Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,599
Improved Sub by : Oasis5 dan docan
2
00:00:01,614 --> 00:00:04,514
Terima kasih lagi Rose untuk
3
00:00:04,547 --> 00:00:07,247
Beberapa hari dan
4
00:00:07,284 --> 00:00:09,856
Aku akan meneleponmu ketika semuanya sdh selesai, dan kita
5
00:00:09,857 --> 00:00:11,422
memiliki indikasi yang lebih baik
dari apa yang terjadi ...
6
00:00:11,423 --> 00:00:12,423
Mama?
7
00:00:13,902 --> 00:00:14,902
Oh!
8
00:00:15,143 --> 00:00:16,543
Jenny sayang.
9
00:00:18,413 --> 00:00:21,413
Ayah dan ibu akan pergi menginap untuk menyelesaikan pekerjaan diluar kota.
10
00:00:21,458 --> 00:00:24,092
Jadi, Rose yang akan menjagamu
selama beberapa hari.
11
00:00:24,110 --> 00:00:25,910
Tidak! Aku mau ikut.
12
00:00:26,372 --> 00:00:29,405
Oh Ini akan sangat membosankan.
13
00:00:29,480 --> 00:00:31,880
Ibu tidak akan bisa menjaga ... mata ibu ...
13
00:00:35,856 --> 00:00:39,190
Selamat tinggal sayang.sampai jumpa lagi.
14
00:00:41,621 --> 00:00:42,888
Janet, kita harus pergi.
15
00:00:45,379 --> 00:00:47,912
Aku berharap kita bisa meletakkan tas kita
16
00:00:47,925 --> 00:00:50,192
dan kembalikan anak kita ketempat tidurnya.
17
00:00:50,249 --> 00:00:52,449
Tapi terlalu banyak nyawa dipertaruhkan.
18
00:00:57,379 --> 00:00:58,379
Ya Tuhan.
19
00:00:58,434 --> 00:01:00,101
Mereka sudah meluncurkan roketnya!
20
00:01:00,564 --> 00:01:01,831
Kita harus menghentikannya!
21
00:01:01,928 --> 00:01:02,928
Ayolah!
22
00:01:12,046 --> 00:01:14,813
Untuk melucuti rudal kita
harus masuk ke dalamnya.
23
00:01:14,889 --> 00:01:16,889
Tapi pelapisannya terlalu tebal.
24
00:01:17,459 --> 00:01:20,926
Satu-satunya cara adalah menyusut
antar molekul.
25
00:01:24,282 --> 00:01:25,615
Saya tidak bisa melewatinya.
26
00:01:27,218 --> 00:01:28,218
Hank.
27
00:01:28,939 --> 00:01:31,406
Kami berdua tahu itu
jika kita pergi sekecil itu
28
00:01:31,606 --> 00:01:33,139
tidak ada jalan kembali.
29
00:01:34,703 --> 00:01:36,103
Seharusnya aku yang melakukannya.
30
00:01:36,110 --> 00:01:38,043
Tapi regulator saya rusak.
31
00:01:39,304 --> 00:01:40,704
punya ibumu tidak rusak.
32
00:01:43,091 --> 00:01:44,491
Katakan pada Hope, aku mencintainya.
33
00:01:45,732 --> 00:01:47,732
- Dia mematikannya. i>
- Janet! Tidak!
34
00:01:48,390 --> 00:01:51,190
Dan pergi sub-atomik untuk menonaktifkan bom.
35
00:01:55,421 --> 00:01:58,488
Ibumu menyelamatkan ribuan orang
kehidupan hari itu
36
00:01:59,585 --> 00:02:02,452
mengetahui dia akan hilang di Alam Quantum.
37
00:02:04,112 --> 00:02:06,612
Sendirian, takut,
14
00:00:57,800 --> 00:00:58,040
Oh Tuhan....
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,040
Kita harus menghentikannya..
16
00:01:02,064 --> 00:01:04,064
ayo
17
00:01:04,088 --> 00:01:06,088
kami harus mematikan missilnya
18
00:01:06,112 --> 00:01:08,112
tapi permukaannya terlalu tebal
19
00:01:08,136 --> 00:01:10,136
satu2nya cara masuk kedalamnya
20
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
hanyalah mengecilkan diri kami
21
00:01:12,184 --> 00:01:14,184
aku tak dapat menembusnya
22
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
yang kami tahu jika kami masuk kesana
23
00:01:16,232 --> 00:01:18,232
tak akan bisa kembali
24
00:01:18,256 --> 00:01:20,256
namun sayangnya pengamanku rusak
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
ibumulah yang masuk kesana
26
00:01:22,304 --> 00:01:24,304
dia mematikan pengamannya
27
00:01:44,040 --> 00:01:46,040
bilang padanya bahwa aku menyayanginya
28
00:01:46,064 --> 00:01:48,064
Jenny jangan!!!!!!
29
00:01:48,088 --> 00:01:50,088
menonaktifkan bomnya
30
00:01:50,112 --> 00:01:52,112
ibumu menyelamatkan ribuan orang
31
00:01:52,136 --> 00:01:54,136
masuk dalam bayangan Quantum terjebak sendiri
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,040
Menghilang selamanya.
33
00:02:24,961 --> 00:02:28,137
Memberitahu kamu bahwa dia tidak akan pulang ke rumah,
34
00:02:28,162 --> 00:02:31,209
adalah hal yang paling sulit yang pernah aku harus lakukan.
35
00:02:34,894 --> 00:02:36,885
Tapi kemudian Scott muncul.
36
00:02:37,030 --> 00:02:40,295
Atau aku harus mengatakan, masuk
ke rumah kita.
37
00:02:41,034 --> 00:02:43,935
Dan saat dia masuk ke dunia
kuantum...
38
00:02:47,106 --> 00:02:50,542
Dan kembali. Semuanya berubah.
39
00:02:52,078 --> 00:02:57,277
Aku mulai bertanya-tanya, apakah
mungkin ibumu masih hidup?
40
00:02:58,851 --> 00:03:01,979
Jadi aku mencari rancangan lamaku.
41
00:03:11,264 --> 00:03:13,232
Ayah, apa yang kamu katakan?
42
00:03:14,267 --> 00:03:17,964
kurasa, mungkin kita bisa membawanya
kembali.
43
00:03:56,676 --> 00:03:59,839
0k. Kita sudah masuk.
44
00:04:01,714 --> 00:04:03,978
Tempat ini seperti labirin.
45
00:04:04,283 --> 00:04:06,615
Dimana peta itu?
46
00:04:09,322 --> 00:04:12,723
- Kita sudah dekat. Kamu siap? -
Aku siap, Ayah.
47
00:04:12,859 --> 00:04:16,886
Kamu yakin? Setelah didalam, kalau
kamu menunjukan keraguan atau rasa
takut, kita akan mati.
48
00:04:17,029 --> 00:04:19,190
Aku memakan rasa takut untuk
sarapan.
49
00:04:19,332 --> 00:04:22,961
Wow, itu keren sekali. Ayo.
50
00:04:27,273 --> 00:04:30,470
Lihat, itu Anton. Dia akan
menunjukan jalannya pada kita.
51
00:04:30,610 --> 00:04:32,635
Anton, kami harus kearah mana?
52
00:04:35,081 --> 00:04:37,345
Anton, kami harus kearah mana?
53
00:04:44,857 --> 00:04:46,620
Terima kasih, Anton.
54
00:04:47,793 --> 00:04:50,591
Lihat, semutnya berkumpul kedalam
fasilitas.
55
00:04:50,730 --> 00:04:53,255
0h, tidak, laser!
56
00:04:54,467 --> 00:04:57,368
Kurasa aku terkena laser!
57
00:04:59,338 --> 00:05:05,277
- Brankas rahasia. Katakan padaku
kamu membawa lensa kontaknya. - Ya.
58
00:05:07,547 --> 00:05:09,674
Sempurna. Disana.
59
00:05:13,986 --> 00:05:17,888
- Ayah, itu harta karun mikro nya!
- Pialaku?
60
00:05:18,858 --> 00:05:21,418
- Itu terlihat seperti harta karun.
- Itu memang harta karun untukku.
61
00:05:21,561 --> 00:05:24,325
- Aku mau membawanya ke sekolah. -
0h, tidak. Kamu tidak boleh
melakukan itu.
62
00:05:24,463 --> 00:05:27,330
Kamu tidak boleh. Ini tidak pernah
meninggalkan rumah, ini terlalu
penting.
63
00:05:27,466 --> 00:05:29,798
Ini hadiah ulang tahun terbaik
yang pernah kamu berikan padaku.
64
00:05:29,936 --> 00:05:32,700
Aku sangat tersentuh kamu berpikir
aku adalah nenek terbaik di dunia.
65
00:05:32,838 --> 00:05:36,604
- Itu satu-satunya yang mereka
miliki. - Itu membuatku ingin
memberikan kamu baju hangat.
66
00:05:37,977 --> 00:05:39,638
0h, tidak! Dia datang!
67
00:05:39,779 --> 00:05:43,237
Hei, Scotty. Aku melihat skema
untuk bangunan kita.
68
00:05:43,382 --> 00:05:45,873
Dan kurasa kita punya terlalu
banyak kamera keamanan, kan?
69
00:05:46,018 --> 00:05:48,782
- Tidak, sama sekali tidak. -
Karena ada banyak sekali kamera
keamanan.
70
00:05:48,921 --> 00:05:51,549
Aku tahu apa yang dia butuhkan.
Siapa ahli keamanan dalam bisnis
kita?
71
00:05:51,657 --> 00:05:55,991
Kamu. Tapi aku juga terlibat, kan?
72
00:05:56,295 --> 00:06:00,391
- Dia tidak akan pergi kemana-mana.
- Tidak, kita membutuhkannya.
73
00:06:00,533 --> 00:06:02,467
Seperti kamu mendaratkan pesawat.
74
00:06:02,602 --> 00:06:05,628
Aku tahu itu konyol. Tapi itu
penting.
75
00:06:05,771 --> 00:06:07,568
Itu tidak mungkin. Dia tidak bisa
berjalan.
76
00:06:07,707 --> 00:06:11,438
Dan kalau dia bertarung dengan
elang, siapa yang akan menang?.
77
00:06:11,777 --> 00:06:14,177
Kamu benar-benar mengalahkan aku.
78
00:06:14,580 --> 00:06:19,779
Tidak apa-apa. Kita akan
mendapatkan itu. Aku permisi, aku
sedang sibuk dengan putriku.
79
00:06:19,919 --> 00:06:21,614
Aku akan memeriksa kembali.
80
00:06:21,754 --> 00:06:23,813
Kita harus melarikan diri!
81
00:06:24,390 --> 00:06:27,416
Ayo pergi sebelum dia kembali!
82
00:06:27,560 --> 00:06:30,222
Bagaimana kamu tahu itu?
83
00:06:30,696 --> 00:06:33,597
Ayo terbang! Ayo terbang!
84
00:06:48,614 --> 00:06:52,311
- Aku berharap kita benar-benar
bisa terbang. - Itu sangat keren.
85
00:06:52,585 --> 00:06:54,212
Alarmnya menyala, Scotty.
86
00:06:54,353 --> 00:06:59,256
Maaf mengenai tadi, tapi aku
merasa lebih baik. Jantungku
berdetak terlalu kencang.
87
00:06:59,392 --> 00:07:01,553
Tanganku gemetar. Tapi kurasa itu
tidak berhubungan.
88
00:07:01,727 --> 00:07:04,025
Itu pasti akan hebat, Luis. Kamu
tidak perlu khawatir.
89
00:07:04,363 --> 00:07:06,627
Ya, ya. Aku bosnya. Aku bosnya.
90
00:07:06,766 --> 00:07:09,792
- Aku bosnya. Ya, ya, ya. - Ayah!
91
00:07:15,207 --> 00:07:19,371
Ayolah, Woo. Waktu tahananku tinggal 3
hari. Untuk apa aku mencoba
melarikan diri?
92
00:07:19,512 --> 00:07:22,675
Maaf, Scott. Tapi aturan adalah
aturan. Kamu memicu alarmnya, kami
memeriksa tempat ini.
93
00:07:22,815 --> 00:07:24,680
Itu aturannya.
94
00:07:25,518 --> 00:07:28,487
Terima kasih. Itu kecelakaan.
Kakiku melewati pagar.
95
00:07:28,621 --> 00:07:30,418
Semut terbang kami menabrak.
96
00:07:30,790 --> 00:07:33,623
Hei, aku hanya mencoba menghibur anak 10 tahun
saat aku tidak bisa meninggalkan
rumah.
97
00:07:33,759 --> 00:07:35,784
Kamu tahu yang harus aku lakukan?
98
00:07:37,263 --> 00:07:38,855
Sulap jarak dekat.
99
00:07:41,701 --> 00:07:45,797
- Aku mempelajari itu. - Kenapa
kamu tidak bisa meninggalkan
ayahku sendiri?
100
00:07:46,539 --> 00:07:52,500
0h, Cassie. Semua ini pasti tampak
seperti urusan orang dewasa yang
membingungkan untukmu.
101
00:07:52,645 --> 00:07:55,876
Pikirkan seperti ini. Sekolahmu
punya aturan, kan?
102
00:07:56,015 --> 00:07:58,313
Seperti, kamu tidak boleh
menggambar di dinding.
103
00:07:58,451 --> 00:08:02,319
Ayahmu pergi ke Jerman dan
menggambar di dinding dengan
Captain America.
104
00:08:02,455 --> 00:08:06,915
Dan itu adalah pelanggaran dari
artikel 16, paragraf 3 dari
Undang-Undang Sokovia.
105
00:08:07,059 --> 00:08:10,927
Sebagai bagian dari kesepakatannya
dengan Homeland Security dan
pemerintah Jerman,
106
00:08:11,230 --> 00:08:13,221
dia diizinkan untuk kembali ke
Amerika...
107
00:08:13,366 --> 00:08:15,459
kalau dia menjadi tahanan rumah
selama 2 tahun.
108
00:08:15,601 --> 00:08:17,535
Diikuti oleh masa percobaan selama
3 tahun.
109
00:08:17,670 --> 00:08:21,333
Dan menghindari aktivitas yang
tidak diizinkan, teknologi, atau
kontak...
110
00:08:21,474 --> 00:08:24,443
...dengan rekan lamanya yang dulu
atau sekarang masih...
111
00:08:24,577 --> 00:08:27,705
...melanggar aturan itu, atau yang
serupa dengan itu.
112
00:08:27,847 --> 00:08:29,610
0k, sayang?.
113
00:08:29,982 --> 00:08:34,715
- Wow, kamu sangat hebat dengan
anak-anak. - Terima kasih. Aku
juga seorang pastor remaja.
114
00:08:35,020 --> 00:08:38,854
Ngomong-ngomong, tidak bermaksud
lain, tapi kamu tidak melakukan
kontak dengan...
115
00:08:38,991 --> 00:08:40,652
...Hank Pym atau Hope Van Dyne,
kan?
116
00:08:40,793 --> 00:08:44,490
- Tidak. - Kamu yakin? Karena
hanya masalah waktu sebelum kami
mendapatkan mereka.
117
00:08:44,630 --> 00:08:46,996
Itu teknologi mereka, jadi mereka
juga melanggar undang-undang.
118
00:08:47,299 --> 00:08:49,392
Berhubungan dengan mereka akan
merusak kesepakatanmu.
119
00:08:49,535 --> 00:08:52,265
Dan aku tidak perlu mengingatkan
kamu bahwa...
120
00:08:52,405 --> 00:08:56,000
...kalau kamu melakukan
pelanggaran, itu berarti 20 tahun
di penjara. Paling sedikit.
121
00:08:56,342 --> 00:08:58,503
Aku sudah lama sekali tidak bicara
dengan Hank atau Hope.
122
00:08:58,644 --> 00:09:01,010
- Mereka membenci ayahku. - Terima
kasih, sayang.
123
00:09:02,581 --> 00:09:05,914
- Bagaimana kamu melakukan itu,
Scott? - Melakukan apa?
124
00:09:06,752 --> 00:09:08,549
Trik kartu itu.
125
00:09:08,955 --> 00:09:10,354
Kamu serius?
126
00:09:10,490 --> 00:09:12,253
Ya Tuhan.
127
00:09:12,391 --> 00:09:16,350
Kalian tidak bisa datang begitu
saja kapanpun kalian mau dan
menggeledah tempat ini.
128
00:09:16,496 --> 00:09:18,487
- Sebenarnya mereka bisa. - Kamu
butuh surat perintah.
129
00:09:18,631 --> 00:09:21,395
- Sebenarnya tidak. - Benarkah?
Wow.
130
00:09:21,901 --> 00:09:25,166
- Kamu sudah membawa sepatumu? -
Ya. - Baiklah.
