All language subtitles for Are.You.Human.Too.E01.180604.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:10,300 --> 00:01:15,250 Hello. I am an AI, Nam Shin I. 3 00:01:16,990 --> 00:01:18,810 Shin. 4 00:01:21,090 --> 00:01:23,340 I've missed you... 5 00:01:24,500 --> 00:01:26,320 very much. 6 00:01:44,300 --> 00:01:50,300 [The making of humans became possible.] 7 00:01:52,390 --> 00:01:57,570 [One year earlier] 8 00:01:57,570 --> 00:02:03,050 [Seoul, 1997] 9 00:02:03,770 --> 00:02:06,210 [Episode 1] 10 00:02:07,420 --> 00:02:10,570 I never get tired of hearing an applause. 11 00:02:10,570 --> 00:02:13,870 I feel like I'm a celebrity. 12 00:02:18,890 --> 00:02:23,620 This boy is currently the best option, but that's not good enough for me. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,450 In the near future... 14 00:02:26,170 --> 00:02:30,430 cunning robots that can be mistaken for humans will appear... 15 00:02:31,430 --> 00:02:35,830 which can become substitutes for loved ones that are far away. 16 00:02:35,830 --> 00:02:37,560 That's not true! 17 00:02:43,140 --> 00:02:46,050 That's not me! I'm not a robot, but a person! 18 00:02:46,050 --> 00:02:49,260 Yeah, you're a person, all right. 19 00:02:49,930 --> 00:02:54,110 Everyone, this is my seven-year-old son. 20 00:02:54,110 --> 00:02:58,540 I sometimes wish he was an obedient little robot. 21 00:02:58,540 --> 00:03:00,040 Didn't I tell you to be quiet? 22 00:03:00,040 --> 00:03:04,020 Well, I'm just a disobedient person. Keep going. 23 00:03:07,130 --> 00:03:09,970 You better watch yourself. 24 00:03:09,970 --> 00:03:12,790 I might make a robot of you and favor him instead. 25 00:03:12,790 --> 00:03:16,110 That's okay. I like Dad better anyway. 26 00:03:19,700 --> 00:03:22,520 Are you mad because I said I like Dad better? 27 00:03:22,520 --> 00:03:26,130 Not at all. Your dad likes me more than you. 28 00:03:26,130 --> 00:03:30,530 Who says? Did you go inside Dad's heart and check? 29 00:03:30,530 --> 00:03:34,410 If you're curious, ask him yourself. 30 00:03:34,410 --> 00:03:39,200 Dad will be here soon. Let's head to the airport and go home. 31 00:03:39,200 --> 00:03:42,620 I'm going to call Dad and ask. 32 00:03:47,480 --> 00:03:49,820 - That's Dad's ringtone. - That's Dad's ringtone. 33 00:04:10,420 --> 00:04:12,770 Who are you people? 34 00:04:12,770 --> 00:04:16,140 - What are you doing? No. No! - Let go of me! Let go of my mom! 35 00:04:16,140 --> 00:04:18,990 Let go! Shin! No, let go! 36 00:04:18,990 --> 00:04:22,070 - Shin! Let go! - Mom! Mom... 37 00:04:22,070 --> 00:04:25,020 Shin! Shin! 38 00:04:26,190 --> 00:04:29,640 Shin! No, let go! 39 00:04:34,040 --> 00:04:36,410 Let go. Let go! 40 00:04:36,870 --> 00:04:41,340 I'm sorry if we startled you. The chairman summoned Shin. 41 00:04:41,340 --> 00:04:43,110 Why? 42 00:04:43,110 --> 00:04:45,500 We're living a quiet life abroad 43 00:04:45,500 --> 00:04:49,230 because he refused to accept us as a daughter-in-law or grandson, so why? 44 00:04:50,320 --> 00:04:53,520 - I apologize. - I'm only visiting for a lecture. 45 00:04:53,520 --> 00:04:57,040 If you let me see my husband, we won't come back ever again... 