Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:44,800
Max.
2
00:00:51,100 --> 00:00:51,900
Max.
3
00:00:59,300 --> 00:01:00,200
Max.
4
00:01:06,700 --> 00:01:08,000
Roxanne?
5
00:01:37,100 --> 00:01:38,900
Wat is er mis?
6
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
- Max! Waar ben je, verdorie?
7
00:02:17,200 --> 00:02:19,500
P. J.?
- Je had hier een uur geleden al moeten zijn.
8
00:02:19,600 --> 00:02:21,500
Wat? Wacht even.
9
00:02:21,900 --> 00:02:25,700
Misschien moeten we dit
maar gewoon afblazen.
10
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
Nee. Het is nu of nooit.
11
00:02:29,500 --> 00:02:34,600
Nou, dan zou ik toch maar eens opschieten.
Ik zie je straks wel bij mijn kluisje.
12
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
Goedemorgen jongen.
- Pa!
13
00:02:37,800 --> 00:02:39,100
Vergeten.
14
00:02:42,000 --> 00:02:46,500
Ik kwam even kijken
of je nog vieze kleren hebt.
15
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Nou. Hier zijn ze.
Ga je gang.
16
00:02:48,900 --> 00:02:52,400
Max, ik dacht dat we dit besproken hadden.
- Ja, het spijt me, pa.
17
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
Ik doe het straks wel.
18
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
Waarom zo'n haast?
- Ik ben aan de late kant.
19
00:02:56,800 --> 00:02:58,900
Ik kan je wel meenemen...
op weg naar mijn werk.
20
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Dat hoeft niet.
Ik kan de beweging wel gebruiken.
21
00:03:02,100 --> 00:03:03,600
Kom op, Max.
22
00:03:04,600 --> 00:03:05,500
Papa.
23
00:03:06,800 --> 00:03:07,600
Nee.
24
00:03:11,600 --> 00:03:14,300
Papa, je hebt het verpest.
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,500
Het spijt je?
Wie was hij eigenlijk?
26
00:03:17,700 --> 00:03:21,000
Dat is Powerline maar, papa,
de grootste rock-ster van de wereld.
27
00:03:21,200 --> 00:03:25,500
Echt niet groter dan Xavier Cugat,
de mambo koning.
28
00:03:25,800 --> 00:03:28,100
ledereen aan de mambo.
29
00:03:29,000 --> 00:03:35,100
Papa, kom op. Hier is geen tijd voor.
Stel dat de buren ons zien.
30
00:03:36,300 --> 00:03:40,100
Maxie, wacht even!
Je bent je lunch vergeten.
31
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Nog een fijne dag.
32
00:03:45,100 --> 00:03:48,000
Ze lachen al zolang ik
me kan herinneren.
33
00:03:48,100 --> 00:03:51,600
Maar ze zullen niet
langer lachen.
34
00:03:51,800 --> 00:03:55,100
Geen Maxie de Gekke meer
Geen domkop van de week meer
35
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
Zoals vroeger
36
00:03:58,300 --> 00:04:01,800
Geen wiskunde examens
meer tot september
37
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Er niet meer uitzien
zoals losers als hij
38
00:04:05,400 --> 00:04:08,500
Niet meer hoeven te spieken
- Geen mysterieuze kost meer
39
00:04:08,800 --> 00:04:12,200
Niet meer fitnessen, niet meer fitnessen
40
00:04:12,300 --> 00:04:15,400
Ik ga verhuizen naar het winkelcentrum
- Ik ga wonen in het zwembad
41
00:04:15,600 --> 00:04:19,300
Ik ga praten met Roxanne
zonder me een idioot te voelen.
42
00:04:19,500 --> 00:04:22,300
Want na vandaag
ga ik lekker relaxen.
43
00:04:22,500 --> 00:04:25,200
Morgen zal ze van mij zijn.
44
00:04:26,000 --> 00:04:29,500
Vanaf morgen kunnen
mijn hersens rusten.
45
00:04:29,600 --> 00:04:32,400
Zolang ik niet denk
komt alles goed.
46
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
Ik heb nog veertig minuten
huishoudles.
47
00:04:36,200 --> 00:04:39,600
Dan weg met de boeken
- En kom maar op met de strips.
48
00:04:39,800 --> 00:04:42,800
Denk eens aan al die tijd
die ik heb verloren
49
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
met te bedenken wat
ik nou moest zeggen.
50
00:04:46,100 --> 00:04:49,900
Maar na vandaag gaan
de dingen op mijn manier.
51
00:04:50,000 --> 00:04:52,900
Ze keek
dwars door me heen.
52
00:04:53,200 --> 00:04:56,600
En wie zou het haar kwalijk nemen?
53
00:04:57,000 --> 00:04:59,200
Ik heb een nieuwe ik nodig.
54
00:04:59,300 --> 00:05:02,800
Plus enig bewijs
dat ik geen sufkop ben.
55
00:05:03,000 --> 00:05:06,500
En vanaf morgen
leef ik zonder zorgen.
56
00:05:06,600 --> 00:05:09,500
Geen overspannen trips meer
Bah
57
00:05:09,600 --> 00:05:13,000
Want vanaf morgen
is mijn hoofd zonder zorgen.
58
00:05:13,200 --> 00:05:15,500
Ik doe het rustig aan
59
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
Ik heb minder
dan een uur.
60
00:05:18,400 --> 00:05:21,400
En als dit is afgelopen,
ben ik misschien beroemd...
61
00:05:21,500 --> 00:05:23,400
Of je wordt geschorst.
62
00:05:23,500 --> 00:05:26,700
Denk even aan al de tijd
die ik heb verloren.
63
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
Wachten tot ik kon zeggen...
64
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
ik trek mijn plan.
Kus de ouders tot ziens.
65
00:05:33,000 --> 00:05:36,800
Ik ga feesten vanaf nu
tot einde juli.
66
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
De dingen zullen na vandaag
naar mijn wens verlopen.
67
00:05:44,700 --> 00:05:47,700
Ik wens dat
dit de dag was...
68
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
na vandaag...
69
00:05:57,900 --> 00:06:00,900
Is alles goed met je?
- Ja ja, ik ben ok�. Alleen...
70
00:06:01,100 --> 00:06:04,600
Beneden de trap.
Ik was... ik kwam.
71
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
Ik kan niet geloven dat ik dat gedaan heb.
72
00:06:21,900 --> 00:06:26,700
Ze zegt me eindelijk gedag, en wat
doe ik? Ik kan niets meer uitbrengen.
73
00:06:26,900 --> 00:06:30,100
Jakkes! Ik leek wel
een grote lomperik.
74
00:06:30,300 --> 00:06:32,550
Waar ben je geweest, maatje?
75
00:06:32,551 --> 00:06:34,800
Hoi, Peej.
Heb je de camera?
76
00:06:34,900 --> 00:06:39,700
Als mijn vader me betrapt dan vermoord hij
me. Ben je zeker dat we dit moeten doen?
77
00:06:40,000 --> 00:06:45,300
Het is mijn enige kans, Peej.
Ik beteken niets voor Roxanne.
78
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Maar na vandaag...
79
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Bobby.
80
00:06:51,900 --> 00:06:55,100
Kijk. Is dit allemaal voor ons?
81
00:06:55,300 --> 00:06:56,400
Lekker.
82
00:06:58,500 --> 00:07:01,200
Dit gaat echt leuk worden.
83
00:07:01,300 --> 00:07:06,700
Waar is m'n geld, kerel?
- Je geld. Ja ja. Hier is het.
84
00:07:07,800 --> 00:07:09,100
Cheddar!
85
00:07:11,200 --> 00:07:13,100
Lekkere Cheddar!
86
00:07:21,100 --> 00:07:23,300
Het is nogal lekker.
87
00:07:25,500 --> 00:07:28,100
Laten we het doen, dames.
88
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
Als voorzitter van de leerlingenraad,
wil ik jullie zeggen:
89
00:07:32,500 --> 00:07:34,800
'bedankt' aan iedereen
voor dit erg leuke jaar.
90
00:07:34,900 --> 00:07:39,100
H�, Stacey.
Zo hoor ik je graag bezig, schatje...
91
00:07:39,300 --> 00:07:42,900
En ook, dat ik hoop dat jullie allemaal kunnen komen
naar mijn geweldige einde-schooljaars-feest...
92
00:07:43,100 --> 00:07:47,800
komende zaterdag om live naar het Powerline
concert te kijken op de betaaltelevisie.
93
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Dank u. Heel erg bedankt.
94
00:07:50,200 --> 00:07:54,800
En nu, zonder verder oponthoud,
directeur Mazur.
95
00:07:56,700 --> 00:08:01,500
Dank je, Stacey, en goedemorgen,
jongens en meisjes.
96
00:08:01,700 --> 00:08:04,400
Weet je, elk jaar op de
laatste schooldag...
97
00:08:04,600 --> 00:08:08,100
benaderen verscheidene
jongeren mij en zeggen...
98
00:08:08,400 --> 00:08:14,700
'Directeur Mazur, wat kunnen we doen
om onze zomervakantie nuttig te vullen?
99
00:08:15,000 --> 00:08:18,600
Wij willen onze vrije tijd niet verspillen
met slapen of vrienden bezoeken. '
100
00:08:18,800 --> 00:08:22,900
Zeg, Roxanne, wat Stacey's party betreft...
101
00:08:27,400 --> 00:08:30,200
Hoe... hoe gaat het
daar beneden, Bobby?
102
00:08:30,300 --> 00:08:35,800
Doe nou niet zo, jongens.
Ik doe dit allemaal voor jullie.
103
00:08:36,700 --> 00:08:40,400
Dit is al te gek. Ik weet niet waarom
ik me dit door jullie laat aanpraten.
104
00:08:40,700 --> 00:08:44,400
Als mijn vader hier achter komt,
dan zal hij mijn hele bestaan uitwissen.
105
00:08:44,600 --> 00:08:46,900
Van het element. Of...
106
00:08:48,500 --> 00:08:56,200
Ik hoop dat dit werkt.
- Wat dacht je van wetenschappelijke overnachtingsfeestjes?
107
00:09:04,600 --> 00:09:06,200
Ik ga niet...
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
Sommige mensen houden het
bij de gewone dingen.
