Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,509 --> 00:00:39,857
LES HABITANTS
2
00:01:22,629 --> 00:01:23,425
�a ne va pas.
3
00:01:24,709 --> 00:01:25,505
Qui, moi ?
4
00:01:25,829 --> 00:01:27,547
Oui, vous �tes trop triste.
5
00:01:27,749 --> 00:01:29,501
Ayez l'air confiant.
6
00:01:30,069 --> 00:01:31,218
Confiant ? En quoi ?
7
00:01:32,349 --> 00:01:34,021
En l'avenir, bien s�r.
8
00:01:39,469 --> 00:01:40,584
C'est �a.
9
00:01:45,509 --> 00:01:48,262
EN 1958, IL Y AURA ICI
2000 LOGEMENTS
10
00:01:48,829 --> 00:01:52,788
ETE 1960
11
00:02:17,229 --> 00:02:18,344
Thomas !
12
00:02:20,629 --> 00:02:21,698
Reviens.
13
00:02:22,949 --> 00:02:25,668
C'est fini. Tout va bien.
14
00:02:33,349 --> 00:02:34,384
Reviens !
15
00:02:45,749 --> 00:02:46,977
Stop, M. Thomas.
16
00:02:48,229 --> 00:02:49,582
Pas Thomas, Lumumba.
17
00:02:51,429 --> 00:02:53,306
Et o� va Lumumba, si t�t ?
18
00:02:53,549 --> 00:02:54,698
Faire un tour.
19
00:02:55,589 --> 00:02:57,068
Tes parents se disputent ?
20
00:02:58,269 --> 00:02:59,258
Oui.
21
00:03:04,029 --> 00:03:07,783
Ne va pas trop loin, ou tu risques
de tomber de la terre.
22
00:03:22,109 --> 00:03:23,383
Pardon.
23
00:03:27,589 --> 00:03:30,149
Martha, pardonne-moi.
24
00:03:42,989 --> 00:03:44,104
Ma ch�rie...
25
00:03:45,149 --> 00:03:46,707
Jacob, non.
26
00:03:52,269 --> 00:03:54,829
- Ne recommence pas, Jacob.
- J'en ai tant envie.
27
00:03:55,149 --> 00:03:56,502
Mais pas moi.
28
00:03:59,229 --> 00:04:00,947
- Je t'aime.
- Arr�te.
29
00:04:37,149 --> 00:04:38,218
Non.
30
00:04:40,989 --> 00:04:42,183
Et pourquoi ?
31
00:04:53,429 --> 00:04:54,384
Non.
32
00:05:06,469 --> 00:05:08,505
Laisse-moi au moins te caresser.
33
00:05:09,429 --> 00:05:10,578
Vas-y.
34
00:05:34,509 --> 00:05:36,101
S'il te pla�t, r�agis.
35
00:05:43,109 --> 00:05:44,098
Que veux-tu ?
36
00:05:45,029 --> 00:05:47,020
Une r�action.
37
00:05:47,389 --> 00:05:49,698
Un petit grognement
de temps en temps.
38
00:06:31,949 --> 00:06:33,223
Anton ?
39
00:06:43,109 --> 00:06:45,623
PERMIS DE CHASSE
Anton Derkinderen
40
00:06:53,589 --> 00:06:55,420
Cher monsieur Derkinderen,
41
00:06:55,709 --> 00:06:59,179
Le second test ayant confirm�que vous �tes st�rile,
42
00:06:59,389 --> 00:07:01,459
un troisi�me serait inutile.
43
00:08:42,229 --> 00:08:44,823
J'ai une lettre pour ta maman.
Tiens.
44
00:08:45,789 --> 00:08:48,622
Ton p�re ne doit pas la prendre.
N'oublie pas.
45
00:08:51,109 --> 00:08:53,384
Et attention au gros Willie !
46
00:08:57,069 --> 00:08:58,297
Plagge.
47
00:09:09,629 --> 00:09:12,063
- Vous �tiez dans la for�t ?
- C'est d�fendu ?
48
00:09:12,269 --> 00:09:14,419
- Que faisiez-vous ?
- Une lettre � porter.
49
00:09:14,629 --> 00:09:16,347
- A qui ?
- A William.
50
00:09:16,989 --> 00:09:19,105
Le lapin.
