All language subtitles for A.Goofy.Movie.1995.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:44,800 Max. 2 00:00:51,100 --> 00:00:51,900 Max. 3 00:00:59,300 --> 00:01:00,200 Max. 4 00:01:06,700 --> 00:01:08,000 Roxanne? 5 00:01:37,100 --> 00:01:38,900 Wat is er mis? 6 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 - Max! Waar ben je, verdorie? 7 00:02:17,200 --> 00:02:19,500 P. J.? - Je had hier een uur geleden al moeten zijn. 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,500 Wat? Wacht even. 9 00:02:21,900 --> 00:02:25,700 Misschien moeten we dit maar gewoon afblazen. 10 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 Nee. Het is nu of nooit. 11 00:02:29,500 --> 00:02:34,600 Nou, dan zou ik toch maar eens opschieten. Ik zie je straks wel bij mijn kluisje. 12 00:02:34,800 --> 00:02:37,600 Goedemorgen jongen. - Pa! 13 00:02:37,800 --> 00:02:39,100 Vergeten. 14 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 Ik kwam even kijken of je nog vieze kleren hebt. 15 00:02:46,700 --> 00:02:48,800 Nou. Hier zijn ze. Ga je gang. 16 00:02:48,900 --> 00:02:52,400 Max, ik dacht dat we dit besproken hadden. - Ja, het spijt me, pa. 17 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 Ik doe het straks wel. 18 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 Waarom zo'n haast? - Ik ben aan de late kant. 19 00:02:56,800 --> 00:02:58,900 Ik kan je wel meenemen... op weg naar mijn werk. 20 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Dat hoeft niet. Ik kan de beweging wel gebruiken. 21 00:03:02,100 --> 00:03:03,600 Kom op, Max. 22 00:03:04,600 --> 00:03:05,500 Papa. 23 00:03:06,800 --> 00:03:07,600 Nee. 24 00:03:11,600 --> 00:03:14,300 Papa, je hebt het verpest. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,500 Het spijt je? Wie was hij eigenlijk? 26 00:03:17,700 --> 00:03:21,000 Dat is Powerline maar, papa, de grootste rock-ster van de wereld. 27 00:03:21,200 --> 00:03:25,500 Echt niet groter dan Xavier Cugat, de mambo koning. 28 00:03:25,800 --> 00:03:28,100 ledereen aan de mambo. 29 00:03:29,000 --> 00:03:35,100 Papa, kom op. Hier is geen tijd voor. Stel dat de buren ons zien. 30 00:03:36,300 --> 00:03:40,100 Maxie, wacht even! Je bent je lunch vergeten. 31 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 Nog een fijne dag. 32 00:03:45,100 --> 00:03:48,000 Ze lachen al zolang ik me kan herinneren. 33 00:03:48,100 --> 00:03:51,600 Maar ze zullen niet langer lachen. 34 00:03:51,800 --> 00:03:55,100 Geen Maxie de Gekke meer Geen domkop van de week meer 35 00:03:55,200 --> 00:03:56,800 Zoals vroeger 36 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 Geen wiskunde examens meer tot september 37 00:04:02,000 --> 00:04:05,200 Er niet meer uitzien zoals losers als hij 38 00:04:05,400 --> 00:04:08,500 Niet meer hoeven te spieken - Geen mysterieuze kost meer 39 00:04:08,800 --> 00:04:12,200 Niet meer fitnessen, niet meer fitnessen 40 00:04:12,300 --> 00:04:15,400 Ik ga verhuizen naar het winkelcentrum - Ik ga wonen in het zwembad 41 00:04:15,600 --> 00:04:19,300 Ik ga praten met Roxanne zonder me een idioot te voelen. 42 00:04:19,500 --> 00:04:22,300 Want na vandaag ga ik lekker relaxen. 43 00:04:22,500 --> 00:04:25,200 Morgen zal ze van mij zijn. 44 00:04:26,000 --> 00:04:29,500 Vanaf morgen kunnen mijn hersens rusten. 45 00:04:29,600 --> 00:04:32,400 Zolang ik niet denk komt alles goed. 46 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 Ik heb nog veertig minuten huishoudles. 47 00:04:36,200 --> 00:04:39,600 Dan weg met de boeken - En kom maar op met de strips. 48 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 Denk eens aan al die tijd die ik heb verloren 49 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 met te bedenken wat ik nou moest zeggen. 50 00:04:46,100 --> 00:04:49,900 Maar na vandaag gaan de dingen op mijn manier. 51 00:04:50,000 --> 00:04:52,900 Ze keek dwars door me heen. 52 00:04:53,200 --> 00:04:56,600 En wie zou het haar kwalijk nemen? 53 00:04:57,000 --> 00:04:59,200 Ik heb een nieuwe ik nodig. 54 00:04:59,300 --> 00:05:02,800 Plus enig bewijs dat ik geen sufkop ben. 55 00:05:03,000 --> 00:05:06,500 En vanaf morgen leef ik zonder zorgen. 56 00:05:06,600 --> 00:05:09,500 Geen overspannen trips meer Bah 57 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 Want vanaf morgen is mijn hoofd zonder zorgen. 58 00:05:13,200 --> 00:05:15,500 Ik doe het rustig aan 59 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 Ik heb minder dan een uur. 60 00:05:18,400 --> 00:05:21,400 En als dit is afgelopen, ben ik misschien beroemd... 61 00:05:21,500 --> 00:05:23,400 Of je wordt geschorst. 62 00:05:23,500 --> 00:05:26,700 Denk even aan al de tijd die ik heb verloren. 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,800 Wachten tot ik kon zeggen... 64 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 ik trek mijn plan. Kus de ouders tot ziens. 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,800 Ik ga feesten vanaf nu tot einde juli. 66 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 De dingen zullen na vandaag naar mijn wens verlopen. 67 00:05:44,700 --> 00:05:47,700 Ik wens dat dit de dag was... 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 na vandaag... 69 00:05:57,900 --> 00:06:00,900 Is alles goed met je? - Ja ja, ik ben ok�. Alleen... 70 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 Beneden de trap. Ik was... ik kwam. 71 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 Ik kan niet geloven dat ik dat gedaan heb. 72 00:06:21,900 --> 00:06:26,700 Ze zegt me eindelijk gedag, en wat doe ik? Ik kan niets meer uitbrengen. 73 00:06:26,900 --> 00:06:30,100 Jakkes! Ik leek wel een grote lomperik. 74 00:06:30,300 --> 00:06:32,550 Waar ben je geweest, maatje? 75 00:06:32,551 --> 00:06:34,800 Hoi, Peej. Heb je de camera? 76 00:06:34,900 --> 00:06:39,700 Als mijn vader me betrapt dan vermoord hij me. Ben je zeker dat we dit moeten doen? 77 00:06:40,000 --> 00:06:45,300 Het is mijn enige kans, Peej. Ik beteken niets voor Roxanne. 78 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 Maar na vandaag... 79 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Bobby. 80 00:06:51,900 --> 00:06:55,100 Kijk. Is dit allemaal voor ons? 81 00:06:55,300 --> 00:06:56,400 Lekker. 82 00:06:58,500 --> 00:07:01,200 Dit gaat echt leuk worden. 83 00:07:01,300 --> 00:07:06,700 Waar is m'n geld, kerel? - Je geld. Ja ja. Hier is het. 84 00:07:07,800 --> 00:07:09,100 Cheddar! 85 00:07:11,200 --> 00:07:13,100 Lekkere Cheddar! 86 00:07:21,100 --> 00:07:23,300 Het is nogal lekker. 87 00:07:25,500 --> 00:07:28,100 Laten we het doen, dames. 88 00:07:29,800 --> 00:07:32,400 Als voorzitter van de leerlingenraad, wil ik jullie zeggen: 89 00:07:32,500 --> 00:07:34,800 'bedankt' aan iedereen voor dit erg leuke jaar. 90 00:07:34,900 --> 00:07:39,100 H�, Stacey. Zo hoor ik je graag bezig, schatje... 91 00:07:39,300 --> 00:07:42,900 En ook, dat ik hoop dat jullie allemaal kunnen komen naar mijn geweldige einde-schooljaars-feest... 92 00:07:43,100 --> 00:07:47,800 komende zaterdag om live naar het Powerline concert te kijken op de betaaltelevisie. 93 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Dank u. Heel erg bedankt. 94 00:07:50,200 --> 00:07:54,800 En nu, zonder verder oponthoud, directeur Mazur. 95 00:07:56,700 --> 00:08:01,500 Dank je, Stacey, en goedemorgen, jongens en meisjes. 96 00:08:01,700 --> 00:08:04,400 Weet je, elk jaar op de laatste schooldag... 97 00:08:04,600 --> 00:08:08,100 benaderen verscheidene jongeren mij en zeggen... 98 00:08:08,400 --> 00:08:14,700 'Directeur Mazur, wat kunnen we doen om onze zomervakantie nuttig te vullen? 