109
00:09:16,200 --> 00:09:19,400
Leven hun gehele leven
op de achtergrond.
110
00:09:19,500 --> 00:09:22,900
De vraag is niet 'als'.
Het is slechts een kwestie van tijd...
111
00:09:23,000 --> 00:09:25,800
voor ik de nummer een word.
112
00:09:27,000 --> 00:09:29,800
Wanneer je elke zet die
ik doe gadeslaat...
113
00:09:29,900 --> 00:09:34,300
zal je wel moeten geloven
dat ik heb wat nodig is...
114
00:09:34,500 --> 00:09:36,400
om op te vallen.
115
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
Zelfs al moet ik het uitschreeuwen...
116
00:09:40,700 --> 00:09:44,100
tot mijn gezicht het enige
gezicht is dat je ziet.
117
00:09:44,200 --> 00:09:46,100
Ik ga opvallen...
118
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
tot je me opmerkt.
119
00:09:50,300 --> 00:09:53,000
Wat rook om me heen maken.
120
00:09:54,300 --> 00:09:58,000
Als ik je kan doen stilstaan en
naar me doen kijken in plaats van slechts...
121
00:09:58,200 --> 00:10:00,100
voorbij te lopen.
122
00:10:00,900 --> 00:10:05,000
Er is niets wat ik niet zou doen
om je duidelijk te maken...
123
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
dat ik leef.
124
00:10:08,200 --> 00:10:11,200
Alles wat ik nodig heb is een kleine kans.
Een tweede gedachte, een tweede glimp...
125
00:10:11,400 --> 00:10:15,000
Om te bewijzen dat ik
heb wat er voor nodig is.
126
00:10:15,200 --> 00:10:19,300
Het is een peulenschil.
- Om op te vallen.
127
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Wie is die vent?
128
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
Totdat mijn gezicht het enige
gezicht is dat je ziet.
129
00:10:26,300 --> 00:10:28,200
Ik zal opvallen.
130
00:10:36,000 --> 00:10:38,100
H�, het is de goof.
131
00:10:39,200 --> 00:10:41,100
We zijn gesnapt.
132
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
Kom op. Lachen.
133
00:10:51,400 --> 00:10:52,900
Sluw lachen.
134
00:10:56,300 --> 00:11:00,100
Kom op, Kimmie.
Geef me een grote I...
135
00:11:15,600 --> 00:11:19,200
Nou even ophouden met die lolbroekerij.
We hebben werk te doen.
136
00:11:19,400 --> 00:11:22,700
Ok�, Kimmie,
nu terug naar mamma.
137
00:11:24,800 --> 00:11:28,100
Je bent zo een lief klein meisje.
138
00:11:28,700 --> 00:11:31,000
Kom me nog eens opzoeken.
139
00:11:31,100 --> 00:11:34,100
Je bent zo goed
met kinderen.
140
00:11:35,300 --> 00:11:38,300
Je bent zo goed met kinderen.
141
00:11:38,700 --> 00:11:41,600
Ok�, wie van jullie is
de volgende?
142
00:11:41,700 --> 00:11:44,900
Opzij, Goof. Laat het maar aan de pro
over om jou te tonen hoe het moet.
143
00:11:45,100 --> 00:11:47,700
Ok�, wie is de volgende?
144
00:11:48,800 --> 00:11:50,600
Hallo, liefste.
145
00:11:54,200 --> 00:11:57,700
Mazzelaar.
Kom eens hier, schatje.
146
00:11:58,100 --> 00:12:00,300
Het is tijd om een foto te maken. Kom op.
- Kiekeboe!
147
00:12:00,500 --> 00:12:03,700
Ze is zo schattig.
- Kiekeboe!
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
Hemeltje, Pete, jij bent
echt goed met kinderen.
149
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
Ja. Ze zijn dol op me.
150
00:12:10,700 --> 00:12:14,600
Waarom, P. J.? Hij heeft me zitten smeken om
hem mee te nemen op vakantie deze zomer.
151
00:12:14,900 --> 00:12:16,700
Echt? Waar gaan jullie naartoe?
152
00:12:16,800 --> 00:12:21,300
Gaan kamperen. Er gaat niets boven
de open lucht om de band...
153
00:12:21,500 --> 00:12:24,100
tussen vader en zoon te verstevigen.
154
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
Max zou zoiets nooit leuk vinden.
155
00:12:27,000 --> 00:12:29,600
Ik weet het niet, Goof.
Er is iets verkeerd...
156
00:12:29,700 --> 00:12:32,200
Als een kind geen tijd wil
doorbrengen met zijn ouders.
157
00:12:32,400 --> 00:12:35,300
Dan gaat hij voor je het weet
rondhangen met een straatbende...
158
00:12:35,400 --> 00:12:39,600
en spullen stelen
en rellen schoppen en...
159
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
Geef het me!
- Max is een goede jongen.
160
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
Hij zou nooit bij zoiets
betrokken raken.
161
00:12:52,400 --> 00:12:55,900
Ik ben een mislukkeling,
een geboren verliezer.
162
00:12:56,200 --> 00:12:59,700
Mijn enige kans om indruk te maken
op Roxanne, en die verknal ik.
163
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
Max, kijk.
164
00:13:03,000 --> 00:13:06,400
Het is de scheve toren
van pizza.
165
00:13:10,100 --> 00:13:12,600
Mijn vader vermoordt me.
166
00:13:14,100 --> 00:13:16,300
H�, P. J. Nablijven.
167
00:13:17,900 --> 00:13:19,800
Robert Zimuruski.
168
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
Ok�, ik kom er aan.
169
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
Max, hier.
Bewaak dit met je leven.
170
00:13:33,100 --> 00:13:34,400
H�, Mazur.
171
00:13:36,500 --> 00:13:38,900
Alles in orde, makker?
172
00:13:39,500 --> 00:13:41,550
En toen ging de airconditioning van
mijn ouders stuk en ik dacht dat...
173
00:13:41,551 --> 00:13:43,600
met al die kinderen in huis, het net
een sauna zou worden en ik panikeerde.
174
00:13:43,700 --> 00:13:45,300
Maar toen dacht ik,
175
00:13:45,400 --> 00:13:48,200
Powerline in het regenwoud.
176
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Te veel? Roxanne.
177
00:13:51,200 --> 00:13:52,700
Luister je?
178
00:13:58,200 --> 00:14:02,900
Stacey, nee. Ik wil niet...
- Ga met hem praten.
179
00:14:05,800 --> 00:14:08,100
Klop op zijn schouder.
180
00:14:20,000 --> 00:14:23,200
Het spijt me.
- Het geeft niet.
181
00:14:26,100 --> 00:14:29,000
Ik vond je dans leuk.
- Ja.
182
00:14:29,800 --> 00:14:32,700
Ja? Hij komt uit Powerline's
nieuwste videoclip.
183
00:14:32,900 --> 00:14:34,899
Ik weet het.
Hij is fantastisch.
184
00:14:34,900 --> 00:14:37,100
Ja, hij heeft een concert
volgende week in L. A.
185
00:14:37,200 --> 00:14:39,600
ja, Stacy zal het laten
zien op haar feestje.
186
00:14:39,800 --> 00:14:41,100
Ja.
- Ja.
187
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
Roxanne?
188
00:14:46,300 --> 00:14:49,800
Ik was me aan het afvragen of je...
189
00:14:51,000 --> 00:14:55,200
met me zou willen gaan.
Naar het feestje bedoel ik.
190
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
Natuurlijk, als je niet wilt,
dan zou ik het wel verstaan.
191
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Nou, ik zou graag met je gaan.
192
00:15:03,100 --> 00:15:04,500
Ja?
- Ja.
193
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
Uitstekend.
- Prachtig.
194
00:15:08,800 --> 00:15:12,300
Kom op, Roxanne. We willen het
moment toch niet verpesten, h�.
195
00:15:12,500 --> 00:15:16,400
Ik ga dan maar eens.
- Ik zal je nog bellen.
196
00:15:16,500 --> 00:15:18,300
Ok�. Tot ziens.
197
00:15:21,700 --> 00:15:25,000
Tot ziens.
- Zie je? Zo erg was het niet.
198
00:15:25,100 --> 00:15:30,700
Ik zei toch dat mannen gemakkelijk zijn.
- Ja! Ze zei ja!
199
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
ledereen, dansen!
200
00:15:38,200 --> 00:15:41,400
Maar het is mijn pauze nog niet.
201
00:15:43,700 --> 00:15:45,800
Ja! Dans met haar.
202
00:15:48,900 --> 00:15:50,800
Mevrouw Maples!
- Ja, mijnheer?
203
00:15:50,900 --> 00:15:53,500
Bel onmiddellijk de vader
van die jongen.
204
00:15:53,600 --> 00:15:55,900
Onmiddellijk, meneer!
205
00:15:56,400 --> 00:15:58,100
- Ja, Mr. Goof.
206
00:15:59,700 --> 00:16:04,300
U spreekt met directeur Mazur. Ik bel
in verband met uw zoon, Maximiliaan.
207
00:16:04,500 --> 00:16:07,100
Max? Mijn hemeltje.
Is hij gewond?
208
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
Nee, Mr. Goof.
Hij heeft problemen.
209
00:16:10,100 --> 00:16:12,200
Problemen?
Wat voor problemen?
210
00:16:12,400 --> 00:16:14,600
Gekleed als een lid van een straatbende...
- Lid van een straatbende?
211
00:16:14,700 --> 00:16:20,000
Je zoon heeft ervoor gezorgd dat gans de leerlingenraad
veranderde in een waanzinnige bende.
212
00:16:20,300 --> 00:16:23,600
Een rel? Dat kan niet...
- Als ik u was, Mr. Goof...
213
00:16:23,700 --> 00:16:27,300
zou ik mijn opvoedingsmethode veranderen...
214
00:16:27,500 --> 00:16:31,000
anders eindigt hij nog
op de elektrische stoel.
215
00:16:31,100 --> 00:16:33,500
De elektrische stoel?
216
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
Wat moet ik doen?
217
00:16:40,300 --> 00:16:42,500
Blue-light aanbieding in gang drie.
218
00:16:42,600 --> 00:16:46,100
Blue-light aanbieding in gang drie.
