Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,850 --> 00:01:42,103
And then the hero, Wylie Burp,
2
00:01:42,185 --> 00:01:44,688
squinted across
the dusty street.
3
00:01:45,022 --> 00:01:49,198
Hopelessly surrounded by the Cactus
Cat gang, he stood his ground,
4
00:01:49,443 --> 00:01:51,866
refusing to back down.
5
00:02:06,835 --> 00:02:10,214
Have no fear,
Billy the kid is here.
6
00:02:10,547 --> 00:02:13,426
It's too tough, kid. Get
out while you still can.
7
00:02:13,675 --> 00:02:17,179
If you're biting the dust,
I'm going down with ya.
8
00:02:37,532 --> 00:02:41,082
You saved my life.
I'll never forget this, kid.
9
00:02:41,244 --> 00:02:44,464
Here, son, I want you
to have one of these.
10
00:02:46,041 --> 00:02:48,009
Oh! Look out behind you, kid.
11
00:02:49,252 --> 00:02:53,052
Fievel, your supper's ready.
12
00:02:59,262 --> 00:03:01,685
- Ouch!
- Fievel!
13
00:03:03,892 --> 00:03:06,065
Fievel!
14
00:03:07,646 --> 00:03:11,025
Somewhere
15
00:03:11,108 --> 00:03:13,782
Out there
16
00:03:13,860 --> 00:03:18,616
Beneath the pale moonlight
17
00:03:20,033 --> 00:03:24,379
Someone's thinking of me
18
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
And loving me
19
00:03:29,543 --> 00:03:31,716
And loving me
20
00:03:32,879 --> 00:03:35,007
And loving me
21
00:03:35,090 --> 00:03:36,967
Shut up!
22
00:03:37,467 --> 00:03:41,893
Papa, they're throwing fruit
and vegetables at me again.
23
00:03:42,305 --> 00:03:46,651
Keep singing. Maybe they will
throw some fruit for dessert.
24
00:03:48,603 --> 00:03:52,153
Another night without cheese.
25
00:03:53,525 --> 00:03:55,573
Yee-haw!
26
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
Howdy, Mama.
27
00:03:58,321 --> 00:04:00,915
I come here to
rustle me up some grub.
28
00:04:00,991 --> 00:04:04,040
And where have you been,
Fievel? You're late.
29
00:04:04,119 --> 00:04:06,213
I had to rescue the sheriff,
Wylie Burp.
30
00:04:06,288 --> 00:04:08,461
He was surrounded by
the Cactus Cat gang.
31
00:04:08,540 --> 00:04:11,635
Oh, such a tall tale, Fievel.
32
00:04:11,918 --> 00:04:13,795
And dirty hands, too?
33
00:04:13,879 --> 00:04:16,007
Tsk, tsk, tsk.
Go. Wash.
34
00:04:16,381 --> 00:04:19,601
Oh, Mama, I just washed...
35
00:04:19,676 --> 00:04:21,269
Yesterday.
36
00:04:21,720 --> 00:04:25,190
I thought things
would be better in America.
37
00:04:25,265 --> 00:04:28,064
In Russia,
my violins were famous.
38
00:04:28,143 --> 00:04:29,895
At least we never went hungry.
39
00:04:30,145 --> 00:04:32,989
Maybe Tanya should sing again.
40
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
Very funny.
41
00:04:34,900 --> 00:04:38,905
You'll see. Someday
I'll be a big star.
42
00:04:39,696 --> 00:04:42,620
People will come
from miles around.
43
00:04:42,699 --> 00:04:44,076
Yeah, to eat.
44
00:04:44,201 --> 00:04:45,623
Mama!
45
00:04:45,702 --> 00:04:47,625
Fievel...
46
00:04:53,752 --> 00:04:54,924
Whoa!
47
00:05:00,717 --> 00:05:04,517
They call America
the land of opportunity.
48
00:05:05,055 --> 00:05:06,978
Opportunity for what?
49
00:05:07,057 --> 00:05:09,901
For children to play
in the filthy streets?
50
00:05:09,976 --> 00:05:11,398
To never see the sunshine?
51
00:05:12,145 --> 00:05:14,944
Fievel's birthday is coming,
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,319
and we don't even have
enough money for presents.
53
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
Oh, Papa, I don't care.
54
00:05:21,112 --> 00:05:23,740
I could always sing in
front of the gift shop
55
00:05:23,824 --> 00:05:25,872
and maybe
they'll throw presents.
56
00:05:28,745 --> 00:05:32,716
How truly blessed I am
to have such fine children.
57
00:05:32,791 --> 00:05:35,510
Maybe things will get better.
58
00:05:37,587 --> 00:05:39,214
Tiger? Tiger!
59
00:05:39,756 --> 00:05:42,680
Can we have an espresso
and talk this over, please?
60
00:05:42,801 --> 00:05:46,146
Listen, Tiger. You're an alley cat.
Pretty please.
61
00:05:46,221 --> 00:05:48,269
Born and bred.
How true.
62
00:05:48,348 --> 00:05:51,693
I got a ticket to sunshine,
and I'm going West.
63
00:05:51,768 --> 00:05:55,238
I heard there's a town that
promises a new frontier.
64
00:05:55,313 --> 00:05:57,486
And a brand-new breed
of cat.
65
00:05:57,566 --> 00:05:59,660
Is there anything
wrong with my breed?
66
00:05:59,985 --> 00:06:03,034
City cats got too much purr in their fur.
67
00:06:03,113 --> 00:06:05,662
Not enough growl in their howl.
68
00:06:05,740 --> 00:06:10,041
Look at you.
You catnap, cat around.
69
00:06:10,120 --> 00:06:13,715
And, heck,
I don't mean to be mean,
70
00:06:13,790 --> 00:06:17,636
but you're even a little
bit of a fraidy cat.
71
00:06:18,461 --> 00:06:20,134
Who told you that?
72
00:06:20,297 --> 00:06:23,267
Hey, I'm no fraidy cat.
I'll show you.
73
00:06:23,341 --> 00:06:25,685
I'll show them.
I'm no fraidy cat.
74
00:06:25,760 --> 00:06:29,606
Tiger, I don't want a tomcat,
top cat or even a tough tabby.
75
00:06:29,681 --> 00:06:31,024
I just want...
Ooh.
76
00:06:31,099 --> 00:06:33,568
How do I say this?
77
00:06:33,643 --> 00:06:36,817
I just want a cat
who's more like a dog.
78
00:06:40,400 --> 00:06:41,947
That's my ride out West.
79
00:06:42,485 --> 00:06:43,953
Now show me you're tough.
80
00:06:44,029 --> 00:06:46,578
And don't make a fuss
when I leave, okay?
81
00:06:49,326 --> 00:06:52,705
You don't mean...
This is good-bye?
82
00:06:52,787 --> 00:06:57,042
Hey, there are no good-byes
between you and me, Tiger.
83
00:06:57,125 --> 00:07:00,174
After all,
we'll always have the Bronx.
84
00:07:00,670 --> 00:07:02,923
Here's looking at you, kid.
85
00:07:07,385 --> 00:07:10,184
The Bronx, that's right.
The Bronx, right.
86
00:07:10,263 --> 00:07:12,482
I won't make a fuss.
I can handle it.
87
00:07:12,557 --> 00:07:14,810
I can...
88
00:07:16,227 --> 00:07:19,481
I can, uh...
89
00:07:25,403 --> 00:07:26,871
Cat attack!
90
00:07:30,116 --> 00:07:31,208
Cat attack!
91
00:07:32,410 --> 00:07:34,128
Cat attack!
92
00:07:40,835 --> 00:07:44,180
Pay attention.
Keep it clean and tidy.
93
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
Plenty of violence,
but no eating.
94
00:07:47,467 --> 00:07:49,060
Right. Carry on, chaps.
95
00:07:55,183 --> 00:07:57,106
Fievel! Fievel!
96
00:07:57,519 --> 00:08:00,068
Get in here with the family!
97
00:08:03,441 --> 00:08:04,943
Yee-haw!
98
00:08:07,988 --> 00:08:10,662
Oh, no! The mice! Aw, gee!
99
00:08:13,535 --> 00:08:16,254
Peekaboo.
100
00:08:20,458 --> 00:08:23,302
Oh, I got...
I gotta do something.
101
00:08:23,378 --> 00:08:26,131
I will be tough.
I will be brave.
102
00:08:27,090 --> 00:08:28,216
Oops.
103
00:08:28,299 --> 00:08:31,018
It's a spy...
A I can... A I can... De...
104
00:08:31,428 --> 00:08:32,975
De... De... An arachnid!
105
00:08:37,934 --> 00:08:41,359
Why, those
no-good ornery varmints.
106
00:08:41,438 --> 00:08:43,236
Fievel, my son. Come back!
107
00:08:45,483 --> 00:08:46,530
Oh!
108
00:08:48,403 --> 00:08:49,950
Oh, thank heavens.
109
00:08:50,071 --> 00:08:51,573
I forgot my hat.
110
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
Fievel, come back.
111
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Hee-ya.
- Fievel!
112
00:08:59,914 --> 00:09:01,461
Fievel, my son, come back!
113
00:09:10,592 --> 00:09:11,764
No! Papa!
114
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Huh?
115
00:09:23,980 --> 00:09:27,109
I see you're missing
an eye, pilgrim.
116
00:09:27,192 --> 00:09:29,820
Now this makes it a fair fight.
117
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Yeah?
118
00:09:31,362 --> 00:09:32,409
That's right.
119
00:09:32,489 --> 00:09:34,833
I'm talking to you, fur head.