46 00:04:58,950 --> 00:05:02,350 That's my husband's phone, isn't it? 47 00:05:02,350 --> 00:05:05,280 Why do you have it? 48 00:05:13,700 --> 00:05:15,550 What's this? 49 00:05:16,410 --> 00:05:19,310 That's Jung Woo's confirmation of death. 50 00:05:19,310 --> 00:05:23,200 His coffin was carried out of the house last night. 51 00:05:25,190 --> 00:05:26,890 His coffin? 52 00:05:28,590 --> 00:05:30,030 Are you saying he died? 53 00:05:30,030 --> 00:05:32,100 He committed suicide. 54 00:05:32,100 --> 00:05:34,350 Why would he commit suicide? 55 00:05:35,000 --> 00:05:38,670 He was just visiting his father for a few days, so why? 56 00:05:40,410 --> 00:05:43,680 Our Shin. No. No. 57 00:05:43,680 --> 00:05:47,700 Shin. Shin! No! Shin! 58 00:05:47,700 --> 00:05:50,850 Let go. Let go! 59 00:05:57,710 --> 00:06:01,580 He said he'll take care of his grandson. 60 00:06:01,580 --> 00:06:05,740 If you check your bank account, you'll feel a great sense of comfort. 61 00:06:29,100 --> 00:06:32,400 [Nam Jung Woo] 62 00:06:32,400 --> 00:06:34,020 Honey... 63 00:06:35,320 --> 00:06:38,220 you must be lonely all by yourself. 64 00:06:43,380 --> 00:06:45,560 Our Shin... 65 00:06:46,950 --> 00:06:51,380 is probably lonely too. 66 00:07:09,120 --> 00:07:11,000 Don't worry. 67 00:07:12,270 --> 00:07:14,940 I'll bring him back. 68 00:08:08,910 --> 00:08:13,860 This is all that's left after buying a car. 69 00:08:13,860 --> 00:08:16,530 If you give me more money, I'll buy a more expensive car. 70 00:08:16,530 --> 00:08:18,620 You know what I'll use it for, don't you? 71 00:08:19,760 --> 00:08:21,540 I'm surprised. 72 00:08:21,540 --> 00:08:26,940 I thought you'd still be mourning Jung Woo. 73 00:08:26,940 --> 00:08:31,070 Shin! Mom's here! Come out! 74 00:08:31,070 --> 00:08:33,460 I came to get you! 75 00:08:33,460 --> 00:08:36,620 Don't pack any of your belongings and just come out, Shin! 76 00:08:36,620 --> 00:08:39,740 - Let's go home, Shin! - Mom. 77 00:08:43,120 --> 00:08:46,870 Shin! Shin! 78 00:08:47,560 --> 00:08:52,290 Shin. Are you all right? Are you hurt in any way? 79 00:08:52,290 --> 00:08:55,380 I was worried sick about you. 80 00:08:55,380 --> 00:08:57,920 I've missed you. 81 00:08:57,920 --> 00:09:01,140 I'm not going with you. I like it here much better. 82 00:09:01,140 --> 00:09:05,000 - I'm going to live here with Grandpa. - What are you talking about? 83 00:09:05,000 --> 00:09:07,460 Did someone say something to you? 84 00:09:07,460 --> 00:09:10,820 - Did they threaten you? - It's not like that. 85 00:09:10,820 --> 00:09:14,360 Then what is it? Let's go home. 86 00:09:14,360 --> 00:09:16,630 I don't want to die like Dad! 87 00:09:16,630 --> 00:09:19,950 - What? - Dad died because of you. 88 00:09:19,950 --> 00:09:22,780 Who... who said that? 89 00:09:22,780 --> 00:09:25,460 - Who said such a-- - I won't tell you. I know everything. 90 00:09:25,460 --> 00:09:28,860 Dad had a hard time because of you. 91 00:09:28,860 --> 00:09:32,190 - Shin. - I'm not going, so don't come back. 92 00:09:32,190 --> 00:09:35,280 If you do, I'm going to die too. 93 00:09:38,100 --> 00:09:41,470 Shin. Shin! 94 00:09:41,470 --> 00:09:43,080 Shin! 95 00:09:44,200 --> 00:09:47,690 Shin. Let go. Let go! 96 00:09:47,690 --> 00:09:51,960 Shin! Shin! Let go! 97 00:09:58,130 --> 00:10:00,760 I kept my promise. 