All language subtitles for Almost Pregnant (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,580 --> 00:00:29,400 fb.com / supernovamoviegame 2 00:02:29,480 --> 00:02:33,500 I can speak frankly?? - Yes, please 3 00:02:33,520 --> 00:02:38,729 Preliminary studies show suffering from oligospermia, 4 00:02:38,740 --> 00:02:42,733 complicated by mild asthenozoospermia constant 5 00:02:42,860 --> 00:02:46,330 with traces of teratozoospermia. 6 00:02:46,500 --> 00:02:49,936 Lord, what does this mean? 7 00:02:50,060 --> 00:02:53,336 Your sperm are blanks. 8 00:02:53,460 --> 00:02:55,610 Do not deliver the goods. 9 00:02:55,780 --> 00:02:57,736 How? - The "no". 10 00:02:57,900 --> 00:03:01,529 In size, shape, ramosos left their tails ... 11 00:03:01,660 --> 00:03:04,413 This is a complete failure sperm. 12 00:03:04,540 --> 00:03:06,849 That's not my fault? - No! 13 00:03:07,020 --> 00:03:09,375 It has excellent results. 14 00:03:09,540 --> 00:03:14,250 It is extremely fertile. But only briefly. 15 00:03:14,380 --> 00:03:17,133 This is related to the length? 16 00:03:19,460 --> 00:03:21,815 Very funny. 17 00:03:21,980 --> 00:03:24,335 I do not know. Let's ask. 18 00:03:24,500 --> 00:03:27,890 You ... She accepts my words literally. 19 00:03:28,020 --> 00:03:31,376 This is a sample of his semen. - Go. 20 00:03:32,300 --> 00:03:35,133 His sperm is frozen 21 00:03:35,260 --> 00:03:40,209 I notice that when injured. They swim in a circle, aimlessly. 22 00:03:40,380 --> 00:03:45,215 Also, here is a sample of my son's sperm. 23 00:03:45,380 --> 00:03:50,818 Look how strong and how to swim. - If you like the sort of thing. 24 00:03:50,980 --> 00:03:54,052 There Olympics, right? 25 00:03:56,180 --> 00:04:00,014 My son made three grandchildren and one more is on the way. 26 00:04:00,140 --> 00:04:02,893 Perhaps you can borrow one. 27 00:04:08,460 --> 00:04:10,928 No, here again, no. 28 00:04:12,420 --> 00:04:16,254 Dapper that this is no problem with the length. 29 00:04:23,820 --> 00:04:26,618 Here's my boy. 30 00:04:26,780 --> 00:04:30,250 Three grandchildren and one on the road. What a man! 31 00:04:31,540 --> 00:04:33,735 What used underwear? 32 00:04:33,900 --> 00:04:37,859 It takes very close underwear? - No. 33 00:04:37,980 --> 00:04:42,610 He may lose a few pounds. - I just ... 34 00:04:43,780 --> 00:04:46,499 You're right, it is very funny. 35 00:04:47,340 --> 00:04:50,332 Use only boxers. 36 00:04:50,700 --> 00:04:54,215 Friend, needs room to breathe. 37 00:04:54,380 --> 00:04:57,656 breathing room. Sit. 38 00:04:57,780 --> 00:04:58,060 You have to prevent. 39 00:04:58,060 --> 00:04:59,891 You have to prevent. 40 00:05:00,020 --> 00:05:02,409 The bikinis are narrow. 41 00:05:02,580 --> 00:05:05,413 Boxers are friends testicular. 42 00:05:05,540 --> 00:05:08,657 For objective should not wear bikinis. 43 00:05:08,780 --> 00:05:11,214 It is the temperature? - Yes 44 00:05:11,340 --> 00:05:17,210 Most sperm occurs in less than 34 degrees. 45 00:05:17,340 --> 00:05:19,774 You can refresh your testicles. 46 00:05:19,900 --> 00:05:23,973 Cold water helps? - Yes, ice packs. 47 00:05:24,100 --> 00:05:27,376 Keywords are space and cold. 48 00:05:27,500 --> 00:05:31,618 Space and cooling. - Do we agree? 49 00:05:31,740 --> 00:05:34,334 Until next time. 50 00:05:35,100 --> 00:05:37,375 Cherry. 51 00:05:38,380 --> 00:05:42,089 I hate boxers. - I know where to get off. 52 00:05:42,260 --> 00:05:45,058 Oligospermia ... I want a second opinion. 53 00:05:46,020 --> 00:05:48,170 Look at this baby. 54 00:05:48,300 --> 00:05:50,768 Come here. 55 00:05:51,540 --> 00:05:54,134 She. 56 00:05:56,260 --> 00:05:59,536 Come. Do not you dare elejarte me. 57 00:06:04,180 --> 00:06:07,616 This is absurd. - Boxers are sexy. 58 00:06:07,740 --> 00:06:11,050 Lie. - Dr. Bekhard recommended use. 59 00:06:11,180 --> 00:06:13,774 I believe in miracles. Where is my bikinis? 60 00:06:13,900 --> 00:06:16,209 Charlie! 61 00:06:17,180 --> 00:06:19,614 You should treat seriously. 62 00:06:19,740 --> 00:06:22,459 The baby was due in November. 63 00:06:22,580 --> 00:06:26,095 March, April, and May, and has already completed. 64 00:06:27,620 --> 00:06:30,453 In my notebook is a mess. 65 00:06:31,620 --> 00:06:34,692 Sorry, it's probably hard. 66 00:06:34,900 --> 00:06:38,939 But if you do work harder when you have invested more effort 67 00:06:39,100 --> 00:06:42,490 To overcome this difficulty, have a son. 68 00:06:42,620 --> 00:06:46,852 Timing. Planets and the stars are in perfect harmony. 69 00:06:46,980 --> 00:06:50,655 Heavenly Music will welcome a child star. 70 00:06:50,780 --> 00:06:53,055 What? - Child Star. 71 00:06:53,220 --> 00:06:55,450 Will beauty. 72 00:06:55,580 --> 00:06:58,970 Have long golden hair small and pink cheeks. 73 00:06:59,100 --> 00:07:02,217 Sing, dance and writes poetry. 74 00:07:02,380 --> 00:07:05,690 Lord, I can not wait! 75 00:07:09,340 --> 00:07:11,774 Not now. - To overcome the difficulty. 76 00:07:11,900 --> 00:07:15,495 I'm ovulating. Now we have to choose now. 77 00:07:15,620 --> 00:07:18,373 Save your sperm, Thursday. 78 00:07:18,500 --> 00:07:22,379 In case of failure. Get an ice pack. 79 00:08:09,180 --> 00:08:11,489 Sorry. 80 00:08:12,540 --> 00:08:15,179 Ice pack and went out. 81 00:08:42,540 --> 00:08:44,656 Charlie ... 82 00:08:44,780 --> 00:08:47,374 Your wife is a stunning girl. 83 00:08:48,140 --> 00:08:51,257 Frank! - What? It's true. 84 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 This woman is a hot chick? 85 00:09:00,100 --> 00:09:02,170 See? 86 00:09:02,300 --> 00:09:04,894 And I can not believe you can get pregnant! 87 00:09:05,100 --> 00:09:09,173 I have a low concentration of sperm. Deal. 88 00:09:09,300 --> 00:09:13,532 I've heard that semen is affected by the color of the carpet in the bedroom. 89 00:09:13,740 --> 00:09:16,732 Oh, hell! - No, seriously. 90 00:09:16,900 --> 00:09:21,337 Act of mind. Some colors are not fertile. 91 00:09:21,860 --> 00:09:24,738 I wish I knew the answer. 92 00:09:26,700 --> 00:09:30,170 Linda wants a child not easily be dismissed. 93 00:09:30,340 --> 00:09:34,219 Because the carpet in your bedroom. What color is it? 94 00:09:35,500 --> 00:09:38,617 Beige. - Beige is sterile. 95 00:09:38,740 --> 00:09:43,052 You need something DeColores something productive land. 96 00:10:13,460 --> 00:10:15,974 Carpet ... 97 00:10:16,460 --> 00:10:18,816 I do not need fucking carpet. 98 00:10:26,580 --> 00:10:29,299 Come. - Again? 99 00:10:29,420 --> 00:10:31,854 Yes. 100 00:10:38,060 --> 00:10:40,016 Oldersan. - Honey, it's me. 101 00:10:40,140 --> 00:10:43,450 My temperature rises. Go home after work. 102 00:10:43,620 --> 00:10:47,249 I can not. I have a match with Frank. - No longer. 103 00:11:00,620 --> 00:11:04,056 Rip Mallory - genius only in your mind. 104 00:11:06,980 --> 00:11:09,574 If it's for me, not me. 105 00:11:09,780 --> 00:11:12,340 Do not accept calls, huh? 106 00:11:13,460 --> 00:11:15,769 Hi, honey. Something to drink? 107 00:11:15,940 --> 00:11:19,250 We had a reservation. You know what time it is? 108 00:11:20,580 --> 00:11:23,219 It was so late? 109 00:11:31,060 --> 00:11:33,654 Shit! 110 00:11:33,780 --> 00:11:36,374 Absolute rubbish! 111 00:11:44,420 --> 00:11:46,729 God! 112 00:11:54,260 --> 00:11:57,570 I fear that we are facing internal complication. 113 00:11:57,700 --> 00:12:00,214 May be reduced Androgen system 114 00:12:00,340 --> 00:12:03,218 Probably varices in the seed tube. 115 00:12:03,380 --> 00:12:05,894 You may need surgery. 116 00:12:06,020 --> 00:12:10,093 first blood test and will from testicular tissue. 117 00:12:10,220 --> 00:12:12,973 Please? - Testicular biopsy. 118 00:12:13,140 --> 00:12:15,813 Cut the scrotum. 119 00:12:15,980 --> 00:12:20,212 We take each testicle tissue. Simple procedure. 120 00:12:22,340 --> 00:12:25,491 Will again be back in the saddle. 121 00:12:28,460 --> 00:12:30,690 It was. 122 00:12:38,020 --> 00:12:40,853 How do you do? 123 00:12:40,980 --> 00:12:44,655 As your child. - I do not care, Linda. 124 00:12:44,820 --> 00:12:48,699 No one will take me a tissue. All I need. 125 00:12:48,820 --> 00:12:53,450 This is only one surgical procedure. - Knife! Linda! Scalpel! 