120
00:09:35,158 --> 00:09:37,001
Fur head?
121
00:09:38,870 --> 00:09:40,338
I don't care what the boss says.
122
00:09:40,955 --> 00:09:43,925
This mouse is lunch.
123
00:09:46,002 --> 00:09:48,175
Run! Run, Fievel!
124
00:09:48,379 --> 00:09:50,177
Oh, no.
125
00:10:00,183 --> 00:10:01,901
For your life, Fievel, run!
126
00:10:14,864 --> 00:10:16,912
Mama, Tanya, get in!
127
00:10:17,117 --> 00:10:18,539
Fievel!
128
00:10:24,415 --> 00:10:26,383
Papa, get in!
129
00:10:35,677 --> 00:10:39,056
Everybody, together, run!
130
00:10:40,557 --> 00:10:41,900
Run!
131
00:10:51,651 --> 00:10:53,904
Jolly, jolly good.
132
00:10:54,445 --> 00:10:56,288
Now for my part.
133
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Look!
134
00:11:23,349 --> 00:11:24,771
Whoa!
135
00:11:30,064 --> 00:11:31,486
Oh...
136
00:11:57,300 --> 00:11:59,143
Let's go on that ride again.
137
00:11:59,802 --> 00:12:01,975
Where did I get such a son?
138
00:12:02,805 --> 00:12:05,809
Why, howdy, fine mice.
139
00:12:05,892 --> 00:12:09,317
I'm in desperate
need of help, y'all.
140
00:12:09,979 --> 00:12:11,902
It seems that I've come
into possession
141
00:12:11,981 --> 00:12:13,824
of some railway tickets
to the West.
142
00:12:13,900 --> 00:12:18,497
Tickets to sunshine that I
will be unable to use now.
143
00:12:18,571 --> 00:12:20,790
Surely there are
some of y'all...
144
00:12:20,865 --> 00:12:24,244
Looking for
a little elbow room, y'all.
145
00:12:26,037 --> 00:12:28,631
Now, I ain't gonna lie to you.
146
00:12:28,706 --> 00:12:30,424
There are problems out West.
147
00:12:30,500 --> 00:12:34,425
There's a lot of bright
sunshine and fresh air.
148
00:12:34,837 --> 00:12:39,308
But after these opulent,
aromatic sewers,
149
00:12:39,384 --> 00:12:43,764
that might be frightfully
upsetting for you all, you all...
150
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Y'all. Sorry.
151
00:12:45,848 --> 00:12:47,646
I reckon I'll take
one of them tickets.
152
00:12:47,725 --> 00:12:49,147
I'll take 15.
153
00:12:49,227 --> 00:12:53,778
Now just hold your horses
one gold darn minute, y'all.
154
00:12:53,856 --> 00:12:57,656
There's plenty for everyone,
yes, sirree.
155
00:12:57,735 --> 00:13:00,363
Are there any cats out West?
156
00:13:00,446 --> 00:13:02,119
There certainly are, partners,
157
00:13:02,198 --> 00:13:05,372
and if you have any
prejudices against cats,
158
00:13:05,451 --> 00:13:08,079
you better stay put
because on the frontier,
159
00:13:08,162 --> 00:13:11,166
cats and mice help each other.
160
00:13:11,249 --> 00:13:15,880
The anointed leader of the cats, a Mr.
Cat R. Waul,
161
00:13:15,962 --> 00:13:20,559
is one of the most enlightened,
intelligent, sophisticated,
162
00:13:20,633 --> 00:13:25,309
charming, non-narcissistic,
debonair, suave,
163
00:13:25,388 --> 00:13:30,519
dashing, renaissance cats
you could ever wish to meet.
164
00:13:32,061 --> 00:13:37,784
Uh, ah, the fact is, cats even get
along with the dogs out there.
165
00:13:37,859 --> 00:13:40,863
Sheriff Wylie Burp
is probably the finest
166
00:13:40,987 --> 00:13:43,991
law-dog in the West,
actually, y'all.
167
00:13:44,073 --> 00:13:46,997
Wylie Burp... Wow!
168
00:13:47,243 --> 00:13:50,622
Too bad there aren't any
desperadoes left to round up.
169
00:13:50,997 --> 00:13:52,715
Hee-hee-hee!
- I'll take a ticket.
170
00:13:52,790 --> 00:13:54,758
Three tickets, please.
171
00:13:54,834 --> 00:13:56,962
Don't push, please.
Plenty for all.
172
00:13:57,086 --> 00:14:00,056
- Three tickets. CAT R.
- Three for you, jolly good.
173
00:14:00,131 --> 00:14:03,260
Come on, Papa. Let's go.
174
00:14:03,551 --> 00:14:06,430
There is opportunity out West.
175
00:14:06,512 --> 00:14:10,767
Maybe they have a better
appreciation of singers out there.
176
00:14:10,850 --> 00:14:13,694
So what are we
fiddling around here for?
177
00:14:14,270 --> 00:14:17,069
Let's go West, partners!
178
00:14:17,273 --> 00:14:19,446
Jolly, jolly, jolly good.
179
00:14:20,860 --> 00:14:23,659
Anybody still like
some tickets, y'all?
180
00:14:39,837 --> 00:14:42,556
Oh, those nine lives
come in handy.
181
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Fiev...
182
00:14:44,842 --> 00:14:47,140
Fievel. Hello.
183
00:14:47,220 --> 00:14:50,099
Wow, it's empty.
184
00:14:50,973 --> 00:14:53,192
Oh, no. What's this?
185
00:14:55,311 --> 00:14:57,234
Oh, no!
186
00:14:59,482 --> 00:15:01,701
"Dear Tiger, we left New York.
187
00:15:01,776 --> 00:15:05,246
"We're taking the train to a town
out West called Green River.
188
00:15:05,321 --> 00:15:07,415
"I tried to find you
to tell you,
189
00:15:07,490 --> 00:15:09,584
"but I guess you were
somewhere with Miss Kitty.
190
00:15:09,659 --> 00:15:12,629
"I miss you and I hope
I see you again sometime.
191
00:15:12,703 --> 00:15:14,831
"Your best friend, Fievel."
192
00:15:17,959 --> 00:15:20,678
Train, the train!
They're taking the train.
193
00:15:32,181 --> 00:15:34,309
Hurry, Mama.
The train won't wait.
194
00:15:34,392 --> 00:15:36,360
I'm sure we forgot something.
195
00:15:36,436 --> 00:15:39,610
Let us see. We have your violin
tools, the pots and pans...
196
00:15:39,689 --> 00:15:41,657
I took them anyhow...
Your pipe,
197
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
the tail curler,
the whisker comb,
198
00:15:43,693 --> 00:15:46,287
the cheese board,
and Grandpa's cheese knife.
199
00:15:46,362 --> 00:15:48,956
Oh, I hope we have everything.
200
00:15:49,031 --> 00:15:51,705
Don't worry,
it will be wonderful.
201
00:15:52,201 --> 00:15:54,295
Alas, poor Yorick.
202
00:15:54,370 --> 00:15:56,043
I knew him well.
203
00:15:57,707 --> 00:15:59,175
Look, Mama!
204
00:15:59,250 --> 00:16:01,344
An actor and a singer.
205
00:16:01,419 --> 00:16:02,466
Tanya, stop that.
206
00:16:02,545 --> 00:16:05,424
You shouldn't stare at the people
less fortunate than yourself.
207
00:16:08,718 --> 00:16:13,144
Last call, all passengers
bound for Altuna,
208
00:16:13,222 --> 00:16:17,898
Akron, Elkhart,
Oskaloosa and Green River.
209
00:16:17,977 --> 00:16:20,856
Fievel, my son,
what is wrong with you?
210
00:16:20,938 --> 00:16:23,566
You should be happy.
We are going West.
211
00:16:23,649 --> 00:16:26,823
I was hoping maybe Tiger
would come say good-bye.
212
00:16:27,320 --> 00:16:29,573
Will I ever see him again, Papa?
213
00:16:29,655 --> 00:16:31,874
Who am I to know, Fievel?
214
00:16:31,949 --> 00:16:34,327
Tiger was a wonderful cat,
215
00:16:34,410 --> 00:16:36,833
but he was still a cat.
216
00:16:37,205 --> 00:16:38,502
Someday you will understand.
217
00:16:38,581 --> 00:16:40,925
When, Papa?
When will I understand?
218
00:16:41,000 --> 00:16:44,470
Hey, if growing
up were easy, Fievel,
219
00:16:44,545 --> 00:16:46,092
would it take so long?
220
00:16:46,672 --> 00:16:49,016
Bye, Tiger, wherever you are.
221
00:16:49,091 --> 00:16:51,765
You're the best cat I ever met.
222
00:16:58,768 --> 00:17:00,941
I gotta catch up
with that train.
223
00:17:01,812 --> 00:17:05,567
Fievel, wait for me. Wait
for me, please.
224
00:17:05,816 --> 00:17:09,866
Ooh, dogs. I hate those guys.
225
00:17:30,633 --> 00:17:33,011
Oh, good.
226
00:17:33,177 --> 00:17:35,930
Fievel's train hasn't left yet.
227
00:17:39,600 --> 00:17:40,977
I want my mommy.
228
00:17:42,270 --> 00:17:43,522
Uh-Oh.
229
00:17:59,745 --> 00:18:03,249
Now, listen, you guys, be nice.
Be nice.
230
00:18:06,669 --> 00:18:07,841
Oh!
231
00:18:11,048 --> 00:18:13,267
Oops!
232
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
Cat got your tongue?