99 00:08:15,000 --> 00:08:18,600 Wij willen onze vrije tijd niet verspillen met slapen of vrienden bezoeken. ' 100 00:08:18,800 --> 00:08:22,900 Zeg, Roxanne, wat Stacey's party betreft... 101 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 Hoe... hoe gaat het daar beneden, Bobby? 102 00:08:30,300 --> 00:08:35,800 Doe nou niet zo, jongens. Ik doe dit allemaal voor jullie. 103 00:08:36,700 --> 00:08:40,400 Dit is al te gek. Ik weet niet waarom ik me dit door jullie laat aanpraten. 104 00:08:40,700 --> 00:08:44,400 Als mijn vader hier achter komt, dan zal hij mijn hele bestaan uitwissen. 105 00:08:44,600 --> 00:08:46,900 Van het element. Of... 106 00:08:48,500 --> 00:08:56,200 Ik hoop dat dit werkt. - Wat dacht je van wetenschappelijke overnachtingsfeestjes? 107 00:09:04,600 --> 00:09:06,200 Ik ga niet... 108 00:09:13,200 --> 00:09:16,000 Sommige mensen houden het bij de gewone dingen. 109 00:09:16,200 --> 00:09:19,400 Leven hun gehele leven op de achtergrond. 110 00:09:19,500 --> 00:09:22,900 De vraag is niet 'als'. Het is slechts een kwestie van tijd... 111 00:09:23,000 --> 00:09:25,800 voor ik de nummer een word. 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,800 Wanneer je elke zet die ik doe gadeslaat... 113 00:09:29,900 --> 00:09:34,300 zal je wel moeten geloven dat ik heb wat nodig is... 114 00:09:34,500 --> 00:09:36,400 om op te vallen. 115 00:09:38,200 --> 00:09:40,600 Zelfs al moet ik het uitschreeuwen... 116 00:09:40,700 --> 00:09:44,100 tot mijn gezicht het enige gezicht is dat je ziet. 117 00:09:44,200 --> 00:09:46,100 Ik ga opvallen... 118 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 tot je me opmerkt. 119 00:09:50,300 --> 00:09:53,000 Wat rook om me heen maken. 120 00:09:54,300 --> 00:09:58,000 Als ik je kan doen stilstaan en naar me doen kijken in plaats van slechts... 121 00:09:58,200 --> 00:10:00,100 voorbij te lopen. 122 00:10:00,900 --> 00:10:05,000 Er is niets wat ik niet zou doen om je duidelijk te maken... 123 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 dat ik leef. 124 00:10:08,200 --> 00:10:11,200 Alles wat ik nodig heb is een kleine kans. Een tweede gedachte, een tweede glimp... 125 00:10:11,400 --> 00:10:15,000 Om te bewijzen dat ik heb wat er voor nodig is. 126 00:10:15,200 --> 00:10:19,300 Het is een peulenschil. - Om op te vallen. 127 00:10:19,800 --> 00:10:21,800 Wie is die vent? 128 00:10:23,200 --> 00:10:26,200 Totdat mijn gezicht het enige gezicht is dat je ziet. 129 00:10:26,300 --> 00:10:28,200 Ik zal opvallen. 130 00:10:36,000 --> 00:10:38,100 H�, het is de goof. 131 00:10:39,200 --> 00:10:41,100 We zijn gesnapt. 132 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Kom op. Lachen. 133 00:10:51,400 --> 00:10:52,900 Sluw lachen. 134 00:10:56,300 --> 00:11:00,100 Kom op, Kimmie. Geef me een grote I... 135 00:11:15,600 --> 00:11:19,200 Nou even ophouden met die lolbroekerij. We hebben werk te doen. 136 00:11:19,400 --> 00:11:22,700 Ok�, Kimmie, nu terug naar mamma. 137 00:11:24,800 --> 00:11:28,100 Je bent zo een lief klein meisje. 138 00:11:28,700 --> 00:11:31,000 Kom me nog eens opzoeken. 139 00:11:31,100 --> 00:11:34,100 Je bent zo goed met kinderen. 140 00:11:35,300 --> 00:11:38,300 Je bent zo goed met kinderen. 141 00:11:38,700 --> 00:11:41,600 Ok�, wie van jullie is de volgende? 142 00:11:41,700 --> 00:11:44,900 Opzij, Goof. Laat het maar aan de pro over om jou te tonen hoe het moet. 143 00:11:45,100 --> 00:11:47,700 Ok�, wie is de volgende? 144 00:11:48,800 --> 00:11:50,600 Hallo, liefste. 145 00:11:54,200 --> 00:11:57,700 Mazzelaar. Kom eens hier, schatje. 146 00:11:58,100 --> 00:12:00,300 Het is tijd om een foto te maken. Kom op. - Kiekeboe! 147 00:12:00,500 --> 00:12:03,700 Ze is zo schattig. - Kiekeboe! 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 Hemeltje, Pete, jij bent echt goed met kinderen. 149 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 Ja. Ze zijn dol op me. 150 00:12:10,700 --> 00:12:14,600 Waarom, P. J.? Hij heeft me zitten smeken om hem mee te nemen op vakantie deze zomer. 151 00:12:14,900 --> 00:12:16,700 Echt? Waar gaan jullie naartoe? 152 00:12:16,800 --> 00:12:21,300 Gaan kamperen. Er gaat niets boven de open lucht om de band... 153 00:12:21,500 --> 00:12:24,100 tussen vader en zoon te verstevigen. 154 00:12:24,200 --> 00:12:26,900 Max zou zoiets nooit leuk vinden. 155 00:12:27,000 --> 00:12:29,600 Ik weet het niet, Goof. Er is iets verkeerd... 156 00:12:29,700 --> 00:12:32,200 Als een kind geen tijd wil doorbrengen met zijn ouders. 157 00:12:32,400 --> 00:12:35,300 Dan gaat hij voor je het weet rondhangen met een straatbende... 158 00:12:35,400 --> 00:12:39,600 en spullen stelen en rellen schoppen en... 159 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Geef het me! - Max is een goede jongen. 160 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Hij zou nooit bij zoiets betrokken raken. 161 00:12:52,400 --> 00:12:55,900 Ik ben een mislukkeling, een geboren verliezer. 162 00:12:56,200 --> 00:12:59,700 Mijn enige kans om indruk te maken op Roxanne, en die verknal ik. 163 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 Max, kijk. 164 00:13:03,000 --> 00:13:06,400 Het is de scheve toren van pizza. 165 00:13:10,100 --> 00:13:12,600 Mijn vader vermoordt me. 166 00:13:14,100 --> 00:13:16,300 H�, P. J. Nablijven. 167 00:13:17,900 --> 00:13:19,800 Robert Zimuruski. 168 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Ok�, ik kom er aan. 169 00:13:23,700 --> 00:13:27,300 Max, hier. Bewaak dit met je leven. 170 00:13:33,100 --> 00:13:34,400 H�, Mazur. 171 00:13:36,500 --> 00:13:38,900 Alles in orde, makker? 172 00:13:39,500 --> 00:13:41,550 En toen ging de airconditioning van mijn ouders stuk en ik dacht dat... 173 00:13:41,551 --> 00:13:43,600 met al die kinderen in huis, het net een sauna zou worden en ik panikeerde. 174 00:13:43,700 --> 00:13:45,300 Maar toen dacht ik, 175 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 Powerline in het regenwoud. 176 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 Te veel? Roxanne. 177 00:13:51,200 --> 00:13:52,700 Luister je? 178 00:13:58,200 --> 00:14:02,900 Stacey, nee. Ik wil niet... - Ga met hem praten. 179 00:14:05,800 --> 00:14:08,100 Klop op zijn schouder. 180 00:14:20,000 --> 00:14:23,200 Het spijt me. - Het geeft niet. 181 00:14:26,100 --> 00:14:29,000 Ik vond je dans leuk. - Ja. 182 00:14:29,800 --> 00:14:32,700 Ja? Hij komt uit Powerline's nieuwste videoclip. 183 00:14:32,900 --> 00:14:34,899 Ik weet het. Hij is fantastisch. 184 00:14:34,900 --> 00:14:37,100 Ja, hij heeft een concert volgende week in L. A. 185 00:14:37,200 --> 00:14:39,600 ja, Stacy zal het laten zien op haar feestje. 186 00:14:39,800 --> 00:14:41,100 Ja. - Ja. 187 00:14:44,000 --> 00:14:45,200 Roxanne? 188 00:14:46,300 --> 00:14:49,800 Ik was me aan het afvragen of je... 189 00:14:51,000 --> 00:14:55,200 met me zou willen gaan. Naar het feestje bedoel ik. 190 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 Natuurlijk, als je niet wilt, dan zou ik het wel verstaan. 191 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Nou, ik zou graag met je gaan. 192 00:15:03,100 --> 00:15:04,500 Ja? - Ja. 193 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 Uitstekend. - Prachtig. 194 00:15:08,800 --> 00:15:12,300 Kom op, Roxanne. We willen het moment toch niet verpesten, h�. 195 00:15:12,500 --> 00:15:16,400 Ik ga dan maar eens. - Ik zal je nog bellen. 196 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 Ok�. Tot ziens. 197 00:15:21,700 --> 00:15:25,000 Tot ziens. - Zie je? Zo erg was het niet. 198 00:15:25,100 --> 00:15:30,700 Ik zei toch dat mannen gemakkelijk zijn. - Ja! Ze zei ja! 199 00:15:31,700 --> 00:15:33,700 ledereen, dansen! 