126 00:12:53,860 --> 00:12:58,570 I am convinced that we must have testicles away from sharp objects. 127 00:12:58,740 --> 00:13:02,130 They are my friends. I prefer them whole. 128 00:13:02,260 --> 00:13:07,334 And my integrity? Do not you understand how important it is for me? 129 00:13:41,220 --> 00:13:44,132 What are you seeing? - "Big Chill". 130 00:13:44,420 --> 00:13:47,776 How appropriate. - Obviously not. 131 00:13:47,940 --> 00:13:50,090 You should try it another way. 132 00:13:50,260 --> 00:13:54,048 Why not test tube baby? I like the option. 133 00:13:54,180 --> 00:13:57,217 I do not want to participate. - Of course. 134 00:13:57,340 --> 00:14:01,856 I'll start to mess with you and explore their tissues. 135 00:14:01,980 --> 00:14:06,849 It's not natural. Naturally, natural conception and birth. 136 00:14:06,980 --> 00:14:11,496 A baby should conceive in the sweat and passion burning hormones. 137 00:14:11,660 --> 00:14:16,688 Organic course. - There is a way, but failed. 138 00:14:19,100 --> 00:14:21,330 Come on, Linda. 139 00:14:21,460 --> 00:14:25,931 Not to worry. We will keep trying. 140 00:14:26,980 --> 00:14:31,212 Forget what the doctor said Bekhard? Miracles do happen. 141 00:14:39,860 --> 00:14:41,454 The situation is serious. 142 00:14:42,740 --> 00:14:46,574 Perhaps I change the carpets. 143 00:14:49,260 --> 00:14:53,538 I called my cousin Ray. You know, Ray Burns. 144 00:14:53,700 --> 00:14:56,419 Keeps carpet shop in Pomona. 145 00:14:56,540 --> 00:14:58,060 I hope to offer a good price for the new carpet in the bedroom. 146 00:14:58,060 --> 00:15:01,848 I hope to offer a good price new carpet in the bedroom. 147 00:15:01,980 --> 00:15:06,929 This may help - change of pace, something different. 148 00:15:07,060 --> 00:15:10,416 Yes Charlie and I think something. 149 00:15:11,180 --> 00:15:13,648 It struck me as an idea, but. .. 150 00:15:13,780 --> 00:15:17,056 What makes you think surrogate parent? 151 00:15:22,100 --> 00:15:25,695 Please? - Surrogate parent. 152 00:15:25,820 --> 00:15:27,856 Never! - Wait. 153 00:15:27,980 --> 00:15:32,451 Not a bad idea. In "Big Chill" a lonely woman wants a child. 154 00:15:32,580 --> 00:15:36,653 Not with your spouse but with friend of her husband and her husband agreed. 155 00:15:36,780 --> 00:15:40,011 Finally, it seems positive. 156 00:15:40,140 --> 00:15:44,531 She gave birth to a child? - How do I know? the movie ends. 157 00:15:44,660 --> 00:15:48,573 And had oligospermia? - It's just a movie. 158 00:15:48,740 --> 00:15:51,652 Exactly. - Do not listen to me! 159 00:15:51,820 --> 00:15:56,052 On the contrary. Another? will become the father of my child. 160 00:15:56,260 --> 00:15:58,694 We're taking it the wrong way 161 00:15:58,820 --> 00:16:02,369 You be the spiritual father. You will have input. 162 00:16:02,540 --> 00:16:06,499 Think side effects? 163 00:16:06,620 --> 00:16:10,408 You'll make breakfast? Which like eggs? Ovulating? 164 00:16:10,540 --> 00:16:16,137 I want you to help me choose right man to accept. 165 00:16:16,260 --> 00:16:18,820 You know what's amazing? 166 00:16:18,940 --> 00:16:21,056 Is not the fact that someone is involved 167 00:16:21,180 --> 00:16:24,058 Not that I asked for help. 168 00:16:24,180 --> 00:16:28,890 I am shocked, hopefully you express enthusiasm. 169 00:16:29,020 --> 00:16:32,535 Impersonal relationships. 170 00:16:32,660 --> 00:16:35,299 We talk about sex. 171 00:16:35,460 --> 00:16:40,693 We talked about member of penetration not mine! 172 00:16:40,820 --> 00:16:45,814 Fear not enter your member to its "property right" seems to be the case 173 00:16:45,940 --> 00:16:48,932 It is public property, right? 174 00:16:49,100 --> 00:16:52,251 I did not want to tell you to act alone. 175 00:16:52,380 --> 00:16:55,929 But I want you to participate, And you deliver me 176 00:16:56,060 --> 00:16:58,972 Do you think I want to sleep with a stranger? 177 00:16:59,140 --> 00:17:01,734 I look forward this experience? 178 00:17:01,860 --> 00:17:04,977 I believe in me? 179 00:17:05,100 --> 00:17:08,331 Look, dear. 180 00:17:08,500 --> 00:17:12,095 I feel the same as you but accepts the facts. 181 00:17:12,220 --> 00:17:16,099 There is no law that establishes we have a child. 182 00:17:16,260 --> 00:17:20,697 There are many childless couples, and have survived for 40-50 years 183 00:17:20,940 --> 00:17:23,932 But this marriage not hold. 184 00:17:30,940 --> 00:17:33,329 Maybe he's right. 185 00:17:33,460 --> 00:17:36,497 It's probably selfish. 186 00:17:36,740 --> 00:17:40,858 You may have to sacrifice due to our marriage. 187 00:17:41,500 --> 00:17:44,934 Not. 188 00:17:45,420 --> 00:17:47,173 It's so beautiful. 189 00:17:48,340 --> 00:17:52,695 And I was right. 190 00:17:52,820 --> 00:17:54,288 Maybe not so bad. 191 00:17:54,420 --> 00:17:57,378 Unless it is a fool. 192 00:19:59,700 --> 00:20:03,409 How will you approach one to get a pair? 193 00:20:03,540 --> 00:20:07,055 Put an ad in the newspaper? 194 00:20:08,340 --> 00:20:10,808 I'm not interested. - Yes 195 00:20:10,940 --> 00:20:14,774 If it were the only option available ... 196 00:20:22,860 --> 00:20:28,218 First you must have a large number of sperm and proven performance. 197 00:20:28,340 --> 00:20:31,810 We need to ensure success a quick throw. 198 00:20:31,940 --> 00:20:35,819 Why can not the son of Dr. Bekhard? It has a healthy sperm. 199 00:20:35,940 --> 00:20:39,410 Must be your friend, confidence. 200 00:20:39,580 --> 00:20:41,935 Do not think any of my acquaintances. 201 00:20:42,060 --> 00:20:44,699 Why can not my brother Jack? 202 00:20:44,820 --> 00:20:49,098 Good to be a family. The father should be like me. 203 00:20:49,220 --> 00:20:54,374 Honey, when you choose a donor must have the best genes. 204 00:20:54,540 --> 00:20:57,452 I want our child to have strengths. 205 00:20:57,620 --> 00:21:01,738 Why not Ray's cousin? - God! 206 00:21:01,900 --> 00:21:07,293 She's smart and if you have no intention to be his friend, he is the man. 207 00:21:07,420 --> 00:21:09,490 Be serious. 208 00:21:09,620 --> 00:21:11,736 Why did not your friend? 209 00:21:11,860 --> 00:21:14,374 Do not keep me in suspense. 210 00:21:14,500 --> 00:21:19,574 I can not choose the right person for you if you do not tell me who it is 211 00:21:19,740 --> 00:21:22,459 What about Gordon Mallory? 212 00:21:22,580 --> 00:21:25,299 Gordon Mallory! 213 00:21:25,420 --> 00:21:28,139 Who is Gordon Mallory? - You know. 214 00:21:28,260 --> 00:21:30,854 You tell Rip. 215 00:21:30,980 --> 00:21:33,733 Rip Mallory! That crazy? 216 00:21:33,860 --> 00:21:36,215 Not crazy. It looks decent. 217 00:21:36,340 --> 00:21:40,174 Rarely, writes poetry and recites with euphoria. 218 00:21:40,340 --> 00:21:42,854 This is exactly what I mean. 219 00:21:42,980 --> 00:21:47,053 He is a poet, is intelligent, cute and funny. 220 00:21:47,220 --> 00:21:50,849 Crazy, Strange. - Sensitive. Eccentric. 221 00:21:50,980 --> 00:21:56,498 Not dangerous, but not querr�venir home to sleep with my wife. 222 00:21:56,620 --> 00:22:00,408 There are five children. - Weird, wild children. 223 00:22:00,540 --> 00:22:03,532 Even inhumane. - Your wife is right. 224 00:22:03,700 --> 00:22:07,329 Are not normal family. I hear what is not. 225 00:22:07,500 --> 00:22:11,095 He had a history of ear ... - Five children, Charlie! 226 00:22:12,420 --> 00:22:15,617 Rip Mallory? - It can be considered. 227 00:22:15,740 --> 00:22:18,254 First asleep. 228 00:22:23,980 --> 00:22:26,050 Rip can not accept. 229 00:22:26,180 --> 00:22:30,617 You may not like. Damn! Naturally, you'll like it. 230 00:22:30,740 --> 00:22:35,018 Maybe she does not like. Damn, not regret. 231 00:22:35,180 --> 00:22:37,296 Hell take me. 232 00:22:40,500 --> 00:22:43,731 Parenting is a great experience. 233 00:22:43,940 --> 00:22:46,738 I became a new man. 234 00:22:46,860 --> 00:22:50,535 Understanding what is really important in life. 235 00:22:53,660 --> 00:22:56,413 Charlie, look at this with our hearts. 236 00:22:57,660 --> 00:22:59,730 What is it? 237 00:22:59,860 --> 00:23:02,738 Nothing new with Linda, eh? 238 00:23:03,020 --> 00:23:06,137 I said I would find a solution. 