Il habite pr�s de l'�tang.
51
00:09:19,509 --> 00:09:23,104
Ah, William le lapin.
Il �tait chez lui ?
52
00:09:23,549 --> 00:09:24,664
Oui.
53
00:09:24,989 --> 00:09:27,787
- Et il est mari� ?
- Oui, il a une femme, Carla.
54
00:09:28,229 --> 00:09:29,298
Et plein de petits ?
55
00:09:29,669 --> 00:09:33,503
Non, aucun. William est st�rile.
56
00:09:34,989 --> 00:09:36,308
St�rile.
57
00:09:36,509 --> 00:09:38,659
- D'apr�s le docteur.
- Quel docteur ?
58
00:09:38,909 --> 00:09:39,819
Dr Sanglier.
59
00:09:40,069 --> 00:09:41,024
�a suffit !
60
00:09:43,189 --> 00:09:44,861
Vous avez fait du feu ?
61
00:09:45,229 --> 00:09:46,423
Non, pourquoi ?
62
00:09:46,709 --> 00:09:48,222
Montrez-moi vos mains.
63
00:09:49,069 --> 00:09:51,060
Je repr�sente la loi, Plagge.
64
00:09:57,549 --> 00:09:58,777
Vous avez creus�.
65
00:09:59,149 --> 00:10:02,141
Le terrier de William
s'est effondr�. Je l'ai aid�.
66
00:10:02,349 --> 00:10:03,907
Vous avez enterr� un feu.
67
00:10:04,109 --> 00:10:06,179
Pourquoi aurais-je fait du feu ?
68
00:10:06,429 --> 00:10:08,738
Je n'en sais rien,
mais je trouverai.
69
00:10:11,269 --> 00:10:12,304
Plagge.
70
00:10:13,069 --> 00:10:14,661
Pas de courrier pour moi ?
71
00:10:21,869 --> 00:10:24,019
- Une lettre ?
- Oui, je crois.
72
00:10:24,269 --> 00:10:25,861
Mais je n'en suis pas s�r.
73
00:10:26,149 --> 00:10:29,539
Vous imaginez un facteur
fouinant dans le courrier des gens ?
74
00:10:30,749 --> 00:10:32,102
Donnez-la-moi.
75
00:10:32,429 --> 00:10:33,623
Non.
76
00:10:33,829 --> 00:10:36,468
Je suis facteur, j'apporte
mes lettres � l'adresse indiqu�e.
77
00:10:37,069 --> 00:10:38,980
Elle est pour moi, et je suis l�.
78
00:10:39,229 --> 00:10:42,221
C'est une adresse, �a ?
Il y a une bo�te aux lettres ?
79
00:10:45,349 --> 00:10:47,863
- Et pour Thomas ?
- C'�tait une exception.
80
00:10:48,069 --> 00:10:50,105
Et vous n'en faites pas
pour moi ?
81
00:10:50,309 --> 00:10:51,583
Exactement.
82
00:10:53,149 --> 00:10:54,867
Je vous aurai, Plagge.
83
00:13:21,109 --> 00:13:23,145
LUMUMBA
CONTRE KASAVUBU
84
00:13:26,349 --> 00:13:27,702
Une lettre pour toi.
85
00:13:28,829 --> 00:13:30,228
Qui te l'a donn�e ?
86
00:13:30,429 --> 00:13:31,748
Le facteur.
87
00:13:33,749 --> 00:13:36,024
Pourquoi te l'a-t-il donn�e ?
88
00:13:36,349 --> 00:13:37,099
Parce que.
89
00:13:47,549 --> 00:13:51,337
"Journal parl�. Congo.
Kasavubu a �t� relev� de sa mission
90
00:13:51,549 --> 00:13:53,858
de former le gouvernement..."
91
00:13:54,429 --> 00:13:55,225
C'est qui ?
92
00:13:56,589 --> 00:13:57,738
Karin.
93
00:13:58,949 --> 00:13:59,904
Elle dit quoi ?
94
00:14:01,269 --> 00:14:02,338
Je ne sais pas.
95
00:14:03,989 --> 00:14:05,661
Tu ne lis pas sa lettre ?
96
00:14:05,989 --> 00:14:07,263
Tout � l'heure.