131
00:09:25,705 --> 00:09:29,573
Lain kali aku menemui kamu, itu
akan berada diluar.
132
00:09:30,910 --> 00:09:33,208
Bukan didalam sini.
133
00:09:34,247 --> 00:09:36,545
- 3 hari lagi. - Terima kasih.
134
00:09:36,682 --> 00:09:39,344
- Kamu tahu, peluk aku lagi. - Aku
juga.
135
00:09:39,685 --> 00:09:43,177
Kebebasan! Aku suka itu.
136
00:09:43,322 --> 00:09:47,053
- Aku sayang kamu, Ayah. - Aku
juga, sayang. Tunggu sampai minggu
depan.
137
00:09:47,193 --> 00:09:49,559
Setelah aku keluar dari sini, aku
dan kamu akan mengecat merah kota ini.
138
00:09:49,695 --> 00:09:52,323
Banyak sekali es krim, kita tidak
akan berhenti muntah.
139
00:10:00,773 --> 00:10:02,502
- Kamu mulai hebat. - Bagaimana
dia melakukan itu?
140
00:10:02,642 --> 00:10:05,008
- Sampai jumpa, Ayah. - Sampai
jumpa.
141
00:10:05,711 --> 00:10:08,441
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
142
00:10:11,350 --> 00:10:15,081
Tiga hari. Mudah sekali.
143
00:11:07,974 --> 00:11:09,464
Mudah sekali.
144
00:11:12,644 --> 00:11:15,807
145
00:11:20,752 --> 00:11:25,155
146
00:11:25,457 --> 00:11:26,788
Apa-apaan?
147
00:11:41,907 --> 00:11:44,569
Hei, Hank. Sudah cukup lama.
148
00:11:45,977 --> 00:11:48,969
Aku bahkan tidak tahu apakah ini
masih nomormu.
149
00:11:49,214 --> 00:11:52,115
Mungkin aku orang terakhir yang
ingin kamu dengar, tapi...
150
00:11:53,051 --> 00:11:55,451
Aku mendapatkan mimpi yang sangat
aneh.
151
00:11:55,587 --> 00:11:59,614
Dan aku tahu ini tidak terdengar
seperti keadaan darurat, tapi itu
terasa...
152
00:12:00,292 --> 00:12:01,919
...sangat nyata.
153
00:12:02,761 --> 00:12:05,525
Aku berada di dunia kuantum, dan...
154
00:12:05,664 --> 00:12:08,633
Kurasa aku melihat istrimu.
155
00:12:09,067 --> 00:12:11,194
Itu adalah istrimu.
156
00:12:11,503 --> 00:12:14,870
Bukan dalam artian yang aneh.
157
00:12:16,274 --> 00:12:21,109
Kamu tahu, mendengar ini dengan
jelas kurasa ini bukan keadaan
darurat.
158
00:12:21,246 --> 00:12:23,146
Aku minta maaf sudah mengganggumu.
159
00:12:24,549 --> 00:12:26,517
Aku minta maaf untuk banyak hal.
160
00:13:18,536 --> 00:13:19,935
Hope.
161
00:13:21,873 --> 00:13:23,135
Apa ini sebuah mimpi?
162
00:13:23,275 --> 00:13:27,109
Menurutmu itu hanya mimpi atau
mungkin kamu benar-benar melihat
ibuku disana?
163
00:13:27,712 --> 00:13:29,839
Aku tidak yakin.
164
00:13:32,951 --> 00:13:35,852
Aku tidak boleh berada disini. Aku
sedang dalam tahanan rumah.
165
00:13:35,987 --> 00:13:38,956
Itu tidak akan terbuka selagi
sistemnya aktif, Scott.
166
00:13:58,476 --> 00:14:00,967
Kamu harus membawa aku pulang.
Mereka bisa datang kapan saja.
167
00:14:01,112 --> 00:14:03,945
Tenanglah. Yang polisi itu tahu,
kamu masih di rumah.
168
00:14:17,896 --> 00:14:21,093
- Scotty?. - Dia diprogram untuk
mengikuti rutinitas harianmu.
169
00:14:21,232 --> 00:14:25,999
9 jam di tempat tidur, 5 jam
didepan TV, 2 jam di kamar mandi.
Apapun yang kamu lakukan.
170
00:14:26,137 --> 00:14:29,629
Itu sangat tidak akurat. Dan
bagaimana kamu tahu mengenai
rutinitas harianku?
171
00:14:29,774 --> 00:14:32,572
- Memata-matai aku? - Kami
mengawasi semua ancaman keamanan,
ok?.
172
00:14:32,711 --> 00:14:34,679
Sejauh ini yang terbesar adalah
kamu.
173
00:14:37,449 --> 00:14:40,850
Aku minta maaf mengenai Jerman.
Mereka datang begitu saja, mereka
bilang...
174
00:14:40,986 --> 00:14:44,422
- Ini masalah keamanan nasional.
Cap butuh bantuan. - Cap?
175
00:14:45,557 --> 00:14:50,859
Captain America. Captain. Cap.
Begitulah kami memanggilnya.
176
00:14:50,996 --> 00:14:55,057
Dia seorang teman. Teman...
Terserah.
177
00:14:55,200 --> 00:14:57,862
Aku minta maaf, ok?. Aku tidak
berpikir aku akan tertangkap.
178
00:14:58,003 --> 00:15:00,699
Kamu tidak memikirkan banyak hal.
179
00:15:01,039 --> 00:15:03,701
- Bagaimana Hank? - Kami masih
bekerja. Rumahnya sudah tidak ada,
180
00:15:03,842 --> 00:15:05,810
begitu juga dengan kebebasan kami.
Menurutmu bagaimana kabarnya?
181
00:15:05,944 --> 00:15:07,809
Aku minta maaf. Aku tahu kamu
marah.
182
00:15:07,912 --> 00:15:09,539
Aku tidak mencari permintaan maaf,
Scott.
183
00:15:09,681 --> 00:15:12,946
Satu-satunya alasan kita bicara
adalah kami butuh apa yang ada
dalam kepalamu.
184
00:15:51,456 --> 00:15:53,424
Ini seperti dulu.
185
00:15:54,025 --> 00:15:57,791
Kalau kamu butuh bantuan, atau
uang, atau semacam itu, mungkin
aku bisa...
186
00:15:57,929 --> 00:15:59,556
Kami baik-baik saja.
187
00:16:56,421 --> 00:16:59,982
- Hei, Hank. Lihat, aku hanya mau.. - Simpan saja.
188
00:17:03,795 --> 00:17:05,854
- Kita bisa mulai? - Ya.
189
00:17:06,664 --> 00:17:10,828
Jadi, selagi kamu bersantai di
rumah, kami membangun ini.
190
00:17:12,036 --> 00:17:14,766
Ini sebuah terowongan menuju dunia
kuantum.
191
00:17:15,540 --> 00:17:19,101
Menuju ibuku.. Kami pikir dia masih
disana, kami hanya tidak tahu
dimana.
192
00:17:19,244 --> 00:17:20,438
Apa?
193
00:17:20,578 --> 00:17:24,446
Kalau kita bisa menentukan lokasi
ibuku, maka alat ini bisa membawa
aku untuk menjemputnya.
194
00:17:24,582 --> 00:17:27,551
Kamu membuat semua ini dan kamu
bahkan tidak tahu apakah dia masih
hidup?
195
00:17:27,685 --> 00:17:29,448
Itu disebut sebuah hipotesa.
196
00:17:29,587 --> 00:17:32,112
Kemarin malam kami menyalakan
terowongan itu untuk yang pertama
kalinya
197
00:17:32,257 --> 00:17:34,191
itu kelebihan muatan, lalu mati.
198
00:17:34,425 --> 00:17:39,624
Tapi untuk sesaat, gerbang menuju
dunia kuantum terbuka.
199
00:17:40,198 --> 00:17:44,692
- Dan? - Dan 5 menit kemudian kamu
menelpon. Bicara mengenai ibu.
200
00:17:44,802 --> 00:17:47,703
Kami rasa saat kamu berada disana
mungkin kamu berhubungan dengannya.
201
00:17:47,839 --> 00:17:50,171
Hank, aku tidak akan melakukan itu.
Aku terlalu menghormati kamu.
202
00:17:50,475 --> 00:17:52,500
Hubungan kuantum, Scott.
203
00:17:52,644 --> 00:17:57,081
Kami pikir dia mungkin meletakan
pesan di kepalamu. Semoga sebuah
lokasi.
204
00:17:57,215 --> 00:18:01,481
- Dan membuka terowongan memicu
itu. - Ibumu meletakan pesan di
kepalaku? Ayolah.
205
00:18:01,619 --> 00:18:04,884
- Itu gila. - Tidak, Scott. Gila...
206
00:18:05,023 --> 00:18:08,652
...adalah pergi ke Jerman tanpa
memberitahu kami dan bertarung
melawan Avengers.
207
00:18:08,793 --> 00:18:11,921
Katakan saja kamu tidak berbohong
mengenai pakaian yang kamu ambil.
208
00:18:12,063 --> 00:18:14,896
Katakan padaku kamu benar-benar
menghancurkannya.
209
00:18:15,033 --> 00:18:17,024
Sudah, aku menghancurkannya. Aku
bersumpah.
210
00:18:17,168 --> 00:18:19,762
Aku tidak percaya kamu
menghancurkan pakaianku.
211
00:18:20,104 --> 00:18:23,073
- Itu karya hidupku. - Apa yang
seharusnya aku lakukan?
212
00:18:23,208 --> 00:18:25,972
Kamu seharusnya tidak mengambil
pakaianku!
213
00:18:26,110 --> 00:18:28,544
Maaf, Hank. Aku minta maaf aku
mengambil pakaian itu.
214
00:18:28,680 --> 00:18:30,648
Aku minta maaf aku menelpon
kemarin malam.
215
00:18:30,782 --> 00:18:34,411
Aku tidak ingat melihat Janet
disana. Aku berharap aku ingat.
216
00:18:34,552 --> 00:18:37,487
Aku hanya bermimpi mengenai dia
bermain petak umpet dengan seorang
gadis kecil.
217
00:18:40,525 --> 00:18:41,924
Apa?
218
00:18:44,629 --> 00:18:48,588
Aku bermimpi, dia bermain petak
umpet dengan seorang gadis kecil.
219
00:18:48,733 --> 00:18:50,633
Cassie dan aku sering melakukan
itu.
220
00:18:50,768 --> 00:18:54,067
- Itu tidak berarti apa-apa. -
Tapi apa Cassie ada didalam mimpi
itu?
221
00:18:54,205 --> 00:18:56,537
- Tidak. - Dimana dia bersembunyi?
222
00:18:56,674 --> 00:19:00,440
- Apa? - Gadis kecil itu, dimana
dia bersembunyi? Apa di sebuah
lemari pakaian?
223
00:19:00,712 --> 00:19:03,442
Tidak, di... lemari yang tinggi.
224
00:19:03,581 --> 00:19:06,072
- Maksudmu lemari pakaian. - Apa
itu sebutannya?
225
00:19:06,217 --> 00:19:08,014
Apa warnanya?
226
00:19:08,553 --> 00:19:09,884
Merah.
227
00:19:11,623 --> 00:19:15,081
- Apa ada kuda di lemari itu? - Ya
ampun.
228
00:19:16,094 --> 00:19:19,063
Disanalah aku bersembunyi setiap
kali kami bermain.
229
00:19:19,497 --> 00:19:22,762
Sepertinya kamu tidak mengerti
tujuan dari permainan petak umpet.
230
00:19:24,235 --> 00:19:26,032
Dia masih hidup.
231
00:19:27,772 --> 00:19:31,833
Aku tahu itu. Aku tahu itu.
232
00:19:33,044 --> 00:19:35,535
Kita harus mendapatkan bagian itu.
233
00:19:37,682 --> 00:19:38,979
Semakin cepat kita membuat
terowongannya bekerja
234
00:19:39,117 --> 00:19:40,675
semakin cepat kita mengeluarkan
pesan itu dari kepalanya.
235
00:19:40,785 --> 00:19:42,548
- Bagus sekali. - Ya.
236
00:19:42,687 --> 00:19:45,952
Bagian apa? Siapa Burch? Tunggu,
apa yang terjadi?
237
00:19:46,958 --> 00:19:50,155
Kami butuh komponen untuk mencegah
terowongannya kelebihan muatan
lagi.
238
00:19:50,461 --> 00:19:54,453
Aku membawa pakaianmu. Kamu
mungkin mau ganti pakaian.
239
00:20:02,407 --> 00:20:04,898
Lihat, aku ingin sekali membantumu.
240
00:20:05,176 --> 00:20:07,872
Tapi kalau aku tidak dirumah saat
mereka datang melepaskan gelang
kakiku,
241
00:20:08,012 --> 00:20:09,172
maka aku akan dipenjara untuk
selamanya.
242
00:20:09,480 --> 00:20:13,507
Setelah kita mendapatkan komponen
untuk terowongannya, kamu akan
pulang.
243
00:20:13,651 --> 00:20:15,778
Kita harus bergegas, kita tidak
punya banyak waktu.
244
00:20:15,887 --> 00:20:17,445
Kamu berhutang pada kami.
245
00:20:17,588 --> 00:20:21,581
0k, baiklah. Boleh aku menunggu
didalam? Karena aku tidak
seharusnya berada diluar.
246
00:20:31,102 --> 00:20:33,229
Ayo pergi.
247
00:20:49,854 --> 00:20:52,687
- Kita baik-baik saja? - Ya. - Aku
akan segera kembali.
248
00:21:00,565 --> 00:21:02,829
- Boleh aku minta ini? - Tidak.
249
00:21:16,881 --> 00:21:21,181
- Ah, Susan. Selamat datang di 0ui.
- Sonny.
250
00:21:21,886 --> 00:21:26,653
0ui adalah bahasa Perancis untuk
ya. Ya untuk semuanya.
251
00:21:26,791 --> 00:21:29,487
Dan ya untuk keuntungan.
252
00:21:30,094 --> 00:21:33,791
Apa kamu punya komponen yang aku
pesan?
253
00:21:36,000 --> 00:21:38,696
Kamu tahu aku selalu suka selera
humormu, Susan.
254
00:21:38,970 --> 00:21:40,665
- Duduklah. - Tidak, aku baik-baik
saja. Terima kasih.
255
00:21:40,805 --> 00:21:45,606
- Siapa orang ini? - Sonny Burch.
Dia memperdagangkan teknologi di
pasar gelap.
256
00:21:45,743 --> 00:21:48,439
Dia memberikan yang kami butuhkan
untuk membuat terowongan itu.
257
00:21:50,181 --> 00:21:52,706
- Boleh aku minta satu... - Tidak.
258
00:21:53,785 --> 00:21:58,916
Kamu tahu, aku punya teman
istimewa di FBI. Dan aku
mengatakan istimewa karena...
259
00:21:59,257 --> 00:22:02,818
...dia memberitahu aku hal-hal
yang tidak aku ketahui sebelumnya.
260
00:22:03,227 --> 00:22:09,462
Sebagai contoh, namamu bukan Susan.
Namamu Hope Van Dyne.
261
00:22:09,934 --> 00:22:12,767
Dan kamu bekerja dengan ayahmu
Hank Pym.
262
00:22:12,870 --> 00:22:15,236
- Itu tidak bagus, Hank. - Sungguh.
263
00:22:23,214 --> 00:22:27,048
- Apa yang kamu mau? - Hubungan
dibangun dengan kepercayaan, Hope.
264
00:22:27,485 --> 00:22:30,921
- Dan aku mau hubungan kita
memiliki dasar yang kuat. -
Hubungan kita?
265
00:22:31,055 --> 00:22:33,683
Lansekap bisnisku sudah berubah
sekarang.
266
00:22:33,958 --> 00:22:37,189
Itu sudah tidak ada lagi. Tapi
sekarang, Hank Pym...
267
00:22:37,895 --> 00:22:40,193
Hank Pym adalah kesempatan yang
nyata.
268
00:22:40,498 --> 00:22:45,526
- Maksudmu? - Kamu pikir aku tidak
tahu apa yang kamu buat dengan
semua ini?
269
00:22:45,670 --> 00:22:47,729
Teknologi kuantum.
270
00:22:47,905 --> 00:22:50,567
Dan kamu bisa melupakan
nanoteknologi, lupakan AI.
271
00:22:50,708 --> 00:22:53,643
Lupakan crypto currency. Energi
kuantum adalah masa depan.
272
00:22:53,778 --> 00:22:56,110
Itu adalah demam emas yang
berikutnya.
273
00:22:56,247 --> 00:22:57,874
Aku mau terlibat, Hope.
274
00:22:58,149 --> 00:23:03,212
Jadi untuk menunjukan niatan baik,
aku sudah mengatur pembeli untuk
labmu.
275
00:23:03,521 --> 00:23:08,549
Tawaran awal, $1 miliar.