98 00:10:00,760 --> 00:10:05,330 You won't do anything to my mom, right? 99 00:10:05,330 --> 00:10:07,170 That's right. 100 00:10:11,880 --> 00:10:14,460 Let go! Shin! 101 00:10:22,940 --> 00:10:26,680 I'm taking my son with me. Get out of my way. 102 00:10:26,680 --> 00:10:29,420 Shin will get hurt too. 103 00:10:31,290 --> 00:10:32,820 What? 104 00:10:32,820 --> 00:10:35,360 The chairman always gets his way. 105 00:10:35,360 --> 00:10:40,130 Jung Woo died because he opposed him. 106 00:10:41,720 --> 00:10:47,210 Isn't keeping him alive more important than having him by your side? 107 00:10:48,970 --> 00:10:51,400 What if Shin gets hurt because of your greed? 108 00:10:51,400 --> 00:10:54,200 Can you handle that? 109 00:11:18,850 --> 00:11:21,510 Should I turn on the light for you, Ma'am? 110 00:12:07,370 --> 00:12:12,470 Mom, I'm scared. Mom... 111 00:12:12,470 --> 00:12:15,500 Young Master, are you all right? 112 00:12:15,500 --> 00:12:16,900 Should I come inside? 113 00:12:16,900 --> 00:12:20,480 Don't come in! No one come in! 114 00:12:31,300 --> 00:12:40,300 [Czech Republic, 1998] 115 00:13:26,560 --> 00:13:31,890 Hello. I am an AI, Nam Shin I. 116 00:13:34,430 --> 00:13:36,350 Mom. 117 00:13:38,190 --> 00:13:40,410 Can you... 118 00:13:41,970 --> 00:13:45,110 call me "Mom" one more time? 119 00:13:45,110 --> 00:13:46,970 Mom. 120 00:13:50,320 --> 00:13:52,150 Shin. 121 00:13:53,960 --> 00:13:56,690 I've missed you... 122 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 very much. 123 00:14:00,450 --> 00:14:04,640 Rule Number One. Hug them if they're crying. 124 00:14:39,100 --> 00:14:41,070 Shin. 125 00:14:43,050 --> 00:14:45,330 Shin, where are you? 126 00:14:45,920 --> 00:14:49,370 Shin! Shin... 127 00:14:50,940 --> 00:14:52,720 Shin! 128 00:14:54,230 --> 00:14:55,960 Shin. 129 00:14:57,390 --> 00:14:59,130 Shin. 130 00:15:23,260 --> 00:15:36,090 [Seoul, 2004] 131 00:15:36,090 --> 00:15:45,300 [Czech Republic, 2004] 132 00:16:48,800 --> 00:16:54,890 [Czech Republic, 2006] 133 00:17:10,860 --> 00:17:14,230 I am an AI, Nam Shin II. 134 00:17:16,150 --> 00:17:19,860 Mom, when did you get so short? 135 00:17:21,590 --> 00:17:24,380 I didn't get shorter. 136 00:17:24,380 --> 00:17:26,960 It's you that got taller, Shin. 137 00:17:31,400 --> 00:17:35,020 My arms and legs are longer, and my hands and feet are bigger. 138 00:17:35,020 --> 00:17:36,690 That's right. 139 00:17:36,690 --> 00:17:40,300 You're much stronger than me, too. 140 00:17:41,730 --> 00:17:44,430 I have a gift for you. 141 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 Shin. 142 00:17:52,910 --> 00:17:54,540 Remember how you fell down here before? 143 00:17:55,410 --> 00:17:56,650 Do you want to try walking down? 144 00:18:06,390 --> 00:18:07,460 Keep going. 145 00:18:17,470 --> 00:18:20,040 My son is amazing. 146 00:18:23,670 --> 00:18:26,110 What's wrong? Is something uncomfortable? 