239 00:23:06,260 --> 00:23:09,491 God! Look, I thought ... 240 00:23:10,220 --> 00:23:15,613 If you still do not have any results why not try? 241 00:23:15,740 --> 00:23:18,459 My sperm is normal. 242 00:23:21,620 --> 00:23:23,736 Just kidding. 243 00:23:23,860 --> 00:23:26,249 Just kidding. 244 00:24:22,380 --> 00:24:24,814 Hello. 245 00:24:25,180 --> 00:24:29,458 Hello. Oldersan'm Charlie. - Of course! 246 00:24:29,620 --> 00:24:32,088 I'm Maureen. 247 00:24:33,860 --> 00:24:36,215 I was working in the garden. 248 00:24:36,380 --> 00:24:39,133 Wonderful 249 00:24:39,260 --> 00:24:42,297 I have the talent to grow all crops. 250 00:24:42,460 --> 00:24:45,930 When Gordon told you to come? Now write an epic poem. 251 00:24:54,740 --> 00:24:57,174 Gordon? 252 00:25:07,180 --> 00:25:09,648 Charlie Oldersan here. 253 00:25:09,820 --> 00:25:12,095 What do you want? 254 00:25:12,220 --> 00:25:14,859 He wants to talk to you. 255 00:25:15,980 --> 00:25:18,050 Tell him I'm creating. 256 00:25:18,220 --> 00:25:21,018 That broke my muse. 257 00:25:24,100 --> 00:25:26,978 I brought a bottle. 258 00:25:36,860 --> 00:25:39,579 Removes the books of this chair. 259 00:25:40,660 --> 00:25:43,220 I hope it's brandy. 260 00:25:50,900 --> 00:25:53,368 Charlie, welcome. 261 00:25:55,140 --> 00:25:57,893 Pleasant surprise. - Hope it's not annoying. 262 00:25:58,020 --> 00:26:01,490 Dame. Write an epic poem, nothing serious. 263 00:26:01,660 --> 00:26:04,128 Sit. 264 00:26:07,020 --> 00:26:09,375 Root Beer. 265 00:26:09,500 --> 00:26:12,173 How's your wife? - Linda ... 266 00:26:15,900 --> 00:26:17,891 Very well. 267 00:26:18,020 --> 00:26:23,617 I remembered her. Participate in group meditation, pray for peace. 268 00:26:26,060 --> 00:26:29,211 You can not hug a child with nuclear weapons. 269 00:26:29,340 --> 00:26:31,376 Truth? 270 00:26:31,500 --> 00:26:35,254 He came to talk to me. - Actually, yes. 271 00:26:35,380 --> 00:26:40,170 See? Do not come to attack with a populist mentality. 272 00:26:40,300 --> 00:26:44,179 Sale. Go to your point makrameto. Leave us alone. 273 00:26:44,300 --> 00:26:49,055 According to Linda Hazle when possible. I call it a day. 274 00:26:52,180 --> 00:26:56,617 So, Rip ... - Want to hear some poetry? 275 00:26:56,820 --> 00:27:01,211 He walked to his chair. Introjo a range of thought cherished. 276 00:27:03,580 --> 00:27:06,048 Silence! 277 00:27:10,140 --> 00:27:13,018 This will love. 278 00:27:13,140 --> 00:27:16,371 Heavyweight in modern Homeric poems. 279 00:27:16,500 --> 00:27:19,492 It is entitled "Nuclear". 280 00:27:20,260 --> 00:27:23,616 The theme is the destruction. 281 00:27:25,340 --> 00:27:28,457 Nuclear devastation. 282 00:27:30,780 --> 00:27:36,298 Utopia, crossed by visions Blake related disclosures. 283 00:27:37,340 --> 00:27:39,808 Shut up! 284 00:27:44,140 --> 00:27:47,450 We go to a quiet place. - No need. 285 00:27:58,260 --> 00:28:00,979 I wanted to talk in private. 286 00:28:01,620 --> 00:28:03,736 Why? 287 00:28:03,860 --> 00:28:06,420 The issue is delicate. 288 00:28:06,540 --> 00:28:09,612 I want to ask you a favor. 289 00:28:11,820 --> 00:28:15,859 Frankly, I do not like do a favor. It becomes habit. 290 00:28:15,980 --> 00:28:18,813 Let me explain. 291 00:28:18,980 --> 00:28:22,290 By Linda, want to have a family. 292 00:28:22,420 --> 00:28:25,457 With children? - Yes 293 00:28:25,620 --> 00:28:29,579 With everything you say I can not change your decision? 294 00:28:29,700 --> 00:28:32,897 She wants to have a child star. 295 00:28:34,300 --> 00:28:36,814 Yes, I understand. 296 00:28:36,940 --> 00:28:39,932 Very popular recently. 297 00:28:40,060 --> 00:28:43,211 Good luck to you. Attempts are the most fun. 298 00:28:43,340 --> 00:28:45,934 There's work. Not so easy. 299 00:28:46,060 --> 00:28:49,530 We have some difficulties. - I understand. 300 00:28:49,700 --> 00:28:52,214 We will give you advice. 301 00:28:52,380 --> 00:28:55,099 I encourage you to drink wine. 302 00:28:55,260 --> 00:28:57,899 Reading poetry, listening to Barry White 303 00:28:58,020 --> 00:29:01,296 I suffer ... disease. 304 00:29:01,420 --> 00:29:04,617 Call ... 305 00:29:04,820 --> 00:29:08,449 Oligospermia. - A small number of sperm. 306 00:29:10,060 --> 00:29:12,255 It is of these things. 307 00:29:12,380 --> 00:29:14,848 I did everything in my power 308 00:29:14,980 --> 00:29:19,053 but want to get a testicular biopsy. 309 00:29:19,180 --> 00:29:24,812 And I feel the same, but Linda is firm. biological clock. 310 00:29:24,980 --> 00:29:29,098 This is unfortunate but what I can do? 311 00:29:29,220 --> 00:29:32,417 Did you see "big chill"? - No. 312 00:29:32,540 --> 00:29:35,816 In the movie ... 313 00:29:35,940 --> 00:29:38,818 a woman wants a child. 314 00:29:38,980 --> 00:29:41,289 And ... 315 00:29:41,460 --> 00:29:45,738 It does so with the best friend of her husband. 316 00:29:49,620 --> 00:29:52,657 We need help. 317 00:29:52,780 --> 00:29:55,578 Replacing reserves. 318 00:29:55,740 --> 00:29:58,060 A man with a good performance. 319 00:29:58,060 --> 00:29:58,890 A man with a good performance. 320 00:29:59,380 --> 00:30:01,689 In the field of semen. 321 00:30:01,820 --> 00:30:04,380 You mean ... 322 00:30:07,140 --> 00:30:10,098 You mean ... 323 00:30:12,300 --> 00:30:14,336 Let me fix my mind. 324 00:30:14,460 --> 00:30:17,896 In fact, I want ... 325 00:30:19,820 --> 00:30:24,177 I realize that the idea is revolutionary. - Is Homeric! 326 00:30:24,860 --> 00:30:26,851 And his wife is okay? 327 00:30:26,980 --> 00:30:30,575 She did not want but I took it for you. 328 00:30:30,740 --> 00:30:34,733 And do you care? - I agree 329 00:30:34,940 --> 00:30:39,058 Linda is the running with a blue blouse. 330 00:30:39,220 --> 00:30:42,257 Simply. - Beautiful creature. 331 00:30:42,380 --> 00:30:45,053 I have not had the proposal. 332 00:30:45,220 --> 00:30:48,530 Everyone has to sign a contract. 333 00:30:49,180 --> 00:30:52,377 You will not pay. - For protection. 334 00:30:52,500 --> 00:30:57,733 We're friends. - And according amicably. 335 00:30:57,900 --> 00:31:00,016 No one else hears. 336 00:31:00,140 --> 00:31:05,214 Maureen stays joyful ignorance, which is his strong side. 337 00:31:05,380 --> 00:31:10,977 That is, you do not understand? - I'm not sure I understand. 338 00:31:11,940 --> 00:31:14,454 Toast ... 339 00:31:17,620 --> 00:31:20,339 Toast ... 340 00:31:21,460 --> 00:31:23,815 ... for our child. 341 00:31:35,500 --> 00:31:39,812 Still not wearing them? - All you need is 10 minutes 342 00:31:44,100 --> 00:31:47,775 Why should you eat? - Called hospitality. 343 00:31:47,900 --> 00:31:52,098 Is not that enough? - Makes our service. 344 00:31:53,660 --> 00:31:56,128 You put something in? 345 00:31:59,300 --> 00:32:02,417 What's this? Fried zucchini. 346 00:32:02,540 --> 00:32:04,496 Where's the caviar? 347 00:32:04,620 --> 00:32:07,976 We help you relax. - I'm not nervous. 348 00:32:08,100 --> 00:32:10,295 Neither do I. 349 00:32:10,460 --> 00:32:13,975 I have to go change. Put the sausage. 350 00:32:14,140 --> 00:32:17,371 He put his sausage. - I hear you. 351 00:32:28,820 --> 00:32:31,209 Hello, neighbor. 352 00:32:31,380 --> 00:32:34,019 For me? 353 00:32:46,900 --> 00:32:51,212 Want something to drink Yes, I have, fuck my wife. What more do you want? 354 00:33:13,660 --> 00:33:17,096 I brought to the medical record. 355 00:33:17,940 --> 00:33:22,297 The doctor told me I have the physique of a marathon runner. 356 00:33:22,460 --> 00:33:24,655 He will meet with the sprint. 357 00:33:24,820 --> 00:33:30,656 Contract. Drafted for each responsibility - legal and financial. 358 00:33:31,260 --> 00:33:34,616 Signature on the bottom. 359 00:33:49,180 --> 00:33:51,614 Hello. 360 00:34:05,460 --> 00:34:08,372 Hi, I'm Linda. 361 00:34:09,420 --> 00:34:11,570 It's like its salsa. 362 00:34:11,740 --> 00:34:14,538 It is quite creamy. - Thanks. 363 00:34:17,660 --> 00:34:20,254 Can we talk? 364 00:34:20,820 --> 00:34:23,334 Excuse me. 365 00:34:35,100 --> 00:34:38,570 What's this? - Is a negligee, I've seen before. 366 00:34:38,700 --> 00:34:42,579 And why do you see? - Is because we stay in bed together. 