Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,300 --> 00:01:15,250
Hello. I am an AI, Nam Shin I.
3
00:01:16,990 --> 00:01:18,810
Shin.
4
00:01:21,090 --> 00:01:23,340
I've missed you...
5
00:01:24,500 --> 00:01:26,320
very much.
6
00:01:44,300 --> 00:01:50,300
[The making of humans became possible.]
7
00:01:52,390 --> 00:01:57,570
[One year earlier]
8
00:01:57,570 --> 00:02:03,050
[Seoul, 1997]
9
00:02:03,770 --> 00:02:06,210
[Episode 1]
10
00:02:07,420 --> 00:02:10,570
I never get tired of hearing an applause.
11
00:02:10,570 --> 00:02:13,870
I feel like I'm a celebrity.
12
00:02:18,890 --> 00:02:23,620
This boy is currently the best option,
but that's not good enough for me.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,450
In the near future...
14
00:02:26,170 --> 00:02:30,430
cunning robots that can be mistaken
for humans will appear...
15
00:02:31,430 --> 00:02:35,830
which can become substitutes
for loved ones that are far away.
16
00:02:35,830 --> 00:02:37,560
That's not true!
17
00:02:43,140 --> 00:02:46,050
That's not me!
I'm not a robot, but a person!
18
00:02:46,050 --> 00:02:49,260
Yeah, you're a person, all right.
19
00:02:49,930 --> 00:02:54,110
Everyone, this is my seven-year-old son.
20
00:02:54,110 --> 00:02:58,540
I sometimes wish he was
an obedient little robot.
21
00:02:58,540 --> 00:03:00,040
Didn't I tell you to be quiet?
22
00:03:00,040 --> 00:03:04,020
Well, I'm just a disobedient person.
Keep going.
23
00:03:07,130 --> 00:03:09,970
You better watch yourself.
24
00:03:09,970 --> 00:03:12,790
I might make a robot of you
and favor him instead.
25
00:03:12,790 --> 00:03:16,110
That's okay. I like Dad better anyway.
26
00:03:19,700 --> 00:03:22,520
Are you mad because
I said I like Dad better?
27
00:03:22,520 --> 00:03:26,130
Not at all.
Your dad likes me more than you.
28
00:03:26,130 --> 00:03:30,530
Who says? Did you go inside
Dad's heart and check?
29
00:03:30,530 --> 00:03:34,410
If you're curious, ask him yourself.
30
00:03:34,410 --> 00:03:39,200
Dad will be here soon.
Let's head to the airport and go home.
31
00:03:39,200 --> 00:03:42,620
I'm going to call Dad and ask.
32
00:03:47,480 --> 00:03:49,820
- That's Dad's ringtone.
- That's Dad's ringtone.
33
00:04:10,420 --> 00:04:12,770
Who are you people?
34
00:04:12,770 --> 00:04:16,140
- What are you doing? No. No!
- Let go of me! Let go of my mom!
35
00:04:16,140 --> 00:04:18,990
Let go! Shin! No, let go!
36
00:04:18,990 --> 00:04:22,070
- Shin! Let go!
- Mom! Mom...
37
00:04:22,070 --> 00:04:25,020
Shin! Shin!
38
00:04:26,190 --> 00:04:29,640
Shin! No, let go!
39
00:04:34,040 --> 00:04:36,410
Let go. Let go!
40
00:04:36,870 --> 00:04:41,340
I'm sorry if we startled you.
The chairman summoned Shin.
41
00:04:41,340 --> 00:04:43,110
Why?
42
00:04:43,110 --> 00:04:45,500
We're living a quiet life abroad
43
00:04:45,500 --> 00:04:49,230
because he refused to accept us
as a daughter-in-law or grandson, so why?
44
00:04:50,320 --> 00:04:53,520
- I apologize.
- I'm only visiting for a lecture.
45
00:04:53,520 --> 00:04:57,040
If you let me see my husband,
we won't come back ever again...
46
00:04:58,950 --> 00:05:02,350
That's my husband's phone, isn't it?