147 00:18:28,380 --> 00:18:30,180 How do you smile? 148 00:18:30,910 --> 00:18:32,250 I want to smile... 149 00:18:32,650 --> 00:18:33,680 just like you too. 150 00:18:35,220 --> 00:18:38,920 I wish you could give me a big smile too. 151 00:18:39,890 --> 00:18:42,790 I'll make sure you can smile. 152 00:19:50,300 --> 00:19:58,800 [Czech Republic, 2015] 153 00:20:59,500 --> 00:21:01,900 I was just... 154 00:21:01,900 --> 00:21:04,560 reminded of someone. 155 00:21:16,480 --> 00:21:19,660 If someone's crying, it's a rule to hug them. 156 00:21:48,880 --> 00:21:53,500 [Are You Human Too?] 157 00:21:54,390 --> 00:22:01,300 [Seoul, 2018] 158 00:22:06,510 --> 00:22:10,170 ["Where is the genius robotics engineer who disappeared 20 years ago?"] 159 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 Attention. 160 00:22:16,240 --> 00:22:21,320 Paparazzi jumping out is a disgrace to PK Group's security team. 161 00:22:21,320 --> 00:22:24,460 Put up an impregnable defense today. 162 00:22:24,460 --> 00:22:27,900 If you fail, you're fired. Got it? 163 00:22:27,900 --> 00:22:29,180 - Yes, Sir! - Got it? 164 00:22:29,180 --> 00:22:30,670 - Yes, Sir! - Are you dying to work? 165 00:22:30,670 --> 00:22:32,250 Yes, Sir! 166 00:22:34,070 --> 00:22:39,340 Here's the money for the cameras. Break their cameras and throw them this. 167 00:23:28,210 --> 00:23:29,860 I'll catch her. 168 00:23:38,770 --> 00:23:41,680 - Where do you think you're going? - Damn this shitty car! 169 00:23:41,680 --> 00:23:44,100 Nice, I got you now. 170 00:24:06,100 --> 00:24:08,180 Good job! 171 00:24:08,180 --> 00:24:10,440 - The envelope. - Oh. 172 00:24:18,910 --> 00:24:22,020 - We both get half. - Deal. 173 00:24:22,020 --> 00:24:26,030 - Oh, give me the hidden camera. - Okay. Hang on. 174 00:24:26,030 --> 00:24:31,700 People would be shocked if they knew you took Nam Shin's paparazzi photos. 175 00:24:33,300 --> 00:24:39,430 But then again, who'd imagine that a guard would take and sell VIP photos? 176 00:24:39,430 --> 00:24:42,590 This is my first time with a hidden camera. I better not get caught. 177 00:24:42,590 --> 00:24:47,550 What? Are you nervous? You touch that whenever you're nervous. 178 00:24:49,810 --> 00:24:52,330 Installation complete. 179 00:24:53,210 --> 00:24:57,550 Oh, I heard he switched over from an actress to a girl group idol. 180 00:24:57,550 --> 00:24:59,770 I'll pay you double if you get a new face. 181 00:24:59,770 --> 00:25:03,360 - Double for a new face? You promised. - It's a deal. 182 00:25:04,680 --> 00:25:06,950 - I'm off. - Okay. 183 00:25:08,480 --> 00:25:11,190 Damn this shitty car. 184 00:25:12,530 --> 00:25:15,900 I broke the camera and gave her the money. 185 00:25:15,900 --> 00:25:17,500 Good job. 186 00:25:17,500 --> 00:25:20,970 Those scum take and sell photos that aren't theirs. 187 00:25:20,970 --> 00:25:25,720 They're the scummiest of them all. 188 00:25:25,720 --> 00:25:29,020 "One must make an honest living to be an upright person." 189 00:25:29,020 --> 00:25:32,440 That's the life lesson you always stress to us. 190 00:25:32,440 --> 00:25:34,300 Respect, respect. 