276
00:23:08,693 --> 00:23:10,092
Terima kasih, Sonny, sungguh.
277
00:23:10,228 --> 00:23:14,096
Tapi ayahku dan aku punya urusan
yang lebih penting dari membangun
bisnis.
278
00:23:14,232 --> 00:23:17,167
Jadi aku akan mengambil
komponennya saja. Seperti yang
sudah dijanjikan.
279
00:23:17,702 --> 00:23:19,863
Pembeliku tidak menerima jawaban
tidak.
280
00:23:21,105 --> 00:23:25,667
Jadi antara kita berbisnis bersama,
atau kita tidak berbisnis bersama.
281
00:23:29,013 --> 00:23:32,540
- Kalau begitu kurasa tidak. -
Kamu boleh pergi.
282
00:23:32,950 --> 00:23:35,077
Tapi itu harus tetap disini.
283
00:23:35,820 --> 00:23:38,948
Sebut saja itu kompensasi untuk
perasaanku yang terluka.
284
00:23:39,190 --> 00:23:45,095
Dengar, Sonny. Ini akan menjadi
lebih mudah untuk semuanya kalau
kamu memberikan komponen itu.
285
00:23:45,229 --> 00:23:48,687
Satu-satunya yang kamu ambil dari
sini adalah hatiku.
286
00:23:49,033 --> 00:23:50,830
Tapi itu akan sembuh dengan waktu.
287
00:24:02,113 --> 00:24:04,877
- Jadi sekarang apa? - Kamu akan
lihat.
288
00:24:05,917 --> 00:24:07,748
Itu membuat depresi.
289
00:24:07,885 --> 00:24:11,548
Aku ingin tahu apa itu. Dia
bekerja dengan seseorang.
290
00:24:11,689 --> 00:24:13,850
Jadi cari tahu...
291
00:24:17,562 --> 00:24:19,792
Ya ampun. Kamu memberikan dia
sayap?
292
00:24:42,653 --> 00:24:45,747
Jangan rusak lampu gantungku!
293
00:24:48,659 --> 00:24:51,492
Hentikan dia! Cepat!
294
00:24:55,132 --> 00:24:58,659
Bawa ini. Ayo, ayo, ayo.
295
00:26:00,798 --> 00:26:05,929
- Sayap dan pistol? Kamu tidak
punya teknologi itu untukku? -
Kamu tahu aku punya.
296
00:26:07,738 --> 00:26:09,865
Senang berbisnis denganmu, Sonny.
297
00:26:10,007 --> 00:26:12,771
Urusan kita belum selesai, Hope.
298
00:26:12,910 --> 00:26:15,003
Aku bisa meyakinkan itu padamu.
299
00:26:22,019 --> 00:26:23,987
Apa itu?
300
00:26:37,068 --> 00:26:40,560
- Ayah, kamu melihat ini? - Hope,
pergi dari sana!
301
00:26:48,079 --> 00:26:50,172
- Aku harus melakukan sesuatu. -
Tunggu!
302
00:26:55,219 --> 00:26:57,949
Ini masih belum selesai.
303
00:27:16,774 --> 00:27:19,436
- Kamu mengajarkan tendangan itu
padaku. Kamu ingat? - Ya. Bentuk
yang bagus.
304
00:27:19,577 --> 00:27:23,104
- Itu hari yang indah. Apa yang
terjadi pada kita? - Bukan waktu
yang tepat, Scott.
305
00:27:23,247 --> 00:27:25,613
Sial, dia pergi kemana?
306
00:27:27,084 --> 00:27:30,576
- Aku kehilangan dia. - Aku tidak
melihat apa-apa di kamera semut.
307
00:27:32,690 --> 00:27:34,590
Ayah?
308
00:27:41,532 --> 00:27:44,968
Berikan itu padaku, sekarang.
309
00:27:48,973 --> 00:27:51,703
- Kamu baik-baik saja? - Tidak.
Dia mendapatkan labnya.
310
00:27:51,842 --> 00:27:53,639
- Tidak. - Ayo.
311
00:27:56,080 --> 00:27:58,708
- Apa itu? - Aku tidak tahu.
312
00:27:58,883 --> 00:28:02,580
Kita harus mencari tempat untuk
berkumpul dan mencari tahu dimana
labnya berada.
313
00:28:03,454 --> 00:28:05,979
Jadi kemana sekarang?. Bagaimana
dengan rumahku?
314
00:28:06,657 --> 00:28:08,852
Aku seharusnya berada disana. Woo
bisa datang kapan saja.
315
00:28:08,993 --> 00:28:11,621
Karena itu kita tidak akan pergi
ke rumahmu.
316
00:28:11,762 --> 00:28:13,627
Bagaimana dengan rumahmu?
317
00:28:13,898 --> 00:28:15,195
Maaf.
318
00:28:16,834 --> 00:28:18,961
Ada satu tempat yang bisa aku
pikirkan.
319
00:28:19,637 --> 00:28:23,403
Tidak. Tidak, tidak, tidak!
320
00:28:25,109 --> 00:28:26,269
Tidak!
321
00:28:29,046 --> 00:28:32,482
Whoa, Dr. Pym. Siapa yang menduga.
Sekali lagi...
322
00:28:32,616 --> 00:28:35,517
...saat kamu butuh, kamu berpaling
pada kami.
323
00:28:35,653 --> 00:28:38,679
Silahkan.
324
00:28:38,856 --> 00:28:41,518
Ada apa dengan makanan mahal itu?
Kita harus menurunkan dana makanan.
325
00:28:41,659 --> 00:28:43,593
Apa yang harus kita makan untuk
sarapan?
326
00:28:43,727 --> 00:28:46,127
- Paket oatmeal. - Paket oatmeal.
327
00:28:46,430 --> 00:28:49,058
- Itu sebuah hinaan. - Kenapa
begitu?
328
00:28:49,200 --> 00:28:52,431
- Kamu tahu kenapa? Karena itu
organik. - Itu bukan organik.
329
00:28:52,570 --> 00:28:54,538
Kamu tahu, kamu harus kreatif.
330
00:28:54,672 --> 00:28:56,606
Berikan gula coklat diatasnya.
331
00:28:56,740 --> 00:29:01,006
- Kayu manis. - Teman-teman, teman-
teman! Ayolah!
332
00:29:01,145 --> 00:29:03,045
Kita ada urusan yang lebih besar.
333
00:29:03,180 --> 00:29:05,444
- Apa itu mejaku? - Ya.
334
00:29:05,983 --> 00:29:09,612
- Apa? Kenapa mejaku kecil sekali?
- Karena kamu tidak ada saat kami
memilih meja.
335
00:29:09,753 --> 00:29:11,812
- Artinya kamu kalah. - Aku berada
dalam tahanan rumah.
336
00:29:11,956 --> 00:29:14,823
- Ya. - Kamu tahu, ini bahkan
bukan meja. Ini sampah.
337
00:29:14,959 --> 00:29:18,793
- Kamu menemukan ini diluar,
diantara sampah. - Aku
mendapatkannya di sebuah obral.
338
00:29:18,929 --> 00:29:21,124
- Jadi kamu menghemat uang untuk
mejaku? - Teman-teman.
339
00:29:21,432 --> 00:29:23,832
Hope, kumohon. Kita harus fokus,
ok?.
340
00:29:23,968 --> 00:29:26,493
Kita harus menemukan lab itu. Ya
ampun.
341
00:29:27,071 --> 00:29:29,801
Kamu tahu sesuatu, aku mendengar
cerita mengenai apa yang terjadi
kepadamu.
342
00:29:29,907 --> 00:29:33,866
Ada orang menakutkan yang bisa
berjalan menembus dinding. Seperti
hantu.
343
00:29:34,011 --> 00:29:35,842
Seperti Baba Yaga.
344
00:29:38,582 --> 00:29:43,542
Baba Yaga, sang penyihir. Mereka
bercerita pada anak-anak untuk
menakuti mereka.
345
00:29:45,122 --> 00:29:47,022
Kamu tahu Baba Yaga?
346
00:29:47,558 --> 00:29:50,550
Siapapun yang mencurinya, kita
harus menemukannya.
347
00:29:50,694 --> 00:29:54,152
Kamu tidak menemukan seseorang
seperti itu. Dia menemukan kamu.
348
00:29:54,465 --> 00:29:55,989
Seperti Baba Yaga.
349
00:29:56,467 --> 00:29:58,935
Dr. Pym, kamu orangjenius paling
pintar yang aku kenal.
350
00:29:59,069 --> 00:30:01,401
Apa kamu tidak memasang alat
pelacak di labmu?
351
00:30:01,538 --> 00:30:04,632
Karena kalau tidak, kami punya
beberapa pilihan yang terjangkau.
352
00:30:04,775 --> 00:30:08,370
Tentu saja, Luis. Itu dimatikan.
353
00:30:08,512 --> 00:30:11,003
Siapapun yang mencuri lab itu tahu
persis apa yang mereka lakukan.
354
00:30:11,148 --> 00:30:14,049
- Mereka juga terlihat seperti
melakukan menghilang. - Menghilang?.
355
00:30:14,184 --> 00:30:17,415
Saat sebuah obyek bergerak ke
kondisi yang berbeda.
356
00:30:17,554 --> 00:30:19,146
0h, ya. Itu yang aku pikirkan.
357
00:30:19,456 --> 00:30:23,153
Lab itu memancarkan radiasi. Apa
kita bisa memodifikasi
spektrometer kuantum dan
358
00:30:23,460 --> 00:30:26,088
Itu mungkin berhasil, ya. Tapi
semua peralatanku berada di lab.
359
00:30:26,230 --> 00:30:28,460
Dimana lagi kita bisa menemukan
peralatan itu?
360
00:30:30,100 --> 00:30:32,432
Ada satu orang.
361
00:30:33,237 --> 00:30:36,570
- Bill Foster. - Bagus. Siapa Bill
Foster?.
362
00:30:36,707 --> 00:30:39,403
Dia rekan lama ayahku dari SHIELD.
363
00:30:39,543 --> 00:30:40,874
Mereka punya masalah bertahun-
tahun yang lalu.
364
00:30:41,011 --> 00:30:43,138
Kamu tampaknya punya banyak
masalah dengan orang lain.
365
00:30:43,447 --> 00:30:45,347
Mungkin itu hanya membuang waktu.
366
00:30:45,482 --> 00:30:48,610
Hei, aku mempertaruhkan semuanya
dengan berada disini. Bukankah
menurutmu kita harus mencoba?
367
00:30:48,752 --> 00:30:51,084
Kita harus mencari kemana mereka
membawa lab itu.
368
00:31:43,707 --> 00:31:46,608
Teman-teman, bukan ide yang bagus
untuk berada di tempat terbuka
seperti ini.
369
00:31:46,744 --> 00:31:49,611
Tenang saja, tidak ada yang akan
mengenali kita.
370
00:31:49,747 --> 00:31:52,113
Karena topi dan kacamata hitam?
371
00:31:52,249 --> 00:31:56,015
Ini bukan samaran, Hank. Kita
terlihat seperti diri kita di
pertandingan baseball.
372
00:31:56,153 --> 00:32:00,214
Dalam sistem yang terisolasi,
partikel hidup berdampingan...
373
00:32:00,557 --> 00:32:02,787
...dalam hubungan yang stabil.
374
00:32:02,926 --> 00:32:08,125
Sistem diganggu, stabilitas itu
menjadi kekacauan.
375
00:32:08,599 --> 00:32:12,831
Tidak dapat ditebak, berbahaya,
indah.
376
00:32:13,537 --> 00:32:17,974
Terisolasi sepenuhnya, sistem
kuantum akan kembali menjadi
beberapa materi.
377
00:32:18,108 --> 00:32:21,771
Semuanya berhubungan dengan
lingkungannya.
378
00:32:21,879 --> 00:32:26,213
Dengan kata lain, obyek yang
dipertanyakan akan masuk dan
keluar.
379
00:32:26,517 --> 00:32:28,781
Dengan beberapa kenyataan yang
paralel.
380
00:32:34,458 --> 00:32:37,723
Bicara mengenai berada jauh dengan
kenyataan,
381
00:32:37,995 --> 00:32:43,399
aku menyadari jumlah tatapan mata
kosong yang banyak diantara kalian.
382
00:32:43,867 --> 00:32:47,200
Jadi kenapa kita tidak menyudahi
ini beberapa menit lebih awal?
383
00:32:47,504 --> 00:32:50,769
Itu saja untuk hari ini. Terima
kasih, tuan dan nyonya. Kalian
boleh pergi.
384
00:32:52,643 --> 00:32:55,635
Itu luar biasa. Kamu terhubung
dengan Janet.
385
00:32:56,013 --> 00:33:00,245
Itu hubungan kuantum antara
molekulnya dan otakmu.
386
00:33:00,551 --> 00:33:02,178
Ya, itu yang aku pikirkan.
387
00:33:03,020 --> 00:33:06,854
- Kalian menambahkan kata kuantum
didepan semuanya? - Dokter, kami
harus menemukan lab kami.
388
00:33:06,990 --> 00:33:10,153
Hope, aku ingin membantumu. Tapi
aku tidak punya peralatan yang
kamu jelaskan.
389
00:33:10,294 --> 00:33:13,730
- Ini membuang waktu. Ayo pergi. -
Jangan merendahkan, Hank.
390
00:33:13,864 --> 00:33:15,764
Kamu yang melarikan diri dari FBI.
391
00:33:15,866 --> 00:33:19,768
Semuanya karena kamu harus
membesar dengan ukuran yang
akhirnya sesuai dengan egomu.
392
00:33:19,870 --> 00:33:23,067
Itu bukan aku di Jerman, tapi
orang bodoh ini.
393
00:33:23,607 --> 00:33:24,835
Benarkah?
394
00:33:25,642 --> 00:33:27,576
Menjadi sebesar itu pasti
melelahkan.
395
00:33:27,711 --> 00:33:30,179
Aku tidur selama 3 hari. Kamu
tidak tahu.
396
00:33:30,314 --> 00:33:34,876
Sebenarnya, aku tahu. Dulu aku
adalah rekan Hank di proyek yang
bernama Goliath.
397
00:33:35,018 --> 00:33:39,011
- Kamu rekanku? - Satu-satunya
yang lebih melelahkan dari menjadi
sebesar itu...
398
00:33:39,156 --> 00:33:40,919
...adalah bertahan dengan omong
kosong Hank.
399
00:33:45,662 --> 00:33:49,098
- Kamu menjadi sebesar apa? -
Rekorku? 21 kaki.
400
00:33:49,233 --> 00:33:50,962
- Tidak buruk. - Kamu?
401
00:33:51,969 --> 00:33:53,698
Sungguh, aku penasaran.
402
00:33:54,104 --> 00:33:56,629
- 65 kaki. Ya. - Besar sekali.
403
00:33:56,773 --> 00:33:59,970
- 65. - Kalau kalian sudah selesai
membandingkan ukuran,
404
00:34:00,110 --> 00:34:02,772
kita harus mencari cara untuk
melacak lab itu.
405
00:34:02,913 --> 00:34:06,940
Dan Hank Pym yang hebat belum
memecahkan itu?
406
00:34:07,584 --> 00:34:11,748
- Dulu kamu memiliki semua
jawabannya. Karena itu aku
meninggalkan proyek itu. -
407
00:34:12,222 --> 00:34:15,680
- Aku memecat kamu. - Keputusan
terbaik yang pernah aku buat. Hank
adalah rekan yang buruk.
408
00:34:15,826 --> 00:34:18,693
Cepat marah, keras kepala, tidak
sabar.
409
00:34:18,829 --> 00:34:22,424
- Cepat atau lambat, dia
menjauhkan semua orang. - Hanya
orang-orang yang biasa.
410
00:34:22,566 --> 00:34:25,967
Janet adalah satu-satunya yang
bisa bertahan dengannya dan
memilih untuk tetap disana.
411
00:34:26,103 --> 00:34:29,004
- Hati-hati, Bill. - Tapi dia
membayar harganya, kan?
412
00:34:29,139 --> 00:34:31,903
Aku tidak mau mendengar kalian
berdua berdebat.
413
00:34:32,042 --> 00:34:34,203
Aku mencoba menyelamatkan ibuku.
414
00:34:36,947 --> 00:34:40,041
Itu Woo. Seseorang pasti melihatku.
415
00:34:40,184 --> 00:34:43,517
Tenanglah, kalau ini mengenai kamu
mereka pasti sudah berada di
rumahmu sekarang.
416
00:34:45,889 --> 00:34:47,880
- Apa kamu 15 tahun? - Ayo. Kita
harus pergi sekarangjuga.
417
00:34:48,025 --> 00:34:51,392
Tunggu. Kamu mungkin bisa
mengimprovisasi alat pelacak itu.