367 00:34:42,700 --> 00:34:45,089 I must stress? 368 00:34:45,220 --> 00:34:49,736 What do you wear underneath? lace body know? 369 00:34:49,860 --> 00:34:53,569 Not to sound honky. 370 00:34:53,700 --> 00:34:58,060 I bought it for Valentine's Day. With the heart! 372 00:34:58,660 --> 00:35:02,175 I must be tempting, to awaken. 373 00:35:02,300 --> 00:35:04,939 He's a professional. Not required. 374 00:35:05,060 --> 00:35:08,416 Do not take it personally. I know I do. 375 00:35:14,580 --> 00:35:17,014 How about some music? 376 00:35:17,340 --> 00:35:19,979 Hermoso. 377 00:35:21,500 --> 00:35:23,934 As your eyes. 378 00:35:25,020 --> 00:35:27,488 Excuse me. 379 00:35:45,980 --> 00:35:49,689 You look worried. - It is for the first time, 380 00:35:49,820 --> 00:35:53,893 Want to postpone for another night, huh? - Okay. 381 00:35:55,300 --> 00:35:57,734 Gordon. 382 00:35:59,540 --> 00:36:01,531 I'm ready. 383 00:36:01,660 --> 00:36:04,333 Obviously I get a signal. 384 00:36:09,380 --> 00:36:12,133 Again, thank you, Charlie. 385 00:36:37,340 --> 00:36:39,774 Give them to me to me. 386 00:36:41,860 --> 00:36:45,170 and ... - Here we go. 387 00:36:46,340 --> 00:36:49,173 Nice room. - Yes, thank you. 388 00:36:50,740 --> 00:36:54,255 Take off your raincoat, relax. 389 00:37:11,460 --> 00:37:15,009 I'm looking for my Giants jacket - He's down. 390 00:37:43,260 --> 00:37:45,535 Charlie. 391 00:37:45,700 --> 00:37:48,931 Ray! They are hard to find. 392 00:37:49,260 --> 00:37:53,094 Large country house. It's good to have money. 393 00:37:53,220 --> 00:37:56,451 As mentioned, how is Linda? - What are you doing here? 394 00:37:56,580 --> 00:38:01,131 She told me to stop for a while. Do not interrupt, do not you? 395 00:38:02,420 --> 00:38:08,655 Awesome! Whenever you eat well? Get fat. 396 00:38:11,460 --> 00:38:15,817 Everything okay in there? - Yes, I'm coming. 397 00:38:18,500 --> 00:38:20,536 "Tell me, Apollo, 398 00:38:20,660 --> 00:38:26,098 that in its noble pedestal arrogantly looking hell fire. " 399 00:38:28,780 --> 00:38:31,419 Here is the milk. - Thanks. 400 00:38:31,780 --> 00:38:34,248 My stomach is a minefield. 401 00:38:36,700 --> 00:38:39,373 I have an ulcer. 402 00:38:39,740 --> 00:38:43,892 You should not eat fried zucchini. - Vegetables if I can. 403 00:38:44,100 --> 00:38:47,729 I wanted the bedroom carpet, right? - Yes 404 00:38:47,900 --> 00:38:51,131 I can look?? - No, he's busy 405 00:38:52,180 --> 00:38:55,058 Linda is sleeping. 406 00:38:56,620 --> 00:38:59,612 She's sick? - No. Yes 407 00:38:59,780 --> 00:39:02,738 A little tired. - I understand. 408 00:39:15,420 --> 00:39:19,698 Honey, what do you have? - I can not do. 409 00:39:20,220 --> 00:39:23,018 We are making a joint effort. 410 00:39:23,220 --> 00:39:26,769 Say was doing the right and responsible. 411 00:39:29,100 --> 00:39:31,739 Is Ray? 412 00:39:44,940 --> 00:39:47,932 Dreaming of a nightmare. - How beautiful. 413 00:39:48,420 --> 00:39:52,015 I liked her dress Is her heart? 414 00:39:52,900 --> 00:39:55,460 I have to buy one for Dorothy. 415 00:39:55,620 --> 00:39:58,060 Did you miss? - No. 417 00:39:59,300 --> 00:40:03,930 By Linda know what you're looking for? - Yes, the earth colors. 418 00:40:14,900 --> 00:40:17,414 Excuse. 419 00:40:22,740 --> 00:40:26,130 Beautiful dress. - Thank you. It's yours. 420 00:40:26,260 --> 00:40:29,218 Blocked the bathroom and shall not come. 421 00:40:29,340 --> 00:40:31,934 What have you done? 422 00:40:56,700 --> 00:40:59,692 You must be the cousin Ray. 423 00:41:00,060 --> 00:41:02,699 Linda told me you were here. 424 00:41:03,100 --> 00:41:05,614 Buy rugs. 425 00:41:06,140 --> 00:41:08,415 It's no secret. 426 00:41:08,540 --> 00:41:11,691 I hope I have explained Charlie. - Oh, yes. 427 00:41:12,700 --> 00:41:15,294 Like poetry? 428 00:41:23,380 --> 00:41:25,894 See you soon. 429 00:41:30,420 --> 00:41:33,253 I think we're ready for you. 430 00:41:34,660 --> 00:41:37,128 Less poems. 431 00:41:54,660 --> 00:41:57,572 It is a masseuse. - Yes 432 00:41:58,940 --> 00:42:02,979 As I massaged? - No. 433 00:42:03,100 --> 00:42:05,853 What happens here? 434 00:42:07,340 --> 00:42:10,935 Ever heard of oligospermia? 435 00:42:11,060 --> 00:42:14,097 Something like ESP 436 00:42:16,860 --> 00:42:20,489 Want to touch you somewhere? - No. 437 00:42:20,620 --> 00:42:23,418 I can not explain. 438 00:42:23,580 --> 00:42:26,538 I blocked it completely. 439 00:42:27,340 --> 00:42:29,934 Ok look ... 440 00:42:30,900 --> 00:42:35,451 Imagine I'm your husband. - It will not happen. 441 00:42:35,620 --> 00:42:39,056 Imagine I'm Mel Gibson. 442 00:42:40,780 --> 00:42:43,852 Imagine that I am any 443 00:42:44,700 --> 00:42:47,453 I can not pretend. 444 00:42:49,820 --> 00:42:52,493 Then do not. 445 00:43:07,220 --> 00:43:10,769 But it's your own wife your bedroom ... 446 00:43:10,900 --> 00:43:13,619 Why do not you ask him? I have two children. 447 00:43:13,780 --> 00:43:16,817 I was considering. 448 00:43:17,220 --> 00:43:20,178 Even I think it was one of the finalists. 449 00:43:21,700 --> 00:43:24,578 Strictly business relationship, huh? - Strictly. 450 00:43:25,540 --> 00:43:28,008 Is she okay? 451 00:43:59,180 --> 00:44:01,614 What? - You screamed. 452 00:44:01,740 --> 00:44:04,459 I was a little excited. 453 00:44:04,580 --> 00:44:08,414 When is your next appointment? - Tonight. 454 00:44:09,740 --> 00:44:13,619 We will use I'm ovulating. - I understand. 455 00:44:13,740 --> 00:44:16,857 Wrought iron while it is hot. 456 00:44:32,140 --> 00:44:34,813 Charlie ... 457 00:44:38,020 --> 00:44:40,534 I'm done. 458 00:44:43,060 --> 00:44:46,416 1:30 a.m. - I fell asleep. 459 00:44:46,860 --> 00:44:49,613 Again, thank you. 460 00:45:11,660 --> 00:45:14,413 Good catch! 461 00:45:15,380 --> 00:45:17,940 Bravo! - Oh! 462 00:45:18,100 --> 00:45:21,809 Motherhood is a challenge. Hope is born. 463 00:45:21,940 --> 00:45:25,455 Are you expecting a child? - No. We do experiments. 464 00:45:25,580 --> 00:45:29,368 It will become a wonderful mother. You know how to dress. 465 00:45:31,500 --> 00:45:36,813 I want to teach a normal child. Open, free and easy. 466 00:45:36,940 --> 00:45:40,012 Would you hit it from your children? - No, no. 467 00:45:40,900 --> 00:45:43,573 If it's too fast. 468 00:45:47,460 --> 00:45:53,376 Did you hear that call you? - Gordon, this is Charlie's wife. 469 00:45:53,500 --> 00:45:55,616 Hello. 470 00:45:55,780 --> 00:45:59,819 The toilet is broken. How I can concentrate? 471 00:46:00,940 --> 00:46:02,931 I did not use it. - Do you? 472 00:46:03,060 --> 00:46:06,689 No! - The whole time he was with me. 473 00:46:06,820 --> 00:46:10,051 Someone must use, the toilet is not operated by itself. 474 00:46:10,180 --> 00:46:12,694 You just have to maneuver the handle. 475 00:46:12,820 --> 00:46:17,689 I will not spend more divine energy handles on the toilets. 476 00:46:17,820 --> 00:46:21,130 I am very excited about the creative impulse. 477 00:46:21,820 --> 00:46:25,290 Oh, sorry. I did not know. 478 00:46:28,540 --> 00:46:31,100 Back immediately. 479 00:46:31,340 --> 00:46:35,618 I'll bring the cookies for the kids. Sorry. 480 00:46:35,740 --> 00:46:38,857 Art is my hostage 481 00:46:38,980 --> 00:46:42,052 When will this persecution? 482 00:46:43,620 --> 00:46:46,339 Oh, Gordon .. . 483 00:46:47,060 --> 00:46:49,449 No children. 484 00:46:49,620 --> 00:46:53,215 Sooner or later should learn about infidelity. 485 00:46:53,340 --> 00:46:57,299 We need to see you. We've seen the doctor. 486 00:46:57,980 --> 00:47:00,448 We have failed. 487 00:47:00,580 --> 00:47:03,174 �Qu� l�stima! Vamos a intentarlo de nuevo. 488 00:47:03,300 --> 00:47:05,939 Y una y otra vez... 489 00:47:06,100 --> 00:47:08,614 Puede continuar durante meses. 490 00:47:13,260 --> 00:47:16,218 Cuidado con el diablo te lleve! 491 00:47:16,580 --> 00:47:19,174 peque�os salvajes! 492 00:47:19,300 --> 00:47:22,656 Oh, �qu� hacemos? �Estamos locos? 493 00:47:22,780 --> 00:47:25,374 Tu debes estar loca. Para m� es normal. 494 00:47:25,500 --> 00:47:29,778 Charlie no se comprometi� a seguir. - �l sabe lo que hacemos. 