200 00:15:38,200 --> 00:15:41,400 Maar het is mijn pauze nog niet. 201 00:15:43,700 --> 00:15:45,800 Ja! Dans met haar. 202 00:15:48,900 --> 00:15:50,800 Mevrouw Maples! - Ja, mijnheer? 203 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 Bel onmiddellijk de vader van die jongen. 204 00:15:53,600 --> 00:15:55,900 Onmiddellijk, meneer! 205 00:15:56,400 --> 00:15:58,100 - Ja, Mr. Goof. 206 00:15:59,700 --> 00:16:04,300 U spreekt met directeur Mazur. Ik bel in verband met uw zoon, Maximiliaan. 207 00:16:04,500 --> 00:16:07,100 Max? Mijn hemeltje. Is hij gewond? 208 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 Nee, Mr. Goof. Hij heeft problemen. 209 00:16:10,100 --> 00:16:12,200 Problemen? Wat voor problemen? 210 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 Gekleed als een lid van een straatbende... - Lid van een straatbende? 211 00:16:14,700 --> 00:16:20,000 Je zoon heeft ervoor gezorgd dat gans de leerlingenraad veranderde in een waanzinnige bende. 212 00:16:20,300 --> 00:16:23,600 Een rel? Dat kan niet... - Als ik u was, Mr. Goof... 213 00:16:23,700 --> 00:16:27,300 zou ik mijn opvoedingsmethode veranderen... 214 00:16:27,500 --> 00:16:31,000 anders eindigt hij nog op de elektrische stoel. 215 00:16:31,100 --> 00:16:33,500 De elektrische stoel? 216 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 Wat moet ik doen? 217 00:16:40,300 --> 00:16:42,500 Blue-light aanbieding in gang drie. 218 00:16:42,600 --> 00:16:46,100 Blue-light aanbieding in gang drie. 219 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 Lake Destiny. 220 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 Ok�, kleintje. Lachen. 221 00:17:09,800 --> 00:17:13,100 Destiny Lake, Idaho. - Welk meer... Wat? 222 00:17:13,200 --> 00:17:16,000 Je had gelijk, Pete. Niets zo goed als de buitenlucht... 223 00:17:16,300 --> 00:17:18,600 om de band tussen vader en zoon te versterken. 224 00:17:18,800 --> 00:17:20,700 Je hebt het zelf gezegd. - Wel, ja, maar ik... 225 00:17:20,701 --> 00:17:22,400 Ik ga vissen! 226 00:17:22,700 --> 00:17:25,600 Ik ga vissen met mijn jongen! 227 00:17:25,700 --> 00:17:29,300 Ok� schatje, Nu een grote glimla... 228 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 Vis! Vis! 229 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Geweldig concert, jongen. - Wat? 230 00:17:41,900 --> 00:17:43,600 Je kloeg, Bud. 231 00:17:44,800 --> 00:17:48,100 H�, Max, te gekke dans. - Bedankt. 232 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 Vergeet het maar meisje. Hij is van Roxanne. 233 00:17:50,700 --> 00:17:54,400 Goed zo, man. Ik hoorde het net van Roxanne en jou. 234 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Peej. - Jij lekker ding. 235 00:17:57,100 --> 00:18:00,200 Zie je wel? Ik zei je toch dat ons plan zou werken 236 00:18:00,400 --> 00:18:04,700 Max. Max! Max! Max! - Maximum! Maximum! 237 00:18:06,000 --> 00:18:08,400 Max! Max! Max! Max! 238 00:18:09,100 --> 00:18:11,500 Max! Max! Max! Max! 239 00:18:11,900 --> 00:18:13,400 Max! Max! 240 00:18:14,100 --> 00:18:17,700 Alles wat ik nodig heb is een kans, een tweede gedachte, een tweede blik om te bewijzen 241 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 dat ik alles heb wat nodig is 242 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Het is niets 243 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 Om boven de menigte uit te komen 244 00:18:26,100 --> 00:18:28,800 Zelfs al moet ik heel hard schreeuwen 245 00:18:29,000 --> 00:18:31,900 Tot mijn gezicht het enige gezicht is wat je ziet 246 00:18:32,100 --> 00:18:34,700 Sta ik erboven Boven, h� 247 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 Erboven! 248 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 Erboven 249 00:18:42,200 --> 00:18:45,600 Tot mijn gezicht het enige gezicht is wat je ziet 250 00:18:45,700 --> 00:18:47,800 Ik ga erboven staan 251 00:18:48,300 --> 00:18:50,400 Zodat je me opmerkt 252 00:18:51,700 --> 00:18:55,300 Ga je ergens heen, pa? - Zeker, maatje. 253 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 Cool. Veel plezier, pa. Als je langer weg blijft dan een maand, schrijf me dan. 254 00:18:59,400 --> 00:19:02,000 Maar, Max, dit is niet zomaar mijn vakantie. 255 00:19:02,100 --> 00:19:05,000 Het is een vakantie samen met mijn beste maatje. 256 00:19:05,100 --> 00:19:08,900 Donald Duck? - Nee, gekkie. Met jou. 257 00:19:14,100 --> 00:19:16,100 Gaat het, Maxie? 258 00:19:16,200 --> 00:19:18,600 Wat zei je nou? - Jazeker! 259 00:19:18,700 --> 00:19:23,900 Op vakantie, zoon! We zullen een geweldige tijd samen hebben. 260 00:19:24,100 --> 00:19:27,000 Ik geloof dat ik misselijk word. - H�! Ik heb een verassing voor je. 261 00:19:27,100 --> 00:19:32,200 Nee, pa. Stop. Ik kan niet met je mee gaan. Ik moet nog wat dingen doen. 262 00:19:32,400 --> 00:19:35,200 Je ziet er precies als mij uit toen ik jouw leeftijd had. 263 00:19:35,400 --> 00:19:41,300 Zeg dat nou niet, pap. - Wacht. Ik heb het mooiste voor het laatst bewaard. 264 00:19:41,500 --> 00:19:45,100 Het wordt al jaren overgegeven van Goof op Goof op Goof... 265 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 en nu, is het van jou, zoon. 266 00:19:47,700 --> 00:19:51,600 Een stok? - Nee, gekkie. Een vishengel. 267 00:19:52,000 --> 00:19:54,300 Vissen? Gaan we vissen? 268 00:19:54,400 --> 00:19:56,800 Ja. Net als ik met mijn vader deed. 269 00:19:56,900 --> 00:20:00,200 Twee beste vrienden samen vissend op Lake Destiny. 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,100 Weg van alles. 271 00:20:02,400 --> 00:20:06,700 Ik wil niet weg van alles zijn, vader. Ik hou van alles. 272 00:20:06,900 --> 00:20:11,000 Kijk, Maxie. We gebruiken dezelfde kaart die mijn vader en ik ook gebruikten. 273 00:20:11,200 --> 00:20:15,900 We nemen dezelfde route, houden dezelfde pauzes en bekijken dezelfde bezienswaardigheden. 274 00:20:16,100 --> 00:20:19,500 Maar dat duurt weken vader. - Precies. 275 00:20:19,700 --> 00:20:23,300 Er komen is al heel leuk. - Doe die kaart weg vader. Het gaat niet door. 276 00:20:23,500 --> 00:20:26,600 Ik zeg het je, het gaat niet... - Pas op zoon. Je bederft mijn verleden. 277 00:20:26,900 --> 00:20:32,200 En onze toekomst. Wat de kaart zegt, moeten we doen Max. 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,900 Dat is heel geheimzinnig enz. vader... 279 00:20:35,000 --> 00:20:37,600 maar er is een feestje waar ik heen moet. 280 00:20:37,700 --> 00:20:41,000 Er zal genoeg tijd voor feesten zijn als je ouder bent, Maxie. 281 00:20:41,300 --> 00:20:44,800 Toen ik zo oud als jou was, was ik nog nooit uitgenodigd voor een feestje. 282 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Kijk nu eens naar me. 283 00:20:47,100 --> 00:20:49,300 Geweldig, pap. - Stap in, Maxie. 284 00:20:49,400 --> 00:20:50,200 Nee. 285 00:20:53,700 --> 00:20:57,200 Ok� dan. Dan denk ik dat ik maar... 286 00:20:57,600 --> 00:21:00,100 alleen ga, verder niets. 287 00:21:00,900 --> 00:21:05,100 Gewoon in de boot zitten helemaal alleen... 288 00:21:05,200 --> 00:21:07,700 terwijl ik tegen mezelf praat. 289 00:21:07,900 --> 00:21:10,700 Helemaal alleen. - Dat denk ik ook. 290 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 Kom op, stap in. - Nee, vader. 291 00:21:13,100 --> 00:21:15,500 Stap gewoon in. - Nee. 292 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 Kom op, Maxie. Ga er voor. 293 00:21:21,200 --> 00:21:24,800 En we maken ons gereed voor vertrek. 294 00:21:26,300 --> 00:21:30,200 Klaar voor avontuur, Maxie? - Waarom doe je me dit aan vader? 295 00:21:30,400 --> 00:21:34,700 Omdat ik niet wil dat je eindigt in de elektrische stoel. 296 00:21:34,900 --> 00:21:38,000 Elektrische stoel? Waar heb je... - Ik geef je niet op zoon. 297 00:21:38,100 --> 00:21:40,700 We gaan dit samen oplossen. 