418
00:34:51,795 --> 00:34:54,559
Kalau kamu memodifikasi unit
defraksi pada salah satu
regulatormu.
419
00:34:54,698 --> 00:34:56,791
- Itu bisa berhasil. - Aku tidak
tahu apa artinya itu.
420
00:34:56,900 --> 00:34:59,869
Terima kasih. Terima kasih.
421
00:34:59,980 --> 00:35:03,108
Polisi kampus mengatakan mereka
mengidentifikasi Pym dan Van Dyne.
422
00:35:03,250 --> 00:35:06,549
Aku tidak tahu harus mengatakan
apa padamu, Agen. Aku sudah 30
tahun tidak bicara dengan Hank.
423
00:35:06,687 --> 00:35:08,712
Aku bisa meyakinkan kamu, aku
orang terakhir yang mau dia
kunjungi.
424
00:35:09,056 --> 00:35:12,719
- 0h, ayolah. - Hei, hei. Kenapa
begitu?
425
00:35:13,160 --> 00:35:15,651
Sederhana. Kami saling membenci.
426
00:35:16,764 --> 00:35:18,561
Jadi aku rekan yang buruk?.
427
00:35:18,699 --> 00:35:22,157
Foster tidak memiliki satupun ide
yang hebat dalam karirnya.
428
00:35:22,303 --> 00:35:26,103
- Tapi idenya mengenai defraktor
itu bisa bekerja. - Baiklah, satu
ide yang layak.
429
00:35:26,240 --> 00:35:30,108
Kecuali aku menghilangkan
defraktor saat aku memperbaiki
pakaiannya.
430
00:35:32,613 --> 00:35:37,073
Jadi kalau kita punya pakaian yang
lama, kita mungkin bisa melacak
labnya?
431
00:35:37,218 --> 00:35:39,015
Ya, tapi kita tidak punya.
432
00:35:40,621 --> 00:35:43,112
- Bagaimana kalau kita punya? -
Apa maksudmu?
433
00:35:44,058 --> 00:35:45,923
Maksudmu...
434
00:35:46,260 --> 00:35:50,026
- Hidup itu lucu. - Ya Tuhan. Kamu
tidak menghancurkan pakaiannya.
435
00:35:50,164 --> 00:35:54,624
- Apa? - Itu karya hidupmu, Hank.
Aku tidak bisa menghancurkan itu.
436
00:35:55,569 --> 00:35:58,504
Sebelum aku menyerahkan diriku,
aku mengecilkannya dan mengirimnya
pada Luis.
437
00:35:58,639 --> 00:36:00,903
Kamu mengirim pakaianku dengan
surat?
438
00:36:01,041 --> 00:36:03,305
Hei, layanan pos itu dapat
diandalkan.
439
00:36:03,444 --> 00:36:06,413
Kamu tahu, mereka menggunakan
nomor pelacak sekarang. Seperti
UPS.
440
00:36:06,547 --> 00:36:10,381
- Dimana itu? - Itu berada di
tempat yang sangat aman, ok?.
Jangan khawatir.
441
00:36:10,518 --> 00:36:14,511
- Apa, pialanya? Tidak, tidak ada
disini. - Apa maksudmu tidak ada
disana? Dimana?
442
00:36:14,655 --> 00:36:16,350
Aku mencari kemana-mana, itu tidak
ada disini.
443
00:36:16,490 --> 00:36:19,653
- Menjauh dari sana. - Kembalikan
telponnya pada Cassie.
444
00:36:20,661 --> 00:36:23,630
- Tunjukan dan cerita. - Scotty?.
445
00:36:27,001 --> 00:36:29,435
Kabar baiknya adalah, aku tahu
dimana itu berada.
446
00:36:35,910 --> 00:36:39,004
Setiap kali kamu kembali ke
sekolah, bukankah semuanya
terlihat lebih kecil?
447
00:36:39,146 --> 00:36:40,636
Tempat ini tampak besar.
448
00:36:41,081 --> 00:36:43,015
- Ada apa? - Regulator yang baru.
449
00:36:43,150 --> 00:36:47,109
Hank, ada apa dengan pakaian ini?
Seberapa jauh pekerjaannya?
450
00:36:49,290 --> 00:36:51,884
0h, tidak, tidak, tidak.
451
00:36:56,497 --> 00:36:58,226
Ayolah!
452
00:37:03,470 --> 00:37:06,667
- Apa kamu tertawa? Bisakah kamu...
- 0k, ok.
453
00:37:10,711 --> 00:37:15,148
- Apa yang kamu lihat? - Coil
ukurannya rusak. Biarkan aku...
454
00:37:18,986 --> 00:37:21,011
- Maaf. - Maaf.
455
00:37:22,957 --> 00:37:24,481
0k.
456
00:37:38,472 --> 00:37:41,441
- Bagus sekali. - Kalau saja Cap
bisa melihat kamu sekarang.
457
00:37:41,575 --> 00:37:43,975
Lucu sekali. Apa yang akan dia
lakukan?
458
00:37:54,355 --> 00:37:57,518
Hei. Dimana izinmu?
459
00:37:59,326 --> 00:38:01,123
Hei, aku bicara denganmu.
460
00:38:02,196 --> 00:38:03,629
Hei!
461
00:38:04,632 --> 00:38:06,293
Hei...
462
00:38:31,025 --> 00:38:34,483
Kamu bisa melakukannya. Kamu
hampir mendapatkannya.
463
00:38:46,707 --> 00:38:48,470
0h, sayang.
464
00:39:01,355 --> 00:39:03,323
0k, ayo pergi.
465
00:39:18,672 --> 00:39:20,663
Hei, teman. Bagaimana sekolah hari
ini?
466
00:39:22,176 --> 00:39:25,043
Baiklah, keluarkan leluconmu
sekarang. Bisakah kamu memperbaiki
pakaian ini?
467
00:39:25,279 --> 00:39:29,238
- Pemarah sekali. - Kamu mau jus
kotak dan cemilan?
468
00:39:29,450 --> 00:39:31,418
Kamu benar-benar punya itu?
469
00:39:40,527 --> 00:39:43,052
Mari kita lihat apakah Foster
benar.
470
00:39:55,709 --> 00:39:57,870
Ini pasti labnya.
471
00:40:01,148 --> 00:40:03,639
- Ayo kita ambil. - Ya.
472
00:40:12,693 --> 00:40:14,456
Tampaknya ini benar.
473
00:40:15,496 --> 00:40:20,229
- Lihat kita. Bekerja sama dua
kali dalam sehari. - Membuat kamu
berpikir, kan?
474
00:40:20,401 --> 00:40:22,995
- Mengenai apa? - Jerman?
475
00:40:23,404 --> 00:40:27,932
- Apa maksudmu? - Kita bekerja
bersama, berlatih bersama, dan...
476
00:40:28,075 --> 00:40:30,066
...melakukan hal lain bersama.
477
00:40:30,377 --> 00:40:34,040
- Kalau aku meminta kamu, apa kamu
akan datang?. - Kurasa kita tidak
akan tahu.
478
00:40:34,181 --> 00:40:35,648
Tapi aku tahu satu hal.
479
00:40:35,949 --> 00:40:39,510
- Apa? - Kalau aku datang, kamu
tidak akan tertangkap.
480
00:40:47,327 --> 00:40:52,959
Hei, Scott. Menurutmu kamu bisa
bermimpi mengenai putriku cukup
lama untuk mendapatkan labku?
481
00:40:53,100 --> 00:40:54,897
- Ya, pak. - Terima kasih.
482
00:41:00,207 --> 00:41:03,574
- 0k, kamu memancarkan. - Kenapa
kamu lama sekali?
483
00:41:03,710 --> 00:41:05,644
Maaf, aku harus mencari nama untuk
semutku.
484
00:41:05,946 --> 00:41:08,642
Aku berpikir Ulysses S Curt Ant.
485
00:41:09,083 --> 00:41:11,278
- Kamu suka itu? - Lucu sekali.
486
00:41:11,985 --> 00:41:16,388
Aku tidak mendapatkan apa-apa di
monitor. Ada semacam gangguan
listrik.
487
00:41:16,523 --> 00:41:19,617
- Hati-hati. - Kamu tahu aku, Hank.
Aku selalu berhati-hati.
488
00:41:20,327 --> 00:41:23,626
- Tidak apa-apa. Itu hanya sebuah
pakaian. - Bagaimana kamu tahu? -
Lihat.
489
00:41:27,067 --> 00:41:30,264
- Itu Ghost? - Apa yang dia
lakukan?
490
00:41:30,404 --> 00:41:33,237
Menurutmu pakaian itu yang
membuatnya bisa menembus dinding?.
491
00:41:33,340 --> 00:41:37,674
- Ayo kita pergi dari sini sebelum
dia bangun. - Lihat. Itu labnya.
492
00:41:43,050 --> 00:41:46,315
Tidak. Kamu yakin ini gedung kita
dan bukan milik orang lain, kan?
493
00:41:46,453 --> 00:41:48,478
Ambil saja, Scott. Ayo, kita harus
cepat.
494
00:41:50,057 --> 00:41:51,490
Aku akan mengambilnya.
495
00:42:07,641 --> 00:42:10,610
Hank. Teman-teman?
496
00:42:10,744 --> 00:42:13,144
Hai, teman.
497
00:42:15,449 --> 00:42:18,646
Hai. Aku Ava.
498
00:42:19,453 --> 00:42:25,016
Scott. Jadi, kamu tidak butuh
pakaian itu untuk...
499
00:42:25,159 --> 00:42:28,253
Kamu tahu, menembus benda.
500
00:42:29,129 --> 00:42:30,460
Tidak.
501
00:42:30,731 --> 00:42:34,394
Itu hanya membantu aku
mengendalikannya.
502
00:42:35,969 --> 00:42:39,200
Dan rasa sakitnya, seharusnya.
503
00:42:44,011 --> 00:42:47,344
Kamu tidak akan meraih kedalam
dadaku dan menghancurkan hatiku (jantung),
kan?
504
00:42:50,484 --> 00:42:52,384
Kamu lucu.
505
00:42:54,988 --> 00:42:58,185
Aku tidak akan menyakiti kamu,
Scott. Kecuali terpaksa.
506
00:43:00,427 --> 00:43:05,160
Aku butuh...apa yang ada dalam
kepalamu.
507
00:43:19,513 --> 00:43:22,539
Mari kita bawa yang lainnya dan
selesaikan ini, ok?
508
00:43:24,718 --> 00:43:28,051
Berdiri! Ayo!
509
00:43:30,724 --> 00:43:32,316
Ayah?
510
00:43:34,061 --> 00:43:35,995
Jangan pernah menyentuh dia lagi.
511
00:43:36,129 --> 00:43:42,090
Ayolah Hope. Kurasa aku cukup
lembut dengan ayahmu setelah
mempertimbangkan semuanya.
512
00:43:42,502 --> 00:43:44,493
Apa yang kamu bicarakan?
513
00:43:45,038 --> 00:43:48,405
Korban lain dari ego Hank Pym.
514
00:43:49,943 --> 00:43:54,039
Bill. Apa yang sudah kamu lakukan?
515
00:43:54,181 --> 00:43:57,150
Ini adalah yang sudah kamu lakukan, Dr.
Pym.
516
00:43:57,284 --> 00:44:01,243
Kamu bersama dengannya? Ya ampun.
Aku pikir kamu keren.
517
00:44:01,388 --> 00:44:03,219
Apa yang terjadi disini?
518
00:44:03,357 --> 00:44:06,019
Aku ragu Hank pernah membicarakan
ayahku.
519
00:44:06,727 --> 00:44:10,493
Untuk apa? Elias Star.
520
00:44:11,131 --> 00:44:15,158
Rekanmu di SHIELD.
521
00:44:15,969 --> 00:44:20,201
Sampai ayahku tidak setuju dengan
Hank Pym yang hebat.
522
00:44:20,340 --> 00:44:24,640
Kamu memecatnya. 0h, dan merusak
nama baiknya.
523
00:44:27,381 --> 00:44:31,613
Ayahku mencoba melanjutkan
penelitiannya sendirian.
524
00:44:32,586 --> 00:44:36,420
Putus asa untuk memulihkan namanya,
dia mengambil resiko.
525
00:44:37,958 --> 00:44:41,985
Terlalu banyak. Sampai terjadi
kesalahan.
526
00:44:43,063 --> 00:44:45,054
Dia menyuruh kami untuk lari.
527
00:44:49,136 --> 00:44:51,297
Aku tahu kalau dia takut.
528
00:45:01,682 --> 00:45:04,150
Aku tidak mau dia sendirian.
529
00:45:13,794 --> 00:45:16,592
Saat aku bangun, orangtuaku sudah
mati.
530
00:45:19,099 --> 00:45:21,090
Aku tidak begitu beruntung.
531
00:45:25,939 --> 00:45:29,102
Mereka menyebut itu disekolibrium
molekul.
532
00:45:29,576 --> 00:45:31,669
Nama yang cukup bodoh menurutku.
533
00:45:32,012 --> 00:45:35,004
Tidak sesuai dengan artinya.
534
00:45:35,148 --> 00:45:41,246
Semua sel di tubuhku dihancurkan
dan dikembalikan menjadi satu.
535
00:45:41,521 --> 00:45:45,184
Berulang kali. Setiap hari.
536
00:45:46,460 --> 00:45:51,591
Aku masih di SHIELD saat aku
menerima telpon mengenai itu.
Anomali kuantum di Argentina.
537
00:45:54,468 --> 00:45:58,063
Halo, Ava. Namaku Bill.
538
00:45:58,739 --> 00:46:01,003
Aku teman ayahmu.
539
00:46:02,709 --> 00:46:04,700
Aku membawakan sesuatu untukmu.
540
00:46:08,515 --> 00:46:11,177
Tidak apa-apa. Coba lagi.
541
00:46:12,252 --> 00:46:16,586
- Benar begitu. - Dr. Foster
melakukan yang terbaik untuk
melindungi aku.
542
00:46:17,424 --> 00:46:21,383
Yang lainnya di SHIELD melihat
peluang dalam diriku.
543
00:46:24,598 --> 00:46:28,398
Mereka membuatkan pakaian agar aku
bisa mengendalikan gerakanku.
544
00:46:28,668 --> 00:46:31,432
Dan melatih aku menjadi agen
rahasia.
545
00:46:31,705 --> 00:46:33,605
Mereka membuat aku menjadi senjata.
546
00:46:34,040 --> 00:46:39,000
Aku mencuri untuk mereka, memata-
matai untuk mereka. Aku membunuh
untuk mereka.
547
00:46:39,513 --> 00:46:44,007
Untuk ditukar dengan jiwaku,
mereka akan membunuhku.
548
00:46:46,953 --> 00:46:48,352
Mereka bohong.
549
00:46:49,389 --> 00:46:52,381
Saat SHIELD hancur, aku membawa
Ava.
550
00:46:52,526 --> 00:46:56,690
Aku membangun ruangan itu untuk
menunda kondisinya.
551
00:46:58,398 --> 00:47:01,333
Dia mau membunuh kamu, Hank. Tapi
aku bilang tidak.
552
00:47:01,468 --> 00:47:06,462
Dan dia harus mengawasi kamu. Dan
tentu saja dia menemukan...
553
00:47:07,674 --> 00:47:09,972
Lalu dia mengatakan padaku
mengenai Lang.
554
00:47:10,110 --> 00:47:12,670
Dan pesan dari Janet didalam
kepalanya.
555
00:47:14,181 --> 00:47:18,515
- Ya ampun! - Itu aku. Maafkan aku.
Kamu bisa mengatakan siapa yang
mengirim sms padaku?
556
00:47:19,152 --> 00:47:22,952
- Cassie. 911. - Itu putriku. Aku
harus menjawabnya.
557
00:47:23,089 --> 00:47:24,351
Tidak, itu tidak akan terjadi.
558
00:47:24,491 --> 00:47:28,222
- Itu 911, artinya darurat! - Kamu
tidak memberikan tuntutan disini,
Lang.
559
00:47:28,361 --> 00:47:30,625
Kamu tidak menghargai situasi...
560
00:47:31,264 --> 00:47:36,133
0k, dia menelpon aku sekarang.
Mungkin ada masalah. Biarkan aku
bicara dengannya. Kumohon!
561
00:47:38,472 --> 00:47:42,533
- Cassie, kamu baik-baik saja? Ada
keadaan darurat apa? - Aku tidak
bisa menemukan sepatuku.
562
00:47:42,676 --> 00:47:45,076
- Apa? - Aku ada pertandingan
besok.
563
00:47:45,212 --> 00:47:47,476
Scott, aku tahu itu ada disana.
Apa kamu bisa mencarinya?
564
00:47:47,614 --> 00:47:50,014
- Tidak, aku tidak bisa melakukan
itu sekarang. - Kenapa tidak?.