97
00:14:09,069 --> 00:14:10,058
Martha...
98
00:14:11,349 --> 00:14:12,623
C'est quoi, cette lettre ?
99
00:14:12,829 --> 00:14:15,059
Une lettre de Karin, c'est tout.
100
00:15:34,989 --> 00:15:35,944
Ch�re Martha,
101
00:15:36,229 --> 00:15:39,027
C'est affreux qu'il veuillefaire �a tous les jours.
102
00:15:39,229 --> 00:15:41,823
Tu es trop jolie.Un conseil: habille-toi mal,
103
00:15:42,029 --> 00:15:44,179
ni rouge ni parfum.Tiens bon. Karin
104
00:17:09,509 --> 00:17:10,624
Papa !
105
00:18:24,469 --> 00:18:26,141
Tu sais que je t'aime.
106
00:18:26,629 --> 00:18:27,903
Ma ch�rie.
107
00:18:28,749 --> 00:18:32,219
Il y avait un petit oiseau.
Un monstrueux petit oiseau.
108
00:18:33,349 --> 00:18:35,226
Il criait et criait.
109
00:18:36,349 --> 00:18:38,658
- C'est un avertissement.
- Mais non.
110
00:18:39,309 --> 00:18:41,459
De quoi veux-tu qu'on t'avertisse ?
111
00:18:44,029 --> 00:18:46,224
Et puis Plagge �tait l�
� m'�pier...
112
00:18:47,349 --> 00:18:49,226
Par la fen�tre.
113
00:18:49,709 --> 00:18:51,859
- Ne t'occupe pas de lui.
- Il me regardait.
114
00:18:52,309 --> 00:18:53,742
Et puis il a fait quelque chose.
115
00:18:56,229 --> 00:18:57,548
Quoi, Martha ?
116
00:18:59,789 --> 00:19:02,747
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- C'�tait seulement un r�ve.
117
00:19:07,669 --> 00:19:08,784
Arr�te.
118
00:19:09,149 --> 00:19:10,628
Comme avant.
119
00:19:12,949 --> 00:19:14,587
Ne me repousse pas.
120
00:19:49,309 --> 00:19:50,378
Lisa ?
121
00:19:54,229 --> 00:19:55,787
Je peux vous dire un mot ?
122
00:19:58,789 --> 00:20:00,188
Dans la cuisine.
123
00:21:59,909 --> 00:22:01,058
Kasavubu !
124
00:22:05,789 --> 00:22:06,824
C'est moi,
125
00:22:07,669 --> 00:22:08,784
Lumumba.
126
00:22:11,189 --> 00:22:12,588
Je suis seul.
127
00:22:13,349 --> 00:22:14,941
Je t'apporte la paix.
128
00:22:17,589 --> 00:22:18,863
Kasavubu.
129
00:22:36,309 --> 00:22:38,300
Une saucisse, s'il vous pla�t.
130
00:22:54,229 --> 00:22:55,139
Comme ceci ?
131
00:22:55,509 --> 00:22:56,544
Plus grosse.
132
00:23:42,149 --> 00:23:43,980
- �a va ?
- Oui.
133
00:23:45,229 --> 00:23:46,105
Moi aus...
134
00:24:15,669 --> 00:24:16,818
Il faut y aller.
135
00:25:00,829 --> 00:25:02,785
Viens avec moi, pour une fois.
136
00:25:02,989 --> 00:25:05,059
Le dimanche,
toute la rue me regarde,
137
00:25:05,309 --> 00:25:07,265
comme si j'�tais veuve.
138
00:25:10,869 --> 00:25:12,621
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
139
00:25:12,869 --> 00:25:13,824
Prie pour moi.
140
00:26:21,949 --> 00:26:23,667
Votre femme ne vient pas ?
141
00:26:24,789 --> 00:26:26,017
Migraine.
142
00:29:33,309 --> 00:29:34,981
Le sermon �tait bien ?
143
00:29:35,189 --> 00:29:36,224
Tr�s bien.
144
00:29:36,429 --> 00:29:38,897
D'apr�s le cur�, on ne sait plus
reconna�tre les saints
145
00:29:39,109 --> 00:29:40,667
qui sont parmi nous.
146
00:30:40,989 --> 00:30:42,468
Qu'est-ce que tu veux ?