219
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
Lake Destiny.
220
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
Ok�, kleintje. Lachen.
221
00:17:09,800 --> 00:17:13,100
Destiny Lake, Idaho.
- Welk meer... Wat?
222
00:17:13,200 --> 00:17:16,000
Je had gelijk, Pete.
Niets zo goed als de buitenlucht...
223
00:17:16,300 --> 00:17:18,600
om de band tussen vader
en zoon te versterken.
224
00:17:18,800 --> 00:17:20,700
Je hebt het zelf gezegd.
- Wel, ja, maar ik...
225
00:17:20,701 --> 00:17:22,400
Ik ga vissen!
226
00:17:22,700 --> 00:17:25,600
Ik ga vissen
met mijn jongen!
227
00:17:25,700 --> 00:17:29,300
Ok� schatje,
Nu een grote glimla...
228
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
Vis! Vis!
229
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Geweldig concert, jongen.
- Wat?
230
00:17:41,900 --> 00:17:43,600
Je kloeg, Bud.
231
00:17:44,800 --> 00:17:48,100
H�, Max, te gekke dans.
- Bedankt.
232
00:17:48,400 --> 00:17:50,600
Vergeet het maar meisje.
Hij is van Roxanne.
233
00:17:50,700 --> 00:17:54,400
Goed zo, man.
Ik hoorde het net van Roxanne en jou.
234
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Peej.
- Jij lekker ding.
235
00:17:57,100 --> 00:18:00,200
Zie je wel? Ik zei je toch
dat ons plan zou werken
236
00:18:00,400 --> 00:18:04,700
Max. Max! Max! Max!
- Maximum! Maximum!
237
00:18:06,000 --> 00:18:08,400
Max! Max! Max! Max!
238
00:18:09,100 --> 00:18:11,500
Max! Max! Max! Max!
239
00:18:11,900 --> 00:18:13,400
Max! Max!
240
00:18:14,100 --> 00:18:17,700
Alles wat ik nodig heb is een kans, een tweede
gedachte, een tweede blik om te bewijzen
241
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
dat ik alles heb wat nodig is
242
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
Het is niets
243
00:18:22,800 --> 00:18:26,000
Om boven de
menigte uit te komen
244
00:18:26,100 --> 00:18:28,800
Zelfs al moet ik
heel hard schreeuwen
245
00:18:29,000 --> 00:18:31,900
Tot mijn gezicht
het enige gezicht is wat je ziet
246
00:18:32,100 --> 00:18:34,700
Sta ik erboven
Boven, h�
247
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
Erboven!
248
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
Erboven
249
00:18:42,200 --> 00:18:45,600
Tot mijn gezicht
het enige gezicht is wat je ziet
250
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
Ik ga erboven staan
251
00:18:48,300 --> 00:18:50,400
Zodat je me opmerkt
252
00:18:51,700 --> 00:18:55,300
Ga je ergens heen, pa?
- Zeker, maatje.
253
00:18:55,400 --> 00:18:59,200
Cool. Veel plezier, pa. Als je langer weg
blijft dan een maand, schrijf me dan.
254
00:18:59,400 --> 00:19:02,000
Maar, Max, dit is niet
zomaar mijn vakantie.
255
00:19:02,100 --> 00:19:05,000
Het is een vakantie
samen met mijn beste maatje.
256
00:19:05,100 --> 00:19:08,900
Donald Duck?
- Nee, gekkie. Met jou.
257
00:19:14,100 --> 00:19:16,100
Gaat het, Maxie?
258
00:19:16,200 --> 00:19:18,600
Wat zei je nou?
- Jazeker!
259
00:19:18,700 --> 00:19:23,900
Op vakantie, zoon! We zullen
een geweldige tijd samen hebben.
260
00:19:24,100 --> 00:19:27,000
Ik geloof dat ik misselijk word.
- H�! Ik heb een verassing voor je.
261
00:19:27,100 --> 00:19:32,200
Nee, pa. Stop. Ik kan niet met je mee gaan.
Ik moet nog wat dingen doen.
262
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
Je ziet er precies als mij uit
toen ik jouw leeftijd had.
263
00:19:35,400 --> 00:19:41,300
Zeg dat nou niet, pap.
- Wacht. Ik heb het mooiste voor het laatst bewaard.
264
00:19:41,500 --> 00:19:45,100
Het wordt al jaren overgegeven
van Goof op Goof op Goof...
265
00:19:45,400 --> 00:19:47,500
en nu, is het van jou, zoon.
266
00:19:47,700 --> 00:19:51,600
Een stok?
- Nee, gekkie. Een vishengel.
267
00:19:52,000 --> 00:19:54,300
Vissen?
Gaan we vissen?
268
00:19:54,400 --> 00:19:56,800
Ja. Net als ik
met mijn vader deed.
269
00:19:56,900 --> 00:20:00,200
Twee beste vrienden
samen vissend op Lake Destiny.
270
00:20:00,400 --> 00:20:02,100
Weg van alles.
271
00:20:02,400 --> 00:20:06,700
Ik wil niet weg van alles zijn, vader.
Ik hou van alles.
272
00:20:06,900 --> 00:20:11,000
Kijk, Maxie. We gebruiken dezelfde kaart
die mijn vader en ik ook gebruikten.
273
00:20:11,200 --> 00:20:15,900
We nemen dezelfde route, houden dezelfde pauzes
en bekijken dezelfde bezienswaardigheden.
274
00:20:16,100 --> 00:20:19,500
Maar dat duurt weken vader.
- Precies.
275
00:20:19,700 --> 00:20:23,300
Er komen is al heel leuk.
- Doe die kaart weg vader. Het gaat niet door.
276
00:20:23,500 --> 00:20:26,600
Ik zeg het je, het gaat niet...
- Pas op zoon. Je bederft mijn verleden.
277
00:20:26,900 --> 00:20:32,200
En onze toekomst.
Wat de kaart zegt, moeten we doen Max.
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,900
Dat is heel geheimzinnig enz. vader...
279
00:20:35,000 --> 00:20:37,600
maar er is een feestje
waar ik heen moet.
280
00:20:37,700 --> 00:20:41,000
Er zal genoeg tijd voor feesten
zijn als je ouder bent, Maxie.
281
00:20:41,300 --> 00:20:44,800
Toen ik zo oud als jou was, was ik nog
nooit uitgenodigd voor een feestje.
282
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Kijk nu eens naar me.
283
00:20:47,100 --> 00:20:49,300
Geweldig, pap.
- Stap in, Maxie.
284
00:20:49,400 --> 00:20:50,200
Nee.
285
00:20:53,700 --> 00:20:57,200
Ok� dan. Dan denk ik
dat ik maar...
286
00:20:57,600 --> 00:21:00,100
alleen ga, verder niets.
287
00:21:00,900 --> 00:21:05,100
Gewoon in de boot zitten
helemaal alleen...
288
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
terwijl ik tegen mezelf praat.
289
00:21:07,900 --> 00:21:10,700
Helemaal alleen.
- Dat denk ik ook.
290
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
Kom op, stap in.
- Nee, vader.
291
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
Stap gewoon in.
- Nee.
292
00:21:15,600 --> 00:21:18,400
Kom op, Maxie.
Ga er voor.
293
00:21:21,200 --> 00:21:24,800
En we maken ons gereed
voor vertrek.
294
00:21:26,300 --> 00:21:30,200
Klaar voor avontuur, Maxie?
- Waarom doe je me dit aan vader?
295
00:21:30,400 --> 00:21:34,700
Omdat ik niet wil dat je eindigt
in de elektrische stoel.
296
00:21:34,900 --> 00:21:38,000
Elektrische stoel? Waar heb je...
- Ik geef je niet op zoon.
297
00:21:38,100 --> 00:21:40,700
We gaan dit samen oplossen.
298
00:21:40,800 --> 00:21:44,100
Oplossen? Maar vader...
- Geen gemaar, Maxie.
299
00:21:44,200 --> 00:21:48,200
Je ouweheer weet het het best.
- Maar...
300
00:21:50,700 --> 00:21:53,600
Dag, huis.
Dag, brievenbus.
301
00:21:55,900 --> 00:21:58,600
Dag, stapel gebroken hout.
302
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
Dag, hoop.
Dag, droom.
303
00:22:03,200 --> 00:22:05,700
Dag, Roxanne. Roxanne!
304
00:22:06,400 --> 00:22:09,100
Pa, Ik moet eerst ergens stoppen.
Ik moet even met iemand praten.
305
00:22:09,200 --> 00:22:11,900
Nou...
- Snel! Keer om!
306
00:22:12,200 --> 00:22:14,400
Pa! Pa! Kijk uit!
307
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
Pa snel! Hier!
Stop hier even.
308
00:22:19,100 --> 00:22:24,100
Doe het wel snel, Maxie jonge.
We moeten dadelijk echt vertrekken.
309
00:22:24,300 --> 00:22:28,500
Je regelt en cancelt je eerste
afspraakje in minder dan een uur.
310
00:22:28,700 --> 00:22:32,500
Dit moet een of ander
lam record zijn.
311
00:22:35,700 --> 00:22:38,300
Hallo. Is Roxanne thuis?
312
00:22:39,600 --> 00:22:41,900
Mijn naam is Max.
313
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Woont Roxanne hier?
314
00:22:46,000 --> 00:22:48,700
Woont ze eigenlijk wel in deze wijk?
- Wacht.
315
00:22:48,900 --> 00:22:53,300
Het is goed, pa.
Max is een vriend van school.
316
00:22:53,700 --> 00:22:56,500
Ga dan. Ga dan. Goed zo pa.
317
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
Hallo, Max.
318
00:23:00,300 --> 00:23:02,500
Wil je even zitten?
319
00:23:08,900 --> 00:23:13,400
Pa! Ik beloof je dat hij zich beter gedraagt
wanneer je me ophaalt voor het feest.
320
00:23:13,600 --> 00:23:16,700
Ja, dat is,
waarom ik eigenlijk langs kom.
321
00:23:16,800 --> 00:23:18,700
Ik kijk er echt naar uit,
Max.
322
00:23:18,800 --> 00:23:21,900
Ja, dat deed ik ook.
- Deed?
323
00:23:22,800 --> 00:23:25,600
Nou kijk, mijn vader en zijn
stomme vader/zoon trip en...