298 00:21:40,800 --> 00:21:44,100 Oplossen? Maar vader... - Geen gemaar, Maxie. 299 00:21:44,200 --> 00:21:48,200 Je ouweheer weet het het best. - Maar... 300 00:21:50,700 --> 00:21:53,600 Dag, huis. Dag, brievenbus. 301 00:21:55,900 --> 00:21:58,600 Dag, stapel gebroken hout. 302 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 Dag, hoop. Dag, droom. 303 00:22:03,200 --> 00:22:05,700 Dag, Roxanne. Roxanne! 304 00:22:06,400 --> 00:22:09,100 Pa, Ik moet eerst ergens stoppen. Ik moet even met iemand praten. 305 00:22:09,200 --> 00:22:11,900 Nou... - Snel! Keer om! 306 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 Pa! Pa! Kijk uit! 307 00:22:15,900 --> 00:22:18,900 Pa snel! Hier! Stop hier even. 308 00:22:19,100 --> 00:22:24,100 Doe het wel snel, Maxie jonge. We moeten dadelijk echt vertrekken. 309 00:22:24,300 --> 00:22:28,500 Je regelt en cancelt je eerste afspraakje in minder dan een uur. 310 00:22:28,700 --> 00:22:32,500 Dit moet een of ander lam record zijn. 311 00:22:35,700 --> 00:22:38,300 Hallo. Is Roxanne thuis? 312 00:22:39,600 --> 00:22:41,900 Mijn naam is Max. 313 00:22:43,000 --> 00:22:45,200 Woont Roxanne hier? 314 00:22:46,000 --> 00:22:48,700 Woont ze eigenlijk wel in deze wijk? - Wacht. 315 00:22:48,900 --> 00:22:53,300 Het is goed, pa. Max is een vriend van school. 316 00:22:53,700 --> 00:22:56,500 Ga dan. Ga dan. Goed zo pa. 317 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 Hallo, Max. 318 00:23:00,300 --> 00:23:02,500 Wil je even zitten? 319 00:23:08,900 --> 00:23:13,400 Pa! Ik beloof je dat hij zich beter gedraagt wanneer je me ophaalt voor het feest. 320 00:23:13,600 --> 00:23:16,700 Ja, dat is, waarom ik eigenlijk langs kom. 321 00:23:16,800 --> 00:23:18,700 Ik kijk er echt naar uit, Max. 322 00:23:18,800 --> 00:23:21,900 Ja, dat deed ik ook. - Deed? 323 00:23:22,800 --> 00:23:25,600 Nou kijk, mijn vader en zijn stomme vader/zoon trip en... 324 00:23:25,700 --> 00:23:28,400 Maak je er niet druk over, Max. Het is maar een stom feest. 325 00:23:28,500 --> 00:23:31,400 Nee, juist niet. Het is... Roxanne, ik wilde echt graag gaan met jou. Ik... 326 00:23:31,700 --> 00:23:34,300 Nee, ik... ik begrijp het wel. Echt. Het is goed. - Maar mijn vader verraste mij zo. 327 00:23:34,400 --> 00:23:36,300 Ik wil eigenlijk niet gaan, maar ik heb geen keuze. - Ik denk wel... 328 00:23:36,301 --> 00:23:38,300 dat ik iemand anders vind. 329 00:23:38,400 --> 00:23:41,600 lemand anders? - Ik spreek je anders later nog wel. 330 00:23:41,800 --> 00:23:44,400 Roxanne, mijn vader is... 331 00:23:45,800 --> 00:23:48,900 Mijn vader neemt me mee naar het Powerline concert in L. A. 332 00:23:49,100 --> 00:23:53,100 Je vader rijdt het hele land door om alleen een concert te zien? 333 00:23:53,200 --> 00:23:55,800 Nou, kijk, mijn vader... 334 00:23:56,500 --> 00:23:58,800 kende, kent Powerline. 335 00:23:59,400 --> 00:24:02,900 Ze speelden vroeger samen in een band. 336 00:24:03,000 --> 00:24:06,200 Kom op, zoon. Laten we van de show gaan genieten. 337 00:24:06,500 --> 00:24:08,900 Wacht even, feestbeest. 338 00:24:14,800 --> 00:24:18,100 Je meent het echt. - Zeker weten. 339 00:24:18,300 --> 00:24:23,300 Dus je denkt er niet meer aan om ergens anders mee mee te gaan? 340 00:24:23,500 --> 00:24:27,600 Goed, ik denk... - Want ik hoopte dat ik kon... 341 00:24:27,800 --> 00:24:32,000 zwaaien naar je op het podium als we mee doen met Powerline voor het laatste nummer. 342 00:24:32,100 --> 00:24:34,000 Dit is ongelooflijk. 343 00:24:34,200 --> 00:24:41,700 Ik zou ons afspraakje niet willen missen voor iets wat niet ongelooflijk was, Roxanne. 344 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 Veel plezier bij het concert, Max. 345 00:24:45,100 --> 00:24:47,000 Ik zie je op TV. 346 00:24:47,400 --> 00:24:49,700 Ik zit in diepe prut. 347 00:24:59,000 --> 00:25:01,700 Dag een. Goed, hier zijn we... 348 00:25:01,900 --> 00:25:05,700 buiten in de open lucht, de stappen van mijn jongensjaren aan het herhalen. 349 00:25:05,900 --> 00:25:07,800 En hier is Maxie. 350 00:25:09,300 --> 00:25:11,100 Lach eens, Max. 351 00:25:12,200 --> 00:25:15,700 Nou, geef me eens de vijf. - Niet nu, pa. 352 00:25:15,800 --> 00:25:18,100 Wat een grappenmaker. 353 00:25:26,500 --> 00:25:28,900 Leuke spelletjes die ik vroeger speelde met mijn vader. 354 00:25:29,100 --> 00:25:32,000 'Wegenbingo. Twintig file... ' 355 00:25:32,100 --> 00:25:34,300 Maxie, laten we een spelletje spelen. 356 00:25:34,400 --> 00:25:37,100 Jij denkt aan een naam, en ik probeer te raden wie het is. 357 00:25:37,200 --> 00:25:39,700 Is het een man of vrouw? - Een man. 358 00:25:39,900 --> 00:25:41,500 Een man, h�? 359 00:25:42,300 --> 00:25:45,900 Dat is een moeilijke. Even denken hoor. 360 00:25:46,100 --> 00:25:47,999 Walt Disney. - Helemaal goed. 361 00:25:48,000 --> 00:25:52,100 Ik ben hier zo goed in. Nu doe ik iemand. 362 00:25:55,800 --> 00:25:58,500 Wil je een liedje zingen? 363 00:25:58,900 --> 00:26:03,000 Mijn vader en ik zongen dit liedje altijd. 364 00:26:03,400 --> 00:26:08,100 Hoge verwachtingen. Hij heeft hoge verwachtingen. 365 00:26:08,300 --> 00:26:11,400 Hij heeft een grote appeltaart. 366 00:26:11,900 --> 00:26:14,600 In de hemel verwachtingen. 367 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 In de... 368 00:26:18,700 --> 00:26:22,400 Oeps, daar gaat weer een rubberboom. 369 00:26:25,000 --> 00:26:28,100 Oeps, daar gaat weer een and... 370 00:26:28,300 --> 00:26:30,200 Oeps, daar gaat... 371 00:26:30,300 --> 00:26:31,700 Oeps, oeps. 372 00:26:37,700 --> 00:26:40,800 Nou, fijn pa. Nu hebben we helemaal geen muziek meer. 373 00:26:40,900 --> 00:26:43,300 Maxie, zo erg is het niet. 374 00:26:43,400 --> 00:26:47,700 We zullen vanaf nu onszelf moeten vermaken. 375 00:27:19,600 --> 00:27:24,100 Moet je er even tussenuit, weg van het moderne leven. 376 00:27:24,300 --> 00:27:28,400 Wil je even rusten van al je zware lasten. 377 00:27:29,100 --> 00:27:30,900 Als je zenuwen verhit zijn en je hersenen gebakken. 378 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 Neem gewoon een vriend mee en ga samen een ritje maken. 379 00:27:34,700 --> 00:27:36,900 Op een openbare weg. 380 00:27:37,300 --> 00:27:39,100 Kom op, Maxie! 381 00:27:39,500 --> 00:27:42,600 Al met al, blijf ik liever na. 382 00:27:43,800 --> 00:27:47,600 Al met al, eet ik liever iets smerig. 383 00:27:48,600 --> 00:27:52,900 Mijn vader rijdt zo klunzig dat ik op het punt sta weg te rennen. 384 00:27:53,100 --> 00:27:55,900 Meteen op de openbare weg. 385 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Er is niks dat mij van slag kan brengen, 386 00:27:59,401 --> 00:28:01,500 want nu zijn we op weg. 387 00:28:01,700 --> 00:28:05,900 Onze betrouwbare kaart leidt ons recht naar onze bestemming. 388 00:28:06,100 --> 00:28:10,400 Roxanne, vergeet me alsjeblieft niet. Op een dag zal ik terug komen. 389 00:28:10,600 --> 00:28:13,900 Al ben ik dan misschien onderweg. 390 00:28:14,700 --> 00:28:18,200 Ik en Max aan het ontspannen zoals vroeger. - Dit is nog erger... 391 00:28:18,400 --> 00:28:22,300 dan draken adem en puistjes, ik ben zo kwaad. - Op een soort vriend-vriend manier. 392 00:28:22,600 --> 00:28:25,900 Ik denk dat ik ga ontploffen. - Als ik een snelweg zie dan kan ik wel huilen. 393 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 Weet je, dat is grappig. Ik ook. 394 00:28:28,000 --> 00:28:30,900 Gewoon op de open weg zijn. 395 00:28:38,800 --> 00:28:43,000 Hallo, jongens. Is dit de weg naar Nashville? 396 00:28:43,200 --> 00:28:47,300 Pas op, Mac. Of je zal weggesleept worden. 397 00:28:47,900 --> 00:28:52,200 Ik heb geen haast om er te komen, want ik word 65. 