147
00:30:43,749 --> 00:30:45,421
Que je fasse semblant
d'�tre autrement ?
148
00:30:45,629 --> 00:30:46,618
Oui.
149
00:30:48,109 --> 00:30:51,738
Toujours ces mains.
Ces grosses mains stupides.
150
00:30:51,949 --> 00:30:54,338
- Je ne suis pas une vache.
- J'ai jamais dit �a.
151
00:30:54,629 --> 00:30:56,460
Tu me traites comme une vache.
152
00:31:13,629 --> 00:31:16,223
Mais pourquoi
tu me provoques sans cesse ?
153
00:31:19,749 --> 00:31:21,740
Pourquoi mets-tu ces robes ?
154
00:31:23,229 --> 00:31:25,106
Parce que c'est l'�t�.
155
00:31:51,349 --> 00:31:52,862
Ne crie pas, Martha.
156
00:33:59,509 --> 00:34:01,101
Gentil garde-chasse.
157
00:34:09,429 --> 00:34:12,023
Fais-moi un enfant.
158
00:34:15,429 --> 00:34:16,748
Fais-moi un enf...
159
00:34:27,029 --> 00:34:29,941
Gentil garde-chasse,
fais-moi un enfant.
160
00:35:08,469 --> 00:35:09,948
Comment tu t'appelles ?
161
00:35:41,269 --> 00:35:43,339
Ma ch�rie, qu'est-ce qui te prend ?
162
00:35:50,029 --> 00:35:51,985
Martha, c'est trop b�te.
163
00:36:02,389 --> 00:36:03,742
Pardonne-moi.
164
00:36:14,629 --> 00:36:15,903
Je te v�n�re.
165
00:37:55,829 --> 00:37:57,148
Tu ne manges pas ?
166
00:37:58,029 --> 00:37:59,144
Si, je mange.
167
00:38:02,869 --> 00:38:06,908
Lumumba a dit que les discussionsavec Kasavubu avaient �chou�.
168
00:38:07,149 --> 00:38:09,583
Kasavubu d�sirait le revoir,mais Lumumba...
169
00:38:09,829 --> 00:38:10,944
Eteins �a !
170
00:38:13,469 --> 00:38:15,300
Ce Lumumba me rend fou !
171
00:38:17,709 --> 00:38:20,507
Oui, �a me rend fou !
A longueur de journ�e...
172
00:38:49,549 --> 00:38:50,698
Rentre.
173
00:39:13,549 --> 00:39:14,982
Martha, viens.
174
00:39:36,629 --> 00:39:38,028
Rentrons.
175
00:39:38,429 --> 00:39:40,226
Pas dans la rue.
176
00:40:01,589 --> 00:40:03,898
- Laisse-moi.
- Non, il faut qu'on parle.
177
00:40:04,149 --> 00:40:06,663
Dis-moi ce qui ne te pla�t pas,
je t'�couterai.
178
00:40:06,909 --> 00:40:09,104
Puis je dirai
ce qui ne me pla�t pas...
179
00:40:09,349 --> 00:40:10,577
et tu m'�couteras.
180
00:40:15,989 --> 00:40:17,866
Viens ici, bon Dieu.
181
00:40:25,709 --> 00:40:27,142
Jacob, je t'en prie.
182
00:40:33,749 --> 00:40:36,786
Tu crois que je vais te courir apr�s
comme un idiot ?
183
00:40:36,989 --> 00:40:39,219
Pour que tout le monde nous voie ?
184
00:40:39,509 --> 00:40:40,862
Madame !
185
00:43:42,829 --> 00:43:44,342
Je ne veux rien.
186
00:43:44,589 --> 00:43:46,580
Il faut absolument que tu manges.
187
00:43:50,669 --> 00:43:51,863
Je n'ai pas envie.
188
00:43:52,269 --> 00:43:54,464
Tu n'as rien mang�
depuis cinq jours.
189
00:43:56,709 --> 00:43:59,587
Tiens, du corned-beef.
190
00:44:00,109 --> 00:44:01,098
Non.
191
00:44:01,349 --> 00:44:03,226
Allons, tu adores �a.
192
00:44:03,829 --> 00:44:05,421
Je n'ai pas faim.
