
1053
01:34:01,043 --> 01:34:04,010
I must be concerned for the baby, now.
1054
01:34:40,248 --> 01:34:43,607
Monsieur Péricourt asks if you'd
go to see him.
1055
01:34:46,520 --> 01:34:49,105
It would seem to be urgent.
1056
01:35:08,794 --> 01:35:12,145
The minister called,
you're in a lot of trouble.
1057
01:35:12,209 --> 01:35:15,185
Your scam in the cemeteries,
plus, bribing officials.
1058
01:35:15,209 --> 01:35:17,001
That's a lot.
1059
01:35:17,501 --> 01:35:19,516
You're dead.
1060
01:35:21,209 --> 01:35:22,894
Do you hear me?
1061
01:35:22,919 --> 01:35:24,847
Dead.
1062
01:35:27,510 --> 01:35:30,890
You wouldn't call me at midnight,
if you didn't need something from me.
1063
01:35:30,931 --> 01:35:33,049
I don't yet know why,
1064
01:35:33,501 --> 01:35:36,581
but, at any rate, my conditions
are still the same.
1065
01:35:36,626 --> 01:35:38,996
The minister's your man. Fine.
1066
01:35:39,281 --> 01:35:42,897
Tell him to toss
all the charges against me. All.
1067
01:35:43,209 --> 01:35:45,432
I don't want to hear of it anymore.
1068
01:35:45,459 --> 01:35:47,142
Is that clear?
1069
01:35:47,376 --> 01:35:49,861
Just tell me who to kill.
1070
01:35:53,501 --> 01:35:57,715
One or two crooks selling monuments
they never intend to build.
1071
01:35:57,868 --> 01:36:00,131
I'm one of their victims.
1072
01:36:00,693 --> 01:36:03,057
If the police arrests them
before they escape,
1073
01:36:03,091 --> 01:36:04,965
everyone will feel it concerns them.
1074
01:36:04,990 --> 01:36:08,784
The law, the veterans,
the government, the papers.
1075
01:36:09,055 --> 01:36:11,784
And I don't wish this sort of publicity.
1076
01:36:12,084 --> 01:36:14,349
So find him... Or them.
1077
01:36:14,514 --> 01:36:16,215
Why me?
1078
01:36:17,114 --> 01:36:20,594
Because it takes a lowlife
to catch a lowlife.
1079
01:36:36,734 --> 01:36:40,779
"... festoons and illumination of
the principal monuments."
1080
01:36:41,089 --> 01:36:43,257
That ought to be lovely!
1081
01:36:43,626 --> 01:36:44,977
"Fireworks.
1082
01:36:45,001 --> 01:36:47,522
"Belleville and Ménilmontant.
1083
01:36:48,085 --> 01:36:50,308
"...a parade of Cuirassiers
1084
01:36:50,349 --> 01:36:52,457
"at the racecourse."
1085
01:36:54,293 --> 01:36:58,212
It's gonna be one helluva 14th of July!
(Bastille Day)
1086
01:37:10,224 --> 01:37:11,919
Marry me, that's an order!
1087
01:37:11,944 --> 01:37:14,254
To city hall, march!
Hup, two! Hup, two...
1088
01:37:14,293 --> 01:37:16,435
Afterwards, a long trip to Africa.
1089
01:37:16,459 --> 01:37:18,647
Please marry me. Come on!
1090
01:37:18,709 --> 01:37:20,185
You wanna marry me?
1091
01:37:20,225 --> 01:37:22,585
- This is horrible!
- What?
1092
01:37:24,157 --> 01:37:26,949
People selling fake war memorials.
1093
01:37:27,188 --> 01:37:29,647
Monuments that don't exist.
1094
01:37:31,375 --> 01:37:32,711
Look.
1095
01:37:32,823 --> 01:37:35,940
[FAKE MONUMENTS TO THE DEAD?]
1096
01:37:42,293 --> 01:37:44,263
I understand...
1097
01:37:45,223 --> 01:37:47,754
All the friends you lost in the war...
1098
01:37:47,779 --> 01:37:50,301
Such a terrible thing to do!
1099
01:37:51,610 --> 01:37:55,129
You'll see, they'll catch them
and punish those swindlers.
1100
01:37:55,293 --> 01:37:57,534
A terrible fate awaits them.
1101
01:37:58,316 --> 01:37:59,885
It's me.