565
00:47:50,150 --> 00:47:54,917
- Karena aku sakit. - Apa kamu
bisa mencarinya dan telpon aku
lagi? Terima kasih.
566
00:47:55,055 --> 00:47:57,114
- Sampai jumpa, Ayah. - Sampai
jumpa, sayang.
567
00:47:57,257 --> 00:47:59,452
- Semoga kamu lebih sehat. - Cepat
sembuh, teman.
568
00:47:59,593 --> 00:48:02,255
Maafkan aku. Itu bukan keadaan
darurat.
569
00:48:02,395 --> 00:48:06,195
- Ava, aku mau membantumu. - Dia
tidak butuh bantuanmu. Aku tahu
cara menyelamatkannya.
570
00:48:06,333 --> 00:48:08,563
- Benarkah? Bagaimana? - Janet.
571
00:48:08,702 --> 00:48:11,603
30 tahun terakhir, dia berada
dibawah sana, menyerap energi
kuantum.
572
00:48:11,738 --> 00:48:13,069
Kita bisa mengekstrak energi itu.
573
00:48:13,206 --> 00:48:15,401
Kita bisa menggunakannya untuk
memperbaiki struktur molekul Ava.
574
00:48:15,542 --> 00:48:17,976
- Ekstraksi? - Ya. - Apa kamu gila?
575
00:48:18,111 --> 00:48:20,579
- Itu akan menghancurkan Janet. -
Kamu tidak tahu itu.
576
00:48:20,714 --> 00:48:22,648
Aku akan menyalakan terowonganmu.
577
00:48:22,782 --> 00:48:25,376
Saat lokasi Janet muncul di kepala
Lang, dia akan memberikannya
padaku.
578
00:48:25,519 --> 00:48:27,248
Atau aku akan menyerahkannya pada
FBI.
579
00:48:27,387 --> 00:48:32,086
- Apa? - Kamu akan tetap disini,
untuk berjaga-jaga kalau aku butuh
bantuanmu.
580
00:48:33,126 --> 00:48:35,890
- Aku tidak akan membantumu. -
Kamu akan melakukan apapun yang
aku katakan.
581
00:48:36,029 --> 00:48:38,998
- Kamu akan membunuh Janet. -
Sebaiknya kamu mengkhawatirkan
dirimu sendiri, Hank.
582
00:48:39,132 --> 00:48:40,599
Sial, Bill!
583
00:48:42,002 --> 00:48:43,970
- Ayah? - Tenanglah, Hank.
584
00:48:44,104 --> 00:48:46,004
Tolong aku.
585
00:48:47,140 --> 00:48:49,438
Itu jantungnya! Dia butuh pilnya,
kumohon.
586
00:48:49,576 --> 00:48:51,441
Dr. Foster, itu ada di kotak timah.
587
00:48:53,113 --> 00:48:57,015
- Dia bisa mati! Ayolah! - Bantu
dia!
588
00:48:57,250 --> 00:48:59,616
Ayah, bertahanlah, ok?. Terus
bernafas.
589
00:48:59,753 --> 00:49:03,280
- Bantu dia, ayolah! - Kotak timah
itu.
590
00:49:05,125 --> 00:49:07,116
Tunggu!
591
00:49:09,930 --> 00:49:11,522
Terima kasih, teman-teman.
592
00:49:11,665 --> 00:49:13,030
Hei!
593
00:49:24,544 --> 00:49:27,172
Bill mengisi kepala gadis itu
dengan kebohongan.
594
00:49:27,447 --> 00:49:30,610
Dia adalah seorang pengkhianat.
Dia mencuri rencanaku.
595
00:49:30,917 --> 00:49:34,353
Turunkan itu. Kunci disana. Tidak,
tidak, tidak.
596
00:49:34,487 --> 00:49:39,049
Bautnya ada di sisi yang lain.
Kencangkan itu lalu turunkan
sedikit.
597
00:49:39,192 --> 00:49:41,251
Kerja yang bagus.
598
00:49:41,394 --> 00:49:43,521
Foster akan merusak seluruh
sistemnya.
599
00:49:43,663 --> 00:49:46,894
Lihat, kami akan menyesuaikan
relaynya selagi kamu memprogram
ulang settingnya, ok?.
600
00:49:47,033 --> 00:49:48,432
Semuanya akan baik-baik saja.
601
00:49:54,307 --> 00:49:56,332
- Jadi ini dia? - Ya.
602
00:49:56,476 --> 00:49:58,944
Dengan semua waktu untuk bersiap,
aku akan lebih siap.
603
00:49:59,079 --> 00:50:02,048
Kamu tidak bisa mempersiapkan
dirimu untuk berubah subatomik.
604
00:50:02,182 --> 00:50:06,676
- Itu melelehkan pikiranmu. -
Maksudku bertemu ibuku lagi.
605
00:50:09,689 --> 00:50:12,180
Bagaimana kalau dia adalah orang
yang benar-benar berbeda?
606
00:50:12,325 --> 00:50:16,659
- Seperti George Washington? - Aku
serius, Scott.
607
00:50:16,963 --> 00:50:19,022
George Jefferson.
608
00:50:20,367 --> 00:50:22,562
Bagaimana kalau dia lupa mengenai
aku?
609
00:50:23,570 --> 00:50:28,030
Saat aku di penjara, satu-satunya
yang membuat aku bertahan adalah
Cassie.
610
00:50:28,174 --> 00:50:31,940
Aku bisa dipenjara 100 tahun, aku
tidak akan melupakan dia.
611
00:50:33,279 --> 00:50:37,079
Aku tahu ibumu menghitung menit
sampai dia bisa bertemu denganmu
lagi.
612
00:50:39,052 --> 00:50:40,576
Terima kasih.
613
00:50:47,661 --> 00:50:49,925
Hei, kita punya masalah besar.
614
00:50:50,063 --> 00:50:52,156
Kamu lupa sensor geraknya.
615
00:50:52,932 --> 00:50:57,062
- Tidak. - Mereka meminta
proposalnya secara spesifik.
616
00:50:57,203 --> 00:51:00,900
Ya. Lihat, semuanya sedikit gila.
617
00:51:01,408 --> 00:51:03,137
Mungkin aku bisa mampir besok dan
memeriksanya.
618
00:51:03,276 --> 00:51:07,007
Tidak, tidak, tidak. Rapatnya
besok pagi, kamu harus kesini
sekarangjuga.
619
00:51:07,147 --> 00:51:09,377
Aku tidak bisa. Aku berharap aku
bisa, tapi aku tidak bisa pergi.
620
00:51:09,516 --> 00:51:14,078
Aku akan datang kepadamu. Aku akan
membawa laptop dan kamu bisa
memperbaikinya disana.
621
00:51:14,654 --> 00:51:16,952
- Katakan saja padaku dimana kamu
berada, ok?. - Ini rumit.
622
00:51:17,090 --> 00:51:19,058
Apa maksudmu rumit?
623
00:51:22,328 --> 00:51:26,628
Seperti yang bisa kamu lihat, pak.
Sistem ini sangat canggih.
624
00:51:26,933 --> 00:51:28,958
Keamanan hari esok, hari ini.
625
00:51:29,102 --> 00:51:32,071
Itu bagus sekali! Aku suka sekali.
Terus berlatih.
626
00:51:32,205 --> 00:51:34,298
Hei, aku mau pergi ke tempat
Scotty agar dia bisa memperbaiki
rencananya.
627
00:51:34,407 --> 00:51:36,466
Tapi jangan khawatir, aku akan
kembali dengan banyak waktu.
628
00:51:39,112 --> 00:51:40,579
Katakan padaku kalian sudah siap
untuk besok pagi.
629
00:51:40,714 --> 00:51:42,204
Sudah siap.
630
00:51:42,348 --> 00:51:45,215
- Benarkah? - Tentu saja.
631
00:51:45,351 --> 00:51:48,514
- Itu penipuan. Kita tinggal di
California, bukan Minnesota. -
Tenang saja.
632
00:51:49,522 --> 00:51:53,322
Itu untuk membersihkan garam di
jalan.
633
00:51:53,460 --> 00:51:56,156
Teknologi yang cukup canggih.
634
00:51:56,429 --> 00:51:59,330
Siapa kamu dan kenapa kamu tahu
banyak sekali mengenai protokol
pencucian mobil?
635
00:51:59,432 --> 00:52:01,662
Namaku Sonny Burch.
636
00:52:01,801 --> 00:52:04,599
Dan aku melakukan penelitianku,
Luis.
637
00:52:05,572 --> 00:52:09,099
Dan aku sudah belajar, dari
temanku,
638
00:52:09,242 --> 00:52:12,609
di FBI, kalau kamu adalah rekan
Scott Lang.
639
00:52:12,746 --> 00:52:16,079
Aku kenal rekan Hank Pym yangjuga
mengetahui...
640
00:52:16,216 --> 00:52:20,710
...bahwa dia punya lab yang hebat,
penuh dengan teknologi canggih.
641
00:52:21,154 --> 00:52:23,418
Dan kamu akan mengatakan padaku
dimana itu berada.
642
00:52:24,023 --> 00:52:27,083
Aku tidak suka mengatakan ini
padamu, tapi aku tidak tahu apa
yang kamu bicarakan.
643
00:52:28,428 --> 00:52:30,555
Aku merasakan perlawanan dari kamu,
Luis.
644
00:52:30,697 --> 00:52:34,064
Dan aku menjanjikan hasil pada
orang-orang yang berbahaya.
645
00:52:34,200 --> 00:52:38,136
Jadi, aku akan memperkenalkan kamu
pada teman baikku Uzman.
646
00:52:38,538 --> 00:52:41,974
Sekarang, Uzman adalah seorang
ahli...
647
00:52:42,108 --> 00:52:46,636
...dalam mengambil informasi dari
orang-orang yang tidak ingin.
648
00:52:47,947 --> 00:52:49,642
Apa itu serum kejujuran?
649
00:52:49,783 --> 00:52:54,049
Tidak ada yang namanya serum
kejujuran. Itu hanya omong kosong
dari TV.
650
00:52:54,187 --> 00:52:59,716
- Lalu apa itu? - Itu ramuan yang
dia sempurnakan sejak hari-harinya
bersama SAS.
651
00:53:00,026 --> 00:53:02,722
Itu membuat kamu mudah ditipu dan
sangat responsif.
652
00:53:03,029 --> 00:53:04,963
- Itu serum kejujuran. - Tidak.
653
00:53:05,098 --> 00:53:08,659
- Jangan tersinggung, tapi itu
terdengar seperti serum kejujuran
untukku. - Benar, kan?
654
00:53:08,802 --> 00:53:12,033
- Ini bukan serum kejujuran. - 0k.
Hei, aku percaya padamu.
655
00:53:12,172 --> 00:53:16,632
- Ini bukan serum kejujuran. -
Kalau itu berjalan seperti bebek,
dan bicara seperti bebek...
656
00:53:16,776 --> 00:53:21,770
- Itu serum kejujuran. - Aku punya
banyak alergi, jadi mungkin kamu
mau memikirkan itu.
657
00:53:24,450 --> 00:53:26,475
Kita harus mendapatkan lab itu
kembali.
658
00:53:27,587 --> 00:53:28,986
Apa?
659
00:53:29,389 --> 00:53:32,017
Ruangan dan pakaian itu sudah
tidak membantu lagi.
660
00:53:33,493 --> 00:53:35,461
Berapa lama waktu yang aku punya?
661
00:53:38,531 --> 00:53:40,897
Mungkin beberapa minggu.
662
00:53:42,435 --> 00:53:45,666
- Kalau begitu kita akan membuat
mereka membawa labnya kembali. -
Bagaimana?
663
00:53:47,040 --> 00:53:51,943
- Lang. Dia punya seorang putri,
kan? - Kamu tidak mungkin serius.
Ava?
664
00:53:54,080 --> 00:53:55,980
Aku mentoleransi banyak hal yang
kamu lakukan diluar sana,
665
00:53:56,115 --> 00:53:58,106
tapi aku tidak akan menjadi bagian
dari hal seperti itu.
666
00:53:58,418 --> 00:54:02,616
Kamu tidak akan menghilang begitu
saja, Bill. Tapi aku!
667
00:54:03,089 --> 00:54:05,319
Kamu bilang kamu bisa memperbaiki
aku!
668
00:54:07,727 --> 00:54:11,595
- Kamu sudah berjanji. - Aku tahu,
aku akan melakukan itu.
669
00:54:15,435 --> 00:54:20,702
Kamu menyentuh gadis kecil itu,
aku tidak akan membantumu. Dan
kita sudah selesai.
670
00:54:26,145 --> 00:54:27,544
Baiklah.
671
00:54:28,915 --> 00:54:31,076
Cari pilihan yang lain.
672
00:54:44,530 --> 00:54:46,964
Kamu tahu sesuatu? Kamu benar. Ini
bukan serum kejujuran.
673
00:54:47,100 --> 00:54:50,035
Karena aku tidak merasakan apa-apa.
Itu bohong, aku merasakan sesuatu.
674
00:54:50,336 --> 00:54:53,567
- Ini serum kejujuran! - Tidak ada
yang seperti itu. - 0k.
675
00:54:54,407 --> 00:54:56,136
0k, ok.
676
00:54:56,442 --> 00:55:00,003
- Aku akan membuat ini sangat
mudah untukmu, Luis. - 0k.
677
00:55:02,415 --> 00:55:07,182
- Dimana Scott Lang?. - Kamu lihat,
itu rumit.
678
00:55:07,320 --> 00:55:10,687
Karena saat aku pertama bertemu
Scotty, dia berada di tempat yang
buruk.
679
00:55:10,990 --> 00:55:12,218
Istrinya baru saja mengajukan
cerai.
680
00:55:12,358 --> 00:55:14,451
Dan aku seperti, ''Sial! Dia
memutuskan kamu saat kamu
dipenjara?''
681
00:55:14,594 --> 00:55:16,585
Dan dia seperti, ''Ya, aku tahu.
Aku pikir aku akan bersama
dengannya selamanya.
682
00:55:16,729 --> 00:55:17,593
Tapi sekarang aku sendirian.''
683
00:55:17,730 --> 00:55:20,290
Dan aku seperti, ''Sial. Kamu harus
semangat, karena kamu akan
mendapatkan rekan yang baru.''
684
00:55:20,433 --> 00:55:23,960
Kamu tahu, aku Luis. Dan dia
bilang, ''Aku Scotty. Dan kita akan
menjadi teman baik.''
685
00:55:24,103 --> 00:55:26,970
Tunggu, tunggu. Aku suka cerita
yang bagus,
686
00:55:27,106 --> 00:55:29,165
tapi apa hubungannya ini dengan
dimana Scott Lang berada?
687
00:55:29,309 --> 00:55:33,177
- Aku akan kesana. - Kamu harus
mendengar semuanya.
688
00:55:33,313 --> 00:55:35,042
Dia seperti jukebox manusia.
689
00:55:35,181 --> 00:55:38,548
Pamanku punya jukebox di restoran.
Ya, keren sekali.
690
00:55:39,252 --> 00:55:42,119
Kalau ada yang mengeluh, dia hanya
diam saja.
691
00:55:42,255 --> 00:55:44,348
Lalu dia pergi.
692
00:55:44,490 --> 00:55:47,425
Apa yang bisa aku katakan, aku
dekat dengan ibunya.
693
00:55:47,560 --> 00:55:49,118
- Lang. - Baiklah, baiklah,
baiklah.
694
00:55:49,262 --> 00:55:52,231
Scott keluar dari penjara, dan dia
bertemu Hope.
695
00:55:52,365 --> 00:55:55,391
Dan Hope seperti, ''Lihat rambutku,
aku serius.''
696
00:55:55,535 --> 00:56:00,370
Lalu Scott seperti, ''Hatiku hancur
dan aku mungkin tidak akan
menemukan cinta lagi.''
697
00:56:00,506 --> 00:56:02,633
Tapi kemudian mereka saling
menyukai.
698
00:56:02,775 --> 00:56:06,973
Aku tidak bisa mengatakan ini
padamu, tapi aku akan bekerja
dengan Captain America.
699
00:56:07,113 --> 00:56:10,105
Aku tidak percaya kamu pergi
seperti itu. Sampai nanti.
700
00:56:10,249 --> 00:56:13,377
Jadi Scott terkena tahanan rumah.
Dan dia tidak mau mengaku, tapi
hatinya...
701
00:56:13,519 --> 00:56:16,488
''Sial, aku pikir Hope bisa menjadi
rekan baruku. Tapi aku
mengacaukannya.''
702
00:56:16,622 --> 00:56:20,615
Tapi mereka kembali bersama.
703
00:56:20,760 --> 00:56:23,285
Tapi Scott mengacaukan semuanya
lagi.
704
00:56:23,429 --> 00:56:25,989
Aku seperti raspberry itu mewakili
perusahaan ini.