324
00:23:25,700 --> 00:23:28,400
Maak je er niet druk over, Max.
Het is maar een stom feest.
325
00:23:28,500 --> 00:23:31,400
Nee, juist niet. Het is... Roxanne,
ik wilde echt graag gaan met jou. Ik...
326
00:23:31,700 --> 00:23:34,300
Nee, ik... ik begrijp het wel. Echt. Het is
goed. - Maar mijn vader verraste mij zo.
327
00:23:34,400 --> 00:23:36,300
Ik wil eigenlijk niet gaan,
maar ik heb geen keuze. - Ik denk wel...
328
00:23:36,301 --> 00:23:38,300
dat ik iemand anders vind.
329
00:23:38,400 --> 00:23:41,600
lemand anders?
- Ik spreek je anders later nog wel.
330
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
Roxanne, mijn vader is...
331
00:23:45,800 --> 00:23:48,900
Mijn vader neemt me mee naar
het Powerline concert in L. A.
332
00:23:49,100 --> 00:23:53,100
Je vader rijdt het hele land door
om alleen een concert te zien?
333
00:23:53,200 --> 00:23:55,800
Nou, kijk, mijn vader...
334
00:23:56,500 --> 00:23:58,800
kende, kent Powerline.
335
00:23:59,400 --> 00:24:02,900
Ze speelden vroeger
samen in een band.
336
00:24:03,000 --> 00:24:06,200
Kom op, zoon.
Laten we van de show gaan genieten.
337
00:24:06,500 --> 00:24:08,900
Wacht even, feestbeest.
338
00:24:14,800 --> 00:24:18,100
Je meent het echt.
- Zeker weten.
339
00:24:18,300 --> 00:24:23,300
Dus je denkt er niet meer aan om
ergens anders mee mee te gaan?
340
00:24:23,500 --> 00:24:27,600
Goed, ik denk...
- Want ik hoopte dat ik kon...
341
00:24:27,800 --> 00:24:32,000
zwaaien naar je op het podium als we mee
doen met Powerline voor het laatste nummer.
342
00:24:32,100 --> 00:24:34,000
Dit is ongelooflijk.
343
00:24:34,200 --> 00:24:41,700
Ik zou ons afspraakje niet willen missen voor
iets wat niet ongelooflijk was, Roxanne.
344
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
Veel plezier bij het
concert, Max.
345
00:24:45,100 --> 00:24:47,000
Ik zie je op TV.
346
00:24:47,400 --> 00:24:49,700
Ik zit in diepe prut.
347
00:24:59,000 --> 00:25:01,700
Dag een.
Goed, hier zijn we...
348
00:25:01,900 --> 00:25:05,700
buiten in de open lucht, de stappen
van mijn jongensjaren aan het herhalen.
349
00:25:05,900 --> 00:25:07,800
En hier is Maxie.
350
00:25:09,300 --> 00:25:11,100
Lach eens, Max.
351
00:25:12,200 --> 00:25:15,700
Nou, geef me eens de vijf.
- Niet nu, pa.
352
00:25:15,800 --> 00:25:18,100
Wat een grappenmaker.
353
00:25:26,500 --> 00:25:28,900
Leuke spelletjes die ik vroeger
speelde met mijn vader.
354
00:25:29,100 --> 00:25:32,000
'Wegenbingo. Twintig file... '
355
00:25:32,100 --> 00:25:34,300
Maxie, laten we een spelletje spelen.
356
00:25:34,400 --> 00:25:37,100
Jij denkt aan een naam, en ik
probeer te raden wie het is.
357
00:25:37,200 --> 00:25:39,700
Is het een man of vrouw?
- Een man.
358
00:25:39,900 --> 00:25:41,500
Een man, h�?
359
00:25:42,300 --> 00:25:45,900
Dat is een moeilijke.
Even denken hoor.
360
00:25:46,100 --> 00:25:47,999
Walt Disney.
- Helemaal goed.
361
00:25:48,000 --> 00:25:52,100
Ik ben hier zo goed in.
Nu doe ik iemand.
362
00:25:55,800 --> 00:25:58,500
Wil je een liedje zingen?
363
00:25:58,900 --> 00:26:03,000
Mijn vader en ik zongen
dit liedje altijd.
364
00:26:03,400 --> 00:26:08,100
Hoge verwachtingen.
Hij heeft hoge verwachtingen.
365
00:26:08,300 --> 00:26:11,400
Hij heeft een grote appeltaart.
366
00:26:11,900 --> 00:26:14,600
In de hemel verwachtingen.
367
00:26:15,000 --> 00:26:16,200
In de...
368
00:26:18,700 --> 00:26:22,400
Oeps, daar gaat weer
een rubberboom.
369
00:26:25,000 --> 00:26:28,100
Oeps, daar gaat weer een and...
370
00:26:28,300 --> 00:26:30,200
Oeps, daar gaat...
371
00:26:30,300 --> 00:26:31,700
Oeps, oeps.
372
00:26:37,700 --> 00:26:40,800
Nou, fijn pa. Nu hebben we
helemaal geen muziek meer.
373
00:26:40,900 --> 00:26:43,300
Maxie, zo erg is het niet.
374
00:26:43,400 --> 00:26:47,700
We zullen vanaf nu
onszelf moeten vermaken.
375
00:27:19,600 --> 00:27:24,100
Moet je er even tussenuit,
weg van het moderne leven.
376
00:27:24,300 --> 00:27:28,400
Wil je even rusten
van al je zware lasten.
377
00:27:29,100 --> 00:27:30,900
Als je zenuwen verhit zijn
en je hersenen gebakken.
378
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
Neem gewoon een vriend mee
en ga samen een ritje maken.
379
00:27:34,700 --> 00:27:36,900
Op een openbare weg.
380
00:27:37,300 --> 00:27:39,100
Kom op, Maxie!
381
00:27:39,500 --> 00:27:42,600
Al met al,
blijf ik liever na.
382
00:27:43,800 --> 00:27:47,600
Al met al,
eet ik liever iets smerig.
383
00:27:48,600 --> 00:27:52,900
Mijn vader rijdt zo klunzig
dat ik op het punt sta weg te rennen.
384
00:27:53,100 --> 00:27:55,900
Meteen op
de openbare weg.
385
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
Er is niks dat mij
van slag kan brengen,
386
00:27:59,401 --> 00:28:01,500
want nu zijn we op weg.
387
00:28:01,700 --> 00:28:05,900
Onze betrouwbare kaart leidt ons
recht naar onze bestemming.
388
00:28:06,100 --> 00:28:10,400
Roxanne, vergeet me alsjeblieft niet.
Op een dag zal ik terug komen.
389
00:28:10,600 --> 00:28:13,900
Al ben ik dan misschien onderweg.
390
00:28:14,700 --> 00:28:18,200
Ik en Max aan het ontspannen zoals vroeger.
- Dit is nog erger...
391
00:28:18,400 --> 00:28:22,300
dan draken adem en puistjes, ik ben zo kwaad.
- Op een soort vriend-vriend manier.
392
00:28:22,600 --> 00:28:25,900
Ik denk dat ik ga ontploffen.
- Als ik een snelweg zie dan kan ik wel huilen.
393
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
Weet je, dat is grappig.
Ik ook.
394
00:28:28,000 --> 00:28:30,900
Gewoon op de
open weg zijn.
395
00:28:38,800 --> 00:28:43,000
Hallo, jongens.
Is dit de weg naar Nashville?
396
00:28:43,200 --> 00:28:47,300
Pas op, Mac.
Of je zal weggesleept worden.
397
00:28:47,900 --> 00:28:52,200
Ik heb geen haast om er te komen,
want ik word 65.
398
00:28:52,400 --> 00:28:56,200
De volgende keer neem ik
de vrije weg.
399
00:28:58,600 --> 00:29:02,200
Gewoon een weekje rust
en ontspanning.
400
00:29:02,400 --> 00:29:05,900
Ja.
- En het vreemde romantische deel.
401
00:29:06,200 --> 00:29:09,800
Heel vreemd.
- En het is Californi� of niets.
402
00:29:09,900 --> 00:29:16,200
Kijk uit, stelletje smeerlappen, jullie bijten in
mijn stof. Vanaf nu regeer ik over de vrije weg.
403
00:29:16,500 --> 00:29:20,700
Ik en kleine Maxie.
Mijn piepjonge pionier.
404
00:29:20,900 --> 00:29:23,900
Zij zijn partners voor altijd.
In westelijke richting,!
405
00:29:24,000 --> 00:29:29,400
Ji-haa!
- Kan iemand een taxi bellen? En me hier vandaan halen,
406
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
naar Beverly Hills 90210.
407
00:29:33,300 --> 00:29:36,500
O, elke dag
een nieuw avontuur.
408
00:29:38,100 --> 00:29:41,700
Elke kilometer een
andere postcode.
409
00:29:42,500 --> 00:29:45,100
En onze zorgen zijn
voorgoed verdwenen.
410
00:29:45,200 --> 00:29:47,300
En ik zou met ze meegegaan
zijn, als ik gekund had.
411
00:29:47,400 --> 00:29:51,600
Ik voel geen spanning.
Ik voel me vogelvrij.
412
00:29:51,900 --> 00:29:54,200
Hoe prachtig is het...
413
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
op het platteland.
414
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
Ben het moderne leven zat.
415
00:30:27,900 --> 00:30:30,200
Pap, je gaat ons
einde betekenen!
416
00:30:30,400 --> 00:30:33,500
Waarom geef je mij de kaart gewoon niet?
- Nee bedankt, zoon.
417
00:30:33,700 --> 00:30:35,900
Kaartlezen draagt een grote
verantwoordelijkheid met zich mee.
418
00:30:36,000 --> 00:30:39,600
En trouwens, je wilt de grote
verrassing toch niet verpesten?
419
00:30:39,800 --> 00:30:44,000
Ik neem je mee naar een
hele speciale plek.
420
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Het is nog beter
dan ik me kan herinneren.
421
00:30:53,200 --> 00:30:56,300
Nee, Mamma!
Ik wil niet mee!
422
00:30:57,300 --> 00:31:01,100
Ja, leuk. Weet je wat.
Ik wacht hier wel gewoon in de auto.