495 00:47:29,900 --> 00:47:35,293 �Cree que es s�lo una transacci�n. - Cada transacci�n tiene extras. 496 00:47:35,420 --> 00:47:38,298 Permanece la cuesti�n de la moralidad. 497 00:47:38,460 --> 00:47:40,576 Esta es la intervenci�n de Dios. 498 00:47:40,700 --> 00:47:42,656 �l quiere que estamos juntos. 499 00:47:42,780 --> 00:47:47,570 Dos personas excepcionales que que est�n destinados a crear un ni�o. 500 00:47:47,740 --> 00:47:50,015 Estrella infantil. 501 00:47:50,140 --> 00:47:52,574 Yo lo arregl� - Aqu�! 502 00:47:52,740 --> 00:47:56,733 Gordon, �qu� est�s haciendo? - As� est� mejor? 503 00:47:56,900 --> 00:48:01,018 Ten�a un dolor en el cuello. - Esto no va a ayudar. 504 00:48:01,180 --> 00:48:03,171 Si�ntese. 505 00:48:03,300 --> 00:48:06,531 �C�mo est� el ba�o? - La dej� sin agua. 506 00:48:06,700 --> 00:48:10,375 Genio! �Qu� pasa si hay que usarla? 507 00:48:10,500 --> 00:48:13,651 Nadie me respeta en esta casa? 508 00:48:13,780 --> 00:48:15,930 No se hacen da�o mientras estoy fuera? 509 00:48:16,060 --> 00:48:18,779 Qu�date. Quieta 510 00:48:22,140 --> 00:48:24,608 Ya estoy mejor. Gracias. 511 00:48:24,780 --> 00:48:29,251 �En serio? Yo lo aprend� de la casa de curaci�n hol�stica. 512 00:48:29,380 --> 00:48:32,213 Las manos tienen poderes curativos. 513 00:48:35,260 --> 00:48:38,536 Lo sentimos. �Cuidado! 514 00:48:38,660 --> 00:48:40,696 Muy dulce. 515 00:48:40,820 --> 00:48:43,892 �Por qu� decidi� tener cinco hijos? �Planea ellos? 516 00:48:44,020 --> 00:48:46,454 No, las flores florecen en mayo. 517 00:48:46,580 --> 00:48:52,450 Gordon no ha aceptado la anticoncepci�n. Considera que es simb�lico repulsivo. 518 00:48:52,580 --> 00:48:56,698 Es decir, usted puede tener m�s hijos? - No, hemos terminado. 519 00:48:57,580 --> 00:49:00,492 As� que no puedes ... - Yo puedo. 520 00:49:00,660 --> 00:49:03,618 Seg�n el m�dico Estoy sumamente f�rtil. 521 00:49:03,740 --> 00:49:06,493 As� que no lo hacen... - S�. 522 00:49:06,660 --> 00:49:09,174 Para Gordon es como respirar. 523 00:49:09,340 --> 00:49:12,537 �Y c�mo sabes... - Gordon se cuida. 524 00:49:12,660 --> 00:49:14,810 Se realiz� una vasectom�a. 525 00:49:14,940 --> 00:49:17,010 El agua entr� en la nariz? 526 00:49:17,180 --> 00:49:19,740 .. La vasectom�a. - S�, lo s�. 527 00:49:19,900 --> 00:49:24,690 Corta el tubo de paso Y detiene la labor. 528 00:49:24,820 --> 00:49:29,177 Gordon lo va a explicar mejor. P�dale que en alg�n momento. 529 00:49:29,300 --> 00:49:31,734 La vasectom�a. 530 00:49:39,620 --> 00:49:43,738 Hola, Linda. Charlie est� en casa? - No. 531 00:49:43,860 --> 00:49:46,693 Me alegro de verte. 532 00:49:50,860 --> 00:49:55,490 Decid� pasar a medir la alfombra de nuevo. �Te importa? 533 00:49:55,900 --> 00:49:58,573 Estoy seguro de que la medida es exacta. 534 00:49:58,700 --> 00:49:59,060 As� que hacemos negocios. En caso de dejar algo a sus hijos. 536 00:50:10,140 --> 00:50:12,290 Ray ... 537 00:50:22,580 --> 00:50:25,333 Y qu� paso con la parte de "truco"? 538 00:50:30,020 --> 00:50:32,329 Culo. 539 00:50:36,060 --> 00:50:38,369 Me has asustado. 540 00:50:43,500 --> 00:50:48,051 Ah� est�. Gordon se desmayar�a si lo ve en su escritorio. 541 00:50:48,180 --> 00:50:50,296 Sagrado territorio. 542 00:50:50,460 --> 00:50:53,258 Yo quer�a ver el mundo trav�s de los ojos del genio. 543 00:50:53,380 --> 00:50:56,292 Es diferente. Gracias. 544 00:50:58,460 --> 00:51:02,772 �D�nde est� Gordon? Cruza el cementerio en busca de inspiraci�n? 545 00:51:03,220 --> 00:51:08,214 Dijo que ir�a con usted. - Oh, s�. Me olvid� por completo. 546 00:51:08,980 --> 00:51:13,690 Al parecer, nos cruz�bamos. - No lo escude. Yo s� lo que pasa. 547 00:51:13,860 --> 00:51:17,614 �En serio? - Gordon est� enamorado de nuevo 548 00:51:18,060 --> 00:51:21,814 �C�mo que de nuevo? - Siempre en el amor. Es un poeta. 549 00:51:23,340 --> 00:51:26,412 He encontrado algunos de sus poemas. 550 00:51:26,540 --> 00:51:29,259 Sus poemas? - Sus cartas de amor. 551 00:51:29,380 --> 00:51:31,530 Ocultandose detr�s de Thomas Hardy. 552 00:51:31,700 --> 00:51:34,339 Siempre se enconde as�. 553 00:51:36,340 --> 00:51:39,696 Juegos de palabras, este no es particularmente buena. 554 00:51:42,980 --> 00:51:47,019 "Ahora est� disponible para mi las maravillas del amor. 555 00:51:47,140 --> 00:51:50,689 Mientras caminaba En un sue�o profundo. 556 00:51:50,820 --> 00:51:55,336 Oh, Musa, Me pregunto c�mo la pelvis encontrado el amor! 557 00:51:56,060 --> 00:52:00,372 Contrato fue la infidelidad, pero la ley es una bendici�n. 558 00:52:00,540 --> 00:52:04,613 As� que ahora veneran preterrenal y los labios febriles 559 00:52:04,740 --> 00:52:09,097 corazones beso Bailando en tus muslos deliciosos". 560 00:52:09,820 --> 00:52:12,857 Est� claro que est� teniendo un amorio. 561 00:52:12,980 --> 00:52:17,895 �Sabes qui�n es la mujer? - Probablemente una mujer que conoci� en una de sus clases. 562 00:52:18,020 --> 00:52:20,170 No le preocupa. 563 00:52:20,300 --> 00:52:23,098 Hay mucho que me preocupa en vez de Charlie. 564 00:52:23,220 --> 00:52:25,654 Efecto invernadero, vertidos de petr�leo, 565 00:52:25,780 --> 00:52:28,419 basura en el espacio Tailandia no tiene queso. 566 00:52:28,540 --> 00:52:33,250 Fue fiel a su naturaleza. No puedo luchar contra ella. 567 00:52:33,420 --> 00:52:35,570 As�, el hombre est� estructurado. 568 00:52:35,740 --> 00:52:38,129 Y t� eres un hombre, �no? 569 00:52:38,260 --> 00:52:40,979 Claro que s�. 570 00:52:41,100 --> 00:52:43,898 Humanos que quieren vengarse. 571 00:52:44,020 --> 00:52:47,171 Yo tengo mi forma de venganza. 572 00:52:47,860 --> 00:52:52,376 Eliminar sus casetes favoritos. Salta de locura. 573 00:52:53,940 --> 00:52:56,613 Hay una diferencia entre venganza ... 574 00:52:56,780 --> 00:52:59,169 y la venganza. 575 00:52:59,300 --> 00:53:02,053 Si yo fuera usted ... 576 00:53:05,300 --> 00:53:07,973 �Qu� debo hacer? 577 00:53:08,100 --> 00:53:11,137 �Yo deber�a tener un amorio? 578 00:53:12,020 --> 00:53:14,978 �D�nde encontrar esta energ�a? 579 00:53:15,140 --> 00:53:19,736 �Y qui�n querr�a meterse con una mujer como yo? 580 00:53:23,900 --> 00:53:26,539 �Lo har�as? 581 00:53:49,140 --> 00:53:51,938 Mira, estuve pensando... 582 00:53:53,620 --> 00:53:58,410 Hasta ahora, siempre resisti y fui de apoyo... 583 00:53:58,540 --> 00:54:02,499 pero como se ha dicho los dos somos adultos. 584 00:54:04,300 --> 00:54:08,259 Me gustar�a decir que te apoyo en un 100% 585 00:54:08,380 --> 00:54:11,133 Gracias, querida. 586 00:54:12,020 --> 00:54:14,454 Podemos subir. 587 00:54:15,580 --> 00:54:18,299 Ahora? - S�. Encenderemos las velas. 588 00:54:18,420 --> 00:54:22,652 Escuchamos m�sica, desgarro tu ropa y gritas 589 00:54:22,780 --> 00:54:25,852 Cari�o, Gordon vendr�. 590 00:54:25,980 --> 00:54:30,212 Esta noche? No era su noche o incluso de su semana. 591 00:54:30,340 --> 00:54:34,174 S�, pero usted tiene que ir a Oakland para su exhibici�n. 592 00:54:35,020 --> 00:54:39,889 Y le dije que venga. - �No est�s en un per�odo de baja fertilidad?. 593 00:54:40,020 --> 00:54:42,056 Estoy en el borde. 594 00:54:42,180 --> 00:54:47,254 Quiero estar contigo, pero el trabajo es m�s importante que el placer. 595 00:54:47,380 --> 00:54:51,851 �qu� debo hacer? Debo ir a caminar, ir al cine? 596 00:54:52,020 --> 00:54:55,729 Hoy la biblioteca est� abierto hasta tarde. 597 00:54:56,500 --> 00:54:59,060 �l no te quiere en la casa y nos hace un servicio. 598 00:54:59,060 --> 00:55:00,209 �l no quiere la casa nos hace un servicio. 599 00:55:00,340 --> 00:55:06,370 Probablemente �l est� cansando o su pozo est� seco? 600 00:55:06,500 --> 00:55:09,731 Charlie, esto es lo mejor que puedo hacer. 601 00:55:28,820 --> 00:55:31,778 �Qu� est� haciendo? 602 00:55:35,300 --> 00:55:39,009 Escribir. - �No se supone que debe estar en mi casa? 603 00:55:40,420 --> 00:55:43,571 Y - Linda me lo dijo. 604 00:55:47,060 --> 00:55:49,620 En este caso .. . 605 00:55:52,140 --> 00:55:54,779 Extra�o. 606 00:55:55,300 --> 00:55:58,451 Imposible. Su mujer es demasiado hermosa. 607 00:55:58,620 --> 00:56:01,612 Sexy, flexible ... 608 00:56:01,980 --> 00:56:04,494 Er�tica. 609 00:56:56,220 --> 00:57:00,372 $ 40 por metro cuadrado, de pared a pared. 