705
00:56:26,132 --> 00:56:28,464
- Dan kita hanya beberapa hari
lagi sebelum bangkrut. - Bangkrut?
706
00:56:28,601 --> 00:56:32,128
- Beberapa hari? - Serum kejujuran
sialan! Aku mencoba melindungi
kalian.
707
00:56:32,271 --> 00:56:35,104
Aku bersumpah. Aku mencoba menjadi
bos yang baik, tapi kita bangkrut.
708
00:56:35,241 --> 00:56:37,232
Dan dia adalah harapan terakhir
kita. Dan kalau kita tidak datang,
kita akan tamat.
709
00:56:37,377 --> 00:56:39,004
- Itu bos yang buruk. - Sial!
710
00:56:39,145 --> 00:56:41,136
- Itu kesalahanku, itu kesalahanku.
- Hei.
711
00:56:41,414 --> 00:56:43,041
Cukup.
712
00:56:45,585 --> 00:56:48,179
Aku akan bertanya sekali lagi
padamu.
713
00:56:48,955 --> 00:56:52,152
- Dimana Scott Lang?. - Aku mencoba
mengatakan padamu, dia berada di
tempat yang rumit.
714
00:56:52,291 --> 00:56:57,058
Dimana Scott Lang secara harfiah?
715
00:56:57,196 --> 00:56:59,892
- 0h, di hutan. - Hutan?
716
00:57:02,335 --> 00:57:06,669
- Apa maksudmu di hutan? - Hutan
dipinggir kota.
717
00:57:06,973 --> 00:57:08,600
Baiklah.
718
00:57:17,316 --> 00:57:18,681
Sial!
719
00:57:19,719 --> 00:57:22,449
Kalau orang aneh itu mendapatkan
labnya aku tidak akan melihatnya.
720
00:57:23,189 --> 00:57:24,656
Jadi apa yang kita lakukan
sekarang?.
721
00:57:25,224 --> 00:57:28,250
Lebih mudah mencurinya dari FBI
daripada dari hantu itu.
722
00:57:30,596 --> 00:57:33,588
Hei, ini aku. Apa kamu mau
mendapatkan promosi?
723
00:57:34,033 --> 00:57:37,434
Aku punya lokasi Pym, Van Dyne,
dan Lang.
724
00:57:37,737 --> 00:57:40,535
Tapi kamu harus pergi sekarang,
karena mereka tidak akan lama
disana.
725
00:57:41,107 --> 00:57:45,066
- Dan saat kamu melakukan itu,
dapatkan lab itu untukku. - Aku
mengerti.
726
00:57:46,579 --> 00:57:50,413
Berita baik, teman-teman. FBI akan
melakukan pekerjaan yang berat
untuk kita.
727
00:57:51,417 --> 00:57:54,011
Apa yang kamu lihat?
728
00:57:55,721 --> 00:57:58,656
- Pak. - Apa kamu bisa mengetuk?.
729
00:57:59,358 --> 00:58:02,191
Maaf, pak. Tapi aku baru saja
mendapat petunjuk.
730
00:58:02,962 --> 00:58:05,021
Aku suka petunjuk.
731
00:58:11,737 --> 00:58:15,002
- Sistemnya siap. - Menyiapkan
coilnya.
732
00:58:17,110 --> 00:58:18,372
Terisi penuh.
733
00:58:18,511 --> 00:58:21,480
Segera terowongannya terbuka,
beritahu kami kalau kamu
mendapatkan pesan darinya.
734
00:58:21,614 --> 00:58:23,479
Ya, ya, baiklah.
735
00:58:25,017 --> 00:58:27,178
Baiklah kalau begitu.
736
00:58:29,255 --> 00:58:31,120
Ini dia.
737
00:58:46,405 --> 00:58:48,532
Kamu mendapatkan sesuatu?
738
00:58:51,043 --> 00:58:52,374
Tidak ada.
739
00:58:52,512 --> 00:58:55,447
Berikan waktu sebentar, karena
mungkin...
740
00:58:57,550 --> 00:58:59,347
Tidak, tidak, tidak!
741
00:58:59,485 --> 00:59:02,215
- Apa yang terjadi? - Mesinnya
mati. Mungkin vektor kita salah.
742
00:59:02,388 --> 00:59:04,322
Aku sudah memeriksanya jutaan kali.
743
00:59:04,457 --> 00:59:07,119
- Lalu apa lagi? - Aku tidak tahu.
744
00:59:13,533 --> 00:59:15,228
- Scott, apa yang kamu lakukan? -
Scott, pergi dari sana.
745
00:59:15,334 --> 00:59:17,928
- Scott, kita tidak bisa... -
Maafkan aku, aku tidak tahu berapa
lama waktu yang aku punya.
746
00:59:18,070 --> 00:59:19,935
Aku harus memperbaiki algoritma
nya.
747
00:59:21,374 --> 00:59:25,606
Percayalah padaku, setelah 30
tahun dibawah sini, aku menjadi
jauh lebih baik.
748
00:59:29,916 --> 00:59:31,884
Janet?
749
00:59:38,658 --> 00:59:41,650
- Halo, sayang. - Ibu?
750
00:59:42,662 --> 00:59:46,530
Ini bukan yang aku bayangkan.
Semuanya terlalu terburu-buru.
751
00:59:46,666 --> 00:59:49,100
Kalian berdua sudah melakukan
pekerjaan yang sangat hebat.
752
00:59:49,235 --> 00:59:52,636
Aku hanya butuh sedikit...dorongan.
753
01:00:07,353 --> 01:00:10,015
Sial. Bagaimana ini mungkin?
754
01:00:12,391 --> 01:00:15,326
Bukan pesan yang kamu masukan ke
kepala Scott, tapi sebuah antena.
755
01:00:15,461 --> 01:00:19,090
Gadis pintar. Aku sangat bangga
padamu.
756
01:00:19,365 --> 01:00:22,960
Sayang, katakan pada kami dimana
kamu berada. Katakan bagaimana
cara menemukanmu.
757
01:00:23,102 --> 01:00:26,469
Medan peluangnya terlalu rumit.
Karena itu aku harus bicara
denganmu.
758
01:00:26,606 --> 01:00:28,369
Kamu harus mengikuti suaraku.
759
01:00:28,507 --> 01:00:31,943
- Tentu saja. - Seperti melacak
sebuah telpon kembali ke sumbernya.
760
01:00:35,915 --> 01:00:39,351
Aku melacak sinyalnya menggunakan
frekuensi subatomik.
761
01:00:39,485 --> 01:00:43,546
- 3.2, 1.9. - Aku sudah
mempersempit itu menjadi 4 dan 6.
762
01:00:43,689 --> 01:00:47,022
- Itu terlalu kecil, kami bisa
melewatkan kamu. - Lihat kita
berdebat lagi.
763
01:00:47,693 --> 01:00:50,355
Baiklah. Diantara 3 dan 7.
764
01:00:50,496 --> 01:00:53,624
Aku pergi selama bertahun-tahun,
dan berakhir begitu saja.
765
01:01:09,248 --> 01:01:11,910
- Tepat sasaran. - Sumbernya sudah
terkunci.
766
01:01:12,051 --> 01:01:15,612
- Itu kamu. - Kita mendapatkannya.
767
01:01:16,155 --> 01:01:18,385
Kamu harus menemui aku di
koordinat ini.
768
01:01:18,524 --> 01:01:20,992
Di tempat hampa dibalik quantum
void.
769
01:01:21,127 --> 01:01:24,460
Itu sangat berbahaya, terutama
pada pikiran manusia. Jadi
hati-hati.
770
01:01:24,597 --> 01:01:28,499
Ruang dan waktu bekerja dengan
sangat berbeda disini. Kalian
punya 2 jam.
771
01:01:28,634 --> 01:01:33,230
Medan peluangnya akan berubah, dan
butuh 1 abad sebelum sejajar
seperti ini lagi.
772
01:01:33,372 --> 01:01:34,964
Kami akan menemukanmu.
773
01:01:41,714 --> 01:01:44,080
Aku tahu itu, sayang.
774
01:01:48,554 --> 01:01:52,547
Tidak. Aku tidak mendapatkan apa-
apa. Tidak ada tanda dari Janet.
775
01:01:52,692 --> 01:01:54,159
Sempurna.
776
01:01:55,261 --> 01:01:57,252
Bagaimana kita bisa berada disini?
777
01:02:02,001 --> 01:02:05,129
Pertama kamu akan melihat banyak
cahaya. Dan itu akan menjadi
sangat membingungkan, tapi...
778
01:02:05,271 --> 01:02:07,739
...semuanya akan berubah menjadi
hitam dan sepi. Sangat sepi.
779
01:02:08,040 --> 01:02:09,439
Scott, kami akan baik-baik saja.
780
01:02:09,575 --> 01:02:12,169
- Aku hanya mengatakan, karena aku
pernah berada disana. - Ya, kamu
sudah bilang.
781
01:02:15,381 --> 01:02:18,009
Maaf, aku harus menerima ini.
782
01:02:19,051 --> 01:02:22,043
- Hei, teman. Kamu datang?. - Tidak.
Tapi kamu tahu sesuatu? Ghost
akan datang.
783
01:02:22,188 --> 01:02:24,156
Dan kamu tahu? FBI tahu dimana
kamu berada.
784
01:02:24,290 --> 01:02:27,054
- Apa? - Maafkan aku. Mereka
memberikan aku serum kejujuran,
785
01:02:27,193 --> 01:02:28,922
lalu tiba-tiba aku bicara dengan
jujur.
786
01:02:29,061 --> 01:02:32,553
Aku tidak suka itu.
787
01:02:32,698 --> 01:02:34,893
Kamu harus pulang karena FBI
mungkin kesana sekarang.
788
01:02:35,234 --> 01:02:39,193
Dan ngomong-ngomong, letakan
platnya di rak atas, ok?.
789
01:02:47,947 --> 01:02:52,384
Aku merasa benar-benar brengsek.
Kamu pasti sangat marah. Kita
harus pergi, sekarang.
790
01:02:52,518 --> 01:02:55,954
- Apa? - Ghost tahu dimana kita
berada. Begitu juga dengan FBI.
791
01:02:56,088 --> 01:02:57,919
- Bagaimana? - Aku mengatakan pada
Luis dimana kita berada.
792
01:02:58,057 --> 01:03:01,151
- Kamu apa? - Aku menyuruhnya
datang kesini agar aku bisa
membantunya dengan proposal itu.
793
01:03:01,293 --> 01:03:02,988
Ya Tuhan.
794
01:03:03,129 --> 01:03:05,689
Kami harus mendapatkan itu, kalau
tidak kami akan bangkrut.
795
01:03:05,998 --> 01:03:09,593
- Kamu tahu betapa sulitnya mantan
narapidana mencari pekerjaan
sekarang?. - Ya Tuhan, Scott!
796
01:03:19,145 --> 01:03:20,635
90 detik untuk menutup gerbangnya.
797
01:03:20,780 --> 01:03:23,180
- Polarisasi coilnya lebih dulu. -
Aku tahu.
798
01:03:23,315 --> 01:03:28,218
Aku benar-benar minta maaf, tapi
FBI datang ke rumahku. Jadi...
799
01:03:28,387 --> 01:03:29,718
Aku harus pergi.
800
01:03:31,957 --> 01:03:34,016
Boleh aku meminjam pakaian itu?
801
01:03:36,562 --> 01:03:40,191
Aku hanya akan meminjam ini.
802
01:03:40,533 --> 01:03:43,525
- Aku akan kembali, katakan saja
dimana kamu akan berada. - Tidak
perlu.
803
01:03:43,669 --> 01:03:47,070
- Apa? - Kami akan datang dan
mengambil itu darimu segera
setelah kami menemukan ibuku.
804
01:03:47,406 --> 01:03:49,101
Scott, pergi saja!
805
01:04:06,525 --> 01:04:09,460
- Scott? - Ayah? - Ini kami, teman.
806
01:04:09,595 --> 01:04:12,189
Kami disini untuk sepatu Cassie.
807
01:04:12,331 --> 01:04:15,926
- Dia pasti sedang istirahat. -
Sayang, naik keatas dan lihat
dibawah tempat tidurmu.
808
01:04:16,068 --> 01:04:18,400
Ayah, kamu ada diatas?
809
01:04:19,171 --> 01:04:21,036
Ayah?
810
01:04:24,243 --> 01:04:27,269
Dia benar-benar hidup seperti babi
sekarang ini.
811
01:04:29,715 --> 01:04:31,580
Ayah?
812
01:04:38,491 --> 01:04:40,288
Berpencar!
813
01:04:40,960 --> 01:04:43,394
- Lagi? - Kalian tidak punya malu!
814
01:04:43,529 --> 01:04:46,965
- Monitornya mengatakan dia ada di
kamar mandi. - Ya, aku tidak
percaya.
815
01:04:49,001 --> 01:04:51,026
Cassie, biarkan orang itu lewat.
816
01:04:51,170 --> 01:04:53,400
- Tapi ayah sakit parah. - Akan
kulihat mengenai itu.
817
01:04:53,539 --> 01:04:55,473
Dia bilang dia tidak mau orang
lain ikut sakit.
818
01:04:55,608 --> 01:04:58,577
- Aku akan mengambil resiko,
sayang. - Dia muntah.
819
01:04:58,711 --> 01:04:59,905
Banyak sekali.
820
01:05:00,045 --> 01:05:03,344
Nona muda, aku agen Federal, aku
pernah melihat yang lebih parah
dari muntahan.
821
01:05:04,550 --> 01:05:06,211
- Banyak sekali? - Ya.
822
01:05:06,352 --> 01:05:09,082
- Lupakan saja, minggir! - Tidak!
823
01:05:13,492 --> 01:05:18,088
- Woo. Apa yang kamu lakukan
disini? - Scott.
824
01:05:18,631 --> 01:05:22,032
Maafkan aku, aku hanya sakit parah.
825
01:05:22,301 --> 01:05:23,996
Aku sudah bilang.
826
01:05:24,136 --> 01:05:28,436
Permisi, kadang kamu harus
mengeluarkan itu. Kamu tahu? Maaf.
827
01:05:35,481 --> 01:05:39,076
Aku akan menyalakan vannya, kamu
bawa labnya.
828
01:05:41,620 --> 01:05:44,282
Jangan bergerak! Kamu sudah
dikepung.
829
01:05:57,770 --> 01:05:59,237
Hank Pym, Hope Van Dyne, kalian
ditangkap.
830
01:06:04,043 --> 01:06:06,409
- Ini pelecehan. - Tidak, sayang.
831
01:06:06,545 --> 01:06:10,504
Apa singkatan FBI? Individu yang
selalu mengganggu?
832
01:06:11,984 --> 01:06:14,418
- Monitornya sesuai? - Tentu saja.
833
01:06:14,687 --> 01:06:18,418
Sial. Kurasa aku baru saja
mendapatkan berita palsu.
834
01:06:18,657 --> 01:06:21,285
Kita sudah mendapatkannya, pak.
Pym dan Van Dyne sudah ditangkap.
835
01:06:21,427 --> 01:06:23,691
Kamu serius? Ya!
836
01:06:25,197 --> 01:06:28,189
Maaf, Scott. Mereka temanmu, itu
tidak sensitif.
837
01:06:28,567 --> 01:06:30,467
Aku hanya benar-benar membutuhkan
ini, kamu tahu?
838
01:06:30,603 --> 01:06:33,663
Ngomong-ngomong, aku akan kembali
nanti untuk akhir dari hukumanmu
yang resmi.
839
01:06:34,006 --> 01:06:35,906
Maaf sudah salah menilai kamu,
teman.
840
01:06:36,041 --> 01:06:38,168
Kamu seharusnya merasa bangga pada
dirimu.
841
01:07:01,500 --> 01:07:04,936
- Ada apa? - Ada yang terluka, dan
lab milik Pym hilang.
842
01:07:13,479 --> 01:07:15,413
Hei.
843
01:07:16,415 --> 01:07:19,384
- Terima kasih sudah melindungi
aku. - Tentu.
844
01:07:22,121 --> 01:07:26,455
Jadi, berapa lama kamu sudah
menjadi Ant-Man lagi?
845
01:07:30,229 --> 01:07:33,562
Belum lama. Itu terjadi begitu
saja.
846
01:07:33,999 --> 01:07:37,457
Maafkan aku, sudah berbohong
padamu dan membahayakan semuanya.
847
01:07:37,603 --> 01:07:39,901
- Ayah, tidak apa-apa. - Tidak.
848
01:07:41,006 --> 01:07:45,067
Aku melakukan hal-hal yang bodoh,
dan orang-orang yang paling aku
cintai membayar untuk itu.
849
01:07:45,210 --> 01:07:48,338
- Bahkan kamu. - Mencoba membantu
orang lain itu tidak bodoh.