398 00:28:52,400 --> 00:28:56,200 De volgende keer neem ik de vrije weg. 399 00:28:58,600 --> 00:29:02,200 Gewoon een weekje rust en ontspanning. 400 00:29:02,400 --> 00:29:05,900 Ja. - En het vreemde romantische deel. 401 00:29:06,200 --> 00:29:09,800 Heel vreemd. - En het is Californi� of niets. 402 00:29:09,900 --> 00:29:16,200 Kijk uit, stelletje smeerlappen, jullie bijten in mijn stof. Vanaf nu regeer ik over de vrije weg. 403 00:29:16,500 --> 00:29:20,700 Ik en kleine Maxie. Mijn piepjonge pionier. 404 00:29:20,900 --> 00:29:23,900 Zij zijn partners voor altijd. In westelijke richting,! 405 00:29:24,000 --> 00:29:29,400 Ji-haa! - Kan iemand een taxi bellen? En me hier vandaan halen, 406 00:29:29,600 --> 00:29:32,200 naar Beverly Hills 90210. 407 00:29:33,300 --> 00:29:36,500 O, elke dag een nieuw avontuur. 408 00:29:38,100 --> 00:29:41,700 Elke kilometer een andere postcode. 409 00:29:42,500 --> 00:29:45,100 En onze zorgen zijn voorgoed verdwenen. 410 00:29:45,200 --> 00:29:47,300 En ik zou met ze meegegaan zijn, als ik gekund had. 411 00:29:47,400 --> 00:29:51,600 Ik voel geen spanning. Ik voel me vogelvrij. 412 00:29:51,900 --> 00:29:54,200 Hoe prachtig is het... 413 00:29:55,200 --> 00:29:57,200 op het platteland. 414 00:30:12,100 --> 00:30:14,800 Ben het moderne leven zat. 415 00:30:27,900 --> 00:30:30,200 Pap, je gaat ons einde betekenen! 416 00:30:30,400 --> 00:30:33,500 Waarom geef je mij de kaart gewoon niet? - Nee bedankt, zoon. 417 00:30:33,700 --> 00:30:35,900 Kaartlezen draagt een grote verantwoordelijkheid met zich mee. 418 00:30:36,000 --> 00:30:39,600 En trouwens, je wilt de grote verrassing toch niet verpesten? 419 00:30:39,800 --> 00:30:44,000 Ik neem je mee naar een hele speciale plek. 420 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Het is nog beter dan ik me kan herinneren. 421 00:30:53,200 --> 00:30:56,300 Nee, Mamma! Ik wil niet mee! 422 00:30:57,300 --> 00:31:01,100 Ja, leuk. Weet je wat. Ik wacht hier wel gewoon in de auto. 423 00:31:01,300 --> 00:31:05,600 Spelbreker! Kop op. Het wordt hartstikke leuk. 424 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Hallo daar, jongens. 425 00:31:08,300 --> 00:31:13,600 Lester's presenteert met trots de geweldige buidelratten... 426 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 bonteavond. 427 00:31:16,200 --> 00:31:17,700 Hier is het. 428 00:31:19,300 --> 00:31:21,500 Sjonge, net op tijd. 429 00:31:27,300 --> 00:31:31,500 Hallo, luitjes. Wie is jullie favoriete buidelrat? 430 00:31:31,700 --> 00:31:32,800 Lester! 431 00:31:35,900 --> 00:31:40,000 Ik heb een plekje vooraan geregeld. - Ik stel jullie aan de rest voor. 432 00:31:40,200 --> 00:31:44,100 Dit zijn Beauford, Beulah en Mordachai. 433 00:31:45,600 --> 00:31:49,200 Hoi, Lester. Klaar voor het jodelen? 434 00:31:49,400 --> 00:31:52,900 Tuurlijk, Beauford. - Ga bij mijn buidelrat vrienden staan. 435 00:31:53,000 --> 00:31:57,600 Doe mee met de fuif, jouw, brul en schreeuw zo hard je kan. 436 00:31:57,800 --> 00:32:00,100 Dit slaat nergens op. 437 00:32:04,100 --> 00:32:08,500 Doe mee, luitjes. Het is tijd om te jodelen. 438 00:32:13,300 --> 00:32:16,000 Lester's Buidelratten Park. 439 00:32:26,000 --> 00:32:28,700 Wil je niet, Aan een boom hangen. 440 00:32:28,800 --> 00:32:33,600 We zijn ongelofelijk blij je te zien En je kan er altijd parkeren. 441 00:32:33,800 --> 00:32:35,700 Hier bij Lester's 442 00:32:36,000 --> 00:32:39,300 Bui- bui- bui- Buidelratten Park. 443 00:32:47,100 --> 00:32:49,000 Dat is het kaartje. 444 00:32:49,100 --> 00:32:52,600 Ik ben zo terug, mijn kleine buidelratten makker. 445 00:32:52,900 --> 00:32:57,900 Mijn leven is een levende... - Hallo, kleine vriend. 446 00:32:58,300 --> 00:33:01,100 Wie is jou favoriete buidelrat? 447 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 Blijf van me af. 448 00:33:03,300 --> 00:33:06,000 Waarom zo'n zuur gezicht? 449 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 Je bent zo zielig. 450 00:33:09,800 --> 00:33:12,900 Ik weet het! Jij hebt een flinke knuffel van Lester nodig. 451 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 Als je het maar uit je hoofd laat. - Zie je? 452 00:33:15,500 --> 00:33:19,300 Nu voel je je helemaal goed van binnen. 453 00:33:19,500 --> 00:33:21,300 Ga weg, sukkel. 454 00:33:25,600 --> 00:33:27,700 Nee. Nee. Pa, dat niet! Alsjeblieft! 455 00:33:27,800 --> 00:33:32,500 Hier, maatje! Zullen we onze foto laten maken? 456 00:33:34,500 --> 00:33:36,700 Je maakt een grapje. 457 00:33:36,900 --> 00:33:40,200 Goed dan, maar je mist wel wat, 458 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 H�, zoon! 459 00:33:47,300 --> 00:33:49,700 Hallo allemaal, moet je die sukkel zien. 460 00:33:49,800 --> 00:33:53,500 Zeg eens 'sassafras'. - Sassy-fras! 461 00:33:58,900 --> 00:34:00,100 Pak hem! 462 00:34:03,500 --> 00:34:06,100 Zo gaat ie goed, Maxie! 463 00:34:09,500 --> 00:34:12,100 Pap, stop! Alsjeblieft! 464 00:34:12,900 --> 00:34:15,800 Pap, kijk, dit is vernederend! 465 00:34:15,900 --> 00:34:19,000 Niet doen! Laat me los! Pa! 466 00:34:23,100 --> 00:34:26,100 Het zijn Dork en Dork Junior. 467 00:34:49,200 --> 00:34:50,100 Max! 468 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 H�, wat probeer je te doen? 469 00:34:53,700 --> 00:34:58,900 Ik probeer bij je weg te komen. - Bij mij? Wat heb ik gedaan? 470 00:34:59,200 --> 00:35:03,400 Laat maar. - Ik dacht dat we lol hadden. Wat is er? 471 00:35:03,500 --> 00:35:06,000 Niets. Laten we maar gaan. 472 00:35:06,100 --> 00:35:07,700 Kom op, nou! 473 00:35:19,000 --> 00:35:21,600 Je hebt je pet laten vallen. 474 00:35:21,700 --> 00:35:24,900 Dit is de stomste vakantie ooit! Je hebt me van huis weggesleurd! 475 00:35:25,100 --> 00:35:27,700 Me in deze stomme auto gezet, en duizenden kilometers gereden... 476 00:35:27,800 --> 00:35:30,800 om een of andere stomme rattenshow te zien! 477 00:35:31,000 --> 00:35:34,100 Bel me als de reis voorbij is. 478 00:36:20,700 --> 00:36:23,300 H�, Max, wil je vissen? 479 00:36:25,300 --> 00:36:29,500 Over een paar dagen zijn we bij Lake Destiny. 480 00:36:29,800 --> 00:36:31,600 Later misschien. 481 00:37:06,100 --> 00:37:09,000 Dat noem ik nou een camping. 482 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Zei je iets, Max? 483 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 Pete? - Goofy? 484 00:37:21,600 --> 00:37:26,500 Wat een geluksvinder dinges! Wie had dat gedacht? 485 00:37:27,100 --> 00:37:29,900 Is P. J. Hier? - Wie? Ja. 486 00:37:30,200 --> 00:37:32,499 Ik weet zeker dat hij hier ergens rondlummelt. 487 00:37:32,500 --> 00:37:36,700 Het is geen kwestie van hoe, maar een kwestie van wanneer. 488 00:37:36,900 --> 00:37:39,900 Snap je wat voor boodschap ik probeer over te brengen? 489 00:37:40,100 --> 00:37:43,200 Ik ben betoverd. Van top tot teen. 490 00:37:43,300 --> 00:37:46,300 En je weet dat ik tot het einde doorga. 491 00:37:46,500 --> 00:37:51,400 Wat een dwaas. - Om boven het publiek uit te komen. 492 00:37:51,600 --> 00:37:54,300 Zelfs als ik moet schreeuwen. 493 00:37:54,400 --> 00:37:56,900 Het maakt niet uit wat... Kijk, het is Max. Ik... 494 00:37:57,200 --> 00:38:00,700 Max! Wat is de wildernis toch klein. 495 00:38:00,900 --> 00:38:03,400 Ik had niet verwacht jou tegen te komen. - Blijkbaar niet. 496 00:38:03,600 --> 00:38:07,200 Je bent gewoon jaloers omdat je niet zo kan bewegen als ik. 497 00:38:07,400 --> 00:38:12,700 Je bewegingen hoef ik niet, maar deze caravan lijkt me wel wat... 498 00:38:13,000 --> 00:38:15,800 Jij hebt echt mazzel. - Ik? 499 00:38:15,900 --> 00:38:18,200 Kom nou. Jij bent de ster. - W... wat... 500 00:38:18,400 --> 00:38:22,700 Naar het Powerline concert. Man, het is gewoon niet te geloven. 