1102
01:37:59,979 --> 01:38:01,950
What do you mean, it's you?
1103
01:38:01,998 --> 01:38:05,425
The war monuments in the paper?
...It's me.
1104
01:38:20,233 --> 01:38:23,116
- You don't wanna marry me?
- No.
1105
01:38:28,073 --> 01:38:31,211
Nobody, Mr. President! Nobody at all!
1106
01:38:31,459 --> 01:38:33,012
Nobody knows!
1107
01:38:33,084 --> 01:38:35,043
I told no one!
1108
01:38:35,985 --> 01:38:37,818
Well, actually...
1109
01:38:38,240 --> 01:38:40,084
"Actually" what?
1110
01:38:40,255 --> 01:38:44,334
A good friend who swore
she'd never speak of it.
1111
01:38:44,626 --> 01:38:47,624
- What does this lady friend do?
- Oh, well...
1112
01:38:48,143 --> 01:38:49,533
What?
1113
01:38:49,558 --> 01:38:52,214
- Good grief!
- Why, "Good grief"?
1114
01:38:52,239 --> 01:38:55,501
I was wondering why she
took notes while we...
1115
01:38:55,751 --> 01:38:57,803
She's a journalist.
1116
01:40:21,091 --> 01:40:23,037
We can't do much, Marcel.
1117
01:40:23,091 --> 01:40:26,044
*Things have gone too far.
A lot of people know.
1118
01:40:26,084 --> 01:40:29,060
Andre, you didn't get your position,
on your own.
1119
01:40:29,084 --> 01:40:32,453
You know, nothing's more fragile
than a ministership.
1120
01:40:32,448 --> 01:40:34,966
Look, I know how much I owe you, but...
1121
01:40:35,043 --> 01:40:37,965
I'm not speaking of the past
I mean the future.
1122
01:40:38,001 --> 01:40:39,863
Well, I'll see what I can do.
1123
01:40:39,918 --> 01:40:43,310
Not what you CAN do.
What you WILL do.- Alright.
1124
01:40:43,334 --> 01:40:45,553
Can I reassure our young friend?
1125
01:40:45,609 --> 01:40:47,419
He's your friend?
1126
01:40:48,406 --> 01:40:51,931
As long as I don't hear another word
about about him! Alright?
1127
01:40:51,959 --> 01:40:54,919
- Been a pleasure, Andre.
- Likewise.
1128
01:40:59,084 --> 01:41:01,062
He's at the Lutétia.
1129
01:41:01,313 --> 01:41:04,622
Under the name of Eugène Larivière
or Jules d'Epremont.
1130
01:41:04,709 --> 01:41:08,199
A nut who lives behind a mask
and draws all day long.
1131
01:41:08,227 --> 01:41:10,678
According to my information,
he's leaving in 24 hours.
1132
01:41:10,711 --> 01:41:12,749
You ought to hurry.
1133
01:41:13,487 --> 01:41:17,126
Any stunts and I'll crush you outright.
1134
01:41:35,677 --> 01:41:38,089
Where are you going, Pauline?
1135
01:41:38,365 --> 01:41:40,755
This isn't the service entrance.
1136
01:41:40,857 --> 01:41:42,978
Are you unhappy?
1137
01:41:46,190 --> 01:41:49,573
You know, I'm always there to console you.
1138
01:42:07,654 --> 01:42:10,090
Still going to the Lutétia?
1139
01:42:10,584 --> 01:42:11,894
No.
1140
01:42:11,940 --> 01:42:14,308
Follow that car, please.
1141
01:42:54,709 --> 01:42:56,504
Lieutenant?
1142
01:43:05,242 --> 01:43:06,755
Maillard.
1143
01:43:06,894 --> 01:43:09,826
What are you doing here, Maillard, hm?
1144
01:43:10,548 --> 01:43:13,141
I asked what you're doing here.
1145
01:43:14,793 --> 01:43:18,664
This building site is closed to the public,
Private Maillard.
1146
01:43:28,543 --> 01:43:30,802
Put that down, Maillard.
1147
01:43:32,168 --> 01:43:34,189
Put it down, now.
1148
01:43:35,293 --> 01:43:37,494
The war's over, Maillard.
1149
01:43:37,918 --> 01:43:39,664
I don't...
1150
01:43:41,584 --> 01:43:43,855
I don't know anymore.