47
00:05:02,350 --> 00:05:05,280
Why do you have it?
48
00:05:13,700 --> 00:05:15,550
What's this?
49
00:05:16,410 --> 00:05:19,310
That's Jung Woo's confirmation of death.
50
00:05:19,310 --> 00:05:23,200
His coffin was carried
out of the house last night.
51
00:05:25,190 --> 00:05:26,890
His coffin?
52
00:05:28,590 --> 00:05:30,030
Are you saying he died?
53
00:05:30,030 --> 00:05:32,100
He committed suicide.
54
00:05:32,100 --> 00:05:34,350
Why would he commit suicide?
55
00:05:35,000 --> 00:05:38,670
He was just visiting his father
for a few days, so why?
56
00:05:40,410 --> 00:05:43,680
Our Shin. No. No.
57
00:05:43,680 --> 00:05:47,700
Shin. Shin! No! Shin!
58
00:05:47,700 --> 00:05:50,850
Let go. Let go!
59
00:05:57,710 --> 00:06:01,580
He said he'll take care of his grandson.
60
00:06:01,580 --> 00:06:05,740
If you check your bank account,
you'll feel a great sense of comfort.
61
00:06:29,100 --> 00:06:32,400
[Nam Jung Woo]
62
00:06:32,400 --> 00:06:34,020
Honey...
63
00:06:35,320 --> 00:06:38,220
you must be lonely all by yourself.
64
00:06:43,380 --> 00:06:45,560
Our Shin...
65
00:06:46,950 --> 00:06:51,380
is probably lonely too.
66
00:07:09,120 --> 00:07:11,000
Don't worry.
67
00:07:12,270 --> 00:07:14,940
I'll bring him back.
68
00:08:08,910 --> 00:08:13,860
This is all that's left
after buying a car.
69
00:08:13,860 --> 00:08:16,530
If you give me more money,
I'll buy a more expensive car.
70
00:08:16,530 --> 00:08:18,620
You know what I'll use it for, don't you?
71
00:08:19,760 --> 00:08:21,540
I'm surprised.
72
00:08:21,540 --> 00:08:26,940
I thought you'd still be
mourning Jung Woo.
73
00:08:26,940 --> 00:08:31,070
Shin! Mom's here! Come out!
74
00:08:31,070 --> 00:08:33,460
I came to get you!
75
00:08:33,460 --> 00:08:36,620
Don't pack any of your belongings
and just come out, Shin!
76
00:08:36,620 --> 00:08:39,740
- Let's go home, Shin!
- Mom.
77
00:08:43,120 --> 00:08:46,870
Shin! Shin!
78
00:08:47,560 --> 00:08:52,290
Shin. Are you all right?
Are you hurt in any way?
79
00:08:52,290 --> 00:08:55,380
I was worried sick about you.
80
00:08:55,380 --> 00:08:57,920
I've missed you.
81
00:08:57,920 --> 00:09:01,140
I'm not going with you.
I like it here much better.
82
00:09:01,140 --> 00:09:05,000
- I'm going to live here with Grandpa.
- What are you talking about?
83
00:09:05,000 --> 00:09:07,460
Did someone say something to you?
84
00:09:07,460 --> 00:09:10,820
- Did they threaten you?
- It's not like that.
85
00:09:10,820 --> 00:09:14,360
Then what is it? Let's go home.
86
00:09:14,360 --> 00:09:16,630
I don't want to die like Dad!
87
00:09:16,630 --> 00:09:19,950
- What?
- Dad died because of you.
88
00:09:19,950 --> 00:09:22,780
Who... who said that?
89
00:09:22,780 --> 00:09:25,460
- Who said such a--
- I won't tell you. I know everything.
90
00:09:25,460 --> 00:09:28,860
Dad had a hard time because of you.
91
00:09:28,860 --> 00:09:32,190
- Shin.
- I'm not going, so don't come back.
92
00:09:32,190 --> 00:09:35,280
If you do, I'm going to die too.
93
00:09:38,100 --> 00:09:41,470
Shin. Shin!