423
00:31:01,300 --> 00:31:05,600
Spelbreker! Kop op.
Het wordt hartstikke leuk.
424
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Hallo daar, jongens.
425
00:31:08,300 --> 00:31:13,600
Lester's presenteert
met trots de geweldige buidelratten...
426
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
bonteavond.
427
00:31:16,200 --> 00:31:17,700
Hier is het.
428
00:31:19,300 --> 00:31:21,500
Sjonge, net op tijd.
429
00:31:27,300 --> 00:31:31,500
Hallo, luitjes.
Wie is jullie favoriete buidelrat?
430
00:31:31,700 --> 00:31:32,800
Lester!
431
00:31:35,900 --> 00:31:40,000
Ik heb een plekje vooraan geregeld.
- Ik stel jullie aan de rest voor.
432
00:31:40,200 --> 00:31:44,100
Dit zijn Beauford, Beulah
en Mordachai.
433
00:31:45,600 --> 00:31:49,200
Hoi, Lester.
Klaar voor het jodelen?
434
00:31:49,400 --> 00:31:52,900
Tuurlijk, Beauford.
- Ga bij mijn buidelrat vrienden staan.
435
00:31:53,000 --> 00:31:57,600
Doe mee met de fuif, jouw, brul
en schreeuw zo hard je kan.
436
00:31:57,800 --> 00:32:00,100
Dit slaat nergens op.
437
00:32:04,100 --> 00:32:08,500
Doe mee, luitjes.
Het is tijd om te jodelen.
438
00:32:13,300 --> 00:32:16,000
Lester's Buidelratten Park.
439
00:32:26,000 --> 00:32:28,700
Wil je niet,
Aan een boom hangen.
440
00:32:28,800 --> 00:32:33,600
We zijn ongelofelijk blij je te zien
En je kan er altijd parkeren.
441
00:32:33,800 --> 00:32:35,700
Hier bij Lester's
442
00:32:36,000 --> 00:32:39,300
Bui- bui- bui- Buidelratten Park.
443
00:32:47,100 --> 00:32:49,000
Dat is het kaartje.
444
00:32:49,100 --> 00:32:52,600
Ik ben zo terug,
mijn kleine buidelratten makker.
445
00:32:52,900 --> 00:32:57,900
Mijn leven is een levende...
- Hallo, kleine vriend.
446
00:32:58,300 --> 00:33:01,100
Wie is jou favoriete buidelrat?
447
00:33:01,200 --> 00:33:03,100
Blijf van me af.
448
00:33:03,300 --> 00:33:06,000
Waarom zo'n zuur gezicht?
449
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
Je bent zo zielig.
450
00:33:09,800 --> 00:33:12,900
Ik weet het!
Jij hebt een flinke knuffel van Lester nodig.
451
00:33:13,000 --> 00:33:15,400
Als je het maar uit je hoofd laat.
- Zie je?
452
00:33:15,500 --> 00:33:19,300
Nu voel je je helemaal
goed van binnen.
453
00:33:19,500 --> 00:33:21,300
Ga weg, sukkel.
454
00:33:25,600 --> 00:33:27,700
Nee. Nee. Pa,
dat niet! Alsjeblieft!
455
00:33:27,800 --> 00:33:32,500
Hier, maatje!
Zullen we onze foto laten maken?
456
00:33:34,500 --> 00:33:36,700
Je maakt een grapje.
457
00:33:36,900 --> 00:33:40,200
Goed dan,
maar je mist wel wat,
458
00:33:43,200 --> 00:33:44,500
H�, zoon!
459
00:33:47,300 --> 00:33:49,700
Hallo allemaal,
moet je die sukkel zien.
460
00:33:49,800 --> 00:33:53,500
Zeg eens 'sassafras'.
- Sassy-fras!
461
00:33:58,900 --> 00:34:00,100
Pak hem!
462
00:34:03,500 --> 00:34:06,100
Zo gaat ie goed, Maxie!
463
00:34:09,500 --> 00:34:12,100
Pap, stop! Alsjeblieft!
464
00:34:12,900 --> 00:34:15,800
Pap, kijk, dit
is vernederend!
465
00:34:15,900 --> 00:34:19,000
Niet doen!
Laat me los! Pa!
466
00:34:23,100 --> 00:34:26,100
Het zijn Dork en Dork Junior.
467
00:34:49,200 --> 00:34:50,100
Max!
468
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
H�, wat probeer je te doen?
469
00:34:53,700 --> 00:34:58,900
Ik probeer bij je weg te komen.
- Bij mij? Wat heb ik gedaan?
470
00:34:59,200 --> 00:35:03,400
Laat maar.
- Ik dacht dat we lol hadden. Wat is er?
471
00:35:03,500 --> 00:35:06,000
Niets. Laten we maar gaan.
472
00:35:06,100 --> 00:35:07,700
Kom op, nou!
473
00:35:19,000 --> 00:35:21,600
Je hebt je pet laten vallen.
474
00:35:21,700 --> 00:35:24,900
Dit is de stomste vakantie ooit!
Je hebt me van huis weggesleurd!
475
00:35:25,100 --> 00:35:27,700
Me in deze stomme auto gezet,
en duizenden kilometers gereden...
476
00:35:27,800 --> 00:35:30,800
om een of andere
stomme rattenshow te zien!
477
00:35:31,000 --> 00:35:34,100
Bel me als de
reis voorbij is.
478
00:36:20,700 --> 00:36:23,300
H�, Max,
wil je vissen?
479
00:36:25,300 --> 00:36:29,500
Over een paar dagen zijn
we bij Lake Destiny.
480
00:36:29,800 --> 00:36:31,600
Later misschien.
481
00:37:06,100 --> 00:37:09,000
Dat noem ik nou een camping.
482
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Zei je iets, Max?
483
00:37:18,600 --> 00:37:20,500
Pete?
- Goofy?
484
00:37:21,600 --> 00:37:26,500
Wat een geluksvinder dinges!
Wie had dat gedacht?
485
00:37:27,100 --> 00:37:29,900
Is P. J. Hier?
- Wie? Ja.
486
00:37:30,200 --> 00:37:32,499
Ik weet zeker dat hij hier
ergens rondlummelt.
487
00:37:32,500 --> 00:37:36,700
Het is geen kwestie van hoe,
maar een kwestie van wanneer.
488
00:37:36,900 --> 00:37:39,900
Snap je wat voor boodschap
ik probeer over te brengen?
489
00:37:40,100 --> 00:37:43,200
Ik ben betoverd.
Van top tot teen.
490
00:37:43,300 --> 00:37:46,300
En je weet dat ik
tot het einde doorga.
491
00:37:46,500 --> 00:37:51,400
Wat een dwaas.
- Om boven het publiek uit te komen.
492
00:37:51,600 --> 00:37:54,300
Zelfs als ik moet schreeuwen.
493
00:37:54,400 --> 00:37:56,900
Het maakt niet uit wat...
Kijk, het is Max. Ik...
494
00:37:57,200 --> 00:38:00,700
Max! Wat is de wildernis toch klein.
495
00:38:00,900 --> 00:38:03,400
Ik had niet verwacht jou tegen te komen.
- Blijkbaar niet.
496
00:38:03,600 --> 00:38:07,200
Je bent gewoon jaloers omdat
je niet zo kan bewegen als ik.
497
00:38:07,400 --> 00:38:12,700
Je bewegingen hoef ik niet, maar
deze caravan lijkt me wel wat...
498
00:38:13,000 --> 00:38:15,800
Jij hebt echt mazzel.
- Ik?
499
00:38:15,900 --> 00:38:18,200
Kom nou. Jij bent de ster.
- W... wat...
500
00:38:18,400 --> 00:38:22,700
Naar het Powerline concert.
Man, het is gewoon niet te geloven.
501
00:38:22,900 --> 00:38:26,800
Wie heeft je dat verteld?
- ledereen in de stad weet ervan, Max.
502
00:38:27,000 --> 00:38:32,300
Jij gaat beroemt worden, maatje,
en vooral bij Roxanne.
503
00:38:33,000 --> 00:38:37,100
er is alleen iemand
die het nog niet weet, Peej.
504
00:38:37,300 --> 00:38:39,600
Wie dan?
- Mijn pa.
505
00:38:40,200 --> 00:38:43,700
Zo vertel me eens Goof, is dat kind van jou
nog steeds zo lastig?
506
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
Ik weet niet wat er is.
Het is gewoon dat...
507
00:38:46,500 --> 00:38:50,200
Alles wat ik ook probeer,
drijft Max juist verder van mij vandaan.
508
00:38:50,300 --> 00:38:52,800
Misschien moet ik me wat minder met hem
bemoeien. Ik weet het niet.
509
00:38:52,900 --> 00:38:54,800
Fout, Goof. Kijk.
510
00:38:55,300 --> 00:38:57,800
Als je hem gewoon
onder de duim houd...
511
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
eindigen ze nooit in de goot.
512
00:39:06,900 --> 00:39:09,000
Jammer Pete, bijna.
513
00:39:09,200 --> 00:39:10,900
Bijna. Let op.
514
00:39:12,700 --> 00:39:13,700
P. J!
515
00:39:15,600 --> 00:39:19,500
Ja, Sir. Ik kom er aan, Sir.
Ja, Sir.
516
00:39:22,000 --> 00:39:26,300
Joehoe! Strike-ola! Jeehaa!
Dank u! Dank u! Ja!
517
00:39:26,500 --> 00:39:28,900
En het publiek wordt gek.
518
00:39:29,100 --> 00:39:32,200
Geef me de vijf, zoon. Te gek!
519
00:39:33,900 --> 00:39:37,300
H�, Goof, waarom blijven jullie
twee niet eten? Te gek!
520
00:39:37,500 --> 00:39:40,800
Nee, bedankt, Pete.
Max en ik moeten wat vissen vangen.
521
00:39:40,900 --> 00:39:44,700
Pa, dat kunnen we morgen doen.
Wat eten we?
522
00:39:44,900 --> 00:39:49,200
Maar Max, ik dacht...
- Onder de duim, Goof.
523
00:39:50,900 --> 00:39:54,100
Maximilian.
- Wat? Pak je spullen, kleine man.
524
00:39:54,300 --> 00:39:56,100
We gaan vissen.