501 00:38:22,900 --> 00:38:26,800 Wie heeft je dat verteld? - ledereen in de stad weet ervan, Max. 502 00:38:27,000 --> 00:38:32,300 Jij gaat beroemt worden, maatje, en vooral bij Roxanne. 503 00:38:33,000 --> 00:38:37,100 er is alleen iemand die het nog niet weet, Peej. 504 00:38:37,300 --> 00:38:39,600 Wie dan? - Mijn pa. 505 00:38:40,200 --> 00:38:43,700 Zo vertel me eens Goof, is dat kind van jou nog steeds zo lastig? 506 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 Ik weet niet wat er is. Het is gewoon dat... 507 00:38:46,500 --> 00:38:50,200 Alles wat ik ook probeer, drijft Max juist verder van mij vandaan. 508 00:38:50,300 --> 00:38:52,800 Misschien moet ik me wat minder met hem bemoeien. Ik weet het niet. 509 00:38:52,900 --> 00:38:54,800 Fout, Goof. Kijk. 510 00:38:55,300 --> 00:38:57,800 Als je hem gewoon onder de duim houd... 511 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 eindigen ze nooit in de goot. 512 00:39:06,900 --> 00:39:09,000 Jammer Pete, bijna. 513 00:39:09,200 --> 00:39:10,900 Bijna. Let op. 514 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 P. J! 515 00:39:15,600 --> 00:39:19,500 Ja, Sir. Ik kom er aan, Sir. Ja, Sir. 516 00:39:22,000 --> 00:39:26,300 Joehoe! Strike-ola! Jeehaa! Dank u! Dank u! Ja! 517 00:39:26,500 --> 00:39:28,900 En het publiek wordt gek. 518 00:39:29,100 --> 00:39:32,200 Geef me de vijf, zoon. Te gek! 519 00:39:33,900 --> 00:39:37,300 H�, Goof, waarom blijven jullie twee niet eten? Te gek! 520 00:39:37,500 --> 00:39:40,800 Nee, bedankt, Pete. Max en ik moeten wat vissen vangen. 521 00:39:40,900 --> 00:39:44,700 Pa, dat kunnen we morgen doen. Wat eten we? 522 00:39:44,900 --> 00:39:49,200 Maar Max, ik dacht... - Onder de duim, Goof. 523 00:39:50,900 --> 00:39:54,100 Maximilian. - Wat? Pak je spullen, kleine man. 524 00:39:54,300 --> 00:39:56,100 We gaan vissen. 525 00:39:57,700 --> 00:39:59,700 En ik bedoel nu! 526 00:40:08,900 --> 00:40:11,500 Pap, ik weet nog niet eens hoe ik moet vissen. - Och, kom op. 527 00:40:11,600 --> 00:40:14,800 Dat heeft mij nooit tegen gehouden. Ik zal je een familiegeheimpje verklappen... 528 00:40:14,900 --> 00:40:18,600 dat al 12 of 13 Goof generaties in de familie is. 529 00:40:18,800 --> 00:40:22,600 De perfecte worp. - De perfecte wat? 530 00:40:23,300 --> 00:40:27,800 De perfecte worp. Mijn vader heeft het mij geleerd toen ik zo oud was als jij. 531 00:40:27,900 --> 00:40:30,300 Ok�, dan. Let goed op. 532 00:40:30,700 --> 00:40:33,000 Je moet ontspannen zijn... 533 00:40:33,200 --> 00:40:36,700 relaxed, je voeten uit elkaar en... 534 00:40:37,400 --> 00:40:38,900 00, 2 uur... 535 00:40:39,800 --> 00:40:42,100 kwart voor drie, draai een rondje... 536 00:40:42,300 --> 00:40:44,500 Buig, overhalen, pas de deux. 537 00:40:44,600 --> 00:40:48,600 Ik ben een kleine theepot. En draai op! 538 00:40:50,300 --> 00:40:52,500 - En laat haar los! 539 00:40:53,600 --> 00:40:55,500 De perfecte worp. 540 00:41:10,000 --> 00:41:13,200 En nu, halen we de lijn weer in. 541 00:41:28,800 --> 00:41:31,200 Snel! Pak de camera! 542 00:41:35,400 --> 00:41:37,600 Hij is zeker over de drie pond. 543 00:41:37,800 --> 00:41:40,200 Dit wil ik niet missen. 544 00:41:42,100 --> 00:41:45,800 Kijk, Max - Pa, daar is Bigfoot! 545 00:41:48,100 --> 00:41:54,900 Zou je misschien wat op kunnen schuiven, Mr. Foot? H�, je bent onscherp. 546 00:41:55,200 --> 00:41:57,200 Wat is het idee... 547 00:41:58,200 --> 00:41:59,400 Bigfoot! 548 00:42:04,300 --> 00:42:10,200 Zie hier de legendarische Bigfoot. Fabelachtig maar zeldzaam... 549 00:42:11,900 --> 00:42:15,800 Hij is op slot! - Snel! Het dakraam! 550 00:42:16,400 --> 00:42:17,800 Schiet op! 551 00:42:19,900 --> 00:42:21,700 Schiet nou op! 552 00:42:29,300 --> 00:42:32,800 Ik kan het gewoon niet geloven. Bigfoot. 553 00:42:33,100 --> 00:42:35,600 En alleen ik heb de video. 554 00:42:35,700 --> 00:42:37,700 We worden beroemd. 555 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Laten we maken dat we wegkomen 556 00:43:08,900 --> 00:43:10,700 Is hij al weg? 557 00:43:22,100 --> 00:43:24,700 Nee. Hij is er nog steeds 558 00:43:30,600 --> 00:43:34,100 Jezus, Max was dat bigfoot of was dat je maag? 559 00:43:34,300 --> 00:43:37,100 Man, ik verga van de honger 560 00:43:38,400 --> 00:43:41,100 De alfabetsoep komt er aan 561 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 pap? 562 00:43:49,600 --> 00:43:55,700 Pap! Wil je alsjeblieft stoppen met lummelen? Hij komt er aan! 563 00:44:04,200 --> 00:44:06,700 Nou, je kan het zien aan de manier waarop ik loop 564 00:44:06,800 --> 00:44:09,500 Ik ben een echte vrouwen-man. Geen tijd om te praten. 565 00:44:09,600 --> 00:44:12,600 De muziek hard en de vrouwen warm. Ik ben rond gegooid... 566 00:44:12,800 --> 00:44:17,600 Sinds ik geboren ben. Maar dat is al goed, dat is ok�. 567 00:44:17,800 --> 00:44:22,800 Het is goed om te weten dat dit ergens goed voor is. 568 00:44:24,900 --> 00:44:28,300 In leven blijven, in leven blijven 569 00:44:29,300 --> 00:44:31,200 In leven blijven 570 00:44:40,400 --> 00:44:42,700 Wat is er zo grappig? 571 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 'Hoi, Pa'- soep. 572 00:44:46,100 --> 00:44:49,600 Ga me nou niet vertellen dat je de 'Hoi, Pa'- soep niet kan herinneren. 573 00:44:49,800 --> 00:44:52,100 Ach, kom op. Tuurlijk weet je dat nog. 574 00:44:52,200 --> 00:44:54,400 Je gebruikte die letters altijd om dingen te spellen. 575 00:44:54,500 --> 00:44:57,000 Zoals, 'Hoi, Pa' of 'Maxie' of... 576 00:44:57,200 --> 00:44:59,700 Tweehandig. - Ja. Dat is... 577 00:44:59,800 --> 00:45:03,300 Kleine woorden zoals... - Hasta la vista? 578 00:45:03,400 --> 00:45:06,900 Zoals 'doei doei. ' - Of 'Ik zweer trouw... ' 579 00:45:07,100 --> 00:45:09,300 Of 'Ik hou van je. ' 580 00:45:13,500 --> 00:45:16,000 Is de... is de soep al klaar? 581 00:45:16,001 --> 00:45:18,500 Ik was het bijna vergeten! 582 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 Waar heb je dat geleerd? 583 00:45:21,300 --> 00:45:25,200 Je opa heeft me dat geleerd toen we naar Yosemite gingen. 584 00:45:25,300 --> 00:45:29,400 Jullie deden veel samen, h�? - Inderdaad. 585 00:45:30,300 --> 00:45:34,000 Max, jij en ik hebben... - Pa, luister, het spijt me. 586 00:45:34,200 --> 00:45:36,100 Hoe is de soep? 587 00:45:37,500 --> 00:45:39,700 Niet slecht. Niet... 588 00:45:41,900 --> 00:45:43,700 Wat? - Niets. 589 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 Nou, we kunnen maar beter wat gaan slapen. 590 00:45:55,400 --> 00:46:00,500 Ik denk niet dat we vanavond nog ergens naar toe gaan. 591 00:46:18,700 --> 00:46:20,800 Weltrusten, Maxie. 592 00:46:57,700 --> 00:47:01,600 'Liefste Roxanne, ik kon niet slapen... 593 00:47:02,200 --> 00:47:04,900 dus ik dacht, laat ik je een brief schrijven. 594 00:47:05,000 --> 00:47:08,100 Pa en ik hebben het echt naar onze zin. Over een paar dagen zijn we in L. A... 595 00:47:08,400 --> 00:47:13,400 en ik kan haast niet wachten voor het grote concert'. 596 00:47:15,100 --> 00:47:18,400 Meer 'Hoi, Pa' soep, alsjeblieft. 597 00:47:23,900 --> 00:47:25,800 'Liefste Roxanne... 598 00:47:25,900 --> 00:47:30,500 sorry dat ik heb gelogen, maar ik ga niet echt naar het Powerline concert. 599 00:47:30,700 --> 00:47:34,100 Je zal me nu vast wel nooit meer willen zien... ' 600 00:47:34,200 --> 00:47:35,000 Man. 601 00:47:36,300 --> 00:47:38,900 Ik hang, wat ik ook doe. 602 00:48:36,000 --> 00:48:39,900 Hoeveel koppen suiker heb je nodig om naar de maan te gaan? 603 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Drie en een half? 604 00:49:16,900 --> 00:49:19,500 Neem op! - Rustig maar. 605 00:49:24,600 --> 00:49:26,300 Korte stop? - Hier. 606 00:49:26,400 --> 00:49:30,100 Alsjeblieft schatje. - Eieren? Eieren? 