193
00:44:15,709 --> 00:44:18,348
Je veux qu'� mon retour,
ton assiette soit vide.
194
00:45:25,629 --> 00:45:28,018
EXPOSITION DES MISSIONS
195
00:45:32,069 --> 00:45:33,263
Bonne nuit.
196
00:45:34,229 --> 00:45:36,026
Tu as embrass� maman ?
197
00:45:36,229 --> 00:45:37,662
Non, elle dormait.
198
00:45:41,629 --> 00:45:43,062
�a va s'arranger.
199
00:46:00,029 --> 00:46:03,260
Chasse � l'hommepour retrouver Lumumba en fuite
200
00:47:01,469 --> 00:47:02,379
Mon ch�ri.
201
00:47:02,669 --> 00:47:03,818
�a va �tre long ?
202
00:47:05,549 --> 00:47:06,618
Non.
203
00:47:07,749 --> 00:47:08,864
Tu vas bien ?
204
00:47:09,509 --> 00:47:10,464
Oui.
205
00:47:14,109 --> 00:47:15,337
Tu t'en vas ?
206
00:47:24,349 --> 00:47:27,500
Il mange ce qu'il trouve
dans la jungle.
207
00:47:28,629 --> 00:47:31,063
De petits animaux, des fruits,
208
00:47:31,269 --> 00:47:34,500
et aussi des fourmis
et autres insectes.
209
00:47:36,789 --> 00:47:38,222
En outre,
210
00:47:38,549 --> 00:47:42,178
le n�gre a g�n�ralement
un grand sens de l'humour
211
00:47:42,389 --> 00:47:45,506
et il est remarquablement agile.
212
00:47:46,189 --> 00:47:47,224
Bon.
213
00:47:48,789 --> 00:47:50,142
Et maintenant,
214
00:47:50,589 --> 00:47:52,068
le singe nasique.
215
00:47:56,629 --> 00:47:57,982
Le singe nasique,
216
00:47:58,709 --> 00:48:00,700
"Nasilis larvatus",
217
00:48:02,029 --> 00:48:05,180
vit � Born�o.
Voici le m�le, avec...
218
00:48:05,389 --> 00:48:07,698
son nez long, �pais et pendant.
219
00:48:08,069 --> 00:48:11,459
La femelle et le jeune, eux,
ont un petit nez retrouss�.
220
00:48:12,429 --> 00:48:14,784
Vous n'avez pas de photo ?
221
00:48:16,629 --> 00:48:17,698
De la femelle.
222
00:48:22,469 --> 00:48:25,620
Le singe nasique
est un animal tr�s particulier.
223
00:48:26,429 --> 00:48:29,262
La plupart des singes
ont horreur de l'eau,
224
00:48:29,549 --> 00:48:32,780
mais celui-ci aime beaucoup
se baigner.
225
00:48:33,589 --> 00:48:35,898
De pr�f�rence dans les rivi�res.
226
00:53:05,669 --> 00:53:06,988
O� vas-tu ?
227
00:53:08,309 --> 00:53:09,219
Je sors.
228
00:53:09,469 --> 00:53:10,982
Sois � l'heure � l'�cole.
229
00:53:37,269 --> 00:53:38,827
Tu sais pour ce n�gre ?
230
00:53:39,029 --> 00:53:39,984
Quel n�gre ?
231
00:53:40,589 --> 00:53:43,342
Le n�gre �chapp� de l'exposition.
232
00:53:43,669 --> 00:53:44,784
Alors, dis-moi ?
233
00:53:53,309 --> 00:53:57,427
Et vous, Plagge ?
Inutile que je vous le demande...
234
00:54:43,549 --> 00:54:44,664
Elisabeth ?
235
00:54:48,229 --> 00:54:49,947
Pourquoi as-tu ferm� les rideaux ?
236
00:54:55,789 --> 00:54:57,745
On dirait une maison de morts.
237
00:55:13,989 --> 00:55:16,105
Garde-chasse.
238
00:55:20,069 --> 00:55:21,946
Gentil garde-chasse,
239
00:55:23,149 --> 00:55:24,468
attrape-moi.
240
00:55:44,989 --> 00:55:46,980
Garde-chasse, viens.
241
00:56:12,429 --> 00:56:14,181
Bonjour, petit cochon.