233
00:18:21,183 --> 00:18:23,777
Wait! Stop!
That's my train!
234
00:18:23,853 --> 00:18:25,196
I want it.
235
00:18:28,357 --> 00:18:30,826
Oh, please, I'll be good.
236
00:18:30,901 --> 00:18:32,619
I'll always lick.
I'll always cover my...
237
00:18:40,369 --> 00:18:43,589
I made it.
What a stupid dog.
238
00:18:43,664 --> 00:18:47,009
Na-na-na-na-na-na. Your
mother was never housebroken.
239
00:18:47,084 --> 00:18:49,883
Toodle-oo!
240
00:18:52,048 --> 00:18:54,642
Hello.
241
00:19:05,770 --> 00:19:07,898
Oh, no, not again.
242
00:19:19,200 --> 00:19:20,417
Dogfish.
243
00:19:26,582 --> 00:19:29,882
Way out West, way out West,
way out West, way out West,
244
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
way out West, way out West.
245
00:19:31,921 --> 00:19:33,594
Are we out West yet?
246
00:19:33,673 --> 00:19:37,223
Oh, West Jersey, maybe.
247
00:19:37,301 --> 00:19:40,180
Life in New York City,
it's full of dread and fuss
248
00:19:40,262 --> 00:19:43,186
Our dreams are waiting way out
West, there's room for all of us
249
00:19:43,265 --> 00:19:46,565
The streets are paved with
nuggets, all of purest gold
250
00:19:46,644 --> 00:19:48,112
And soon we'll all
be millionaires
251
00:19:48,270 --> 00:19:49,772
Boy, have I been told!
252
00:19:52,108 --> 00:19:55,032
No garbage and no landlords
fouling' up the air
253
00:19:55,111 --> 00:19:58,206
No crooks or politicians
to strip our cupboards bare
254
00:19:58,280 --> 00:20:01,409
We'll ride roaring rivers,
turn wilderness to towns
255
00:20:01,492 --> 00:20:04,792
Our dreams will take us up
and up and never let us down
256
00:20:04,870 --> 00:20:07,669
Way out West,
there's room for dreaming'
257
00:20:07,748 --> 00:20:10,877
There's wide open spaces to see
258
00:20:10,960 --> 00:20:13,884
Way out West,
the sun's always GROWLING'
259
00:20:13,963 --> 00:20:16,967
We'll be everything we can be
260
00:20:18,426 --> 00:20:21,726
The nights are filled with
dancing lasting 'til the day
261
00:20:21,804 --> 00:20:24,899
Days are filled with singing,
work is just like play
262
00:20:24,974 --> 00:20:27,193
We'll banjo, we'll fiddle
We'll guitar
263
00:20:27,268 --> 00:20:28,565
We'll spoon
264
00:20:28,644 --> 00:20:30,897
Everywhere we go out there,
we'll play this rousing tune
265
00:20:30,980 --> 00:20:34,234
'Cause way out West,
we'll build a new nation
266
00:20:34,316 --> 00:20:37,570
We'll grow all
the way to the sky
267
00:20:37,653 --> 00:20:40,497
Way out West,
there's all of creation
268
00:20:40,573 --> 00:20:43,793
We'll do and we'll never say die
269
00:20:43,868 --> 00:20:45,461
Yee-haw!
270
00:20:45,536 --> 00:20:48,415
Way out West,
we'll build a new nation
271
00:20:48,497 --> 00:20:51,671
We'll go all the way to the sky
272
00:20:51,751 --> 00:20:54,550
Way out West,
there's all of creation
273
00:20:54,628 --> 00:20:58,007
We'll do,
and we'll never say die
274
00:20:58,215 --> 00:21:00,559
Ooh-ha!
275
00:21:18,486 --> 00:21:20,989
Hey, shut up!
276
00:21:23,783 --> 00:21:26,161
My mother always wanted me
to be on the stage.
277
00:21:26,243 --> 00:21:29,167
Uh, excuse me, sir.
Mr. Cowboy.
278
00:21:29,538 --> 00:21:32,462
You wouldn't be going to Green
River by any chance, would you?
279
00:22:24,718 --> 00:22:27,847
I know you.
You sold us the tickets.
280
00:22:27,930 --> 00:22:30,103
Hi, my name is
Fievel Mousekewitz.
281
00:22:35,729 --> 00:22:38,903
I win again, fathead.
282
00:22:39,149 --> 00:22:43,120
I say you cheatin'. You
played your last hand, Chula.
283
00:22:43,404 --> 00:22:45,372
I don't think so.
284
00:22:45,447 --> 00:22:48,576
I got seven more, dog chow!
285
00:22:48,826 --> 00:22:51,375
Why, you dirty, rotten,
low-down, double dealing...
286
00:22:51,453 --> 00:22:53,922
I don't get it, boss.
How come we're not
287
00:22:53,998 --> 00:22:55,671
munching those mice back there?
288
00:22:55,749 --> 00:22:56,796
Oui.
289
00:22:56,876 --> 00:23:01,256
This fraternity with
mice does run counter to nature.
290
00:23:01,338 --> 00:23:06,185
Which would you rather have, the
crouton or the entire Caesar salad?
291
00:23:06,635 --> 00:23:09,104
Of course, we will eat the mice,
292
00:23:09,179 --> 00:23:13,275
but only after we have
exploited their labors.
293
00:23:13,767 --> 00:23:16,190
We are nice to the mice
294
00:23:16,312 --> 00:23:18,735
because it is
intelligent to be so.
295
00:23:18,814 --> 00:23:21,818
You see? If we talk sweetly,
they will come in droves.
296
00:23:22,026 --> 00:23:26,406
If we hiss, they will run, and we
will have to chase after them,
297
00:23:26,488 --> 00:23:29,708
an unnecessary
expenditure of calories.
298
00:23:29,909 --> 00:23:33,288
So when do we take
the big bite, boss?
299
00:23:33,370 --> 00:23:35,623
When do we get to eat them?
When, when, when?
300
00:23:35,706 --> 00:23:38,755
When my empire at
Green River is complete,
301
00:23:39,001 --> 00:23:43,051
and when we have
a better mousetrap.
302
00:23:43,130 --> 00:23:44,882
Chula!
303
00:23:45,424 --> 00:23:49,600
Yes, mouseburgers indeed.
304
00:23:49,720 --> 00:23:52,690
Music... To aid the digestion.
Help!
305
00:24:02,024 --> 00:24:05,153
Next stop, mouth,
throat, stomach, intestine,
306
00:24:06,028 --> 00:24:09,282
and, you guessed it,
Green River.
307
00:24:11,241 --> 00:24:13,619
Whoa, oh! Whoa, whoa, Oh!
308
00:24:21,585 --> 00:24:22,837
Uh-Oh.
309
00:24:25,714 --> 00:24:28,763
So, what do we have here?
310
00:24:28,842 --> 00:24:31,812
It appears to be
a young pioneer.
311
00:24:31,887 --> 00:24:34,390
Now, the feline in me
would like to
312
00:24:34,515 --> 00:24:36,984
devour this tender young morsel,
313
00:24:37,059 --> 00:24:42,190
but the shrewd businessman
in me knows that if I do,
314
00:24:42,272 --> 00:24:47,028
the other mice will miss him
and come looking for him.
315
00:24:47,569 --> 00:24:51,619
But the gourmet in me
quivers at the thought of
316
00:24:51,699 --> 00:24:54,498
mouse tartar.
317
00:24:55,828 --> 00:25:00,880
But the entrepreneur prefers
not to be inundated
318
00:25:00,958 --> 00:25:04,883
by suspicious mice that
could jeopardize my plan.
319
00:25:05,087 --> 00:25:07,465
So, I must exercise
320
00:25:07,548 --> 00:25:10,802
both willpower and finesse.
321
00:25:11,260 --> 00:25:14,605
Scamper back to your parents,
little mouse.
322
00:25:14,680 --> 00:25:19,356
And do be careful. It's
frightfully hazardous out there.
323
00:25:19,435 --> 00:25:20,527
Bye.
324
00:25:20,894 --> 00:25:24,239
Give him the flying "ah."
Make it good.
325
00:25:24,481 --> 00:25:28,031
Ooh, the flying "ah!"
I love the flying "ah!"
326
00:25:39,621 --> 00:25:42,090
Mouse overboard!
327
00:25:43,292 --> 00:25:45,044
Where? What?
328
00:25:46,795 --> 00:25:48,923
I just love the flying "ah."
329
00:25:51,133 --> 00:25:52,134
Fievel!
330
00:25:54,970 --> 00:25:56,597
Fievel, my son!
331
00:25:58,307 --> 00:25:59,854
Don't be a fool, Mousekewitz!
332
00:26:01,643 --> 00:26:03,691
Whoa... Ooh!
333
00:26:18,869 --> 00:26:21,748
Excuse me.
You got a minute?
334
00:26:21,830 --> 00:26:24,549
Are there any rest stops
on this trip'?
335
00:26:25,501 --> 00:26:27,048
Ooh!
336
00:26:27,127 --> 00:26:29,300
Hey, wait for me!
337
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
You just can't leave me here!
338
00:26:31,340 --> 00:26:33,468
I burn easily.
339
00:26:33,550 --> 00:26:37,680
I'm... Lost, all alone...
340
00:26:37,763 --> 00:26:40,516
In a million-acre
cat box.
341
00:26:41,016 --> 00:26:42,108
Mouseburgers!
342
00:27:01,120 --> 00:27:03,373
My son, Fievel.
343
00:27:10,879 --> 00:27:13,473
You know something, Papa?
344
00:27:13,549 --> 00:27:15,927
I think we got snookered.