610 00:57:00,700 --> 00:57:03,373 Hay historias incre�bles de las alfombras. 611 00:57:03,500 --> 00:57:07,288 �Listo? - S�, s�lo dejame quitarme los calcetines. 612 00:57:07,860 --> 00:57:10,738 Charlie pude llegar temprano. 613 00:57:10,860 --> 00:57:13,977 Puede decirle a Charlie, eso simplificar�a las cosas 614 00:57:14,140 --> 00:57:16,893 Nos matar� a ambos. - No lo creo. 615 00:57:17,020 --> 00:57:20,569 Charlie me estuvo buscando y mis tubos est�n intactos. 616 00:57:20,700 --> 00:57:24,932 Informo que en la Federaci�n los consumidores. Hay contratos. 617 00:57:25,060 --> 00:57:27,699 �Vamos? 618 00:57:27,820 --> 00:57:30,493 Oh, s�. 619 00:57:36,620 --> 00:57:39,851 �Por qu� no usar ropa interior con corazones para m�? 620 00:57:39,980 --> 00:57:42,289 Necesito inspiraci�n. 621 00:57:53,820 --> 00:57:55,776 �Hay alguien? 622 00:57:55,900 --> 00:57:58,175 Charlie? - Gordon. 623 00:57:58,340 --> 00:58:01,298 �Qui�n? - Est� subiendo. Oc�ltate. 624 00:58:01,980 --> 00:58:04,414 No, en el armario. 625 00:58:12,260 --> 00:58:14,615 Gordon. 626 00:58:18,420 --> 00:58:21,412 Gordon, �qu� est�s haciendo aqu�? No es tu noche. 627 00:58:21,580 --> 00:58:25,368 Y as� que pens� pero Charlie me dijo que estabas esperando por mi. 628 00:58:25,500 --> 00:58:29,971 No, no entendi�. Todav�a estoy en un per�odo de baja fertilidad. 629 00:58:30,140 --> 00:58:33,849 Los errores, pero cuando llegu� ... Mira. 630 00:58:35,580 --> 00:58:37,571 Crema. 631 00:58:37,700 --> 00:58:40,260 Quiero dormir. Ma�ana voy a Oakland. 632 00:58:40,380 --> 00:58:43,053 Oakland es un lugar perfecto para dormir. 633 00:58:55,700 --> 00:59:00,854 �Espera! �Por qu� la prisa por echarme? - Porque estoy cansada. 634 00:59:01,020 --> 00:59:05,650 Yo tambi�n estoy cansado. - Yo trabajo muy duro. 635 00:59:05,820 --> 00:59:08,459 �Qu�? Definitivamente no por mi. 636 00:59:08,580 --> 00:59:12,778 En la �ltima semana no estuviste muy entusiasmada. 637 00:59:13,940 --> 00:59:17,774 Y fue secreto - Usted tiene un secreto, �verdad? 638 00:59:18,300 --> 00:59:22,339 Mi vida es un libro abierto que cualquiera puede revisar. 639 00:59:22,460 --> 00:59:26,658 �No quieres compartir algo conmigo? 640 00:59:26,780 --> 00:59:30,819 Algo que ocultar? - Todos ocultamos algo. 641 00:59:31,140 --> 00:59:35,133 �Qu� est�s ocultando en tu pecho? - Esta noche no puedo. 642 00:59:36,420 --> 00:59:39,537 Est� bien. Me ir� como tu quieres 643 00:59:39,700 --> 00:59:44,330 Nos vemos cuando vuelvas. - Quiz� s�, quiz� no. 644 00:59:54,700 --> 00:59:57,168 Hasta la pr�xima semana. 645 01:00:05,940 --> 01:00:08,659 Pens� que estaba fuera del juego. 646 01:00:13,900 --> 01:00:16,460 �No dijiste que Charlie? 647 01:00:16,580 --> 01:00:19,219 Es muy complicado. - Ya veo. 648 01:00:19,340 --> 01:00:22,810 No tan r�pido, ya se fue. - No me gusta esto. 649 01:00:22,940 --> 01:00:25,215 Pens� que quer�as tener un hijo. 650 01:00:25,340 --> 01:00:29,652 Yo no quiero caer en tri�ngulos de amor o rect�ngulos. 651 01:00:29,780 --> 01:00:34,376 Y �l sabe lo que tu sabes acerca de su condici�n? - No, no quiere dec�rmelo. 652 01:00:34,540 --> 01:00:38,579 �Por qu�? - Porque si s� de su condici�n se romper� el contrato 653 01:00:38,740 --> 01:00:41,652 Es un amorio - No es un amorio. 654 01:00:41,820 --> 01:00:44,414 No lo veo de esa manera. 655 01:00:44,540 --> 01:00:48,215 Necesito tiempo para salir con gracia. 656 01:00:48,380 --> 01:00:53,500 Creo que hay mucho m�s y se llama sexo. 657 01:00:54,100 --> 01:01:00,016 No es cierto, y si se va Gordon C�mo voy a explicar lo del beb� a Charlie? 658 01:01:00,860 --> 01:01:04,296 Sin embargo, los dos se enga�an. - No es as�. 659 01:01:04,460 --> 01:01:08,339 Charlie sabe que dormimos juntos, no hay enga�o? 660 01:01:08,580 --> 01:01:10,969 No sabe de ti. 661 01:01:11,140 --> 01:01:13,893 S�, pero no me importa. 662 01:01:14,340 --> 01:01:17,013 Yo no he dicho. 663 01:01:17,540 --> 01:01:20,338 Bueno, me gustas, Linda. 664 01:01:22,060 --> 01:01:24,449 Lo sentimos, no est� ocurriendo. 665 01:01:24,580 --> 01:01:28,016 Puedes echar tu alma a Charlie. 666 01:01:28,140 --> 01:01:31,815 Si le dice a Charlie Le dir� a Dorothy. 667 01:01:39,300 --> 01:01:42,337 Voy a la biblioteca. Nos vemos luego. 668 01:01:47,300 --> 01:01:49,689 Hola, vecino. 669 01:01:58,460 --> 01:02:00,610 Prenda sin mangas. 670 01:02:00,740 --> 01:02:03,413 �Lo entiendes? Desarme. 671 01:02:05,100 --> 01:02:10,220 Idea que quiero despertar y pol�ticas de sensibilizaci�n p�blica, 672 01:02:10,340 --> 01:02:13,730 recaudar fondos, mientras que consigo dinero para las madres. 673 01:02:13,860 --> 01:02:16,215 Har� tu primera donaci�n. 674 01:02:16,340 --> 01:02:19,252 �Te gusta la idea? - S�. 675 01:02:19,620 --> 01:02:24,091 Queremos limpiar el mundo de todas las armas nucleares. 676 01:05:03,820 --> 01:05:07,051 He hecho la posici�n del misionero durante a�os. 677 01:05:07,180 --> 01:05:09,819 Grande, �eh? - S�. 678 01:05:16,380 --> 01:05:18,530 Hola, cari�o. - Hola. 679 01:05:20,100 --> 01:05:23,137 �Qu� ha pasado? - Igual. 680 01:05:23,540 --> 01:05:25,974 No te apresures. 681 01:05:29,380 --> 01:05:31,416 He encontrado una ocupaci�n. 682 01:05:31,580 --> 01:05:34,811 �En serio? Est� bien. 683 01:05:43,980 --> 01:05:46,130 Doctor, yo quer�a preguntarle ... 684 01:05:46,260 --> 01:05:49,730 Si hago sexo frecuente Mi esperma va a aumentar? 685 01:05:49,860 --> 01:05:52,420 En nuestra profesi�n tenemos una expresi�n: 686 01:05:52,540 --> 01:05:55,418 Hay muchas maneras de "desollar un gato". 687 01:05:55,580 --> 01:05:57,730 En tu caso encontramos 688 01:05:57,860 --> 01:06:00,897 que se logra con el pensamiento positivo. 689 01:06:01,020 --> 01:06:05,252 El pensamiento sobre el asunto. - Entonces, �eh? 690 01:06:05,380 --> 01:06:10,170 �Qui�n es el m�s importante �rgano sexual en los hombres? 691 01:06:12,060 --> 01:06:14,449 Cerebro. 692 01:06:14,620 --> 01:06:18,579 El cerebro puede privarles de sue�o, de la erecci�n y el orgasmo. 693 01:06:18,700 --> 01:06:23,137 Pensamientos asesinos. Los pensamientos negativos un lujo. 694 01:06:23,260 --> 01:06:27,333 Disfrute de sus fantas�as sexuales. Son fant�sticas. 695 01:06:27,740 --> 01:06:30,538 Pruebe estas poses. 696 01:06:30,660 --> 01:06:33,970 Todo el libro plantea. 697 01:06:34,180 --> 01:06:37,252 Gran ayuda para m� y mi se�ora. 698 01:06:38,460 --> 01:06:42,612 Mira que fotos! - �Por qu� sufrir analfabetos? 699 01:06:43,740 --> 01:06:49,212 Lea el libro y vaya a casa. No a hacer ni�os sino el amor. 700 01:06:49,860 --> 01:06:55,492 Disfrute. Lea la p�gina 52. Por culpa de mi esposa todav�a cojeo. 701 01:07:01,380 --> 01:07:03,655 Rip. - Charlie. 702 01:10:35,540 --> 01:10:37,974 Rip. - Charlie. 703 01:10:48,700 --> 01:10:52,613 Necesitas que te ayude? - No, nadie se dar� cuenta. 704 01:10:53,940 --> 01:10:56,534 Baja de los muebles. Lo siento. 705 01:10:58,780 --> 01:11:02,170 Hola, �Feliz Navidad! Entra. 706 01:11:08,660 --> 01:11:12,175 Tus invitados llegaron. - No te preocupes. 707 01:11:12,340 --> 01:11:16,970 Hay que saludar. Eres el due�o de esta casa. 708 01:11:18,860 --> 01:11:21,499 Ojal� fuera as�. 709 01:11:22,980 --> 01:11:25,653 Esta campana! 710 01:11:25,900 --> 01:11:30,337 La Navidad es una celebraci�n de la paz. Justo lo que quiero! Paz y tranquilidad! 711 01:11:30,820 --> 01:11:33,175 Deber�a decirte algo. 712 01:11:33,340 --> 01:11:38,733 Linda, por favor da la bienvenida a los invitados. Una vez m�s tengo que ir al ba�o. 713 01:11:40,940 --> 01:11:44,330 Estoy preocupada. 5 veces ha ido al ba�o. 714 01:11:44,460 --> 01:11:48,248 Tal vez vertiendo ponche de huevo. - Escucha ... 715 01:11:48,420 --> 01:11:51,218 �Qu� rima con hernia? 716 01:11:51,700 --> 01:11:54,851 Gordon ... - Esta campana! 717 01:11:55,620 --> 01:11:57,895 Esta campana! 718 01:11:58,020 --> 01:12:01,057 Alguien tiene que detenerlo. 719 01:12:02,060 --> 01:12:04,494 Hablaremos m�s tarde. 720 01:12:11,140 --> 01:12:15,213 Hola. Estas muy guapo esta noche. - Gracias, tu compraste el traje. 721 01:12:15,380 --> 01:12:17,848 Lo s�. 722 01:12:18,020 --> 01:12:20,693 �D�nde estabas? - Trabaj� horas extraordinarias. 