191 00:25:34,300 --> 00:25:36,460 Anyway, good work. 192 00:25:36,460 --> 00:25:38,770 - Go. - Yes, Sir. 193 00:26:00,440 --> 00:26:03,410 I heard he switched over from an actress to a girl group idol. 194 00:26:03,410 --> 00:26:07,030 I'll pay you double for a new face. 195 00:26:22,800 --> 00:26:25,060 So Bong, So Bong, you won't believe this. 196 00:26:25,060 --> 00:26:27,860 Isn't that Go Sae Hee from Girl Crush? 197 00:26:32,390 --> 00:26:35,110 Protect a VIP's personal life as if it's your own. 198 00:26:35,110 --> 00:26:38,100 If you don't want to be fired, keep your eyes forward. 199 00:26:38,100 --> 00:26:39,630 Yes, Ma'am. 200 00:27:03,850 --> 00:27:06,040 I need to use the bathroom. 201 00:27:11,000 --> 00:27:12,640 Yes. 202 00:27:31,970 --> 00:27:34,730 A hidden camera inside a watch? 203 00:27:34,730 --> 00:27:36,680 How interesting. 204 00:27:36,680 --> 00:27:42,240 Please don't misunderstand. I confiscated that from a paparazzo... 205 00:27:44,590 --> 00:27:47,890 Who are you? Do you call yourself a guard? 206 00:27:47,890 --> 00:27:52,690 You sold me out, didn't you? The pictures online were from you, weren't they? 207 00:27:52,690 --> 00:27:55,540 You've misunderstood. I feel wronged, Director Nam. 208 00:27:55,540 --> 00:27:59,390 You feel wronged? You're fearless, aren't you? 209 00:27:59,390 --> 00:28:01,310 You took a picture of me earlier. 210 00:28:01,310 --> 00:28:04,360 I only kissed that girl to catch you. 211 00:28:04,360 --> 00:28:08,390 I... I've never done such a thing. That paparazzo was the one-- 212 00:28:08,390 --> 00:28:12,820 Are you looking down on me? Stop putting on an innocent act! 213 00:28:21,000 --> 00:28:25,510 What are you taking pictures of? Do you want to make some money too? 214 00:28:25,510 --> 00:28:28,340 Okay, go ahead. 215 00:28:28,340 --> 00:28:32,330 - Wow, how embarrassing. - What did you say? I'll kill you. 216 00:28:33,340 --> 00:28:36,970 Hold up your camera. Take pictures of me. 217 00:28:36,970 --> 00:28:38,500 Go ahead. 218 00:28:40,270 --> 00:28:44,750 - Please move aside. - Don't take pictures. 219 00:28:46,870 --> 00:28:50,120 - Don't take pictures! - Ugh, seriously! 220 00:28:51,690 --> 00:28:53,870 Come here and stop them! 221 00:28:53,870 --> 00:28:56,120 Please don't take pictures. 222 00:28:56,120 --> 00:28:59,030 What is this? 223 00:29:08,300 --> 00:29:11,810 Let's talk about this later. Where's Director Nam? 224 00:29:13,990 --> 00:29:17,740 - I'm taking pictures of it! - Put the cameras down! 225 00:29:18,440 --> 00:29:21,030 I think he boarded the plane. 226 00:29:21,030 --> 00:29:23,270 It's a one-way ticket to L.A. 227 00:29:26,780 --> 00:29:30,140 - What are you doing? - Mister! 228 00:29:30,140 --> 00:29:32,290 What's wrong with him? 229 00:29:55,480 --> 00:29:58,690 - Hello? - Guess who. 230 00:29:59,930 --> 00:30:01,770 Where are you, Director Nam? 231 00:30:01,770 --> 00:30:04,500 Me? I'm on the plane. I'm with you right now. 232 00:30:04,500 --> 00:30:07,220 - Stop fooling around. Where are you? - I'll give you a hint. 233 00:30:07,220 --> 00:30:09,040 I see white clouds. 234 00:30:09,040 --> 00:30:11,960 Actually, that's all I see. 235 00:30:11,960 --> 00:30:13,700 You're on another plane. 