525
00:39:57,700 --> 00:39:59,700
En ik bedoel nu!
526
00:40:08,900 --> 00:40:11,500
Pap, ik weet nog niet eens hoe ik moet vissen.
- Och, kom op.
527
00:40:11,600 --> 00:40:14,800
Dat heeft mij nooit tegen gehouden.
Ik zal je een familiegeheimpje verklappen...
528
00:40:14,900 --> 00:40:18,600
dat al 12 of 13 Goof generaties
in de familie is.
529
00:40:18,800 --> 00:40:22,600
De perfecte worp.
- De perfecte wat?
530
00:40:23,300 --> 00:40:27,800
De perfecte worp. Mijn vader heeft het
mij geleerd toen ik zo oud was als jij.
531
00:40:27,900 --> 00:40:30,300
Ok�, dan. Let goed op.
532
00:40:30,700 --> 00:40:33,000
Je moet ontspannen zijn...
533
00:40:33,200 --> 00:40:36,700
relaxed, je voeten
uit elkaar en...
534
00:40:37,400 --> 00:40:38,900
00, 2 uur...
535
00:40:39,800 --> 00:40:42,100
kwart voor drie,
draai een rondje...
536
00:40:42,300 --> 00:40:44,500
Buig, overhalen, pas de deux.
537
00:40:44,600 --> 00:40:48,600
Ik ben een kleine theepot.
En draai op!
538
00:40:50,300 --> 00:40:52,500
- En laat haar los!
539
00:40:53,600 --> 00:40:55,500
De perfecte worp.
540
00:41:10,000 --> 00:41:13,200
En nu, halen we de lijn weer in.
541
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Snel! Pak de camera!
542
00:41:35,400 --> 00:41:37,600
Hij is zeker over de drie pond.
543
00:41:37,800 --> 00:41:40,200
Dit wil ik niet missen.
544
00:41:42,100 --> 00:41:45,800
Kijk, Max
- Pa, daar is Bigfoot!
545
00:41:48,100 --> 00:41:54,900
Zou je misschien wat op kunnen schuiven, Mr.
Foot? H�, je bent onscherp.
546
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
Wat is het idee...
547
00:41:58,200 --> 00:41:59,400
Bigfoot!
548
00:42:04,300 --> 00:42:10,200
Zie hier de legendarische Bigfoot.
Fabelachtig maar zeldzaam...
549
00:42:11,900 --> 00:42:15,800
Hij is op slot!
- Snel! Het dakraam!
550
00:42:16,400 --> 00:42:17,800
Schiet op!
551
00:42:19,900 --> 00:42:21,700
Schiet nou op!
552
00:42:29,300 --> 00:42:32,800
Ik kan het gewoon niet geloven.
Bigfoot.
553
00:42:33,100 --> 00:42:35,600
En alleen ik heb de video.
554
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
We worden beroemd.
555
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Laten we maken dat we wegkomen
556
00:43:08,900 --> 00:43:10,700
Is hij al weg?
557
00:43:22,100 --> 00:43:24,700
Nee. Hij is er nog steeds
558
00:43:30,600 --> 00:43:34,100
Jezus, Max was dat bigfoot
of was dat je maag?
559
00:43:34,300 --> 00:43:37,100
Man, ik verga van de honger
560
00:43:38,400 --> 00:43:41,100
De alfabetsoep komt er aan
561
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
pap?
562
00:43:49,600 --> 00:43:55,700
Pap! Wil je alsjeblieft stoppen
met lummelen? Hij komt er aan!
563
00:44:04,200 --> 00:44:06,700
Nou, je kan het zien aan
de manier waarop ik loop
564
00:44:06,800 --> 00:44:09,500
Ik ben een echte vrouwen-man.
Geen tijd om te praten.
565
00:44:09,600 --> 00:44:12,600
De muziek hard en de vrouwen warm.
Ik ben rond gegooid...
566
00:44:12,800 --> 00:44:17,600
Sinds ik geboren ben.
Maar dat is al goed, dat is ok�.
567
00:44:17,800 --> 00:44:22,800
Het is goed om te weten dat dit
ergens goed voor is.
568
00:44:24,900 --> 00:44:28,300
In leven blijven, in leven blijven
569
00:44:29,300 --> 00:44:31,200
In leven blijven
570
00:44:40,400 --> 00:44:42,700
Wat is er zo grappig?
571
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
'Hoi, Pa'- soep.
572
00:44:46,100 --> 00:44:49,600
Ga me nou niet vertellen dat je de
'Hoi, Pa'- soep niet kan herinneren.
573
00:44:49,800 --> 00:44:52,100
Ach, kom op. Tuurlijk weet je dat nog.
574
00:44:52,200 --> 00:44:54,400
Je gebruikte die letters altijd
om dingen te spellen.
575
00:44:54,500 --> 00:44:57,000
Zoals, 'Hoi, Pa' of 'Maxie' of...
576
00:44:57,200 --> 00:44:59,700
Tweehandig.
- Ja. Dat is...
577
00:44:59,800 --> 00:45:03,300
Kleine woorden zoals...
- Hasta la vista?
578
00:45:03,400 --> 00:45:06,900
Zoals 'doei doei. '
- Of 'Ik zweer trouw... '
579
00:45:07,100 --> 00:45:09,300
Of 'Ik hou van je. '
580
00:45:13,500 --> 00:45:16,000
Is de... is de soep al klaar?
581
00:45:16,001 --> 00:45:18,500
Ik was het bijna vergeten!
582
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
Waar heb je dat geleerd?
583
00:45:21,300 --> 00:45:25,200
Je opa heeft me dat geleerd
toen we naar Yosemite gingen.
584
00:45:25,300 --> 00:45:29,400
Jullie deden veel samen, h�?
- Inderdaad.
585
00:45:30,300 --> 00:45:34,000
Max, jij en ik hebben...
- Pa, luister, het spijt me.
586
00:45:34,200 --> 00:45:36,100
Hoe is de soep?
587
00:45:37,500 --> 00:45:39,700
Niet slecht. Niet...
588
00:45:41,900 --> 00:45:43,700
Wat?
- Niets.
589
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
Nou, we kunnen maar beter
wat gaan slapen.
590
00:45:55,400 --> 00:46:00,500
Ik denk niet dat we vanavond
nog ergens naar toe gaan.
591
00:46:18,700 --> 00:46:20,800
Weltrusten, Maxie.
592
00:46:57,700 --> 00:47:01,600
'Liefste Roxanne,
ik kon niet slapen...
593
00:47:02,200 --> 00:47:04,900
dus ik dacht, laat ik
je een brief schrijven.
594
00:47:05,000 --> 00:47:08,100
Pa en ik hebben het echt naar onze zin.
Over een paar dagen zijn we in L. A...
595
00:47:08,400 --> 00:47:13,400
en ik kan haast niet wachten
voor het grote concert'.
596
00:47:15,100 --> 00:47:18,400
Meer 'Hoi, Pa' soep, alsjeblieft.
597
00:47:23,900 --> 00:47:25,800
'Liefste Roxanne...
598
00:47:25,900 --> 00:47:30,500
sorry dat ik heb gelogen, maar ik ga
niet echt naar het Powerline concert.
599
00:47:30,700 --> 00:47:34,100
Je zal me nu vast wel
nooit meer willen zien... '
600
00:47:34,200 --> 00:47:35,000
Man.
601
00:47:36,300 --> 00:47:38,900
Ik hang, wat ik ook doe.
602
00:48:36,000 --> 00:48:39,900
Hoeveel koppen suiker heb je
nodig om naar de maan te gaan?
603
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Drie en een half?
604
00:49:16,900 --> 00:49:19,500
Neem op!
- Rustig maar.
605
00:49:24,600 --> 00:49:26,300
Korte stop?
- Hier.
606
00:49:26,400 --> 00:49:30,100
Alsjeblieft schatje.
- Eieren? Eieren?
607
00:49:30,300 --> 00:49:32,600
Eieren!
- Hier graag. Sorry.
608
00:49:32,700 --> 00:49:35,000
Alsjeblieft, schatje.
609
00:49:52,300 --> 00:49:56,200
Max, ik denk dat we even
moeten praten.
610
00:49:56,400 --> 00:50:00,900
Volgens mij is het tijd dat ik je wat
meer verantwoordelijkheid moet geven.
611
00:50:01,100 --> 00:50:04,700
Sorry, mag ik even
jullie aandacht?
612
00:50:05,700 --> 00:50:09,900
Ik, Goofy, verklaar bij deze
mijn zoon, Maximiliam...
613
00:50:10,200 --> 00:50:15,400
officieel navigator en hoofd kaartlezer
van deze rondreis.
614
00:50:15,700 --> 00:50:17,700
Is dat niet lief?
615
00:50:18,300 --> 00:50:22,500
Serieus?
- Ik bekijk de map niet eens meer.
616
00:50:22,700 --> 00:50:27,200
Jij mag zelfs alle pauzes uitkiezen
vanaf hier tot Lake Destiny.
617
00:50:27,400 --> 00:50:29,800
Ik vertrouw je volledig, zoon.
618
00:50:29,900 --> 00:50:31,500
De straat op.
619
00:50:33,600 --> 00:50:35,200
De straat op.
620
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
Jeetje.
621
00:52:26,200 --> 00:52:28,400
Bekijk het bed eens.
622
00:52:31,400 --> 00:52:34,700
Bekijk het dressoir eens.
Koraal!
623
00:52:34,900 --> 00:52:36,300
Mooie lamp.
624
00:52:37,300 --> 00:52:39,800
Deftige keus, reisleider.
625
00:52:39,900 --> 00:52:43,200
Hier spreekt de politie.
We hebben de plek omsingeld.
626
00:52:43,300 --> 00:52:47,600
Kom naar buiten met
je handen omhoog, Goofs.
627
00:52:49,100 --> 00:52:53,300
Je zou de blik op zijn gezicht
moeten hebben gezien!
628
00:52:53,500 --> 00:52:55,400
Je had hem echt goed
te pakken, Pete.
629
00:52:55,500 --> 00:52:57,500
Mij? Jij schrok je
helemaal wild.
630
00:52:57,600 --> 00:53:00,500
Echt niet. Ik deed maar alsof.