723 01:12:20,820 --> 01:12:23,812 Ahora, �Est� la ama de casa aqu�? 724 01:12:24,180 --> 01:12:28,139 Quiero hablar de algo importante. Tengo una buena noticia. 725 01:12:29,580 --> 01:12:32,048 Hola. 726 01:12:38,780 --> 01:12:41,533 Charlie ... 727 01:12:42,180 --> 01:12:46,617 �Qu� rima con hernia? - Oligospermia. 728 01:12:47,140 --> 01:12:49,529 Feliz Navidad. 729 01:12:49,660 --> 01:12:52,732 S�... Gracias. 730 01:12:53,020 --> 01:12:57,059 Cambiado los papeles, �eh? Por lo general, usted va a mi casa. 731 01:12:57,180 --> 01:13:00,889 �C�mo es el experimento? Mayo fue el quinto mes. 732 01:13:01,020 --> 01:13:05,377 No s� por qu� la demora. Hay que instar por la preseverancia. 733 01:13:05,540 --> 01:13:08,054 No se apresure. 734 01:13:08,220 --> 01:13:11,018 Roma no se construy� en un d�a. - As� es. 735 01:13:11,180 --> 01:13:15,617 �Maureen entiende la situaci�n? �Sospecha de algo? 736 01:13:15,900 --> 01:13:20,894 Completamente ignora la situaci�n - Sin duda. 737 01:13:22,780 --> 01:13:27,410 La gente de la fiesta esta muy entusiasmada. - Odio las fiestas y a la gente. 738 01:13:28,180 --> 01:13:30,614 Oligospermia. 739 01:13:31,060 --> 01:13:33,779 Oligospermia. 740 01:13:41,260 --> 01:13:43,490 Feliz Navidad. 741 01:13:43,620 --> 01:13:46,293 Estoy embarazada. 742 01:13:49,500 --> 01:13:52,936 Me enter� esta ma�ana. Estoy en el segundo mes. 743 01:13:53,100 --> 01:13:57,173 Ocurri� entre Todos los Santos y Acci�n de Gracias. 744 01:13:57,300 --> 01:13:59,814 y? 745 01:14:02,980 --> 01:14:05,699 Felicitaciones. 746 01:14:16,780 --> 01:14:20,375 �Qu� est�s haciendo? El abandono de una mujer embarazada? 747 01:14:20,540 --> 01:14:23,179 �Tienes a Gordon. Todo lo que tienes. 748 01:14:23,740 --> 01:14:26,618 El beb� no es Gordon. - �Y de qui�n es? 749 01:14:26,740 --> 01:14:29,208 �C�mo es eso de qui�n? Es tuyo. 750 01:14:29,860 --> 01:14:32,249 No, no, no... 751 01:14:32,420 --> 01:14:35,218 el beb� de Gordon, ninguna disputa. 752 01:14:35,380 --> 01:14:40,090 �Crees que miento? - Para ti es normal estar embarazada. 753 01:14:40,220 --> 01:14:44,850 Pero no tengo nada en com�n. - El beb� no es Gordon. 754 01:14:45,020 --> 01:14:47,853 Se realiz� una vasectom�a. 755 01:14:48,500 --> 01:14:50,570 Por favor? 756 01:14:50,700 --> 01:14:55,296 Corta el tubo de paso. 757 01:14:55,460 --> 01:14:58,770 S� lo que una vasectom�a. - �Ves? 758 01:14:58,940 --> 01:15:01,060 El beb� es tuyo, Charlie. 760 01:15:01,700 --> 01:15:04,692 La cuesti�n es lo que haremos. 761 01:15:07,500 --> 01:15:12,620 Debemos decirle a Linda y a Gordon. - Creo que es m�s complicado de lo que piensas. 762 01:15:12,740 --> 01:15:15,334 Maureen, el gur� est� aqu�. 763 01:15:21,500 --> 01:15:23,855 Charlie ... 764 01:15:24,340 --> 01:15:27,059 Estoy embarazada. - �T�? 765 01:15:27,820 --> 01:15:30,857 Ocurri� alrededor de Halloween. 766 01:15:31,020 --> 01:15:33,454 Nuestra paciencia es recompensada. 767 01:15:33,580 --> 01:15:35,855 Yo sab�a que Gordon iba a hacer. 768 01:15:35,980 --> 01:15:38,175 Dame tu mano. �Puedes sentirlo? 769 01:15:38,300 --> 01:15:40,894 Ya le dijiste a Gordon? - No. 770 01:15:41,020 --> 01:15:44,979 Apuesto a que se sorprender�. - �Por qu� ha de sorprenderse? 771 01:15:45,100 --> 01:15:50,652 Pocas mujeres se inflan el vientre con un hombre con una vasectom�a. Estoy impresionado. 772 01:15:51,020 --> 01:15:54,217 Por favor? - Corta tubo de esa cosa. 773 01:15:54,340 --> 01:15:57,059 Esto quiere decir que me estaba enga�ando. 774 01:15:57,220 --> 01:16:00,337 Ha sacado provecho y me ha utilizado. 775 01:16:00,500 --> 01:16:04,573 Y parec�a muy bueno. - Yo no lo creo! 776 01:16:05,020 --> 01:16:08,251 Considera lo siguiente. 777 01:16:09,220 --> 01:16:12,212 Si no es hijo de Gordon ... 778 01:16:12,940 --> 01:16:15,693 �De qui�n? 779 01:16:16,020 --> 01:16:18,215 M�o! 780 01:16:18,340 --> 01:16:20,934 Por supuesto, es tuyo! 781 01:16:24,340 --> 01:16:27,935 Si me hubieses escuchado, 782 01:16:28,060 --> 01:16:30,415 Hubieramos evitamos estas cosas. 783 01:16:30,540 --> 01:16:32,690 �Dios m�o .. . 784 01:16:32,820 --> 01:16:35,380 �Qu� tonta fui. 785 01:16:36,700 --> 01:16:39,976 Ven aqu�, madre de la peque�a. 786 01:16:43,020 --> 01:16:45,011 Rel�jese tus peque�os pies 787 01:16:45,140 --> 01:16:48,530 Voy a encontrar un peque�o Gordon y lo matar�. 788 01:16:49,660 --> 01:16:52,220 Esto va a funcionar. 789 01:17:03,100 --> 01:17:05,568 �Has visto a Gordon? - No. 790 01:17:07,060 --> 01:17:11,178 Linda necesitamos hablar. - Usted ha visto a Gordon? 791 01:17:11,300 --> 01:17:13,768 No. 792 01:17:29,580 --> 01:17:31,889 �Por qu� est�s aqu�? - Quer�a verte. 793 01:17:32,020 --> 01:17:36,059 Esperaron dos horas en el motel, pero hoy no contestaste el tel�fono. 794 01:17:36,220 --> 01:17:40,133 Me siento no deseado. - Eres no deseado, �ndate 795 01:17:40,340 --> 01:17:44,811 No juegues conmigo. - No juego. Estoy embarazada. 796 01:17:45,900 --> 01:17:48,255 �Tendr�s un beb�? 797 01:17:49,380 --> 01:17:52,019 Charlie esta all�. - Sab�a que iba a tener �xito. 798 01:17:52,140 --> 01:17:54,859 Lo hicimos, terminamos el trabajo. Vete de aqu�. 799 01:17:54,980 --> 01:17:57,494 No te voy a dejar en este momento. 800 01:17:57,660 --> 01:18:02,256 Charlie es hora de que se entere. - �Qu� enterarse? Imagina. 801 01:18:02,380 --> 01:18:06,293 Vendo alfombras S� que soy bueno y verdadero. 802 01:18:06,460 --> 01:18:09,133 Por qu� est�s gritando? Dorothy no ha llorado por eso. 803 01:18:09,260 --> 01:18:11,820 Siempre gritando. reacci�n nerviosa. 804 01:18:11,940 --> 01:18:14,454 No, llamada de la selva. 805 01:18:14,620 --> 01:18:18,852 Y yo lo siento. Me despierto en las ma�anas como un adolescente. 806 01:18:19,020 --> 01:18:22,615 Prep�rate! No estoy interesado en ti. 807 01:18:22,780 --> 01:18:25,578 No me convence. Soy un animal. 808 01:18:25,740 --> 01:18:27,970 Tengo fiebre en mi sangre. 809 01:18:28,100 --> 01:18:32,059 Todo ha terminado! �No est�s satisfecho con tu fruct�fera labor? 810 01:18:32,220 --> 01:18:34,211 Ten piedad de m�. 811 01:18:34,380 --> 01:18:37,497 Hasta ahora no me he sentido pasi�n en la vida. 812 01:18:46,180 --> 01:18:48,535 Oh, Ray ... 813 01:18:49,340 --> 01:18:51,854 Gordon! 814 01:18:53,540 --> 01:18:56,134 Este es mi lugar de meditaci�n. 815 01:18:59,460 --> 01:19:02,133 �Dios m�o! - Gad! 816 01:19:03,820 --> 01:19:06,414 Vamos a entregar los regalos. 817 01:19:11,740 --> 01:19:14,208 Esperemos que no estes avergonzada. 818 01:19:18,060 --> 01:19:20,449 Gordon. 819 01:19:20,940 --> 01:19:23,852 Necesitamos hablar. 820 01:19:24,020 --> 01:19:28,218 Navidad celebraciones pone fea a la mayor�a de las mujeres. 821 01:19:29,140 --> 01:19:32,974 Tenemos que hablar. - Bueno, entonces adelante. 822 01:19:33,140 --> 01:19:36,610 Estoy embarazada. - �S�? Bien. 823 01:19:36,740 --> 01:19:40,096 As� es que vas a reaccionar? - Esperas que me sorprenda? 824 01:19:40,220 --> 01:19:44,293 Desde que recuerdo el embarazo era tu objetivo principal. 825 01:19:44,460 --> 01:19:47,816 Est�s ah� sin siquiera abrir y cerrar el ojo! 826 01:19:47,980 --> 01:19:52,690 �Por qu� simular? Te lo dijo un genio y su hipnotista? 827 01:19:52,820 --> 01:19:57,610 Y mi amor global que puede abarcar la galaxia. 828 01:19:57,740 --> 01:20:00,060 No me dijiste de tu vasectom�a? - No. 830 01:20:00,220 --> 01:20:03,815 No me dijiste del clip en tu tubo? - No, lo reconozco ... 831 01:20:03,940 --> 01:20:06,135 �Me enga�o! 832 01:20:06,260 --> 01:20:09,616 Las mentiras de estrellas para los ni�os el destino y las flores. 833 01:20:09,780 --> 01:20:12,817 Utiliz� mis anhelos, para dormir conmigo! 834 01:20:12,940 --> 01:20:18,139 Tambi�n pude ser considerado, pero no con las circunstancias atenuantes. 835 01:20:18,300 --> 01:20:21,497 As� que es natural para nosotros mitigar. 836 01:20:21,620 --> 01:20:24,657 Charlie! Tienes una mirada asesina. 837 01:20:24,820 --> 01:20:28,369 Espero que esto no sean impulsos irracionales. 838 01:20:28,740 --> 01:20:32,653 Siempre he estado orgulloso, Soy justo y liberal. 839 01:20:32,820 --> 01:20:38,372 Y estoy convencido de que tuvo motivos para no decirnos acerca de la vasectom�a. 840 01:20:38,580 --> 01:20:42,732 Por todo lo que estoy escuchando. - La raz�n para no decirle fue 841 01:20:42,860 --> 01:20:45,579 que no cre� que iban a entender. 