94
00:09:41,470 --> 00:09:43,080
Shin!
95
00:09:44,200 --> 00:09:47,690
Shin. Let go. Let go!
96
00:09:47,690 --> 00:09:51,960
Shin! Shin! Let go!
97
00:09:58,130 --> 00:10:00,760
I kept my promise.
98
00:10:00,760 --> 00:10:05,330
You won't do anything to my mom, right?
99
00:10:05,330 --> 00:10:07,170
That's right.
100
00:10:11,880 --> 00:10:14,460
Let go! Shin!
101
00:10:22,940 --> 00:10:26,680
I'm taking my son with me.
Get out of my way.
102
00:10:26,680 --> 00:10:29,420
Shin will get hurt too.
103
00:10:31,290 --> 00:10:32,820
What?
104
00:10:32,820 --> 00:10:35,360
The chairman always gets his way.
105
00:10:35,360 --> 00:10:40,130
Jung Woo died because he opposed him.
106
00:10:41,720 --> 00:10:47,210
Isn't keeping him alive more important
than having him by your side?
107
00:10:48,970 --> 00:10:51,400
What if Shin gets hurt
because of your greed?
108
00:10:51,400 --> 00:10:54,200
Can you handle that?
109
00:11:18,850 --> 00:11:21,510
Should I turn on the light
for you, Ma'am?
110
00:12:07,370 --> 00:12:12,470
Mom, I'm scared. Mom...
111
00:12:12,470 --> 00:12:15,500
Young Master, are you all right?
112
00:12:15,500 --> 00:12:16,900
Should I come inside?
113
00:12:16,900 --> 00:12:20,480
Don't come in! No one come in!
114
00:12:31,300 --> 00:12:40,300
[Czech Republic, 1998]
115
00:13:26,560 --> 00:13:31,890
Hello. I am an AI, Nam Shin I.
116
00:13:34,430 --> 00:13:36,350
Mom.
117
00:13:38,190 --> 00:13:40,410
Can you...
118
00:13:41,970 --> 00:13:45,110
call me "Mom" one more time?
119
00:13:45,110 --> 00:13:46,970
Mom.
120
00:13:50,320 --> 00:13:52,150
Shin.
121
00:13:53,960 --> 00:13:56,690
I've missed you...
122
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
very much.
123
00:14:00,450 --> 00:14:04,640
Rule Number One.
Hug them if they're crying.
124
00:14:39,100 --> 00:14:41,070
Shin.
125
00:14:43,050 --> 00:14:45,330
Shin, where are you?
126
00:14:45,920 --> 00:14:49,370
Shin! Shin...
127
00:14:50,940 --> 00:14:52,720
Shin!
128
00:14:54,230 --> 00:14:55,960
Shin.
129
00:14:57,390 --> 00:14:59,130
Shin.
130
00:15:23,260 --> 00:15:36,090
[Seoul, 2004]
131
00:15:36,090 --> 00:15:45,300
[Czech Republic, 2004]
132
00:16:48,800 --> 00:16:54,890
[Czech Republic, 2006]
133
00:17:10,860 --> 00:17:14,230
I am an AI, Nam Shin II.
134
00:17:16,150 --> 00:17:19,860
Mom, when did you get so short?
135
00:17:21,590 --> 00:17:24,380
I didn't get shorter.
136
00:17:24,380 --> 00:17:26,960
It's you that got taller, Shin.
137
00:17:31,400 --> 00:17:35,020
My arms and legs are longer,
and my hands and feet are bigger.
138
00:17:35,020 --> 00:17:36,690
That's right.
139
00:17:36,690 --> 00:17:40,300
You're much stronger than me, too.
140
00:17:41,730 --> 00:17:44,430
I have a gift for you.
141
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
Shin.
142
00:17:52,910 --> 00:17:54,540
Remember how you fell down here before?
143
00:17:55,410 --> 00:17:56,650
Do you want to try walking down?
144
00:18:06,390 --> 00:18:07,460
Keep going.
145
00:18:17,470 --> 00:18:20,040
My son is amazing.