345
00:27:23,517 --> 00:27:24,517
No, Mama.
346
00:27:24,560 --> 00:27:28,155
This is what the land of
opportunity looks like...
347
00:27:28,230 --> 00:27:31,279
I think. It feels empty
and lonely to me.
348
00:27:31,358 --> 00:27:33,031
Over here, over here.
349
00:27:38,073 --> 00:27:40,417
Hey, you, this is my place.
350
00:27:40,492 --> 00:27:41,994
This is my place.
351
00:27:42,119 --> 00:27:43,587
Don't you wanna buy it?
352
00:27:55,507 --> 00:27:56,929
Papa, quick, quick.
353
00:27:57,009 --> 00:27:58,352
All right, all right.
354
00:27:58,427 --> 00:28:02,603
We Mousekewitz may be
slower, but we are smarter.
355
00:28:02,681 --> 00:28:06,436
You see, all these speedy mices
are fighting over the land.
356
00:28:06,560 --> 00:28:08,528
But in this dusty country,
357
00:28:08,604 --> 00:28:11,107
you want to be near the water.
358
00:28:19,239 --> 00:28:22,163
So this is what
we left New York for.
359
00:28:22,242 --> 00:28:26,463
This is what we lost Fievel for.
360
00:28:30,626 --> 00:28:32,378
Chula, do this.
361
00:28:32,461 --> 00:28:34,429
Chula, do that.
362
00:28:34,504 --> 00:28:37,804
I'm a good-looking spider, no?
363
00:28:37,883 --> 00:28:41,808
There's a lot of old women
like to marry me.
364
00:28:42,554 --> 00:28:44,932
Mama, Fievel will come.
365
00:28:45,015 --> 00:28:46,483
He's a Mousekewitz.
366
00:28:46,808 --> 00:28:50,938
If we work hard, Green River will
be everything we dreamed of.
367
00:28:51,188 --> 00:28:53,111
The water, for instance.
368
00:28:53,190 --> 00:28:57,070
In days it will be
a beautiful waterfall.
369
00:28:57,152 --> 00:29:01,828
That patch of mud will be a rich
field covered with waving grain.
370
00:29:01,907 --> 00:29:06,583
Prairie dogs will graze on that
land, and the city will prosper.
371
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
The water.
372
00:29:14,586 --> 00:29:16,680
Without water...
373
00:29:17,464 --> 00:29:19,683
How can we survive?
374
00:29:22,970 --> 00:29:25,439
Please, please, there's no need
375
00:29:25,514 --> 00:29:28,017
for such a bleak assessment
of your situation.
376
00:29:28,100 --> 00:29:30,944
After all,
what are neighbors for?
377
00:29:31,019 --> 00:29:34,614
A cup of sugar,
a saucer of cream.
378
00:29:34,690 --> 00:29:37,284
A pail of water, perhaps.
379
00:29:37,359 --> 00:29:40,203
Water? I'll give
'em water.
380
00:29:43,323 --> 00:29:45,246
Now, I'd like to share a vision.
381
00:29:45,492 --> 00:29:48,166
- A vision of a better world.
- My eyes!
382
00:29:48,829 --> 00:29:53,175
A world where cats and mice
live and work side by side.
383
00:29:53,500 --> 00:29:56,720
A world where mothers raise their
mouseburgers without fear.
384
00:29:57,879 --> 00:30:00,553
Where musicians
receive their proper due.
385
00:30:00,632 --> 00:30:03,977
Where young mouseburgers
fulfill their every dream.
386
00:30:04,261 --> 00:30:07,982
Will you help me
build this world?
387
00:30:11,310 --> 00:30:13,608
Water, water.
388
00:30:13,687 --> 00:30:15,985
I need water. Water.
389
00:30:16,481 --> 00:30:18,199
Fievel.
390
00:30:18,275 --> 00:30:19,948
I'm right here.
391
00:30:20,569 --> 00:30:23,573
Mama, I'm coming.
392
00:30:23,655 --> 00:30:25,032
Fievel.
393
00:30:25,157 --> 00:30:26,534
Mama, I'm right here.
394
00:30:26,908 --> 00:30:29,377
Mama, I'm coming.
395
00:30:30,078 --> 00:30:31,751
Mama.
396
00:30:31,913 --> 00:30:33,586
Fievel.
397
00:30:37,252 --> 00:30:40,973
Fievel.
398
00:30:41,298 --> 00:30:42,925
Mama! Papa!
399
00:30:43,592 --> 00:30:45,014
Mama.
400
00:30:52,934 --> 00:30:55,483
This is the worst
moment of my life.
401
00:30:55,562 --> 00:30:58,065
I wouldn't wish this on a dog.
402
00:30:58,148 --> 00:31:00,617
Maybe a dog.
403
00:31:00,692 --> 00:31:03,741
Oh, my darling Oh, my darling...
404
00:31:03,820 --> 00:31:04,867
Who?
405
00:31:06,281 --> 00:31:08,033
Oh» my darling';
Who?
406
00:31:08,116 --> 00:31:11,165
It's Tiger, your darling.
Don't you recognize me?
407
00:31:11,370 --> 00:31:14,340
Who?
It's me, Tiger.
408
00:31:14,414 --> 00:31:16,792
Your darling baby
mouseburgers-mouseburgers-boo.
409
00:31:20,212 --> 00:31:22,055
Ooh!
410
00:31:22,130 --> 00:31:23,803
Hey, you're not my darling.
411
00:31:26,468 --> 00:31:28,846
I just kissed an owl.
412
00:31:28,929 --> 00:31:31,057
Tiger!
413
00:31:31,139 --> 00:31:32,231
Fievel?
414
00:31:32,349 --> 00:31:33,396
Tiger!
415
00:31:35,102 --> 00:31:38,026
Fievel, I've been
searching all over for you.
416
00:31:38,230 --> 00:31:40,232
Tiger, is that you?
417
00:31:40,315 --> 00:31:42,488
Fievel.
418
00:31:43,443 --> 00:31:46,037
Nope, bet it's another mirage.
419
00:31:46,279 --> 00:31:49,624
Ah, Fievel, I just can't
tell you how much I wish
420
00:31:49,699 --> 00:31:52,373
you weren't a mirage.
421
00:31:52,994 --> 00:31:54,792
Hi, mirage of Tiger.
422
00:31:54,871 --> 00:31:56,919
Hi, mirage of Fievel.
423
00:32:08,301 --> 00:32:10,395
Don't they ever dust this place?
424
00:32:10,470 --> 00:32:11,938
Boy!
425
00:32:12,013 --> 00:32:13,813
A guy could make
a fortune out here selling...
426
00:32:15,976 --> 00:32:17,148
Vacuum cleaners.
427
00:32:31,450 --> 00:32:33,578
Dancing buffalo bones.
428
00:32:33,869 --> 00:32:35,121
Nah.
429
00:32:48,967 --> 00:32:52,312
Ah, come on, fellows.
I'm just a mangy, old cat.
430
00:32:52,387 --> 00:32:55,357
I don't taste good
without, you know, ketchup.
431
00:32:56,349 --> 00:32:57,646
Mmm.
No.
432
00:32:57,726 --> 00:33:00,570
No, no, no.
Ma'am. I'm not your color.
433
00:33:00,645 --> 00:33:03,489
Could we just have an espresso
and talk this over, please?
434
00:33:13,700 --> 00:33:15,748
How... Do you do?
435
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
Huh?
436
00:33:35,305 --> 00:33:36,602
Ah.
437
00:35:03,893 --> 00:35:05,361
Papa!
438
00:35:07,689 --> 00:35:09,908
Papa!
439
00:35:25,373 --> 00:35:28,001
They think I'm their Tiger god.
440
00:35:28,543 --> 00:35:31,171
How lucky can you get?
441
00:35:31,713 --> 00:35:34,887
I mean, how did they know
I was a vegetarian?
442
00:35:35,759 --> 00:35:37,306
Mmm-mmm-mmm.
443
00:35:37,385 --> 00:35:38,602
Mmm-mmm.
444
00:35:38,678 --> 00:35:41,431
It's funny how
your appetite perks up
445
00:35:41,514 --> 00:35:43,314
when you find out that
you're gonna eat dinner
446
00:35:43,391 --> 00:35:45,064
instead of be dinner, you know'?
447
00:35:45,143 --> 00:35:48,067
Innkeeper, more wine.
448
00:36:06,039 --> 00:36:07,165
Shh!
449
00:36:07,248 --> 00:36:09,171
I said put me down,
you ugly fur ball.
450
00:36:09,626 --> 00:36:11,628
I won't stand for this.
Put me down!
451
00:36:35,610 --> 00:36:36,862
Uh-Oh.
452
00:36:37,028 --> 00:36:38,655
Help!
453
00:36:44,869 --> 00:36:46,871
Water!
454
00:36:46,955 --> 00:36:48,127
Ah!
455
00:36:55,797 --> 00:36:57,049
Oh, no...
456
00:36:57,132 --> 00:36:58,930
I'm in a mouth.
457
00:37:02,053 --> 00:37:05,978
I think a little endive
went down the wrong tube.
458
00:37:06,558 --> 00:37:08,652
Oh, I hope he doesn't throw up.
459
00:37:11,062 --> 00:37:12,735
Get me out of here!
460
00:37:12,814 --> 00:37:14,066
Who said that?
461
00:37:14,149 --> 00:37:15,617
Me!
"Me," he says.
462
00:37:16,526 --> 00:37:17,652
Say "ah."
463
00:37:18,069 --> 00:37:19,116
Ah.