850
01:07:50,582 --> 01:07:52,675
Aku selalu mengacaukan itu.
851
01:07:53,152 --> 01:07:56,019
Jadi mungkin kamu hanya butuh
seseorang yang menjaga kamu.
852
01:07:56,388 --> 01:08:00,188
- Seperti seorang rekan. - Dia
mengatakan dengan jelas itu hal
terakhir yang dia inginkan.
853
01:08:00,325 --> 01:08:02,555
- Siapa? - Hope.
854
01:08:05,597 --> 01:08:09,089
- Siapa yang kamu pikirkan? - Aku.
- Kamu?
855
01:08:11,437 --> 01:08:14,531
- Aku akan menjadi rekan yang
hebat. - 0h, sayang.
856
01:08:15,607 --> 01:08:17,575
Kamu pasti akan luar biasa.
857
01:08:18,110 --> 01:08:21,102
Dan kalau aku membiarkan kamu, aku
akan menjadi ayah yang buruk.
858
01:08:21,747 --> 01:08:25,979
Baiklah. Hope bisa menjadi rekanmu,
dia pintar.
859
01:08:27,653 --> 01:08:31,350
- Dia mengingatkan aku padamu. -
Kamu akan membantunya?
860
01:08:32,157 --> 01:08:35,558
- Kurasa kamu harus membantunya. -
Aku berharap aku bisa, tapi...
861
01:08:37,096 --> 01:08:39,621
Aku tidak tahu bagaimana aku bisa
membantunya tanpa menyakiti kamu.
862
01:08:43,235 --> 01:08:46,932
Kamu bisa melakukannya. Kamu bisa
melakukan apa saja.
863
01:08:47,506 --> 01:08:50,202
Kamu nenek terhebat di dunia.
864
01:08:58,117 --> 01:08:59,641
Agen Woo akan menemui kamu dalam 1
jam.
865
01:08:59,952 --> 01:09:01,920
1 jam? Kami tidak punya 1 jam.
866
01:09:02,054 --> 01:09:04,454
Kamu harus berada di tempat lain?
867
01:09:12,064 --> 01:09:14,396
Itu putriku.
868
01:09:20,606 --> 01:09:22,699
Baiklah, apa rencana kita?
869
01:09:24,476 --> 01:09:29,072
- Kecilkan saja dinding itu. -
Langit-langitnya bisa runtuh.
870
01:09:29,214 --> 01:09:30,442
Kalau begitu kita lari secepatnya.
871
01:09:30,582 --> 01:09:33,073
Dan menjatuhkan 15 sampai 20 agen
ke lantai.
872
01:09:33,218 --> 01:09:35,049
Kita punya peluang untuk melakukan
itu.
873
01:09:35,187 --> 01:09:37,519
- Mereka semua bersenjata berat. -
Bukan peluang yang bagus.
874
01:09:38,223 --> 01:09:40,521
- Kamu punya ide yang lebih baik?. -
Tidak.
875
01:09:41,360 --> 01:09:43,419
Tapi aku tidak akan menyerah untuk
ibu.
876
01:09:43,562 --> 01:09:46,258
Dia pasti akan sangat bangga
padamu.
877
01:09:50,569 --> 01:09:52,366
0k.
878
01:09:53,105 --> 01:09:56,336
Satu, dua...
879
01:10:01,246 --> 01:10:05,649
- Scott? - Kenapa kalian berdua
diam saja? Kita harus menemukan
lab itu.
880
01:10:06,351 --> 01:10:09,912
Dimana pakaianku? Sempurna.
881
01:10:10,055 --> 01:10:12,319
Cepat berpakaian, kita tidak punya
banyak waktu.
882
01:10:25,904 --> 01:10:28,464
- Sekarang apa? - Kamu bertanya
padaku?
883
01:10:30,909 --> 01:10:32,604
Masuk!
884
01:10:37,583 --> 01:10:40,484
- Hai. - Hai.
885
01:10:42,621 --> 01:10:49,527
Kita mau segera pergi atau kalian
mau terus menatap sampai mereka
menembaki kita?
886
01:10:56,535 --> 01:10:58,002
- Hei, Burch. - Ya?
887
01:10:58,136 --> 01:11:00,604
- Mereka sudah keluar. - Aku dalam
perjalanan.
888
01:11:05,143 --> 01:11:07,976
- Mereka hilang dan begitu juga
dengan vannya. - Bagaimana ini
bisa terjadi?
889
01:11:08,113 --> 01:11:10,172
Apa-apaan?
890
01:11:12,317 --> 01:11:16,083
- Terima kasih. - Sama-sama.
891
01:11:17,556 --> 01:11:19,717
Jadi, bagaimana kita menemukan
labnya?
892
01:11:20,025 --> 01:11:24,223
Setelah kehilangan lab itu untuk
yang pertama kalinya, aku memasang
alat pelacak yang baru.
893
01:11:24,463 --> 01:11:26,226
Kurang lebih.
894
01:11:35,274 --> 01:11:37,174
Itu akan berhasil.
895
01:12:03,068 --> 01:12:04,968
Apa sudah siap atau belum?
896
01:12:05,304 --> 01:12:07,738
Kita bisa mulai proses
ekstraksinya sekarang.
897
01:12:08,974 --> 01:12:12,137
Dengar, Ava. Semua ini bisa
menjadi sangat berbahaya.
898
01:12:12,711 --> 01:12:16,340
- Mungkin kita... - Mungkin kita
apa? Menunggu?
899
01:12:16,648 --> 01:12:19,378
Aku punya waktu beberapa hari
sebelum aku mati.
900
01:12:20,218 --> 01:12:23,244
Kita akan melakukan ini, Bill.
Sekarang.
901
01:12:25,724 --> 01:12:28,591
Pembacaan energi menunjukan mereka
belum menggunakan terowongannya.
902
01:12:28,727 --> 01:12:31,457
Kita tidak punya banyak waktu
sebelum lokasi ibu berubah dan
kita akan kehilangan dia.
903
01:12:31,596 --> 01:12:33,621
Ya, dan banyak yang harus kita
lakukan sebelum itu.
904
01:12:34,232 --> 01:12:38,566
Ayahku selalu bilang kalau kamu
mau melakukan sesuatu, buat daftar.
Kita harus melakukan itu.
905
01:12:38,704 --> 01:12:40,968
Satu, kita harus masuk kedalam lab
itu.
906
01:12:41,106 --> 01:12:43,700
Dua, kita harus menjatuhkan Foster
dan Ghost.
907
01:12:44,009 --> 01:12:47,501
Tiga, kita harus melawan Ghost.
Sepertinya dia juga sudah siap.
908
01:12:47,980 --> 01:12:51,609
Berdua, ok?. Kita lawan Ghost
berdua.
909
01:12:51,750 --> 01:12:56,050
Kita juga harus memastikan labnya
berukuran besar agar kamu bisa
kembali.
910
01:12:56,188 --> 01:12:58,019
- Scott. - Kamu mau aku mengulangi
lagi? Aku akan mengulangi lagi.
911
01:12:58,156 --> 01:13:00,147
Aku akan melakukannya.
912
01:13:01,126 --> 01:13:05,290
Satu-satunya peluang yang kita
miliki adalah kalau kalian berdua
berada diluar sini. Bersama.
913
01:13:05,430 --> 01:13:10,129
Melindungi terowongannya. Aku
harus melakukan ini, Hope, kumohon.
914
01:13:11,436 --> 01:13:13,267
Biarkan aku menjemputnya.
915
01:13:14,706 --> 01:13:16,606
Kurasa dia benar.
916
01:13:28,453 --> 01:13:30,887
Kamu ingat iklan itu?
917
01:13:33,658 --> 01:13:37,719
Dia mengikuti kita. Aku pikir
mungkin kita butuh bantuan.
918
01:13:40,032 --> 01:13:42,933
Baiklah, aku berada di posisi.
919
01:13:43,068 --> 01:13:45,468
- Baiklah. - Buka matamu, Scotty.
920
01:13:46,038 --> 01:13:47,733
- Kamu mau permen? - Tidak.
921
01:13:49,007 --> 01:13:50,668
Cassie memberikan ini untuk ulang
tahunku.
922
01:13:51,143 --> 01:13:54,909
- Ngomong-ngomong, aku suka
pakaian itu! - Terima kasih, teman.
923
01:13:55,647 --> 01:13:57,376
Aku berharap aku punya pakaian
seperti itu.
924
01:13:58,450 --> 01:14:02,386
Aku bahkan mau pakaian dengan
kekuatan minimum, kamu tahu.
925
01:14:02,788 --> 01:14:05,348
Atau mungkin pakaian tanpa
kekuatan.
926
01:14:21,373 --> 01:14:24,968
- Ada apa? - Jangan bergerak.
927
01:14:29,047 --> 01:14:31,208
Itu mereka.
928
01:14:32,717 --> 01:14:35,015
Mereka tidak mungkin jauh.
929
01:14:55,373 --> 01:14:57,364
Hank?.
930
-00:00:57,990 --> 00:01:00,468
Les Online Fisika (Youtube)
931
01:05:46,363 --> 01:05:56,363
Les Online Fisika (Youtube)
932
01:15:00,278 --> 01:15:04,009
- Ayah, bagaimana statusmu? -
Foster sudah diurus.
933
01:15:04,282 --> 01:15:06,113
Aku akan berganti pakaian sekarang.
934
01:15:09,721 --> 01:15:12,053
Aku hanya mau menyelamatkan Ava.
935
01:15:12,190 --> 01:15:16,126
Dia menghadapi kematian atau
sesuatu yang lebih mengerikan. Dia
takut.
936
01:15:16,361 --> 01:15:20,730
Aku akan membantu kamu mencari
obatnya saat aku kembali. Aku
janji.
937
01:15:21,032 --> 01:15:24,195
Bersama, kita akan memikirkan
sesuatu.
938
01:15:26,104 --> 01:15:29,562
- Semoga beruntung, Hank. - Terima
kasih, Bill.
939
01:15:30,375 --> 01:15:33,344
Sekarang aku mau kamu untuk mundur.
940
01:15:50,195 --> 01:15:54,097
Waktu tersisa, 15 menit.
941
01:15:55,267 --> 01:15:59,294
- Hank sudah pergi. Ada tanda-
tanda darinya? - Tidak, belum.
942
01:16:04,976 --> 01:16:06,944
Ava!
943
01:16:09,181 --> 01:16:12,378
Ini sudah berakhir, Scott.
944
01:16:35,640 --> 01:16:39,132
Berikan aku laporan status. Karena
aku punya masalah Ghost yang
serius disini.
945
01:16:42,013 --> 01:16:44,072
Siap untuk melompat.
946
01:16:50,222 --> 01:16:53,680
- Kalau aku tidak selamat... -
Jangan. Jangan katakan itu.
947
01:16:54,159 --> 01:16:58,186
- Aku tidak bisa kehilangan kamu
juga. - Aku mencintai kamu, Hope.
948
01:16:59,197 --> 01:17:02,132
Teman-teman, semuanya kacau disini.
Kumohon...
949
01:17:17,515 --> 01:17:19,312
Sekarang.
950
01:17:28,426 --> 01:17:34,160
Pengalihan. Salah satu hal pertama
yang mereka ajarkan di universitas
sulap online.
951
01:17:36,234 --> 01:17:38,134
Tidak!
952
01:17:40,305 --> 01:17:42,296
Baiklah, bagaimana keadaan kita,
Scotty?.
953
01:17:42,440 --> 01:17:45,432
- Temui kami di titik pertemuan. -
0k. Aku dalam perjalanan.
954
01:17:45,710 --> 01:17:47,507
Baiklah.
955
01:17:50,382 --> 01:17:54,045
- Benarkah? 0rang ini lagi? -
Siapa?
956
01:17:54,185 --> 01:17:56,415
Aku sudah bilang urusan kita belum
selesai.
957
01:17:58,256 --> 01:17:58,483
Perubahan rencana.
958
01:18:02,961 --> 01:18:04,588
Pegangan.
959
01:18:13,104 --> 01:18:16,039
Aku mau lab itu, anak-anak.
Bagaimanapun caranya.
960
01:18:24,916 --> 01:18:26,975
Pegangan.
961
01:18:39,631 --> 01:18:43,533
- Kamera itu kotor. - Kita punya
masalah yang lebih besar.
962
01:18:48,239 --> 01:18:50,935
Hope, apa yang kamu lakukan? Kamu
menjauh dari titik pertemuan.
963
01:18:51,076 --> 01:18:54,534
- Jangan khawatir, aku membawa
orang-orang ini berputar. - Tunggu,
apa...
964
01:19:15,066 --> 01:19:17,933
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
965
01:19:18,069 --> 01:19:19,434
Aku akan mati!
966
01:19:31,116 --> 01:19:33,380
Sinyal hilang.
967
01:19:33,685 --> 01:19:36,313
Apa yang mereka lakukan diatas
sana?
968
01:19:38,022 --> 01:19:39,922
Melakukan kalibrasi ulang.
969
01:19:55,106 --> 01:19:56,903
Melakukan kalibrasi ulang.
970
01:19:57,976 --> 01:20:01,275
Kamu tidak pernah bilang kalau
disini indah sekali.
971
01:20:06,684 --> 01:20:08,584
Melakukan kalibrasi ulang.
972
01:20:12,323 --> 01:20:14,518
0k, kapan saja sekarang.
973
01:20:14,659 --> 01:20:16,524
Melakukan kalibrasi ulang.
974
01:20:19,397 --> 01:20:21,661
Melakukan kalibrasi ulang.
975
01:20:22,300 --> 01:20:24,530
Sinyal sudah kembali.
976
01:20:36,981 --> 01:20:39,415
Knox, kuserahkan padamu.
977
01:20:42,387 --> 01:20:44,981
- Pegang kemudinya. - Apa? Tunggu.
978
01:20:53,231 --> 01:20:57,463
Tahun 60an menyenangkan, tapi
sekarang aku membayar untuk itu.
979
01:20:57,602 --> 01:21:01,368
- Hati-hati disana! - Jangan
terlalu keras padaku. Aku sudah 2
tahun tidak menyetir.
980
01:21:34,706 --> 01:21:36,469
Disini!
981
01:21:38,676 --> 01:21:40,473
0h, itu tidak bagus.
982
01:21:49,988 --> 01:21:52,718
Tidak! Tidak, hentikan!
983
01:21:56,327 --> 01:21:59,490
Itu dia labnya. Ambil labnya!
984
01:22:08,206 --> 01:22:10,504
Aku mendapatkannya.
985
01:22:13,144 --> 01:22:16,739
- Hope! Tunggu! - Bagaimana
denganku?
986
01:22:25,623 --> 01:22:27,682
Kami mendapatkan kamu sekarang,
Ava.
987
01:22:53,618 --> 01:22:55,518
Tidak lagi!
988
01:22:56,554 --> 01:22:58,954
Dasar sampah!
989
01:23:05,496 --> 01:23:07,623
Ayo, ayo, ayo!
990
01:23:09,534 --> 01:23:13,265
Burch mendapatkan labnya. Aku akan
mengejarnya.
991
01:23:21,546 --> 01:23:23,673
Tidak, tidak, tidak.
992
01:23:26,284 --> 01:23:28,718
Masih belum selesai apanya.
993
01:23:43,301 --> 01:23:47,032
- Jangan berdebat, bantu aku.
Cepat. - Aku datang, aku datang!
994
01:23:47,171 --> 01:23:48,934
Kita kehabisan waktu!
995
01:23:52,243 --> 01:23:55,644
Peringatan, mendekati quantum void.
996
01:24:20,571 --> 01:24:22,698
Aku datang, sayang.
997
01:25:09,253 --> 01:25:13,485
Teman-teman, bukankah kalian butuh
remote untuk labnya? Aku baru saja
menemukannya.
998
01:25:13,624 --> 01:25:16,218
Kita tidak bisa membesarkan labnya.
Kita harus mendapatkannya dengan
cepat.
999
01:25:16,360 --> 01:25:19,693
- Tapi vannya rusak. - Gunakan
mobil yang ada di koper.
1000
01:25:28,339 --> 01:25:30,239
Ini bagus sekali.
1001
01:25:30,374 --> 01:25:33,434
Remotenya, kita kehilangan
remotenya. Kita harus memeriksa
vannya.
1002
01:25:40,451 --> 01:25:43,477
Aku hebat!
1003
01:26:09,447 --> 01:26:12,041
Mereka mengejar aku.
1004
01:26:12,183 --> 01:26:15,584
- Aku dalam perjalanan. - Aku akan
mendapatkan labnya.
1005
01:26:18,656 --> 01:26:20,419
Hai.
1006
01:26:20,792 --> 01:26:23,090
0h, itu keren sekali.
1007
01:26:31,235 --> 01:26:32,998
Hai.