146
00:18:23,670 --> 00:18:26,110
What's wrong? Is something uncomfortable?
147
00:18:28,380 --> 00:18:30,180
How do you smile?
148
00:18:30,910 --> 00:18:32,250
I want to smile...
149
00:18:32,650 --> 00:18:33,680
just like you too.
150
00:18:35,220 --> 00:18:38,920
I wish you could give me a big smile too.
151
00:18:39,890 --> 00:18:42,790
I'll make sure you can smile.
152
00:19:50,300 --> 00:19:58,800
[Czech Republic, 2015]
153
00:20:59,500 --> 00:21:01,900
I was just...
154
00:21:01,900 --> 00:21:04,560
reminded of someone.
155
00:21:16,480 --> 00:21:19,660
If someone's crying,
it's a rule to hug them.
156
00:21:48,880 --> 00:21:53,500
[Are You Human Too?]
157
00:21:54,390 --> 00:22:01,300
[Seoul, 2018]
158
00:22:06,510 --> 00:22:10,170
["Where is the genius robotics engineer
who disappeared 20 years ago?"]
159
00:22:14,320 --> 00:22:16,240
Attention.
160
00:22:16,240 --> 00:22:21,320
Paparazzi jumping out is a disgrace
to PK Group's security team.
161
00:22:21,320 --> 00:22:24,460
Put up an impregnable defense today.
162
00:22:24,460 --> 00:22:27,900
If you fail, you're fired. Got it?
163
00:22:27,900 --> 00:22:29,180
- Yes, Sir!
- Got it?
164
00:22:29,180 --> 00:22:30,670
- Yes, Sir!
- Are you dying to work?
165
00:22:30,670 --> 00:22:32,250
Yes, Sir!
166
00:22:34,070 --> 00:22:39,340
Here's the money for the cameras.
Break their cameras and throw them this.
167
00:23:28,210 --> 00:23:29,860
I'll catch her.
168
00:23:38,770 --> 00:23:41,680
- Where do you think you're going?
- Damn this shitty car!
169
00:23:41,680 --> 00:23:44,100
Nice, I got you now.
170
00:24:06,100 --> 00:24:08,180
Good job!
171
00:24:08,180 --> 00:24:10,440
- The envelope.
- Oh.
172
00:24:18,910 --> 00:24:22,020
- We both get half.
- Deal.
173
00:24:22,020 --> 00:24:26,030
- Oh, give me the hidden camera.
- Okay. Hang on.
174
00:24:26,030 --> 00:24:31,700
People would be shocked if they knew
you took Nam Shin's paparazzi photos.
175
00:24:33,300 --> 00:24:39,430
But then again, who'd imagine that
a guard would take and sell VIP photos?
176
00:24:39,430 --> 00:24:42,590
This is my first time with a hidden
camera. I better not get caught.
177
00:24:42,590 --> 00:24:47,550
What? Are you nervous?
You touch that whenever you're nervous.
178
00:24:49,810 --> 00:24:52,330
Installation complete.
179
00:24:53,210 --> 00:24:57,550
Oh, I heard he switched over from
an actress to a girl group idol.
180
00:24:57,550 --> 00:24:59,770
I'll pay you double
if you get a new face.
181
00:24:59,770 --> 00:25:03,360
- Double for a new face? You promised.
- It's a deal.
182
00:25:04,680 --> 00:25:06,950
- I'm off.
- Okay.
183
00:25:08,480 --> 00:25:11,190
Damn this shitty car.
184
00:25:12,530 --> 00:25:15,900
I broke the camera
and gave her the money.
185
00:25:15,900 --> 00:25:17,500
Good job.
186
00:25:17,500 --> 00:25:20,970
Those scum take and sell
photos that aren't theirs.
187
00:25:20,970 --> 00:25:25,720
They're the scummiest of them all.
188
00:25:25,720 --> 00:25:29,020
"One must make an honest living
to be an upright person."
189
00:25:29,020 --> 00:25:32,440
That's the life lesson
you always stress to us.