1151
01:43:44,251 --> 01:43:47,240
Put it down, now, Maillard.
That's an order!
1152
01:43:47,412 --> 01:43:48,818
Put...
1153
01:43:52,975 --> 01:43:54,263
Maillard!
1154
01:43:54,473 --> 01:43:55,702
Maillard!
1155
01:43:55,848 --> 01:43:57,899
Maillard! Private Maillard!
1156
01:43:58,003 --> 01:43:59,563
Take my hand.
1157
01:44:01,472 --> 01:44:03,372
Maillard! Private Maillard!
1158
01:44:03,472 --> 01:44:04,572
Maillard...
1159
01:44:06,459 --> 01:44:08,298
Private Maillard!
1160
01:44:29,000 --> 01:44:30,726
It was an accident.
1161
01:44:30,809 --> 01:44:32,961
I was incapable of killing him.
1162
01:44:33,000 --> 01:44:36,116
Nevertheless, he didn't fall
in the hole by himself.
1163
01:44:37,061 --> 01:44:39,561
- Sure.
- Then, what?
1164
01:44:39,981 --> 01:44:43,433
I hid out in a room
near the Gare de Lyon.
1165
01:44:43,799 --> 01:44:45,798
Waiting for Edouard.
1166
01:45:18,269 --> 01:45:20,596
Edouard, Edouard, Edouard!
1167
01:45:26,601 --> 01:45:30,020
Monsieur Larivière, or Jules d'Epremont?
1168
01:45:42,001 --> 01:45:44,577
I'm one of your victims.
1169
01:45:45,359 --> 01:45:48,453
But in fact I don't give a damn
about all that.
1170
01:45:48,543 --> 01:45:51,586
It's only that, in your drawings there's...
1171
01:45:52,271 --> 01:45:55,872
an aspect which resembles the work
of someone I knew.
1172
01:45:56,012 --> 01:45:59,065
I thought, maybe you knew him, or...
1173
01:46:43,919 --> 01:46:46,740
I would have liked to tell him...
1174
01:46:48,226 --> 01:46:49,991
that he was right
1175
01:46:50,061 --> 01:46:52,428
for wanting to be who he was.
1176
01:46:55,626 --> 01:46:58,804
There was true genius in his drawings...
1177
01:47:02,668 --> 01:47:06,537
and one had to be a damned imbecile
not to see it.
1178
01:47:14,293 --> 01:47:16,711
Above all, I wanted to tell him
1179
01:47:16,801 --> 01:47:18,938
that he was my son...
1180
01:47:19,941 --> 01:47:22,385
and I was proud of him.
1181
01:47:52,043 --> 01:47:54,464
Thank you.
1182
01:48:36,136 --> 01:48:38,111
And that's it.
1183
01:48:39,043 --> 01:48:41,135
See you up there.
1184
01:48:48,894 --> 01:48:50,652
I'll take it from here.
1185
01:48:50,685 --> 01:48:53,035
I'll see you two, tomorrow.
1186
01:48:53,644 --> 01:48:55,790
I said, I'll take over.
1187
01:49:13,793 --> 01:49:16,712
I'm going out for 10 minutes.
1188
01:49:23,133 --> 01:49:27,179
I, foolishly, forgot
the handcuff key on my desk.
1189
01:49:34,422 --> 01:49:37,356
And the phone is, unfortunately,
out of order,
1190
01:49:37,482 --> 01:49:39,345
as of...
1191
01:49:40,793 --> 01:49:42,310
now.
1192
01:49:42,334 --> 01:49:45,471
Which means I can't inform my superiors
until tomorrow morning.
1193
01:49:45,496 --> 01:49:49,346
Which is a pity, since the frontier
is only hours away on foot.
1194
01:49:49,425 --> 01:49:52,629
Or, if you have money,
one hour by taxi.
1195
01:50:00,126 --> 01:50:02,408
Why are you doing this?
1196
01:50:02,859 --> 01:50:06,611
What was the name of the young soldier
shot by Pradelle, on Hill 113?
1197
01:50:06,650 --> 01:50:08,666
Young Thérieux?
1198
01:50:22,501 --> 01:50:24,583
My kid.
1199
01:50:27,915 --> 01:50:30,965
Bon voyage, Private Maillard.
1200
01:51:45,788 --> 01:51:51,123
♪Subtitles by♪ XQ2☻♥
86887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.