464
00:37:19,195 --> 00:37:20,822
Tiger!
Fievel!
465
00:37:20,905 --> 00:37:23,374
I thought
I would never see you again.
466
00:37:23,450 --> 00:37:25,077
We waited for you
at the station.
467
00:37:25,160 --> 00:37:28,289
Oh, believe me, believe me,
I tried to get there,
468
00:37:28,371 --> 00:37:31,215
but I was dogged
every step of the way.
469
00:37:31,291 --> 00:37:34,636
Oh, Tiger,
you're my best friend.
470
00:37:34,711 --> 00:37:36,588
Come on,
let's go to Green River.
471
00:37:39,966 --> 00:37:41,263
Listen, Fievel.
472
00:37:41,342 --> 00:37:43,640
I think there's something
I forgot to mention.
473
00:37:43,720 --> 00:37:46,394
The only reason I'm not
a moccasin right now
474
00:37:46,473 --> 00:37:48,896
is because they think I'm a God.
475
00:37:48,975 --> 00:37:53,196
And this conversation is making
me look very un-godlike.
476
00:37:53,271 --> 00:37:54,443
Tiger, listen to me.
477
00:37:54,689 --> 00:37:56,783
I have to warn my family.
478
00:37:56,858 --> 00:37:58,419
The cats are gonna
turn them into mouse...
479
00:37:58,443 --> 00:38:01,287
Shh. These
folks get very offended
480
00:38:01,362 --> 00:38:03,285
if you eat and run!
481
00:38:03,782 --> 00:38:05,659
I'll join you as soon as I can.
482
00:38:05,742 --> 00:38:06,789
You promise?
483
00:38:06,993 --> 00:38:10,247
I promise. Cross my heart
and hope to cry.
484
00:38:10,330 --> 00:38:11,627
Oh, Tiger.
485
00:38:11,706 --> 00:38:13,049
I almost forgot.
486
00:38:13,124 --> 00:38:14,717
How do you get to Green River?
487
00:38:14,793 --> 00:38:17,012
Just grab a passing MOUSEHICAN.
488
00:38:17,086 --> 00:38:20,306
Okay. See you later,
Tiger. Adios.
489
00:38:20,381 --> 00:38:23,351
MOUSEHICAN, get it?
Sage.
490
00:38:26,012 --> 00:38:27,059
Oh, never mind.
491
00:38:27,222 --> 00:38:29,222
Rolling, rolling, rolling
492
00:38:29,599 --> 00:38:31,567
Rolling, rolling, rolling
493
00:38:32,060 --> 00:38:33,937
Rolling, rolling, rolling
494
00:38:34,437 --> 00:38:36,110
Rolling, Rolling, Rolling
495
00:38:36,189 --> 00:38:40,865
Rawhide
496
00:38:41,319 --> 00:38:42,411
Move 'em on Head 'em up
497
00:38:42,487 --> 00:38:43,659
Head 'em up Move 'em on
498
00:38:43,738 --> 00:38:44,830
Move 'em on Head 'em up
499
00:38:44,906 --> 00:38:45,953
Rawhide
500
00:38:46,157 --> 00:38:47,329
Cut 'em out Ride 'em in
501
00:38:47,408 --> 00:38:48,455
Ride 'em in Cut 'em out
502
00:38:48,576 --> 00:38:49,576
Cut 'em out
503
00:38:49,619 --> 00:38:51,496
Ride 'em in rawhide
504
00:38:51,579 --> 00:38:58,508
Rolling, rolling, rolling
505
00:39:00,421 --> 00:39:02,719
Excuse me, Mr. Dog?
506
00:39:04,634 --> 00:39:07,103
I was wondering if you
could give me some help.
507
00:39:10,932 --> 00:39:14,402
Oh, another tumbleweed
asking me for help.
508
00:39:14,477 --> 00:39:17,731
Oh, oh, no, not again.
509
00:39:18,106 --> 00:39:20,450
Not again.
510
00:40:24,255 --> 00:40:25,882
Mama! Papa! Tanya!
511
00:40:26,257 --> 00:40:29,636
Our Fievel,
he's alive. Oh!
512
00:40:29,719 --> 00:40:31,141
Oh, our baby.
513
00:40:31,220 --> 00:40:34,520
He's come back to us.
514
00:40:34,599 --> 00:40:36,397
Mousekewitz, don't let go!
515
00:40:36,476 --> 00:40:39,480
Oh, Fievel.
What happened to you?
516
00:40:39,562 --> 00:40:41,815
Well, I got lost in this desert.
517
00:40:41,898 --> 00:40:45,948
And this giant hawk
picked me up and dropped me
518
00:40:46,027 --> 00:40:50,328
right on the Mousehican
village where Tiger is a god.
519
00:40:50,615 --> 00:40:53,744
Papa, I have to warn you.
520
00:40:53,826 --> 00:40:57,626
The cats, they're gonna
build this giant mousetrap.
521
00:40:57,705 --> 00:41:00,208
And they're gonna turn us
into mouse burgers!
522
00:41:00,291 --> 00:41:03,215
A giant mousetrap,
and Tiger is a god?
523
00:41:03,836 --> 00:41:06,339
I think Fievel's
been out in the sun too long.
524
00:41:06,422 --> 00:41:07,890
Mousekewitz!
525
00:41:08,257 --> 00:41:12,558
But Tiger is a God, and they are
building a giant mousetrap.
526
00:41:13,137 --> 00:41:17,643
Fievel, Fievel, the only thing
that has grown faster than you
527
00:41:17,725 --> 00:41:19,523
are your tall tales.
528
00:41:19,602 --> 00:41:23,152
You will see that
out West cats are good.
529
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
Huh?
530
00:41:55,054 --> 00:41:57,148
So, what's your problem?
531
00:41:57,223 --> 00:42:01,023
Being nice to these mice.
It's driving me nuts!
532
00:42:02,103 --> 00:42:04,697
Get on with it, you morons!
533
00:42:05,440 --> 00:42:08,410
After the saloon
is finished tomorrow,
534
00:42:08,484 --> 00:42:13,240
we announce that we are going
to have a special ceremony.
535
00:42:13,322 --> 00:42:16,326
We invite all of the mice!
536
00:42:17,035 --> 00:42:19,788
And seat them in the stands!
537
00:42:20,538 --> 00:42:23,792
And when the sun goes down...
538
00:42:23,875 --> 00:42:27,049
Fievel's! Mouse burgers.
539
00:42:27,170 --> 00:42:28,217
Mouse burgers!
540
00:42:28,337 --> 00:42:29,384
Let me hear that again!
541
00:42:29,464 --> 00:42:30,841
Mouse burgers!
542
00:42:30,923 --> 00:42:33,472
Let the saliva flow!
543
00:42:33,801 --> 00:42:36,270
Mouse burgers!
544
00:42:36,804 --> 00:42:38,932
La la-la-la-Ia
545
00:42:39,015 --> 00:42:40,733
La La-la-la-la
546
00:42:40,808 --> 00:42:42,810
La la-la-la-la
547
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Next.
548
00:42:48,941 --> 00:42:50,784
Terrible, terrible!
549
00:42:50,860 --> 00:42:53,363
Truly, utterly appalling.
550
00:42:53,446 --> 00:42:55,665
I must have a voice to
551
00:42:55,782 --> 00:42:57,955
match the opulence
of this saloon.
552
00:42:58,034 --> 00:42:59,126
Ooh!
553
00:43:00,495 --> 00:43:01,997
Argh!
554
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Pussy, pussy, pussy, pussy!
555
00:43:05,208 --> 00:43:07,961
Pussy, pussy, oh, pussy.
556
00:43:10,671 --> 00:43:12,139
Humans, Fievel's!
557
00:43:12,548 --> 00:43:15,142
So shiny and Fievel's!
558
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Right, I want the subversive
559
00:43:18,054 --> 00:43:20,682
who attempted to
assassinate me found.
560
00:43:20,848 --> 00:43:24,102
I just love finding subversives.
561
00:43:25,603 --> 00:43:27,105
Hey boss, what's a subversive?
562
00:43:27,188 --> 00:43:30,283
Someone who doesn't
have long to live.
563
00:43:32,235 --> 00:43:33,953
Well...
564
00:43:34,028 --> 00:43:37,783
If it isn't my diminutive
friend from the train.
565
00:43:37,865 --> 00:43:39,208
Cat R. Waul!
566
00:43:39,283 --> 00:43:41,752
I heard what you said
about the mouse burgers.
567
00:43:41,828 --> 00:43:43,751
And I'm gonna tell everyone.
568
00:43:43,830 --> 00:43:46,504
I'm gonna get Wylie Burp,
'cause he's the law.
569
00:43:46,582 --> 00:43:47,708
The Wylie Burp?
570
00:43:49,627 --> 00:43:52,050
That quaint historical figure.
571
00:43:52,380 --> 00:43:56,180
Put simply, Fievel's,
lam the law here,
572
00:43:56,259 --> 00:43:59,513
and you're a mere hors Fievel's.
573
00:44:00,138 --> 00:44:02,937
Dreams to dream
574
00:44:04,225 --> 00:44:07,320
In the dark of the night
575
00:44:07,395 --> 00:44:08,863
It's dinnertime.
576
00:44:08,938 --> 00:44:10,940
When the world goes wrong
577
00:44:11,566 --> 00:44:12,876
Hey, what's wrong with the boss?