190
00:25:32,440 --> 00:25:34,300
Respect, respect.
191
00:25:34,300 --> 00:25:36,460
Anyway, good work.
192
00:25:36,460 --> 00:25:38,770
- Go.
- Yes, Sir.
193
00:26:00,440 --> 00:26:03,410
I heard he switched over from
an actress to a girl group idol.
194
00:26:03,410 --> 00:26:07,030
I'll pay you double for a new face.
195
00:26:22,800 --> 00:26:25,060
So Bong, So Bong, you won't believe this.
196
00:26:25,060 --> 00:26:27,860
Isn't that Go Sae Hee from Girl Crush?
197
00:26:32,390 --> 00:26:35,110
Protect a VIP's personal life
as if it's your own.
198
00:26:35,110 --> 00:26:38,100
If you don't want to be fired,
keep your eyes forward.
199
00:26:38,100 --> 00:26:39,630
Yes, Ma'am.
200
00:27:03,850 --> 00:27:06,040
I need to use the bathroom.
201
00:27:11,000 --> 00:27:12,640
Yes.
202
00:27:31,970 --> 00:27:34,730
A hidden camera inside a watch?
203
00:27:34,730 --> 00:27:36,680
How interesting.
204
00:27:36,680 --> 00:27:42,240
Please don't misunderstand.
I confiscated that from a paparazzo...
205
00:27:44,590 --> 00:27:47,890
Who are you?
Do you call yourself a guard?
206
00:27:47,890 --> 00:27:52,690
You sold me out, didn't you? The pictures
online were from you, weren't they?
207
00:27:52,690 --> 00:27:55,540
You've misunderstood.
I feel wronged, Director Nam.
208
00:27:55,540 --> 00:27:59,390
You feel wronged?
You're fearless, aren't you?
209
00:27:59,390 --> 00:28:01,310
You took a picture of me earlier.
210
00:28:01,310 --> 00:28:04,360
I only kissed that girl to catch you.
211
00:28:04,360 --> 00:28:08,390
I... I've never done such a thing.
That paparazzo was the one--
212
00:28:08,390 --> 00:28:12,820
Are you looking down on me?
Stop putting on an innocent act!
213
00:28:21,000 --> 00:28:25,510
What are you taking pictures of?
Do you want to make some money too?
214
00:28:25,510 --> 00:28:28,340
Okay, go ahead.
215
00:28:28,340 --> 00:28:32,330
- Wow, how embarrassing.
- What did you say? I'll kill you.
216
00:28:33,340 --> 00:28:36,970
Hold up your camera. Take pictures of me.
217
00:28:36,970 --> 00:28:38,500
Go ahead.
218
00:28:40,270 --> 00:28:44,750
- Please move aside.
- Don't take pictures.
219
00:28:46,870 --> 00:28:50,120
- Don't take pictures!
- Ugh, seriously!
220
00:28:51,690 --> 00:28:53,870
Come here and stop them!
221
00:28:53,870 --> 00:28:56,120
Please don't take pictures.
222
00:28:56,120 --> 00:28:59,030
What is this?
223
00:29:08,300 --> 00:29:11,810
Let's talk about this later.
Where's Director Nam?
224
00:29:13,990 --> 00:29:17,740
- I'm taking pictures of it!
- Put the cameras down!
225
00:29:18,440 --> 00:29:21,030
I think he boarded the plane.
226
00:29:21,030 --> 00:29:23,270
It's a one-way ticket to L.A.
227
00:29:26,780 --> 00:29:30,140
- What are you doing?
- Mister!
228
00:29:30,140 --> 00:29:32,290
What's wrong with him?
229
00:29:55,480 --> 00:29:58,690
- Hello?
- Guess who.
230
00:29:59,930 --> 00:30:01,770
Where are you, Director Nam?
231
00:30:01,770 --> 00:30:04,500
Me? I'm on the plane.
I'm with you right now.
232
00:30:04,500 --> 00:30:07,220
- Stop fooling around. Where are you?
- I'll give you a hint.