607 00:49:30,300 --> 00:49:32,600 Eieren! - Hier graag. Sorry. 608 00:49:32,700 --> 00:49:35,000 Alsjeblieft, schatje. 609 00:49:52,300 --> 00:49:56,200 Max, ik denk dat we even moeten praten. 610 00:49:56,400 --> 00:50:00,900 Volgens mij is het tijd dat ik je wat meer verantwoordelijkheid moet geven. 611 00:50:01,100 --> 00:50:04,700 Sorry, mag ik even jullie aandacht? 612 00:50:05,700 --> 00:50:09,900 Ik, Goofy, verklaar bij deze mijn zoon, Maximiliam... 613 00:50:10,200 --> 00:50:15,400 officieel navigator en hoofd kaartlezer van deze rondreis. 614 00:50:15,700 --> 00:50:17,700 Is dat niet lief? 615 00:50:18,300 --> 00:50:22,500 Serieus? - Ik bekijk de map niet eens meer. 616 00:50:22,700 --> 00:50:27,200 Jij mag zelfs alle pauzes uitkiezen vanaf hier tot Lake Destiny. 617 00:50:27,400 --> 00:50:29,800 Ik vertrouw je volledig, zoon. 618 00:50:29,900 --> 00:50:31,500 De straat op. 619 00:50:33,600 --> 00:50:35,200 De straat op. 620 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Jeetje. 621 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 Bekijk het bed eens. 622 00:52:31,400 --> 00:52:34,700 Bekijk het dressoir eens. Koraal! 623 00:52:34,900 --> 00:52:36,300 Mooie lamp. 624 00:52:37,300 --> 00:52:39,800 Deftige keus, reisleider. 625 00:52:39,900 --> 00:52:43,200 Hier spreekt de politie. We hebben de plek omsingeld. 626 00:52:43,300 --> 00:52:47,600 Kom naar buiten met je handen omhoog, Goofs. 627 00:52:49,100 --> 00:52:53,300 Je zou de blik op zijn gezicht moeten hebben gezien! 628 00:52:53,500 --> 00:52:55,400 Je had hem echt goed te pakken, Pete. 629 00:52:55,500 --> 00:52:57,500 Mij? Jij schrok je helemaal wild. 630 00:52:57,600 --> 00:53:00,500 Echt niet. Ik deed maar alsof. - Ja, tuurlijk. 631 00:53:00,600 --> 00:53:02,800 Echt wel. - Echt niet. 632 00:53:02,900 --> 00:53:05,600 Is dit niet vermakelijk? 633 00:53:06,400 --> 00:53:09,300 Laat je niet door hem in de maling nemen met dat 'vriendjes gedrag'. 634 00:53:09,400 --> 00:53:11,700 Onder je duim houden. 635 00:53:11,800 --> 00:53:17,500 Nu we zulke vrienden-maatjes zijn, wat als ik de caravan ga aankoppelen? 636 00:53:17,700 --> 00:53:20,000 Nou... - Het is maar een klein verlengsnoer. 637 00:53:20,100 --> 00:53:22,200 Je zal het nauwelijks merken. - Goed dan. 638 00:53:22,300 --> 00:53:24,200 Geweldig! P. J. 639 00:53:29,500 --> 00:53:36,300 H�, Goof, waarom bestel jij geen pizza voor ons? Dit kan wel even gaan duren. 640 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 Nee, ik meen het... - Hier jongens. 641 00:53:39,000 --> 00:53:41,700 Ik ga even naar het bad kijken. - Goed, meneer. 642 00:53:41,800 --> 00:53:44,500 - Ik kan jou niet geloven. 643 00:53:44,800 --> 00:53:47,900 Wat liet jou denken dat jou vader in zo'n stom idee zou trappen? 644 00:53:48,200 --> 00:53:52,400 Het was geen stom idee. - Kom nou. Dat was stom. De kaart veranderen? 645 00:53:52,500 --> 00:53:59,000 Ik... ik wist niet wat ik deed, ok�? Ik... ik was in... paniek. Ik... 646 00:54:14,700 --> 00:54:17,900 Even weg van de MTV generatie? 647 00:54:18,300 --> 00:54:21,500 Ik kan jou de schuld niet geven. 648 00:54:21,900 --> 00:54:24,900 Ze stoppen er altijd te veel water in. 649 00:54:25,100 --> 00:54:30,000 Jij en je zoon hebben het erg... naar je zin, of niet? 650 00:54:30,300 --> 00:54:32,400 Ja, het is echt fantastisch. 651 00:54:32,500 --> 00:54:35,900 Weet je, echt grappig maar geen van je tips werkte bij Max. 652 00:54:36,000 --> 00:54:38,100 Hoe harder ik het probeerde, hoe erger het werd. 653 00:54:38,200 --> 00:54:40,500 Toen ik eenmaal minder mijn best deed ging het beter. 654 00:54:40,700 --> 00:54:45,100 Dat is fijn. Dus er zijn geen problemen meer? 655 00:54:45,600 --> 00:54:47,200 Nee niet een. 656 00:54:49,900 --> 00:54:52,000 Nou, dat is... ik... 657 00:54:52,100 --> 00:54:55,800 Ik haat het om de bezorger te zijn van slecht nieuws, maar... 658 00:54:55,900 --> 00:54:59,800 Wat is er Pete? - Je kind belazert je. 659 00:55:00,100 --> 00:55:03,500 Hoe bedoel je? - Nou, ik hoorde je zoon vertellen tegen P. J... 660 00:55:03,700 --> 00:55:08,000 dat hij de kaart heeft veranderd zodat je naar L. A. Rijdt. 661 00:55:08,300 --> 00:55:11,000 Wat? - Je hebt het geprobeerd, Goof. 662 00:55:11,100 --> 00:55:14,100 Hij is gewoon een slecht kind, dat is het. 663 00:55:14,200 --> 00:55:17,000 Ik geloof je niet. - Wat? 664 00:55:17,300 --> 00:55:21,900 Ik geloof je niet, Pete. - Kijk dan zelf op de kaart. 665 00:55:22,200 --> 00:55:26,900 Ik wil niet op de kaart kijken. Ik vertrouw mijn zoon. 666 00:55:27,200 --> 00:55:31,000 Max is misschien niet de ideale zoon... 667 00:55:31,200 --> 00:55:33,400 maar hij houdt van me. 668 00:55:33,500 --> 00:55:36,100 Mijn zoon respecteert me. 669 00:55:36,700 --> 00:55:37,400 Ja. 670 00:55:40,100 --> 00:55:42,600 Kijk op de kaart, Goof. 671 00:56:20,800 --> 00:56:24,800 Sorry voor de rommel. Ik ruim het wel op. 672 00:56:35,300 --> 00:56:38,000 Ik denk dat ik beter kan gaan. - Ik zie je nog wel, P. J. 673 00:56:38,100 --> 00:56:40,300 Powerline. - Stil! 674 00:57:18,500 --> 00:57:21,600 Nou, hier ga je dan, navigator. 675 00:57:22,100 --> 00:57:25,600 Volg gewoon mijn route op de kaart. 676 00:57:31,900 --> 00:57:34,400 Hier komt onze kruising. 677 00:57:37,400 --> 00:57:42,100 Ok�, Max, nu komt het erop aan. Links of rechts? 678 00:57:44,100 --> 00:57:45,700 Kom op, Max! 679 00:57:46,300 --> 00:57:47,400 Links! 680 00:58:02,400 --> 00:58:05,500 Zullen we een liedje zingen, pa? 681 00:58:05,600 --> 00:58:11,100 We doen een spelletje. Goed. Is het een man of een vrouw? 682 00:58:12,800 --> 00:58:16,500 Het is een man? Is het Walt Disney? 683 00:58:40,800 --> 00:58:44,400 Pa, luister naar mijn aanwijzingen. 684 00:58:44,600 --> 00:58:47,400 Luister eens, pa, ik moet je iets vertellen. 685 00:58:47,700 --> 00:58:53,600 Waarom? Ik ben toch te dom om het te begrijpen, of niet soms? 686 00:58:53,900 --> 00:58:55,300 Laat maar. 687 00:59:10,700 --> 00:59:14,300 De auto. - Nu wil je ook nog autorijden? 688 00:59:14,500 --> 00:59:16,700 Nee, Pa. De auto! Kijk! 689 00:59:16,701 --> 00:59:18,000 De auto! 690 00:59:22,600 --> 00:59:30,000 Wat heb je nu gedaan, Max? - Ik heb niets gedaan, pap. Ik raakte het alleen aan. 691 00:59:36,100 --> 00:59:39,900 Je hebt hem op slot gedaan! - Ikke? Het is jouw deur. Jij hebt hem op slot gedaan. 692 00:59:40,200 --> 00:59:42,100 Nou, jij leidde me af. 693 00:59:42,200 --> 00:59:45,600 Jij had de rem erop moeten zetten! 694 00:59:46,000 --> 00:59:48,700 Waarom zet je die er zelf niet even op? 695 00:59:48,900 --> 00:59:52,400 Zie je nou wel? Jij verpest alles. 696 00:59:53,500 --> 00:59:56,700 Nou, jij hebt de vakantie vergald! 697 00:59:56,900 --> 00:59:59,400 Ik heb de vakantie vergald? 698 00:59:59,500 --> 01:00:01,800 Ik wilde niet eens... 699 01:00:02,300 --> 01:00:05,400 op deze stomme vakantie gaan! 700 01:00:18,000 --> 01:00:21,100 Kijk nou wat je hebt gedaan, Pa! - Wat ik heb gedaan? 701 01:00:21,200 --> 01:00:24,000 Jij had me thuis moeten laten. - Waarom? 702 01:00:24,200 --> 01:00:28,800 Zodat je dan zou eindigen in de gevangenis. - Gevangenis? Waar heb je het over? 703 01:00:29,000 --> 01:00:32,100 Je schoolhoofd belde me op... - Het is niet wat je denkt. 704 01:00:32,300 --> 01:00:34,400 Je hebt tegen mij gelogen. 705 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 Ik moest wel. Je verwoestte mijn leven. 706 01:00:36,700 --> 01:00:39,700 Ik wilde alleen maar met m'n zoontje gaan vissen. 707 01:00:39,900 --> 01:00:44,600 Ik ben niet meer dat kleine kind, Pa. Ik ben groot geworden! 