578
00:44:12,900 --> 00:44:16,655
I can still make it right
579
00:44:16,737 --> 00:44:21,208
I can see so far
580
00:44:21,284 --> 00:44:23,787
In my dreams
581
00:44:23,870 --> 00:44:28,626
I'll follow my dreams
582
00:44:28,708 --> 00:44:32,633
Until they come true
583
00:44:35,548 --> 00:44:39,018
Come with me
584
00:44:39,468 --> 00:44:43,894
You will see what I mean
585
00:44:43,973 --> 00:44:48,149
There's a world inside
586
00:44:48,227 --> 00:44:52,027
No one else ever sees
587
00:44:52,106 --> 00:44:54,985
You will go
588
00:44:55,067 --> 00:44:59,197
So far in my dreams
589
00:44:59,280 --> 00:45:03,410
Somewhere in my dreams
590
00:45:03,784 --> 00:45:08,164
Your dreams will come true
591
00:45:11,125 --> 00:45:14,629
There is a star
592
00:45:15,379 --> 00:45:19,475
Waiting to guide us
593
00:45:19,550 --> 00:45:23,600
Shining inside us
594
00:45:23,971 --> 00:45:29,273
When we close our eyes
595
00:45:29,352 --> 00:45:32,856
Don't let go
596
00:45:32,939 --> 00:45:36,569
If you stay close to me
597
00:45:36,651 --> 00:45:40,952
In my dreams tonight
598
00:45:41,489 --> 00:45:45,039
You will see what I see
599
00:45:45,326 --> 00:45:48,250
Dreams to dream
600
00:45:48,329 --> 00:45:52,209
As near as can be
601
00:45:52,875 --> 00:45:55,924
Inside you and me
602
00:45:56,003 --> 00:45:57,596
Well, well, well.
603
00:45:57,672 --> 00:46:00,516
Well, look what the cat
dragged in.
604
00:46:00,591 --> 00:46:02,844
A mouse, that's a first.
605
00:46:02,927 --> 00:46:04,474
Not just any mouse.
606
00:46:04,553 --> 00:46:06,430
This is a diva.
607
00:46:06,514 --> 00:46:08,357
Diva, Fievel's.
608
00:46:08,432 --> 00:46:09,934
You put a mouse on the stage
609
00:46:10,017 --> 00:46:12,941
and your saloon's gonna be
as empty as death valley
610
00:46:13,020 --> 00:46:16,149
on a cold day in June
when the snow don't fall.
611
00:46:16,232 --> 00:46:17,279
What?
612
00:46:17,358 --> 00:46:19,781
They'll love her,
they'll adore her.
613
00:46:19,860 --> 00:46:21,862
And those who don't
will answer to me.
614
00:46:22,154 --> 00:46:24,782
Anything you say, pussypoos.
615
00:46:24,865 --> 00:46:30,122
I have mentioned that I dislike
being referred to as pussypoos.
616
00:46:30,204 --> 00:46:32,582
Yeah? Well, maybe
I'm not so happy
617
00:46:32,665 --> 00:46:35,293
about being dumped
in nature's ashtray
618
00:46:35,376 --> 00:46:38,801
500 miles from a pastrami
sandwich, either...
619
00:46:38,879 --> 00:46:40,222
Pussypoos.
620
00:46:40,298 --> 00:46:42,721
Yes, I... I think I just
mentioned, didn't I,
621
00:46:42,883 --> 00:46:45,306
that I dislike being
referred to as pussypoos...
622
00:46:45,386 --> 00:46:48,765
As for the pussypoos, I'll get
her on the stage for you.
623
00:46:48,848 --> 00:46:52,318
See that you do.
Farewell, my diva.
624
00:46:53,728 --> 00:46:54,900
Now, then...
625
00:46:56,564 --> 00:46:57,861
Oh.
626
00:46:58,524 --> 00:47:01,778
Don't worry, mousey.
You're safe now.
627
00:47:01,986 --> 00:47:06,207
So... So, you're really not tough
and mean like you were acting?
628
00:47:06,324 --> 00:47:09,203
Who, me? Nah.
629
00:47:09,285 --> 00:47:12,755
I'm soft as this powder puff,
and twice as gentle.
630
00:47:12,830 --> 00:47:16,050
But living out here around
characters like that... That...
631
00:47:16,125 --> 00:47:18,344
Well...
632
00:47:18,419 --> 00:47:20,387
What's your name, honey?
Uh...
633
00:47:20,463 --> 00:47:23,137
Tanya. Tanya Mousekewitz.
634
00:47:23,215 --> 00:47:25,513
And you want to be
a great singer.
635
00:47:25,676 --> 00:47:28,225
Oh, yes, yes, yes, yes.
636
00:47:28,304 --> 00:47:29,931
Yes!
637
00:47:31,724 --> 00:47:33,692
Aw. What's the matter?
638
00:47:33,768 --> 00:47:36,066
You're shaking like
a rattlesnake tail.
639
00:47:36,145 --> 00:47:37,943
I'm a little scared.
640
00:47:38,356 --> 00:47:40,984
I've never sang in front of
a real audience before.
641
00:47:44,153 --> 00:47:47,032
Why, sweetie,
you wouldn't be an artiste
642
00:47:47,114 --> 00:47:49,913
if you weren't just
a teensy bit nervous.
643
00:47:49,992 --> 00:47:52,871
I'm not pretty.
And says who?
644
00:47:52,953 --> 00:47:56,799
You can be whatever you want if
you just believe in yourself.
645
00:47:57,291 --> 00:48:00,135
Show me some grit and guts.
Come on, honey!
646
00:48:00,211 --> 00:48:01,963
Give me a smile.
647
00:48:02,963 --> 00:48:04,965
Oh, no, no, no, no, no, no.
648
00:48:05,174 --> 00:48:08,053
Sweetheart,
you can do better than that.
649
00:48:08,135 --> 00:48:11,355
Think of something real nice.
650
00:48:15,726 --> 00:48:19,401
Now, I want you to
reach deep down
651
00:48:19,480 --> 00:48:23,326
and find the most beautiful
thought that's in your heart.
652
00:48:28,239 --> 00:48:32,494
Oh, beautiful.
Hmm.
653
00:48:33,160 --> 00:48:34,628
Tonight, Tanya.
654
00:48:34,703 --> 00:48:39,504
Forget you're in this cow pie
hole-of-an-olive-pit town.
655
00:48:39,583 --> 00:48:43,087
You're with your fella
at the El Purrocco club.
656
00:48:43,170 --> 00:48:46,424
You're on that stage,
and he has a front row seat!
657
00:48:46,507 --> 00:48:49,727
And you're singing your
heart out just for him!
658
00:48:51,846 --> 00:48:55,646
There are things there
I miss so much.
659
00:48:56,851 --> 00:48:58,398
I've forgotten why I left.
660
00:48:59,562 --> 00:49:01,940
So much for regrets.
661
00:49:02,523 --> 00:49:04,196
So, do you like yourself?
662
00:49:04,400 --> 00:49:06,869
I... I look like a real lady.
663
00:49:07,486 --> 00:49:12,242
Remember, the real lady
is what's under the mask.
664
00:49:12,324 --> 00:49:14,201
Now go knock them dead.
665
00:49:19,707 --> 00:49:22,881
Oh, dear, Oh, dear.
He's not cooking evenly.
666
00:49:27,381 --> 00:49:28,381
Purrocco!
667
00:49:28,424 --> 00:49:33,430
Gentle creatures, I have
arranged for a special preview
668
00:49:33,512 --> 00:49:36,732
of the artistic virtuosity
669
00:49:36,932 --> 00:49:39,185
that will become commonplace
670
00:49:39,268 --> 00:49:40,815
on this stage!
671
00:49:41,270 --> 00:49:45,025
Allow me to present
the divine diva,
672
00:49:45,107 --> 00:49:47,109
MS. Tanya!
673
00:49:55,576 --> 00:49:57,578
I can't do this.
674
00:49:57,745 --> 00:49:59,713
Sure you can.
675
00:49:59,788 --> 00:50:02,132
And if anyone throws so much
as a radish at you,
676
00:50:02,208 --> 00:50:04,711
I'll slap them so hard
their meow will fall off.
677
00:50:13,677 --> 00:50:15,350
A mouse!
678
00:50:15,429 --> 00:50:17,682
Throw the mouse
out of the house!
679
00:50:17,765 --> 00:50:20,143
Do you ever miss
680
00:50:20,226 --> 00:50:22,854
The boss has hit
the catnip again.
681
00:50:23,229 --> 00:50:25,152
Yeah.
What's wrong with the boss?
682
00:50:25,272 --> 00:50:29,277
Do you ever miss the girl
683
00:50:29,360 --> 00:50:34,241
You left behind?
684
00:50:40,454 --> 00:50:42,752
Gosh!
685
00:50:45,000 --> 00:50:48,220
Is the girl you left behind
out there tonight romancing?
686
00:50:48,295 --> 00:50:49,968
Making eyes at
someone else, and singing
687
00:50:50,047 --> 00:50:51,219
ls she dancing?
688
00:50:51,298 --> 00:50:52,298
Come back, mouse!
689
00:50:52,341 --> 00:50:54,935
You wouldn't want me to
miss my dinner, would you?
690
00:50:55,010 --> 00:50:56,683
Puts teardrops in your eyes...
691
00:50:56,762 --> 00:50:58,230
I'm blind! I'm blind!
692
00:50:58,305 --> 00:50:59,557
Have the fiddlers play a tune
693
00:50:59,640 --> 00:51:01,108
Help, Tanya!
694
00:51:01,642 --> 00:51:03,370
Hope the girl you left behind
will be there for you
695
00:51:03,394 --> 00:51:05,522
I'm not here, you pointed head!