233
00:30:07,220 --> 00:30:09,040
I see white clouds.
234
00:30:09,040 --> 00:30:11,960
Actually, that's all I see.
235
00:30:11,960 --> 00:30:13,700
You're on another plane.
236
00:30:13,700 --> 00:30:16,230
Shin, finish the autonomous car
presentation before you go.
237
00:30:16,230 --> 00:30:20,830
I like planes better than cars.
I can fly far, far away.
238
00:30:20,830 --> 00:30:22,650
Where on earth are you going?
239
00:30:22,650 --> 00:30:25,410
- What if the chairman finds out--
- Isn't it all over social media?
240
00:30:25,410 --> 00:30:28,800
I'm known as human trash
that beats up women now.
241
00:30:28,800 --> 00:30:30,950
If I do the PT right now
242
00:30:30,950 --> 00:30:35,490
it would be the same as dipping
our main business in crap fondue.
243
00:30:35,490 --> 00:30:38,820
So, I'll disappear
for the company's sake.
244
00:30:38,820 --> 00:30:42,510
Yellow-spotted Grandpa and Venomous
Executive Director Seo will like it too.
245
00:30:42,510 --> 00:30:46,590
Stop trailing me, Young Hoon.
See you later.
246
00:30:48,960 --> 00:30:53,050
I told you to protect him with your life,
but you took hidden photos instead?
247
00:30:53,050 --> 00:30:58,360
Our entire security team gets insulted
because of shameless punks like you.
248
00:30:58,360 --> 00:31:03,070
Does none of that matter
as long as your pockets are full?
249
00:31:03,070 --> 00:31:04,880
That's enough.
250
00:31:12,010 --> 00:31:15,730
Process Kang So Bong's
resignation letter.
251
00:31:15,730 --> 00:31:19,300
And submit an official document
so she can't work as a guard.
252
00:31:19,300 --> 00:31:22,580
- Pardon?
- I'm afraid you'll harm someone else.
253
00:31:22,580 --> 00:31:25,950
I hope to never see you again.
254
00:31:25,950 --> 00:31:27,380
Let's go.
255
00:31:38,510 --> 00:31:40,130
Here.
256
00:31:41,480 --> 00:31:43,590
What's this?
257
00:31:43,590 --> 00:31:45,280
The hidden camera.
258
00:31:48,360 --> 00:31:50,860
I got fired so I can't pay you back.
259
00:31:50,860 --> 00:31:54,090
What will you do now?
You got fired because of me.
260
00:31:54,090 --> 00:31:57,860
Why are you overreacting?
I wanted to do it too.
261
00:31:57,860 --> 00:32:03,180
I was the one who fell for the money.
Why are you blaming yourself?
262
00:32:03,860 --> 00:32:06,920
- I'm just sorry, that's all.
- Don't be.
263
00:32:06,920 --> 00:32:09,700
I'll guard a rich family's dog
if I have to.
264
00:32:10,480 --> 00:32:12,210
I'm off.
265
00:32:14,080 --> 00:32:15,890
So Bong.
266
00:32:15,890 --> 00:32:18,040
So Bong!
267
00:32:31,380 --> 00:32:33,080
Yes, Director Nam.
268
00:32:36,240 --> 00:32:40,390
No. Thankfully, she hasn't caught on.
269
00:32:41,280 --> 00:32:46,080
But, why did you hit So Bong?
270
00:32:46,080 --> 00:32:50,140
You knew what was going on
because we planned it.
271
00:32:51,260 --> 00:32:54,610
I feel bad about not telling So Bong.
272
00:32:54,610 --> 00:32:58,390
If So Bong finds out, I'm done for.
273
00:32:58,390 --> 00:33:01,590
And on top of that, she got fired...
274
00:33:02,730 --> 00:33:04,290
Hello?
275
00:33:21,930 --> 00:33:23,540
- Yes, Sir.
- A glass of water.
276
00:33:23,540 --> 00:33:24,870
Yes, Sir.
277
00:33:34,196 --> 00:33:41,470
[Episode 2 will air shortly.]
19164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.