242
00:56:14,789 --> 00:56:16,347
Bonjour, garde-chasse.
243
00:56:44,429 --> 00:56:46,181
Oh, mais qu'est-ce que c'est ?
244
00:56:46,749 --> 00:56:47,818
Ne dis rien.
245
00:56:58,829 --> 00:57:00,706
C'est tr�s bien, Anton. Viens.
246
00:57:01,989 --> 00:57:03,820
Ne dis rien.
247
00:57:10,269 --> 00:57:11,987
Fais-moi un enfant.
248
00:59:03,149 --> 00:59:04,980
DERNIER AVERTISSEMENT
249
00:59:58,309 --> 00:59:59,822
Vous �tes un salaud.
250
01:00:22,909 --> 01:00:23,864
Pervers.
251
01:05:29,629 --> 01:05:32,621
Lumumba a �t� conduiten avion � L�opoldville.
252
01:05:33,389 --> 01:05:38,417
De l'a�roport, il a �t� emmen�sous escorte, chez Mobutu
253
01:05:38,629 --> 01:05:42,542
et de l�, dans une maisonvoisine qui sert de prison.
254
01:05:42,949 --> 01:05:45,747
Auparavant, Lumumba,qui avait les mains encha�n�es,
255
01:05:45,949 --> 01:05:49,783
a �t� brutalis�par des soldats congolais.
256
01:05:50,229 --> 01:05:51,708
Ils l'ont frapp�,
257
01:05:51,949 --> 01:05:55,464
lui ont tir� les cheveuxpour qu'il regarde les photographes.
258
01:05:55,829 --> 01:05:59,265
Les soldats qui l'ont arr�t�ont menac� de le tuer
259
01:05:59,469 --> 01:06:02,984
si l'avion qui devait venirle chercher n'�tait pas arriv�
260
01:06:03,189 --> 01:06:05,384
hier apr�s-midi, � deux heures.
261
01:06:17,189 --> 01:06:19,749
Tr�s joli, mais l�,
je n'ai pas le temps.
262
01:07:06,629 --> 01:07:07,778
Merde.
263
01:07:20,949 --> 01:07:23,338
Merde, merde.
264
01:09:18,629 --> 01:09:19,698
Non.
265
01:09:20,669 --> 01:09:21,943
Doucement.
266
01:09:22,829 --> 01:09:24,182
D�tends-toi.
267
01:12:30,469 --> 01:12:31,299
Va-t'en.
268
01:12:32,509 --> 01:12:35,228
- La for�t appartient � tous.
- Le r�glement a chang�.
269
01:12:41,109 --> 01:12:43,225
Et maintenant, file !
270
01:14:03,149 --> 01:14:04,343
Une derni�re fois.
271
01:14:04,869 --> 01:14:06,780
Anton revient demain.
272
01:16:22,629 --> 01:16:25,063
Tu vas mourir, n�gro !
273
01:17:00,349 --> 01:17:02,226
Tiens, du porridge.
274
01:17:02,429 --> 01:17:05,307
- Je n'en veux pas.
- Martha, je t'en prie.
275
01:17:06,029 --> 01:17:07,098
Tu dois manger.
276
01:17:12,189 --> 01:17:13,224
Je ne peux pas.
277
01:17:13,749 --> 01:17:15,182
J'en ai marre.
278
01:17:18,229 --> 01:17:20,140
Quand est-ce que �a va finir ?
279
01:17:21,829 --> 01:17:23,103
Quand, Martha ?
280
01:17:24,069 --> 01:17:25,548
Quand tu seras morte ?
281
01:17:27,469 --> 01:17:28,948
�a va finir imm�diatement.
282
01:17:29,509 --> 01:17:30,942
Conduis-toi normalement.
283
01:17:36,869 --> 01:17:38,097
Normalement.
284
01:17:39,549 --> 01:17:41,028
Tu m'entends, Martha ?
285
01:17:46,029 --> 01:17:48,543
Fichez le camp.
J'ai dit: fichez le camp !
286
01:18:12,509 --> 01:18:13,498
Mon fusil ?
287
01:18:13,949 --> 01:18:15,064
Je l'ai rang�.
288
01:18:15,349 --> 01:18:16,145
O� ?