1008
01:26:48,252 --> 01:26:51,449
Kemari, tupai kecil. Tidak.
1009
01:26:54,325 --> 01:26:57,021
Kurasa mungkin kamu bisa.
1010
01:26:57,328 --> 01:26:59,353
Ayolah.
1011
01:27:10,408 --> 01:27:13,935
Ada yang melihat pria selatan yang
membawa sebuah gedung?.
1012
01:27:17,748 --> 01:27:20,945
Bagaimana dia punya waktu untuk
membeli tiket?
1013
01:27:22,286 --> 01:27:25,380
Untuk sekali saja, kumohon,
bekerjalah!
1014
01:27:25,523 --> 01:27:28,583
Ya! Aku butuh bantuan.
1015
01:27:31,295 --> 01:27:33,593
0h, maaf.
1016
01:27:35,299 --> 01:27:38,291
Hei! Ayolah, teman!
1017
01:27:38,436 --> 01:27:41,269
Tidak keren! Pembunuh.
1018
01:27:46,177 --> 01:27:52,241
Aku akan memanggil kamu Antonio
Banderas. Kamu hebat. Ya!
1019
01:27:55,253 --> 01:27:58,654
Tidak, tidak, tidak. Antonio!
1020
01:28:00,157 --> 01:28:05,959
Kita berkumpul di teluk San
Francisco untuk bersantai.
1021
01:28:06,097 --> 01:28:07,394
Dengarkan aku.
1022
01:28:09,600 --> 01:28:12,364
Temui aku dalam 3 jam.
1023
01:28:12,503 --> 01:28:16,599
Tapi kelihatannya kita kedatangan
tamu.
1024
01:28:30,021 --> 01:28:32,546
Hai, maaf. Hai.
1025
01:28:32,690 --> 01:28:34,419
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
1026
01:28:35,026 --> 01:28:37,586
Maaf, bukan ikan paus. Ini tidak
akan lama.
1027
01:28:37,895 --> 01:28:40,227
Hei! Itu bukan milikmu.
1028
01:28:40,364 --> 01:28:43,856
- Tidak, tidak, tidak! - Kamu
mempermalukan dirimu sekarang.
Ayolah.
1029
01:28:44,001 --> 01:28:45,628
Lepaskan!
1030
01:28:45,937 --> 01:28:47,495
Terima kasih.
1031
01:28:49,340 --> 01:28:51,672
Aku akan mengambil ini sekarang.
1032
01:29:36,220 --> 01:29:37,517
Ayah?
1033
01:29:42,226 --> 01:29:43,420
Ayah?
1034
01:29:46,497 --> 01:29:49,432
Ayah? Apa yang terjadi?
1035
01:29:49,567 --> 01:29:51,330
Kenapa kamu belum menemukan ibu?
1036
01:29:53,004 --> 01:29:56,064
Kamu terlihat tersesat, Hank. Kamu
baik-baik saja?
1037
01:29:57,575 --> 01:30:00,601
Masih berpikir kamu memiliki semua
jawabannya, Hank?.
1038
01:30:55,699 --> 01:30:57,633
Ini aku.
1039
01:31:11,015 --> 01:31:13,483
Aku benar-benar minta maaf.
1040
01:31:15,419 --> 01:31:17,546
Aku lama sekali.
1041
01:31:19,490 --> 01:31:21,048
Tidak.
1042
01:31:21,358 --> 01:31:23,189
Kamu ada disini sekarang.
1043
01:31:24,295 --> 01:31:26,229
Ayo kita pulang.
1044
01:31:28,032 --> 01:31:30,364
Aku pikir aku sudah tidak ada.
1045
01:31:30,501 --> 01:31:33,402
Tapi energi dari tanganmu itu.
1046
01:31:33,537 --> 01:31:35,937
Bagaimana kamu melakukan itu?
1047
01:31:36,141 --> 01:31:39,076
Aku bukan wanita yang sama seperti
3 tahun yang lalu, Henry.
1048
01:31:39,211 --> 01:31:43,648
Tempat ini...mengubah dirimu.
1049
01:31:45,184 --> 01:31:50,212
Adaptasi adalah bagian dari itu,
tapi begitu juga dengan evolusi.
1050
01:31:52,458 --> 01:31:54,983
Koordinat lab tidak ditemukan.
1051
01:31:55,127 --> 01:31:57,152
Jangan naik.
1052
01:31:57,296 --> 01:32:00,823
Mungkin aku harus mengatakan
padamu apa yang kita hadapi diatas
sana.
1053
01:32:02,234 --> 01:32:06,136
Aku mendapatkan labnya. Aku
mendapatkan labnya, minggir.
1054
01:32:06,772 --> 01:32:10,139
Minggir. Minggir!
1055
01:32:18,117 --> 01:32:19,914
Ayo pergi.
1056
01:32:32,498 --> 01:32:35,023
Minggir!
1057
01:32:42,207 --> 01:32:44,505
Dia terlalu besar.
1058
01:32:47,146 --> 01:32:49,706
- Scotty! - Scott!
1059
01:32:51,617 --> 01:32:54,518
Aku hanya mau tidur selama 5 menit.
1060
01:32:54,653 --> 01:32:56,883
Aku hanya butuh 5 menit.
1061
01:32:57,022 --> 01:32:59,217
5 menit.
1062
01:33:05,731 --> 01:33:08,564
Ambil labnya dan kita akan aman.
Scott tidak akan bertahan.
1063
01:33:08,701 --> 01:33:10,259
0k.
1064
01:33:30,222 --> 01:33:32,452
Tidak, tunggu!
1065
01:33:42,668 --> 01:33:45,466
- Lab dalam skala penuh. - Mereka
berhasil.
1066
01:33:45,604 --> 01:33:48,698
- Siap untuk naik. - Ayo kita
temui putri kita.
1067
01:34:10,963 --> 01:34:12,760
Scott!
1068
01:34:13,766 --> 01:34:17,702
Scott! Scott, ayolah, bangun!
1069
01:34:31,183 --> 01:34:34,584
Ayolah. Ayolah, dimana kamu, Scott?
1070
01:34:36,188 --> 01:34:37,917
Dapat.
1071
01:34:41,460 --> 01:34:42,893
Scott?
1072
01:34:49,201 --> 01:34:50,828
Hei.
1073
01:34:54,205 --> 01:34:56,765
Hei, Scotty. Hope, masuklah.
1074
01:34:57,008 --> 01:34:59,033
Kamu sudah mendapatkan gedungnya?
1075
01:35:02,445 --> 01:35:03,810
Dimana remotenya?
1076
01:35:05,948 --> 01:35:09,406
Mungkin ada disana. Aku tidak
memilikinya.
1077
01:35:09,552 --> 01:35:13,318
Kurasa disinilah kita mengucapkan
selamat tinggal.
1078
01:35:13,990 --> 01:35:15,958
Tidak, tidak, tidak!
1079
01:35:18,995 --> 01:35:21,020
Terima kasih, teman-teman.
1080
01:35:26,202 --> 01:35:29,103
Ava? Ava?
1081
01:35:32,709 --> 01:35:35,542
- Ava? - Hampir siap untuk
ekstraksi.
1082
01:35:35,678 --> 01:35:38,010
Kumohon, hentikan! 0rang-orang
terluka.
1083
01:35:38,147 --> 01:35:40,672
Semuanya sakit. Jangan bicara
denganku mengenai rasa sakit.
1084
01:35:40,983 --> 01:35:44,009
Bagaimana kalau itu membunuh Janet?
1085
01:35:44,153 --> 01:35:47,987
- Kamu mengkhawatirkan dia? - Yang
aku katakan hanya dia adalah
ilmuwan yang hebat.
1086
01:35:48,124 --> 01:35:50,388
- Dia mungkin bisa membantu. - Dia
akan membantu.
1087
01:35:50,526 --> 01:35:54,223
- Sekarang. Dan kalau dia mati,
dia mati. - Tidak.
1088
01:35:55,098 --> 01:35:56,895
Maafkan aku, kita tidak bisa
melakukan ini.
1089
01:35:57,033 --> 01:35:59,399
Kita harus mencari jalan lain.
1090
01:36:01,504 --> 01:36:04,439
Ini adalah jalannya.
1091
01:36:24,560 --> 01:36:26,255
Sial!
1092
01:36:36,706 --> 01:36:40,437
Dia memulai ekstraksinya. Dia akan
menghancurkan ibu.
1093
01:36:49,352 --> 01:36:51,183
Tidak!
1094
01:37:24,420 --> 01:37:26,081
Hope!
1095
01:37:43,039 --> 01:37:45,007
Kamu baik-baik saja?
1096
01:37:58,688 --> 01:38:00,178
Ibu?
1097
01:38:15,104 --> 01:38:16,662
Kami menemukanmu.
1098
01:38:20,576 --> 01:38:22,976
Aku sangat merindukan kamu.
1099
01:38:23,112 --> 01:38:26,047
Aku juga merindukan kamu, sayang.
1100
01:38:27,617 --> 01:38:32,520
Tidak apa-apa. Aku disini sekarang.
Kita punya waktu.
1101
01:38:33,990 --> 01:38:36,584
Tidak ada perjalanan bisnis pada
menit terakhir lagi, ok?.
1102
01:38:37,527 --> 01:38:38,994
Aku janji.
1103
01:38:39,128 --> 01:38:42,097
Tidak apa-apa, jangan khawatirkan
aku.
1104
01:38:42,231 --> 01:38:43,926
- Aku akan baik-baik saja. - Ayah.
1105
01:38:49,071 --> 01:38:52,040
- Scott. - Mrs. Van Dyne.
1106
01:38:53,910 --> 01:38:57,346
Senang untuk...Kurasa kita sudah
pernah bertemu.
1107
01:38:58,347 --> 01:39:00,008
Kurasa begitu.
1108
01:39:02,451 --> 01:39:04,112
Tunggu.
1109
01:39:11,527 --> 01:39:13,654
Kamu kesakitan.
1110
01:39:15,264 --> 01:39:17,232
Aku bisa merasakan itu.
1111
01:39:22,505 --> 01:39:24,939
Rasanya sakit.
1112
01:39:27,209 --> 01:39:28,972
Maafkan aku.
1113
01:39:31,681 --> 01:39:34,206
Kurasa aku bisa membantumu.
1114
01:40:08,250 --> 01:40:10,275
Kamu tahu dia bisa melakukan itu?
1115
01:40:13,489 --> 01:40:15,320
Tidak apa-apa.
1116
01:40:17,259 --> 01:40:19,386
Teman-teman, polisi datang.
1117
01:40:20,963 --> 01:40:23,591
Polisi datang.
1118
01:40:23,733 --> 01:40:25,428
Ada banyak sekali.
1119
01:40:25,568 --> 01:40:28,366
- Aku harus pergi. - Kita harus
pergi.
1120
01:40:28,938 --> 01:40:31,133
Bagaimana dengan mereka?
1121
01:40:33,643 --> 01:40:37,079
- Angkat tangan! - Tidak. Kami
melakukan pekerjaan kami.
1122
01:40:37,213 --> 01:40:38,976
Kami melihat orang-orang ini,
mereka mencoba menembak orang lain.
1123
01:40:39,281 --> 01:40:42,512
Jadi kami menangkap mereka. Untuk
kalian. Sama-sama.
1124
01:40:42,652 --> 01:40:44,882
Kami memperdagangkan teknologi
curian.
1125
01:40:45,021 --> 01:40:46,648
Dan kami sudah membunuh banyak
orang.
1126
01:40:46,989 --> 01:40:50,322
- Dia yang memimpin. - Itu benar.
1127
01:40:50,459 --> 01:40:53,986
Aku juga melakukan banyak
pelanggaran kesehatan di
restoranku.
1128
01:40:54,130 --> 01:40:56,291
Beberapa mungkin akan membuat kamu
terkejut.
1129
01:40:59,368 --> 01:41:01,427
Ini memang serum kejujuran.
1130
01:41:05,608 --> 01:41:08,577
Kita harus pergi dari sini. Dengan
cepat.
1131
01:41:10,146 --> 01:41:12,080
Aku punya ide.
1132
01:41:15,718 --> 01:41:17,652
Ayo, ayo.
1133
01:41:20,623 --> 01:41:22,523
Itu dia.
1134
01:41:27,163 --> 01:41:30,599
Ini sudah berakhir, Scotty. Maaf,
tapi kami sudah mendapatkanmu.
1135
01:41:31,600 --> 01:41:35,195
Ayolah, ini akhir dari barisan.
Tidak ada tempat untuk sembunyi.
1136
01:41:37,139 --> 01:41:40,267
Lepaskan saja topengmu, kamu sudah
kalah. Tidak apa-apa.
1137
01:41:41,577 --> 01:41:44,239
Sial, Scotty! Kecilkan dirimu!
1138
01:41:49,719 --> 01:41:51,380
Sulap.
1139
01:41:54,156 --> 01:41:56,716
Sial! Ke rumah Lang, sekarangjuga!
1140
01:42:03,466 --> 01:42:04,262
Bagus sekali, sayang.
1141
01:42:05,768 --> 01:42:07,531
Ayo pergi.
1142
01:42:15,211 --> 01:42:17,372
- Tinggalkan aku disini. - Kita
bisa melakukannya.
1143
01:42:17,513 --> 01:42:21,540
Kamu yang bilang sendiri, aku
menyakiti orang lain.
1144
01:42:22,318 --> 01:42:25,378
Tapi kamu tidak. Pergilah, kumohon.
1145
01:42:25,521 --> 01:42:28,684
- Kita bisa melakukannya, Ava. -
Bill...
1146
01:42:29,258 --> 01:42:31,419
Aku tidak akan meninggalkan kamu.
1147
01:43:14,804 --> 01:43:18,570
Hai, teman-teman. Apa waktu 2
tahunku sudah habis?
1148
01:43:25,347 --> 01:43:30,284
Seperti apa diluar sana? Maksudku,
apa orang-orang masih menari?
1149
01:43:30,686 --> 01:43:32,916
Apa truk makanan masih tren?
1150
01:43:33,055 --> 01:43:37,651
Kamu selamat kali ini, Scott. Tapi,
aku akan menemui kamu lagi.
1151
01:43:38,394 --> 01:43:40,294
Dimana?
1152
01:43:41,430 --> 01:43:43,398
Dimana kamu akan menemui aku lagi?
1153
01:43:44,099 --> 01:43:50,299
Seperti...secara umum. Lain kali
kamu melakukan sesuatu yang buruk,
aku akan ada disana.
1154
01:43:50,439 --> 01:43:51,371
Untuk menangkap kamu.
1155
01:43:51,507 --> 01:43:53,236
Kamu akan mengawasi aku?
1156
01:43:53,342 --> 01:43:55,503
Aku pikir kamu mengundang aku ke
suatu tempat.
1157
01:43:56,478 --> 01:43:58,105
Untuk apa aku melakukan itu?
1158
01:43:58,247 --> 01:44:00,681
Itu yang aku pertanyakan, untuk
apa kamu melakukan itu.
1159
01:44:00,983 --> 01:44:04,282
- Pesta, makan malam, atau semacam
itu? - Aku tidak tahu. Aku pikir
kamu...
1160
01:44:04,420 --> 01:44:08,186
Tidak, maksudku untuk menangkap
kamu. Aku akan menangkap kamu lagi
nanti.
1161
01:44:10,192 --> 01:44:13,628
Kamu mau makan malam atau semacam
itu? Karena aku bebas.
1162
01:44:13,762 --> 01:44:15,627
Ayo.
1163
01:44:25,407 --> 01:44:27,432
Ayah!
1164
01:44:39,188 --> 01:44:42,453
Mr. Kompany?. Kamu melihat itu?
1165
01:44:42,691 --> 01:44:46,127
Akan menjadi kehormatan juga untuk
berbisnis denganmu.
1166
01:44:46,262 --> 01:44:48,253
Aku akan menemui kamu Kamis malam.
1167
01:45:21,497 --> 01:45:23,465
Ini hebat.
1168
01:45:24,199 --> 01:45:27,293
Cassie, kamu mau menjadi apa saat
dewasa?
1169
01:45:27,636 --> 01:45:31,197
Aku mau menolong orang lain.
Seperti ayahku.
1170
01:45:31,707 --> 01:45:33,334
Benarkah?
1171
01:45:34,076 --> 01:45:37,671
Aku mau menjadi rekannya. Tapi dia
bilang dia mau kamu.
1172
01:45:38,380 --> 01:45:40,245
Benarkah?
1173
01:45:44,286 --> 01:45:45,685
Ayah!
1174
01:45:46,322 --> 01:45:48,290
Tunggu sebentar.
1175
01:45:48,958 --> 01:45:51,586
- Minggir, pergi dari sini. -
Jangan!
1176
01:45:56,265 --> 01:45:58,665
Aku benci ngengat itu.
100631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.