- Ja, tuurlijk.
631
00:53:00,600 --> 00:53:02,800
Echt wel.
- Echt niet.
632
00:53:02,900 --> 00:53:05,600
Is dit niet vermakelijk?
633
00:53:06,400 --> 00:53:09,300
Laat je niet door hem in de maling nemen
met dat 'vriendjes gedrag'.
634
00:53:09,400 --> 00:53:11,700
Onder je duim houden.
635
00:53:11,800 --> 00:53:17,500
Nu we zulke vrienden-maatjes zijn,
wat als ik de caravan ga aankoppelen?
636
00:53:17,700 --> 00:53:20,000
Nou...
- Het is maar een klein verlengsnoer.
637
00:53:20,100 --> 00:53:22,200
Je zal het nauwelijks merken.
- Goed dan.
638
00:53:22,300 --> 00:53:24,200
Geweldig! P. J.
639
00:53:29,500 --> 00:53:36,300
H�, Goof, waarom bestel jij geen pizza
voor ons? Dit kan wel even gaan duren.
640
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
Nee, ik meen het...
- Hier jongens.
641
00:53:39,000 --> 00:53:41,700
Ik ga even naar het bad kijken.
- Goed, meneer.
642
00:53:41,800 --> 00:53:44,500
- Ik kan jou niet geloven.
643
00:53:44,800 --> 00:53:47,900
Wat liet jou denken dat jou vader
in zo'n stom idee zou trappen?
644
00:53:48,200 --> 00:53:52,400
Het was geen stom idee.
- Kom nou. Dat was stom. De kaart veranderen?
645
00:53:52,500 --> 00:53:59,000
Ik... ik wist niet wat ik deed, ok�?
Ik... ik was in... paniek. Ik...
646
00:54:14,700 --> 00:54:17,900
Even weg van
de MTV generatie?
647
00:54:18,300 --> 00:54:21,500
Ik kan jou de schuld niet geven.
648
00:54:21,900 --> 00:54:24,900
Ze stoppen er altijd
te veel water in.
649
00:54:25,100 --> 00:54:30,000
Jij en je zoon hebben het
erg... naar je zin, of niet?
650
00:54:30,300 --> 00:54:32,400
Ja, het is echt fantastisch.
651
00:54:32,500 --> 00:54:35,900
Weet je, echt grappig maar geen
van je tips werkte bij Max.
652
00:54:36,000 --> 00:54:38,100
Hoe harder ik het probeerde,
hoe erger het werd.
653
00:54:38,200 --> 00:54:40,500
Toen ik eenmaal minder mijn
best deed ging het beter.
654
00:54:40,700 --> 00:54:45,100
Dat is fijn.
Dus er zijn geen problemen meer?
655
00:54:45,600 --> 00:54:47,200
Nee niet een.
656
00:54:49,900 --> 00:54:52,000
Nou, dat is... ik...
657
00:54:52,100 --> 00:54:55,800
Ik haat het om de bezorger te zijn
van slecht nieuws, maar...
658
00:54:55,900 --> 00:54:59,800
Wat is er Pete?
- Je kind belazert je.
659
00:55:00,100 --> 00:55:03,500
Hoe bedoel je?
- Nou, ik hoorde je zoon vertellen tegen P. J...
660
00:55:03,700 --> 00:55:08,000
dat hij de kaart heeft veranderd
zodat je naar L. A. Rijdt.
661
00:55:08,300 --> 00:55:11,000
Wat?
- Je hebt het geprobeerd, Goof.
662
00:55:11,100 --> 00:55:14,100
Hij is gewoon een slecht kind,
dat is het.
663
00:55:14,200 --> 00:55:17,000
Ik geloof je niet.
- Wat?
664
00:55:17,300 --> 00:55:21,900
Ik geloof je niet, Pete.
- Kijk dan zelf op de kaart.
665
00:55:22,200 --> 00:55:26,900
Ik wil niet op de kaart kijken.
Ik vertrouw mijn zoon.
666
00:55:27,200 --> 00:55:31,000
Max is misschien niet de ideale zoon...
667
00:55:31,200 --> 00:55:33,400
maar hij houdt van me.
668
00:55:33,500 --> 00:55:36,100
Mijn zoon respecteert me.
669
00:55:36,700 --> 00:55:37,400
Ja.
670
00:55:40,100 --> 00:55:42,600
Kijk op de kaart, Goof.
671
00:56:20,800 --> 00:56:24,800
Sorry voor de rommel.
Ik ruim het wel op.
672
00:56:35,300 --> 00:56:38,000
Ik denk dat ik beter kan gaan.
- Ik zie je nog wel, P. J.
673
00:56:38,100 --> 00:56:40,300
Powerline.
- Stil!
674
00:57:18,500 --> 00:57:21,600
Nou, hier ga je dan, navigator.
675
00:57:22,100 --> 00:57:25,600
Volg gewoon mijn route
op de kaart.
676
00:57:31,900 --> 00:57:34,400
Hier komt onze kruising.
677
00:57:37,400 --> 00:57:42,100
Ok�, Max, nu komt het erop aan.
Links of rechts?
678
00:57:44,100 --> 00:57:45,700
Kom op, Max!
679
00:57:46,300 --> 00:57:47,400
Links!
680
00:58:02,400 --> 00:58:05,500
Zullen we een liedje zingen, pa?
681
00:58:05,600 --> 00:58:11,100
We doen een spelletje. Goed.
Is het een man of een vrouw?
682
00:58:12,800 --> 00:58:16,500
Het is een man?
Is het Walt Disney?
683
00:58:40,800 --> 00:58:44,400
Pa, luister
naar mijn aanwijzingen.
684
00:58:44,600 --> 00:58:47,400
Luister eens, pa,
ik moet je iets vertellen.
685
00:58:47,700 --> 00:58:53,600
Waarom? Ik ben toch te dom
om het te begrijpen, of niet soms?
686
00:58:53,900 --> 00:58:55,300
Laat maar.
687
00:59:10,700 --> 00:59:14,300
De auto.
- Nu wil je ook nog autorijden?
688
00:59:14,500 --> 00:59:16,700
Nee, Pa. De auto! Kijk!
689
00:59:16,701 --> 00:59:18,000
De auto!
690
00:59:22,600 --> 00:59:30,000
Wat heb je nu gedaan, Max?
- Ik heb niets gedaan, pap. Ik raakte het alleen aan.
691
00:59:36,100 --> 00:59:39,900
Je hebt hem op slot gedaan!
- Ikke? Het is jouw deur. Jij hebt hem op slot gedaan.
692
00:59:40,200 --> 00:59:42,100
Nou, jij leidde me af.
693
00:59:42,200 --> 00:59:45,600
Jij had de rem erop moeten zetten!
694
00:59:46,000 --> 00:59:48,700
Waarom zet je die er
zelf niet even op?
695
00:59:48,900 --> 00:59:52,400
Zie je nou wel?
Jij verpest alles.
696
00:59:53,500 --> 00:59:56,700
Nou, jij hebt
de vakantie vergald!
697
00:59:56,900 --> 00:59:59,400
Ik heb de vakantie vergald?
698
00:59:59,500 --> 01:00:01,800
Ik wilde niet eens...
699
01:00:02,300 --> 01:00:05,400
op deze stomme vakantie gaan!
700
01:00:18,000 --> 01:00:21,100
Kijk nou wat je hebt gedaan, Pa!
- Wat ik heb gedaan?
701
01:00:21,200 --> 01:00:24,000
Jij had me thuis moeten laten.
- Waarom?
702
01:00:24,200 --> 01:00:28,800
Zodat je dan zou eindigen in de gevangenis.
- Gevangenis? Waar heb je het over?
703
01:00:29,000 --> 01:00:32,100
Je schoolhoofd belde me op...
- Het is niet wat je denkt.
704
01:00:32,300 --> 01:00:34,400
Je hebt tegen mij gelogen.
705
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
Ik moest wel.
Je verwoestte mijn leven.
706
01:00:36,700 --> 01:00:39,700
Ik wilde alleen maar
met m'n zoontje gaan vissen.
707
01:00:39,900 --> 01:00:44,600
Ik ben niet meer dat kleine kind, Pa.
Ik ben groot geworden!
708
01:00:44,800 --> 01:00:52,200
Ik heb mijn eigen leven nu.
- Dat weet ik. Ik wil daar gewoon een deel van zijn.
709
01:00:53,600 --> 01:00:57,400
Je bent mijn zoon, Max.
Het maakt niet uit hoe groot je wordt...
710
01:00:57,600 --> 01:01:00,800
je zal altijd mijn zoon blijven.
711
01:01:49,300 --> 01:01:53,700
Soms haal je me het bloed
onder de nagels vandaan.
712
01:01:53,900 --> 01:01:57,800
En soms zit er bij jouw verstand
een steekje los.
713
01:01:58,000 --> 01:02:01,400
Hoe dan ook,
in wat voor rotzooi ik ook beland...
714
01:02:01,600 --> 01:02:04,000
Wie begreep me altijd?
715
01:02:04,300 --> 01:02:05,800
Dat was jij.
716
01:02:08,800 --> 01:02:13,300
Je humeur kan
af en toe echt vreselijk zijn...
717
01:02:13,700 --> 01:02:17,600
en je normen en waarden
mogen ook wel eens bijgeschaafd worden.