289
01:18:16,829 --> 01:18:18,581
A quoi bon un fusil, maintenant ?
290
01:18:19,069 --> 01:18:20,138
O� ?
291
01:18:20,349 --> 01:18:21,828
Tu n'en as plus besoin.
292
01:18:22,829 --> 01:18:24,228
O�, Elisabeth ?
293
01:18:24,749 --> 01:18:26,785
On pourrait faire d'autres choses.
294
01:18:29,549 --> 01:18:30,345
O� ?
295
01:18:30,989 --> 01:18:32,308
Dans le placard ?
296
01:18:32,789 --> 01:18:34,017
Dans le buffet ?
297
01:18:34,789 --> 01:18:36,108
Sous le canap� ?
298
01:18:38,029 --> 01:18:39,178
Dans le placard.
299
01:19:10,549 --> 01:19:11,902
Anton, �coute-moi...
300
01:19:23,629 --> 01:19:25,540
Aidez-moi !
301
01:19:33,589 --> 01:19:35,261
Derkinderen, o� est-ce que...
302
01:22:40,029 --> 01:22:41,018
Agnes !
303
01:22:46,589 --> 01:22:47,817
O� est le n�gre ?
304
01:22:51,269 --> 01:22:52,668
Dis-le-moi, Thomas.
305
01:22:54,509 --> 01:22:55,737
Je ne sais pas.
306
01:22:56,029 --> 01:22:58,065
Pourquoi me mens-tu, Thomas ?
307
01:23:01,109 --> 01:23:03,464
Tu sais ce que c'est
que d'�tre aveugle ?
308
01:23:04,389 --> 01:23:06,425
Non, tu ne sais pas.
309
01:23:44,389 --> 01:23:46,584
Vous �tes fou ?
Vous vous �tes dit:
310
01:23:46,829 --> 01:23:48,547
cette femme est facile � avoir.
311
01:23:48,829 --> 01:23:49,978
Goujat !
312
01:24:29,989 --> 01:24:30,626
Assis !
313
01:24:51,309 --> 01:24:52,378
Tu comprends ?
314
01:31:16,349 --> 01:31:20,058
Voici notre journal parl�.
315
01:31:20,949 --> 01:31:22,177
Congo.
316
01:31:22,589 --> 01:31:26,104
Patrice Lumumba, l'ex-Premierministre congolais en fuite,
317
01:31:26,389 --> 01:31:29,301
a �t� tu� par des villageois,dimanche dernier.
318
01:31:29,509 --> 01:31:32,706
Avec lui, ont �t� abattusMaurice M'polo
319
01:31:32,909 --> 01:31:35,218
et Joseph Okito.
320
01:31:36,069 --> 01:31:38,378
Leurs corps ont �t� ensevelis
321
01:31:38,589 --> 01:31:40,420
dans un endroitqui ne sera pas d�voil�.
322
01:31:40,629 --> 01:31:44,542
Pour �viter des repr�saillesde la part des partisans de Lumumba,
323
01:31:44,749 --> 01:31:49,379
le nom du villagesera aussi tenu secret.
324
01:31:50,189 --> 01:31:51,417
Un porte-parole a d�clar�
325
01:31:51,629 --> 01:31:55,065
que m�me si ces paysansavaient agi un peu vite,
326
01:31:55,269 --> 01:31:56,782
ils avaient leurs raisons,
327
01:31:56,989 --> 01:32:00,061
car ils croyaientque les fugitifs �taient arm�s...
328
01:33:20,669 --> 01:33:21,897
Doucement.
329
01:33:23,189 --> 01:33:24,542
Je ne ferai rien.
330
01:35:02,909 --> 01:35:05,503
Tu as une maman tr�s sp�ciale.
331
01:35:08,109 --> 01:35:08,985
Tu le savais ?
332
01:37:00,309 --> 01:37:01,378
Agnes ?
333
01:38:55,109 --> 01:38:56,747
Tu as pleur� ?
334
01:42:07,309 --> 01:42:09,584
Adaptation:
Martine Leroy-Battistelli
335
01:42:09,789 --> 01:42:11,427
et Isabelle Longuet
336
01:42:11,709 --> 01:42:14,348
Sous-titrage: TVS - TITRA FILM
22361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.