236 00:30:13,700 --> 00:30:16,230 Shin, finish the autonomous car presentation before you go. 237 00:30:16,230 --> 00:30:20,830 I like planes better than cars. I can fly far, far away. 238 00:30:20,830 --> 00:30:22,650 Where on earth are you going? 239 00:30:22,650 --> 00:30:25,410 - What if the chairman finds out-- - Isn't it all over social media? 240 00:30:25,410 --> 00:30:28,800 I'm known as human trash that beats up women now. 241 00:30:28,800 --> 00:30:30,950 If I do the PT right now 242 00:30:30,950 --> 00:30:35,490 it would be the same as dipping our main business in crap fondue. 243 00:30:35,490 --> 00:30:38,820 So, I'll disappear for the company's sake. 244 00:30:38,820 --> 00:30:42,510 Yellow-spotted Grandpa and Venomous Executive Director Seo will like it too. 245 00:30:42,510 --> 00:30:46,590 Stop trailing me, Young Hoon. See you later. 246 00:30:48,960 --> 00:30:53,050 I told you to protect him with your life, but you took hidden photos instead? 247 00:30:53,050 --> 00:30:58,360 Our entire security team gets insulted because of shameless punks like you. 248 00:30:58,360 --> 00:31:03,070 Does none of that matter as long as your pockets are full? 249 00:31:03,070 --> 00:31:04,880 That's enough. 250 00:31:12,010 --> 00:31:15,730 Process Kang So Bong's resignation letter. 251 00:31:15,730 --> 00:31:19,300 And submit an official document so she can't work as a guard. 252 00:31:19,300 --> 00:31:22,580 - Pardon? - I'm afraid you'll harm someone else. 253 00:31:22,580 --> 00:31:25,950 I hope to never see you again. 254 00:31:25,950 --> 00:31:27,380 Let's go. 255 00:31:38,510 --> 00:31:40,130 Here. 256 00:31:41,480 --> 00:31:43,590 What's this? 257 00:31:43,590 --> 00:31:45,280 The hidden camera. 258 00:31:48,360 --> 00:31:50,860 I got fired so I can't pay you back. 259 00:31:50,860 --> 00:31:54,090 What will you do now? You got fired because of me. 260 00:31:54,090 --> 00:31:57,860 Why are you overreacting? I wanted to do it too. 261 00:31:57,860 --> 00:32:03,180 I was the one who fell for the money. Why are you blaming yourself? 262 00:32:03,860 --> 00:32:06,920 - I'm just sorry, that's all. - Don't be. 263 00:32:06,920 --> 00:32:09,700 I'll guard a rich family's dog if I have to. 264 00:32:10,480 --> 00:32:12,210 I'm off. 265 00:32:14,080 --> 00:32:15,890 So Bong. 266 00:32:15,890 --> 00:32:18,040 So Bong! 267 00:32:31,380 --> 00:32:33,080 Yes, Director Nam. 268 00:32:36,240 --> 00:32:40,390 No. Thankfully, she hasn't caught on. 269 00:32:41,280 --> 00:32:46,080 But, why did you hit So Bong? 270 00:32:46,080 --> 00:32:50,140 You knew what was going on because we planned it. 271 00:32:51,260 --> 00:32:54,610 I feel bad about not telling So Bong. 272 00:32:54,610 --> 00:32:58,390 If So Bong finds out, I'm done for. 273 00:32:58,390 --> 00:33:01,590 And on top of that, she got fired... 274 00:33:02,730 --> 00:33:04,290 Hello? 275 00:33:21,930 --> 00:33:23,540 - Yes, Sir. - A glass of water. 276 00:33:23,540 --> 00:33:24,870 Yes, Sir. 277 00:33:34,196 --> 00:33:41,470 [Episode 2 will air shortly.] 19164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.