842 01:20:45,700 --> 01:20:49,454 mala respuesta! - M�ralo desde mi perspectiva. 843 01:20:49,580 --> 01:20:53,971 Tiene una mujer hermosa Fascinante perla sensual. 844 01:20:54,100 --> 01:20:56,375 Me la ofreciste en bandeja de plata. 845 01:20:56,500 --> 01:21:00,413 �Y si te ofrezco a mi esposa? - No cambies el tema! 846 01:21:00,580 --> 01:21:04,812 El tema es que te va a matar! - La violencia no es civilizado. 847 01:21:04,940 --> 01:21:07,090 Manos fuera de mi esposa! 848 01:21:07,260 --> 01:21:10,218 S�lo porque yo soy un poeta... 849 01:21:12,060 --> 01:21:14,733 ... No significa que usted acosarme. 850 01:21:15,660 --> 01:21:18,891 Charlie! Por el amor de Dios! 851 01:21:26,900 --> 01:21:29,289 Hola, Charlie. 852 01:21:29,900 --> 01:21:32,972 Me olvid� de la etiqueta. Ninguno tiene nombres. 853 01:21:37,220 --> 01:21:39,734 �Le llamar�as a mi abogado? 854 01:21:42,540 --> 01:21:45,100 �Va a necesitar porque no cumple con el contrato. 855 01:21:45,220 --> 01:21:49,133 Est� embarazada �verdad? - �Lo hiciste? Est� embarazada. 856 01:21:49,260 --> 01:21:52,332 �Puedo decir algo? - �C�llate! 857 01:21:56,140 --> 01:21:59,610 T� oligospermia comprobada? No me hagas re�r. 858 01:21:59,740 --> 01:22:05,098 Tengo muchos espermatozoides pero al menos estoy conectado al generador. 859 01:22:05,220 --> 01:22:08,929 Tiene raz�n Gordon. - Estos son argumentos est�pidos. 860 01:22:09,060 --> 01:22:13,178 Lo que dice tu coraz�n y tu cuerpo? Yo soy el padre. 861 01:22:13,300 --> 01:22:16,497 Yo soy el padre. - De hecho yo. 862 01:22:20,100 --> 01:22:23,012 Santa Claus no m�s regalos. 863 01:22:26,100 --> 01:22:29,058 �Qu� pasa contigo? - Est� agotada. 864 01:22:29,780 --> 01:22:32,499 Estoy embarazada. - �Por favor? 865 01:22:32,620 --> 01:22:34,895 �Otra vez? 866 01:22:35,020 --> 01:22:37,614 �C�mo es eso? Si �l tiene la vasectom�a. 867 01:22:41,260 --> 01:22:43,899 Gordon no es el padre. 868 01:22:46,740 --> 01:22:49,812 Todas las noches esperabas que est� en la biblioteca? 869 01:22:49,940 --> 01:22:52,659 No puedo creer. T� y Maureen? 870 01:22:52,820 --> 01:22:56,495 Bueno t� y Gordon? �nico trabajo, �eh? 871 01:22:57,060 --> 01:22:59,528 Gordon? 872 01:22:59,660 --> 01:23:03,653 �Exactamente! Esta es la otra mujer estudiante de vacantes. 873 01:23:04,620 --> 01:23:07,817 Coraz�n, donde se baila en las caderas 874 01:23:08,340 --> 01:23:12,379 Y aqu� est� la prueba! Las pruebas incriminatorias! 875 01:23:12,580 --> 01:23:15,731 Tonter�as. Estos poemas son amistosos. 876 01:23:15,860 --> 01:23:20,854 Naturalmente se producen por amor plat�nico en cuatro meses de relaciones. 877 01:23:20,980 --> 01:23:24,131 Cuatro meses? - S�lo trato. 878 01:23:24,260 --> 01:23:27,411 Si yo sab�a acerca de la vasectom�a, no me hubiera acercado 879 01:23:27,540 --> 01:23:31,658 Pero yo te lo dije hace tres meses. - Y cuatro d�as. 880 01:23:31,900 --> 01:23:34,573 �Y ahora t�? - �Y t� sab�as? 881 01:23:34,700 --> 01:23:37,373 T� lo sab�as? - Yo no estaba seguro. 882 01:23:37,540 --> 01:23:40,293 Tom� un sorbo de t� mientras dorm�a con mi marido, �eh? 883 01:23:40,420 --> 01:23:43,776 Vete a la mierda dorm�a con la m�a. - Por venganza. 884 01:23:43,900 --> 01:23:47,939 T� quer�as concebir. T� mentiste. - No es verdad. 885 01:23:48,060 --> 01:23:51,814 Ray, es mejor que no te .. . - No, es mejor revelar todo. 886 01:23:51,940 --> 01:23:54,374 No voy a tolerar. 887 01:23:54,500 --> 01:23:59,290 Esta hermosa y valiente mujer tuvo un sue�o - convertirse en madre. 888 01:23:59,420 --> 01:24:05,017 Malo? Estamos orgullosos de declarar que se volvi� hacia m�. Y yo me ofrec�. 889 01:24:05,180 --> 01:24:08,138 T� con Ray? - El se ofreci�. 890 01:24:08,300 --> 01:24:11,417 Una vez que me escuchas! - Esperen. 891 01:24:12,020 --> 01:24:15,137 Dejenme echar un vistazo a las cosas objetivamente. 892 01:24:15,260 --> 01:24:19,219 Me acost� con Linda Est�s durmiendo con Maureen. 893 01:24:19,540 --> 01:24:22,179 Linda est� durmiendo con Ralph. - Ray. 894 01:24:22,340 --> 01:24:24,376 Linda dice que ella est� embarazada. 895 01:24:24,500 --> 01:24:29,733 Charlie dice ser el padre. Ray afirma que el padre, yo tambi�n. 896 01:24:29,860 --> 01:24:31,816 Imposible. - �En serio? 897 01:24:31,980 --> 01:24:35,814 Te hiciste la vasectom�a. - Tambi�n vazovazostemia. 898 01:24:35,940 --> 01:24:38,693 �Qu� dice usted? - Vazo... Por favor? 899 01:24:38,860 --> 01:24:42,296 Vazovazostemia. Rev�s vasectom�a. 900 01:24:42,420 --> 01:24:46,049 �Es imposible! - Soy una persona completa. 901 01:24:46,180 --> 01:24:50,298 Les dijo a ella, le cortaron dos veces? - Para mantener mi negocio. 902 01:24:50,420 --> 01:24:55,448 �Vamos! �Cree que se hizo la Vazokolostemia? 903 01:24:55,620 --> 01:25:00,060 Vazovazostemia, idiota. - Al igual que llamarlo, que es una tonter�a 905 01:25:00,220 --> 01:25:05,135 Acepta la verdad, Charlie. La amo y ella me ama. 906 01:25:05,300 --> 01:25:08,770 No finjas m�s. No hay vuelta atr�s. 907 01:25:08,900 --> 01:25:11,573 No. 908 01:25:11,740 --> 01:25:15,779 Me rechazas? �A m�? - Ya te dije que era un acuerdo comercial. 909 01:25:15,900 --> 01:25:19,449 Estas diciendo que no me amas? Y nunca me has amado? 910 01:25:19,620 --> 01:25:23,329 Noches con miel y nata son el fruto de mi imaginaci�n? 911 01:25:23,460 --> 01:25:26,657 No podemos estar juntos. No tenemos nada en com�n. 912 01:25:26,820 --> 01:25:29,971 Tenemos una estrella infantil. - Oh, vamos! 913 01:25:30,220 --> 01:25:33,053 Esta es la realidad, no es un poema �pico. 914 01:25:33,220 --> 01:25:36,257 Tu lugar es donde Maureen, el mio es con Charlie. 915 01:25:36,380 --> 01:25:38,655 Recuerdalo y re�r. 916 01:25:38,780 --> 01:25:42,170 Ahora re�r. Esto no termina. 917 01:25:42,340 --> 01:25:45,332 No merece llevar a mi beb�. - Es mi beb�. 918 01:25:45,500 --> 01:25:49,254 Es mi beb�. - Mio y voy a decidir qui�n es el padre. 919 01:25:49,380 --> 01:25:52,417 Muy bonito. Desh�ganse de cualquier molestia. 920 01:25:52,540 --> 01:25:54,895 T�, por ejemplo. Vamos. 921 01:25:55,060 --> 01:25:57,654 Bueno, fuera! 922 01:25:59,860 --> 01:26:03,535 Vayanse y tomen al ni�o prodigio ilegal! 923 01:26:03,660 --> 01:26:06,094 Te comportas como un ni�o. 924 01:26:06,220 --> 01:26:08,290 Dejalos irse. 925 01:26:08,460 --> 01:26:10,530 Que sean pisoteados. 926 01:26:10,700 --> 01:26:14,978 Como ya fue pisoteada por esta loca pasi�n. 927 01:26:15,100 --> 01:26:17,933 A qui�n le importa los malditos versos. 928 01:26:18,060 --> 01:26:21,052 Linda, vamos. - D�jame ir. 929 01:26:21,300 --> 01:26:24,929 No, Linda. Se perdi� por completo. 930 01:26:25,300 --> 01:26:29,816 A partir de ahora hacemos las cosas .. . en nuestro camino. 931 01:26:36,700 --> 01:26:39,817 No importa igual es mi hijo. 932 01:26:45,580 --> 01:26:50,176 Si es posible que necesite nuevas alfombras. - Amo a mis alfombras. 933 01:26:51,340 --> 01:26:53,695 Oh, s�. 934 01:27:03,100 --> 01:27:05,694 D�jame que te llame para hacer un bis? 935 01:27:06,180 --> 01:27:08,648 �Cree usted que los convenci�? 936 01:27:10,260 --> 01:27:13,252 S�, dijo todos sus argumentos. 937 01:27:13,500 --> 01:27:15,889 Bien. 938 01:27:18,100 --> 01:27:21,410 Al final Yo no necesitaba ayuda. 939 01:27:21,580 --> 01:27:23,730 Todo sali� bien. 940 01:27:23,860 --> 01:27:27,739 Gordon volvi� a Maureen. Linda volvi� a m�. 941 01:27:27,860 --> 01:27:30,658 Todos aprendido algo acerca de la vida. 942 01:27:30,780 --> 01:27:33,772 Muchas nuevas posiciones. 943 01:27:35,940 --> 01:27:38,615 Linda embarazada, embarazada Maureen. 944 01:27:38,980 --> 01:27:40,289 Todas de m�! 945 01:27:40,420 --> 01:27:44,890 El nuevo rey de los espermatozoides a ser padre! 946 01:27:46,820 --> 01:27:49,414 �Felicitaciones! 947 01:27:50,740 --> 01:27:53,208 Tres Mellizas. 948 01:27:53,460 --> 01:27:56,099 Me encanta tu trabajo! 949 01:27:57,500 --> 01:27:59,855 Bueno para ti. 950 01:27:59,980 --> 01:28:01,936 O para usted. 951 01:28:02,060 --> 01:28:04,733 O para usted. - Oh, s�! 952 01:28:04,860 --> 01:28:07,658 Cualquiera de ustedes. 71511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.