718
01:02:17,900 --> 01:02:21,100
Wie verdient er een heldentrofee
719
01:02:21,500 --> 01:02:23,700
Als we elk gevaar
aan kunnen
720
01:02:23,800 --> 01:02:26,000
Niemand meer dan jij
721
01:02:28,900 --> 01:02:31,100
Niemand meer dan jij
722
01:02:33,600 --> 01:02:36,000
Het is alleen ons geluk
723
01:02:36,100 --> 01:02:38,000
Dat we samen zijn
724
01:02:38,800 --> 01:02:41,000
Niemand meer dan jij
725
01:02:43,300 --> 01:02:48,700
Het is gek om te bedenken
dat we hier wel doorheen komen
726
01:02:50,300 --> 01:02:54,000
En je grappen zijn
echt prehistorisch
727
01:02:55,400 --> 01:03:00,100
En jouw muziek lijkt meer
op het gekrijs van apen
728
01:03:00,300 --> 01:03:02,900
Maar wanneer het leven
even niet mee zit
729
01:03:03,000 --> 01:03:05,200
Bij wie zal ik dan aankomen voor hulp
730
01:03:05,300 --> 01:03:09,800
Als je problemen hebt met raden
Hier is een hint
731
01:03:10,000 --> 01:03:12,600
Ondanks dat hij dronken lijkt
732
01:03:12,700 --> 01:03:15,100
Hij is juist hartstikke leuk
733
01:03:15,200 --> 01:03:17,200
En hij is niemand anders
734
01:03:17,300 --> 01:03:20,000
Maar niemand meer dan jij
735
01:03:22,700 --> 01:03:24,900
We zijn veranderd in
736
01:03:25,100 --> 01:03:27,600
een conservatief koppel
737
01:03:27,800 --> 01:03:31,800
Moeilijke tijden
hadden we een paar keer
738
01:03:32,200 --> 01:03:34,200
Zoals we in de plomp
zijn gegooid
739
01:03:34,300 --> 01:03:36,800
En uit de stad
zijn gegooid
740
01:03:36,900 --> 01:03:39,300
Maar wanneer ik begin te zinken
741
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
Ik ga liever onder
742
01:03:42,400 --> 01:03:44,300
met niemand anders
743
01:03:44,400 --> 01:03:45,700
dan JIJ
744
01:03:50,600 --> 01:03:51,500
Pap.
745
01:03:56,700 --> 01:03:59,000
Ze zal mij vast nooit
meer willen spreken...
746
01:03:59,100 --> 01:04:01,300
en zeker niet met me uit gaan.
747
01:04:01,400 --> 01:04:04,200
Wat een stomme leugen, of niet?
- Wie had dat gedacht?
748
01:04:04,300 --> 01:04:06,600
Mijn Maxie, verliefd.
749
01:04:07,800 --> 01:04:09,900
Je bent echt
aan het opgroeien.
750
01:04:10,000 --> 01:04:15,700
Het ging zo snel, het lijkt alsof
het langs me heen is gegaan
751
01:04:15,900 --> 01:04:18,500
Ik denk dat het enige
dat ons te doen staat...
752
01:04:18,600 --> 01:04:22,400
is jou het podium op krijgen
met die Powerline kerel.
753
01:04:22,600 --> 01:04:24,500
Hoe gaan we dat doen?
754
01:04:24,700 --> 01:04:26,600
Laat dat maar aan mij over.
755
01:04:26,700 --> 01:04:30,100
Nee, Pa.
Ik denk dat we het moeten vergeten.
756
01:04:30,300 --> 01:04:34,100
Waarom denk je toch altijd
dat ik je brokken ga bezorgen?
757
01:04:34,300 --> 01:04:37,100
Pap.
- Wat is er nu weer?
758
01:04:37,600 --> 01:04:38,600
Kijk!
759
01:04:41,700 --> 01:04:43,300
Een waterval.
760
01:04:43,700 --> 01:04:45,100
Waterval!
761
01:04:55,300 --> 01:04:56,200
Pap!
762
01:04:57,500 --> 01:04:58,400
Max!
763
01:05:14,000 --> 01:05:15,800
Pak vast, Max!
764
01:05:44,300 --> 01:05:45,200
Pap!
765
01:06:00,600 --> 01:06:02,900
Drie uur, kwart voor drie,
draai een rondje.
766
01:06:03,100 --> 01:06:07,400
Ik ben een kleine theepot
laat haar vliegen.
767
01:06:34,800 --> 01:06:36,500
Perfecte worp.
768
01:06:53,900 --> 01:06:56,800
Dit was een
vreemde vakantie.
769
01:06:56,900 --> 01:06:59,900
En hij is nog niet afgelopen.
770
01:07:18,400 --> 01:07:19,200
Pap.
771
01:07:21,200 --> 01:07:24,300
We hebben het gered.
Kom, Max, op naar het podium.
772
01:07:24,500 --> 01:07:28,200
Misschien is dit
niet zo'n goed idee.
773
01:07:29,700 --> 01:07:31,900
Opnieuw. Pap? Pap?
774
01:07:41,800 --> 01:07:44,600
Er viel bij mij een kwartje
775
01:07:45,700 --> 01:07:48,600
En bij jou is ie
vast ook geland
776
01:07:48,900 --> 01:07:51,600
De wereld wordt een hartje
777
01:07:52,800 --> 01:07:56,300
Met het vastpakken
van elkaars hand
778
01:07:56,500 --> 01:07:58,399
Pap?
- Misschien dat we dan voelen
779
01:07:58,400 --> 01:08:01,700
Wat we langzaam zijn verloren
- Wat doe jij hier?
780
01:08:01,900 --> 01:08:02,500
Ja
781
01:08:03,900 --> 01:08:05,800
Wat ik eigenlijk bedoel
- Max?
782
01:08:05,900 --> 01:08:08,800
Is dat we samen horen
- Max?
783
01:08:08,900 --> 01:08:12,600
Als je luistert
naar dat hart van mij
784
01:08:13,200 --> 01:08:16,200
Ben ik eigenlijk
altijd dichtbij
785
01:08:16,300 --> 01:08:19,700
Misschien dat het de liefde is
die wij eerst nooit vernamen
786
01:08:19,900 --> 01:08:24,200
Voor de allereerste keer
zien we alles samen
787
01:08:24,900 --> 01:08:27,400
Dat Goofkind is er niet.
788
01:08:27,500 --> 01:08:29,700
Wees niet bang.
Hij zal er zijn.
789
01:08:29,800 --> 01:08:32,000
Zien we alles samen.
790
01:08:33,500 --> 01:08:35,700
Zien we alles samen.
791
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
- Zie het oog tot oog
792
01:08:40,400 --> 01:08:43,600
I denk dat we het zien
- Max?
793
01:08:50,200 --> 01:08:53,000
Pa!
Doe de perfecte worp.
794
01:09:00,100 --> 01:09:02,100
Als je alleen bent
795
01:09:02,700 --> 01:09:05,200
Stop, jij hoeft niet...
796
01:09:08,500 --> 01:09:12,600
Je bent maar een hartslag
van me vandaan.
797
01:09:12,800 --> 01:09:15,400
Neem een kijkje van binnen om het te zien
798
01:09:15,500 --> 01:09:19,200
Als je luistert
naar dat hart van mij
799
01:09:21,300 --> 01:09:24,400
Ben ik eigenlijk altijd dichtbij
- Max is op de buis!
800
01:09:24,600 --> 01:09:26,600
Kijk dat is Max! Ik ken hem!
- Misschien dat het de liefde is
801
01:09:26,700 --> 01:09:31,100
de reden waarom
die wij eerst nooit vernamen
802
01:09:31,300 --> 01:09:34,200
Hij is hem gelukt!
- Zien we alles samen
803
01:09:34,300 --> 01:09:38,200
Zien we alles samen
Zien we alles samen
804
01:09:39,500 --> 01:09:44,200
Voor de allereerste keer
Voor de allereerste keer
805
01:09:45,300 --> 01:09:47,400
Zien we alles samen
806
01:09:48,000 --> 01:09:50,800
Zien we alles samen
- Ja!
807
01:09:52,500 --> 01:09:54,700
Voor de eerste keer.
808
01:09:54,900 --> 01:09:57,400
Kom op, schat
- Zien we
809
01:09:57,500 --> 01:10:00,400
alles samen.
- Alles samen.
810
01:10:00,600 --> 01:10:04,100
Oog in oog, oog in oog
- Oog in oog
811
01:10:07,500 --> 01:10:09,000
Alles samen.
812
01:10:21,600 --> 01:10:23,500
Je hebt de juiste keuze gemaakt.
813
01:10:23,600 --> 01:10:27,900
Ja, ik weet het, maar ze wil
waarschijnlijk nooit meer met me praten.
814
01:10:28,100 --> 01:10:34,400
Als ze dat niet doet, was ze
waarschijnlijk niet de juiste voor je.
815
01:10:34,700 --> 01:10:37,100
Daar ben ik bang voor.
816
01:10:57,400 --> 01:10:59,800
Hallo, ken je me nog?
817
01:11:01,800 --> 01:11:02,800
Pappa!
818
01:11:03,700 --> 01:11:06,700
Max! Ik heb je op TV gezien.
Je was echt geweldig!
819
01:11:06,900 --> 01:11:09,500
Ja? Ik bedoel, nee. Nee.
820
01:11:10,100 --> 01:11:11,600
Ik bedoel...
821
01:11:12,900 --> 01:11:15,900
Roxanne, ik heb tegen je gelogen.
Ik ken Powerline helemaal niet.
822
01:11:16,100 --> 01:11:19,100
Waar heb je het over? Een miljard
mensen hebben je zien dansen met hem.
823
01:11:19,300 --> 01:11:20,600
Ja, nou...
824
01:11:21,400 --> 01:11:25,700
Ik heb hem nooit eerder
ontmoet voor... het concert.
825
01:11:26,000 --> 01:11:31,000
Je bedoelt dat verhaal over
Powerline en jouw vader...
826
01:11:31,200 --> 01:11:33,100
Waarom zou je
zoiets verzinnen?
827
01:11:33,200 --> 01:11:36,000
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik alleen maar...
828
01:11:36,100 --> 01:11:38,800
wilde dat je me leuk vond.
829
01:11:39,300 --> 01:11:42,000
Ik vond je al leuk, Max...
830
01:11:42,900 --> 01:11:47,300
vanaf de eerste keer dat ik
je hoorde lachen.
831
01:11:48,100 --> 01:11:50,800
Zullen we samen
wat doen vanavond?
832
01:11:50,900 --> 01:11:54,400
Zeker!
O nee, ik kan niet. - Wat?
833
01:11:55,000 --> 01:11:58,400
Nou, ik zou eigenlijk wat samen
met mijn vader doen.
834
01:11:58,500 --> 01:12:00,700
Eerlijk. En morgen?
835
01:12:01,400 --> 01:12:02,400
Prima.
836
01:12:36,800 --> 01:12:40,100
Roxanne, ik wil je graag
voorstellen aan mijn vader.
837
01:12:40,200 --> 01:12:43,400
Het is mijn genoegen, jongedame
65098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.