696
00:51:06,605 --> 00:51:08,278
You know you'll always miss her
697
00:51:08,357 --> 00:51:11,531
Lonely is the lover's heart
If only you could kiss her
698
00:51:11,610 --> 00:51:12,702
Kiss her, kiss her
699
00:51:16,532 --> 00:51:18,830
Come here! Come here!
700
00:51:18,909 --> 00:51:20,752
Darn mouse!
701
00:51:21,328 --> 00:51:22,955
You bugger face!
702
00:51:24,123 --> 00:51:25,716
Just don't leave them
too darn long
703
00:51:25,791 --> 00:51:27,293
I think I ought to warn you
704
00:51:27,376 --> 00:51:29,003
Absence makes
the heart grow cold
705
00:51:29,086 --> 00:51:30,759
And makes a heart to wander
706
00:51:30,838 --> 00:51:32,431
If you stay there by their side,
707
00:51:32,506 --> 00:51:34,053
You'll feel their hearts
grow fonder
708
00:51:34,133 --> 00:51:37,728
Hope you see her someday
Hope I find my way
709
00:51:37,803 --> 00:51:40,932
Back to the girl I left behind
710
00:51:41,015 --> 00:51:42,688
So tell me you will never roam
711
00:51:42,766 --> 00:51:44,518
We swear we won't go roaming
712
00:51:44,602 --> 00:51:46,104
You'll be by your fireside
713
00:51:46,186 --> 00:51:47,938
We'll all be home sweet homing
714
00:51:48,022 --> 00:51:49,820
Kiss Her, miss her, kiss her
715
00:51:50,232 --> 00:51:54,453
Inky-dinky spider
caught a mouse in his web
716
00:51:54,528 --> 00:51:58,704
The inky-dinky spider
bit off the mouse's head
717
00:51:59,992 --> 00:52:02,916
Ow! I'm in pain!
718
00:52:03,370 --> 00:52:04,838
So where's the girl
you left behind?
719
00:52:04,913 --> 00:52:06,961
She's waiting for her sister
720
00:52:07,041 --> 00:52:10,045
We won't stop until we're
home We'll hug and kiss her
721
00:52:10,127 --> 00:52:14,803
I'll find the girl,
I'll find the girl
722
00:52:15,132 --> 00:52:18,102
You'll find the girl You'll
find the girl you left behind
723
00:52:18,385 --> 00:52:21,309
Tonight, tonight, tonight
That's right, all right
724
00:52:26,935 --> 00:52:28,061
Encore, encore!
725
00:52:36,654 --> 00:52:39,248
Tanya, let's get out of here!
726
00:52:39,323 --> 00:52:42,327
I must stay.
My public needs me.
727
00:52:42,409 --> 00:52:45,458
I can't leave you here.
It's dangerous.
728
00:52:45,537 --> 00:52:51,260
Thank you for your adulation.
729
00:52:53,087 --> 00:52:54,714
Tanya.
730
00:53:05,933 --> 00:53:08,903
What's the matter, son?
731
00:53:09,937 --> 00:53:12,531
Did you ever know
something important,
732
00:53:12,606 --> 00:53:14,700
but nobody will believe you?
733
00:53:14,775 --> 00:53:17,369
Boy, I wish Wylie Burp was here.
734
00:53:17,611 --> 00:53:18,828
You do?
735
00:53:30,833 --> 00:53:34,133
Well, then, he...
He... He's right here.
736
00:53:34,294 --> 00:53:35,466
Where?
737
00:53:35,546 --> 00:53:38,971
The old dog's right
under your whiskers, lad.
738
00:53:47,933 --> 00:53:50,152
Read the badge, son.
739
00:53:56,150 --> 00:53:59,324
"Wylie Burp, Sheriff"?
740
00:54:00,320 --> 00:54:01,537
WOW!
741
00:54:03,490 --> 00:54:05,242
We need you, Sheriff Burp!
742
00:54:05,325 --> 00:54:08,329
The cats are gonna
turn us into mouse burgers!
743
00:54:08,412 --> 00:54:10,585
You gotta help us now!
744
00:54:10,664 --> 00:54:14,134
Let this sleeping dog lie, son.
745
00:54:14,209 --> 00:54:16,553
Doggone it, I'm dog tired.
746
00:54:16,628 --> 00:54:18,756
I'm tired of
leading a dog's life
747
00:54:18,839 --> 00:54:22,264
and fighting like cats and
dogs against cats and dogs,
748
00:54:22,342 --> 00:54:26,688
and young pups dogging my trail,
trying to become top clog.
749
00:54:27,139 --> 00:54:31,519
I'm going to the dogs
in a dog-eat-dog world, son.
750
00:54:32,227 --> 00:54:35,606
I'm...
I'm so far over the hill,
751
00:54:35,689 --> 00:54:38,659
I'm on the bottom
of the other side.
752
00:54:54,625 --> 00:54:56,218
But you know,
753
00:54:56,293 --> 00:54:59,137
I... I think I might be able
to help you.
754
00:54:59,213 --> 00:55:03,093
How? We've only got
till sundown tomorrow.
755
00:55:03,509 --> 00:55:07,230
Gotta find me a dog.
I'll teach him the stuff.
756
00:55:08,388 --> 00:55:10,732
I'll make a hero out of him.
757
00:55:14,937 --> 00:55:17,110
I don't know any dogs,
758
00:55:18,565 --> 00:55:19,908
but I do know a god!
759
00:55:20,692 --> 00:55:23,411
Oh, no, I can't.
You got the wrong cat.
760
00:55:23,612 --> 00:55:27,913
I am a god of eternal peace
and cosmic love, my friend.
761
00:55:27,991 --> 00:55:29,083
But why argue?
762
00:55:29,159 --> 00:55:31,082
I'm here, you're here.
We're all here, and...
763
00:55:31,161 --> 00:55:33,163
But we're going to Green River.
Oh.
764
00:55:33,247 --> 00:55:35,045
Look... Look,
you're going to Green River.
765
00:55:35,123 --> 00:55:36,340
I'm gonna stay right here.
766
00:55:36,416 --> 00:55:39,465
So, give my, you know,
regards to everybody.
767
00:55:45,467 --> 00:55:46,593
Too bad,
768
00:55:46,677 --> 00:55:49,601
because there's a very,
very, very pretty cat there
769
00:55:49,680 --> 00:55:51,557
that you might remember.
770
00:55:52,140 --> 00:55:54,643
My darling baby
bubby-bunka-boo.
771
00:55:59,022 --> 00:56:00,274
Mmm.
772
00:56:00,399 --> 00:56:01,696
You convinced me.
773
00:56:01,775 --> 00:56:03,527
What do I gotta do?
What do I gotta do?
774
00:56:03,610 --> 00:56:05,362
Uh, it ain't nothing much.
775
00:56:05,445 --> 00:56:07,698
You just gotta
pretend to be a dog.
776
00:56:07,781 --> 00:56:09,783
A dog. You got it.
777
00:56:10,367 --> 00:56:12,244
A dog!
Tiger!
778
00:56:12,327 --> 00:56:18,130
Anyone can be a god, but
it takes grit to be a dog!
779
00:56:20,794 --> 00:56:24,298
So you're the frivolous
feline I've got to whip into shape?
780
00:56:24,506 --> 00:56:27,055
Boy, I've got my work
cut out for me.
781
00:56:27,134 --> 00:56:28,727
I don't have to listen to this.
782
00:56:28,802 --> 00:56:31,305
I am a god!
783
00:56:31,388 --> 00:56:33,607
Oh, yeah?
Yeah.
784
00:56:33,682 --> 00:56:37,152
Yeah'? Yeah?
Yeah! Yeah!
785
00:56:37,227 --> 00:56:40,401
I don't have to
listen to this. I'm a god.
786
00:56:42,900 --> 00:56:44,368
Fetch, dog.
787
00:56:46,278 --> 00:56:47,325
Moi?
788
00:56:57,331 --> 00:56:59,425
Hmm.
789
00:57:00,959 --> 00:57:02,586
No, no. All wrong.
790
00:57:02,669 --> 00:57:03,855
What did I...
What did I do wrong?
791
00:57:03,879 --> 00:57:07,634
You want me to hold it in my
mouth and dribble all over it?
792
00:57:07,966 --> 00:57:10,936
You wanna act like a dog,
you gotta think like a clog...
793
00:57:11,011 --> 00:57:12,809
Till you smell like a dog.
794
00:57:12,888 --> 00:57:15,812
No self-respecting dog
fetches anything,
795
00:57:15,891 --> 00:57:17,768
unless he's good
and feels like it.
796
00:57:18,185 --> 00:57:22,235
You wanna intimidate someone,
give them the lazy eye.
797
00:57:22,356 --> 00:57:24,108
Oh, gee, I'm afraid to ask.
798
00:57:24,191 --> 00:57:27,536
Okay, what's the lazy eye?
799
00:57:27,819 --> 00:57:30,493
The lazy eye!
800
00:57:30,572 --> 00:57:31,573
Whoa!
801
00:57:31,740 --> 00:57:32,787
Woof.
802
00:57:33,492 --> 00:57:34,994
Now you do it.
803
00:57:44,711 --> 00:57:46,008
Hopeless.
804
00:57:53,720 --> 00:57:55,472
Now, let me see you walk.
805
00:57:58,266 --> 00:58:00,735
You're... You're wiggling
like a French poodle.
806
00:58:00,811 --> 00:58:05,032
Now, get down on all fours and get
a snoot full of mother earth.
807
00:58:05,107 --> 00:58:08,407
Ah, yuck!
That goes against my grain.
808
00:58:09,861 --> 00:58:12,114
Now, roll,
you varmint. Roll.
809
00:58:12,406 --> 00:58:14,534
Give yourself a dirt bath.
810
00:58:15,450 --> 00:58:16,793
Now you're getting it.
811
00:58:16,868 --> 00:58:19,337
Come on, Tiger.
We're rooting for you.
812
00:58:19,413 --> 00:58:22,633
Get up.
Suck in your paunch, boy.
813
00:58:24,918 --> 00:58:27,012
Okay. Now saunter on
out there,
814
00:58:27,087 --> 00:58:28,714
one leg in front of the other,
815
00:58:28,797 --> 00:58:30,640
slow and easy.
816
00:58:37,389 --> 00:58:39,938
Ooh! I hurt myself.
817
00:58:41,476 --> 00:58:45,356
Now, if you're gonna act like
a dog, you gotta sound like a clog.
818
00:58:45,439 --> 00:58:46,861
Now let's hear you bark.
819
00:58:50,193 --> 00:58:51,410
Well, go ahead.
820
00:58:52,696 --> 00:58:54,039
Bow-wow.
821
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
Bow-wow?
822
00:58:55,991 --> 00:58:57,493
It's more like... Bark!
823
00:58:57,701 --> 00:58:59,123
Bark.
824
00:58:59,244 --> 00:59:01,042
No, again.
825
00:59:01,121 --> 00:59:02,373
- Woof.
- Again.
826
00:59:02,456 --> 00:59:04,458
Woof! Rawf!
827
00:59:05,125 --> 00:59:07,093
Raft! Racket!
828
00:59:07,169 --> 00:59:09,888
Rap! Rapscallion!
Rumpelstiltskin!
829
00:59:09,963 --> 00:59:13,718
Redintegratio Redintegratio!
830
00:59:13,800 --> 00:59:16,269
Oh, this is embarrassing.
831
00:59:16,344 --> 00:59:18,642
Uh, try growling.
832
00:59:34,154 --> 00:59:37,374
Come on, Tiger!
We're running out of time.
833
00:59:39,451 --> 00:59:41,374
Now...
834
00:59:42,537 --> 00:59:44,255
Bark!
835
00:59:48,710 --> 00:59:50,337
Woof, woof!
836
00:59:52,714 --> 00:59:55,843
Bow-wow-wow.
Woof, woof.
837
00:59:56,718 --> 00:59:58,686
Woof, woof, woof!
838
00:59:58,804 --> 01:00:01,603
Bark, bark! Bowie-Redintegratio!
839
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
Bark-woof, bark-bark-bark.
840
01:00:03,725 --> 01:00:06,649
Woof-woof-woof.
Bark-Redintegratio-woof-woof!
841
01:00:06,728 --> 01:00:09,332
Redintegratio-Redintegratio,
Redintegratio-Redintegratio.
842
01:00:09,356 --> 01:00:11,575
Ooh-ahh-ahh. Woof-woof-woof.
843
01:01:06,997 --> 01:01:08,123
Woof!
844
01:01:15,589 --> 01:01:16,841
Ten-hut!
845
01:02:01,468 --> 01:02:02,560
Who?
846
01:02:13,438 --> 01:02:15,861
Jolly good.
Now pay attention.
847
01:02:16,066 --> 01:02:20,572
Cats and gentle mice,
lend me your ears.
848
01:02:21,863 --> 01:02:26,369
It is my distinguished
pleasure to invite all of you
849
01:02:26,451 --> 01:02:29,250
to share our dinner...
Triumph!
850
01:02:30,080 --> 01:02:33,004
Triumph!
To share our triumph!
851
01:02:33,291 --> 01:02:38,263
Today we herald in
a momentous new feast...
852
01:02:38,338 --> 01:02:39,510
Ival!
853
01:02:40,090 --> 01:02:41,967
Feastival... Festival!
854
01:02:42,634 --> 01:02:47,014
To mark this brilliant and
illustrious snack occasion,
855
01:02:48,390 --> 01:02:51,109
I will,
with these golden scissors,
856
01:02:51,184 --> 01:02:56,031
hereby cut the red ribbon.
857
01:03:12,539 --> 01:03:16,385
Oi, Cat R. Waul,
we've come to close you down.
858
01:03:16,459 --> 01:03:19,679
Okay, chaps, it's become
necessary to put these dogs
859
01:03:19,754 --> 01:03:22,223
through obedience school.
Kill.
860
01:03:26,094 --> 01:03:28,222
Oh, look out behind you, kid.
861
01:03:46,072 --> 01:03:48,621
Oh, who's that dog
down there with Wylie?
862
01:03:48,700 --> 01:03:50,122
He's got some stuff!
863
01:04:20,607 --> 01:04:22,200
That's Fievel?
864
01:04:27,113 --> 01:04:30,367
It's too tough, kid.
Get out while you still can.
865
01:04:30,450 --> 01:04:31,667
Okay. Toodle-oo.
866
01:04:31,785 --> 01:04:33,002
Hey, Tiger.
867
01:04:33,119 --> 01:04:36,794
Give them the lazy eye!
868
01:04:42,253 --> 01:04:44,802
Run for your lives!
869
01:04:48,259 --> 01:04:50,136
Morons.
Trigger the mousetrap!
870
01:04:50,553 --> 01:04:53,853
It's a giant mousetrap!
871
01:04:53,932 --> 01:04:54,933
What?
872
01:04:55,058 --> 01:04:56,059
It's a giant mousetrap!
873
01:04:56,142 --> 01:04:58,440
They... They're gonna
squash the mice!
874
01:04:58,520 --> 01:04:59,521
Oh.
Now!
875
01:04:59,604 --> 01:05:03,734
Oh, say, can
you see you're on a mousetrap?
876
01:05:03,817 --> 01:05:06,286
Stop! You'll crush the diva!
877
01:05:06,653 --> 01:05:09,452
Flee!
Run, run. Run, everybody!
878
01:05:09,531 --> 01:05:11,033
Run for your lives!
879
01:05:11,199 --> 01:05:14,328
Freeze, you miserable vermin!
880
01:05:19,249 --> 01:05:20,466
Run for your lives!
881
01:05:29,884 --> 01:05:30,931
Yee-haw!
882
01:05:32,220 --> 01:05:34,393
Now you freeze,
Cat R. Waul!
883
01:05:34,472 --> 01:05:38,443
Don't pull it, kid, or you've
seen the last of Ms. Kitty.
884
01:05:38,518 --> 01:05:40,020
Get your hands off me!
885
01:05:40,145 --> 01:05:41,897
Ow! Help! Help!
886
01:05:56,578 --> 01:05:57,875
Take that!
887
01:05:57,996 --> 01:05:59,248
Oh, ho-ho-ho!
888
01:06:01,124 --> 01:06:02,421
I never taught him that one.
889
01:06:15,555 --> 01:06:18,434
You harm one patch of fur on
her, and I'll tear you apart,
890
01:06:19,893 --> 01:06:20,985
one leg at a time.
891
01:06:27,650 --> 01:06:29,072
Ooh.
Okay, Wylie.
892
01:06:29,194 --> 01:06:30,696
Let them rip, kid.
893
01:06:30,820 --> 01:06:32,322
Yes, sir, Mr. Burp, sir.
894
01:06:48,421 --> 01:06:49,513
And now...
895
01:06:54,594 --> 01:06:57,393
Revenge!
896
01:06:57,472 --> 01:06:59,941
Oh, pussypoos!
897
01:07:00,016 --> 01:07:01,563
Oh, no!
898
01:07:01,684 --> 01:07:03,186
Come to mommy, darling.
899
01:07:04,812 --> 01:07:08,191
Mommy's going to take care of
you for ever and ever and ever!
900
01:07:29,337 --> 01:07:31,055
Papa, Mama!
901
01:07:31,172 --> 01:07:32,890
Oh, Fievel, my baby!
902
01:07:34,384 --> 01:07:37,228
Our Fievel is not
so little anymore.
903
01:07:37,303 --> 01:07:40,147
And a regular western hero.
904
01:07:52,527 --> 01:07:55,406
Now it's time for music.
Let's celebrate!
905
01:08:10,003 --> 01:08:11,846
Tiger!
906
01:08:13,006 --> 01:08:14,758
Oh, Tiger.
907
01:08:14,882 --> 01:08:16,680
I never taught him that one.
908
01:08:22,056 --> 01:08:23,273
Wylie.
909
01:08:39,282 --> 01:08:42,331
Here, son. I... I want you
to have one of these.
910
01:08:42,410 --> 01:08:45,584
I can't. I'm not
a hero like you.
911
01:08:45,663 --> 01:08:47,631
Well, not really.
912
01:08:48,207 --> 01:08:49,880
Well, maybe not.
913
01:08:50,418 --> 01:08:53,888
Maybe a real hero's the
last one to hear about it.
914
01:08:54,339 --> 01:08:56,717
But you, you pulled me
out of a gutter,
915
01:08:56,841 --> 01:08:59,185
and for that,
I owe you some thanks.
916
01:08:59,260 --> 01:09:01,638
Just...
Just remember, Fievel,
917
01:09:02,055 --> 01:09:05,150
one man's sunset
is another man's dawn.
918
01:09:07,518 --> 01:09:10,988
I don't know what's out there
beyond those hills.
919
01:09:12,565 --> 01:09:17,412
But if you ride yonder, head
up, eyes steady, heart open,
920
01:09:17,987 --> 01:09:20,081
I think one day you'll find that
921
01:09:20,156 --> 01:09:22,375
you're the hero
you've been looking for.
64364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.