708 01:00:44,800 --> 01:00:52,200 Ik heb mijn eigen leven nu. - Dat weet ik. Ik wil daar gewoon een deel van zijn. 709 01:00:53,600 --> 01:00:57,400 Je bent mijn zoon, Max. Het maakt niet uit hoe groot je wordt... 710 01:00:57,600 --> 01:01:00,800 je zal altijd mijn zoon blijven. 711 01:01:49,300 --> 01:01:53,700 Soms haal je me het bloed onder de nagels vandaan. 712 01:01:53,900 --> 01:01:57,800 En soms zit er bij jouw verstand een steekje los. 713 01:01:58,000 --> 01:02:01,400 Hoe dan ook, in wat voor rotzooi ik ook beland... 714 01:02:01,600 --> 01:02:04,000 Wie begreep me altijd? 715 01:02:04,300 --> 01:02:05,800 Dat was jij. 716 01:02:08,800 --> 01:02:13,300 Je humeur kan af en toe echt vreselijk zijn... 717 01:02:13,700 --> 01:02:17,600 en je normen en waarden mogen ook wel eens bijgeschaafd worden. 718 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Wie verdient er een heldentrofee 719 01:02:21,500 --> 01:02:23,700 Als we elk gevaar aan kunnen 720 01:02:23,800 --> 01:02:26,000 Niemand meer dan jij 721 01:02:28,900 --> 01:02:31,100 Niemand meer dan jij 722 01:02:33,600 --> 01:02:36,000 Het is alleen ons geluk 723 01:02:36,100 --> 01:02:38,000 Dat we samen zijn 724 01:02:38,800 --> 01:02:41,000 Niemand meer dan jij 725 01:02:43,300 --> 01:02:48,700 Het is gek om te bedenken dat we hier wel doorheen komen 726 01:02:50,300 --> 01:02:54,000 En je grappen zijn echt prehistorisch 727 01:02:55,400 --> 01:03:00,100 En jouw muziek lijkt meer op het gekrijs van apen 728 01:03:00,300 --> 01:03:02,900 Maar wanneer het leven even niet mee zit 729 01:03:03,000 --> 01:03:05,200 Bij wie zal ik dan aankomen voor hulp 730 01:03:05,300 --> 01:03:09,800 Als je problemen hebt met raden Hier is een hint 731 01:03:10,000 --> 01:03:12,600 Ondanks dat hij dronken lijkt 732 01:03:12,700 --> 01:03:15,100 Hij is juist hartstikke leuk 733 01:03:15,200 --> 01:03:17,200 En hij is niemand anders 734 01:03:17,300 --> 01:03:20,000 Maar niemand meer dan jij 735 01:03:22,700 --> 01:03:24,900 We zijn veranderd in 736 01:03:25,100 --> 01:03:27,600 een conservatief koppel 737 01:03:27,800 --> 01:03:31,800 Moeilijke tijden hadden we een paar keer 738 01:03:32,200 --> 01:03:34,200 Zoals we in de plomp zijn gegooid 739 01:03:34,300 --> 01:03:36,800 En uit de stad zijn gegooid 740 01:03:36,900 --> 01:03:39,300 Maar wanneer ik begin te zinken 741 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Ik ga liever onder 742 01:03:42,400 --> 01:03:44,300 met niemand anders 743 01:03:44,400 --> 01:03:45,700 dan JIJ 744 01:03:50,600 --> 01:03:51,500 Pap. 745 01:03:56,700 --> 01:03:59,000 Ze zal mij vast nooit meer willen spreken... 746 01:03:59,100 --> 01:04:01,300 en zeker niet met me uit gaan. 747 01:04:01,400 --> 01:04:04,200 Wat een stomme leugen, of niet? - Wie had dat gedacht? 748 01:04:04,300 --> 01:04:06,600 Mijn Maxie, verliefd. 749 01:04:07,800 --> 01:04:09,900 Je bent echt aan het opgroeien. 750 01:04:10,000 --> 01:04:15,700 Het ging zo snel, het lijkt alsof het langs me heen is gegaan 751 01:04:15,900 --> 01:04:18,500 Ik denk dat het enige dat ons te doen staat... 752 01:04:18,600 --> 01:04:22,400 is jou het podium op krijgen met die Powerline kerel. 753 01:04:22,600 --> 01:04:24,500 Hoe gaan we dat doen? 754 01:04:24,700 --> 01:04:26,600 Laat dat maar aan mij over. 755 01:04:26,700 --> 01:04:30,100 Nee, Pa. Ik denk dat we het moeten vergeten. 756 01:04:30,300 --> 01:04:34,100 Waarom denk je toch altijd dat ik je brokken ga bezorgen? 757 01:04:34,300 --> 01:04:37,100 Pap. - Wat is er nu weer? 758 01:04:37,600 --> 01:04:38,600 Kijk! 759 01:04:41,700 --> 01:04:43,300 Een waterval. 760 01:04:43,700 --> 01:04:45,100 Waterval! 761 01:04:55,300 --> 01:04:56,200 Pap! 762 01:04:57,500 --> 01:04:58,400 Max! 763 01:05:14,000 --> 01:05:15,800 Pak vast, Max! 764 01:05:44,300 --> 01:05:45,200 Pap! 765 01:06:00,600 --> 01:06:02,900 Drie uur, kwart voor drie, draai een rondje. 766 01:06:03,100 --> 01:06:07,400 Ik ben een kleine theepot laat haar vliegen. 767 01:06:34,800 --> 01:06:36,500 Perfecte worp. 768 01:06:53,900 --> 01:06:56,800 Dit was een vreemde vakantie. 769 01:06:56,900 --> 01:06:59,900 En hij is nog niet afgelopen. 770 01:07:18,400 --> 01:07:19,200 Pap. 771 01:07:21,200 --> 01:07:24,300 We hebben het gered. Kom, Max, op naar het podium. 772 01:07:24,500 --> 01:07:28,200 Misschien is dit niet zo'n goed idee. 773 01:07:29,700 --> 01:07:31,900 Opnieuw. Pap? Pap? 774 01:07:41,800 --> 01:07:44,600 Er viel bij mij een kwartje 775 01:07:45,700 --> 01:07:48,600 En bij jou is ie vast ook geland 776 01:07:48,900 --> 01:07:51,600 De wereld wordt een hartje 777 01:07:52,800 --> 01:07:56,300 Met het vastpakken van elkaars hand 778 01:07:56,500 --> 01:07:58,399 Pap? - Misschien dat we dan voelen 779 01:07:58,400 --> 01:08:01,700 Wat we langzaam zijn verloren - Wat doe jij hier? 780 01:08:01,900 --> 01:08:02,500 Ja 781 01:08:03,900 --> 01:08:05,800 Wat ik eigenlijk bedoel - Max? 782 01:08:05,900 --> 01:08:08,800 Is dat we samen horen - Max? 783 01:08:08,900 --> 01:08:12,600 Als je luistert naar dat hart van mij 784 01:08:13,200 --> 01:08:16,200 Ben ik eigenlijk altijd dichtbij 785 01:08:16,300 --> 01:08:19,700 Misschien dat het de liefde is die wij eerst nooit vernamen 786 01:08:19,900 --> 01:08:24,200 Voor de allereerste keer zien we alles samen 787 01:08:24,900 --> 01:08:27,400 Dat Goofkind is er niet. 788 01:08:27,500 --> 01:08:29,700 Wees niet bang. Hij zal er zijn. 789 01:08:29,800 --> 01:08:32,000 Zien we alles samen. 790 01:08:33,500 --> 01:08:35,700 Zien we alles samen. 791 01:08:36,200 --> 01:08:38,400 - Zie het oog tot oog 792 01:08:40,400 --> 01:08:43,600 I denk dat we het zien - Max? 793 01:08:50,200 --> 01:08:53,000 Pa! Doe de perfecte worp. 794 01:09:00,100 --> 01:09:02,100 Als je alleen bent 795 01:09:02,700 --> 01:09:05,200 Stop, jij hoeft niet... 796 01:09:08,500 --> 01:09:12,600 Je bent maar een hartslag van me vandaan. 797 01:09:12,800 --> 01:09:15,400 Neem een kijkje van binnen om het te zien 798 01:09:15,500 --> 01:09:19,200 Als je luistert naar dat hart van mij 799 01:09:21,300 --> 01:09:24,400 Ben ik eigenlijk altijd dichtbij - Max is op de buis! 800 01:09:24,600 --> 01:09:26,600 Kijk dat is Max! Ik ken hem! - Misschien dat het de liefde is 801 01:09:26,700 --> 01:09:31,100 de reden waarom die wij eerst nooit vernamen 802 01:09:31,300 --> 01:09:34,200 Hij is hem gelukt! - Zien we alles samen 803 01:09:34,300 --> 01:09:38,200 Zien we alles samen Zien we alles samen 804 01:09:39,500 --> 01:09:44,200 Voor de allereerste keer Voor de allereerste keer 805 01:09:45,300 --> 01:09:47,400 Zien we alles samen 806 01:09:48,000 --> 01:09:50,800 Zien we alles samen - Ja! 807 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 Voor de eerste keer. 808 01:09:54,900 --> 01:09:57,400 Kom op, schat - Zien we 809 01:09:57,500 --> 01:10:00,400 alles samen. - Alles samen. 810 01:10:00,600 --> 01:10:04,100 Oog in oog, oog in oog - Oog in oog 811 01:10:07,500 --> 01:10:09,000 Alles samen. 812 01:10:21,600 --> 01:10:23,500 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 813 01:10:23,600 --> 01:10:27,900 Ja, ik weet het, maar ze wil waarschijnlijk nooit meer met me praten. 814 01:10:28,100 --> 01:10:34,400 Als ze dat niet doet, was ze waarschijnlijk niet de juiste voor je. 815 01:10:34,700 --> 01:10:37,100 Daar ben ik bang voor. 816 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 Hallo, ken je me nog? 817 01:11:01,800 --> 01:11:02,800 Pappa! 818 01:11:03,700 --> 01:11:06,700 Max! Ik heb je op TV gezien. Je was echt geweldig! 819 01:11:06,900 --> 01:11:09,500 Ja? Ik bedoel, nee. Nee. 820 01:11:10,100 --> 01:11:11,600 Ik bedoel... 821 01:11:12,900 --> 01:11:15,900 Roxanne, ik heb tegen je gelogen. Ik ken Powerline helemaal niet. 822 01:11:16,100 --> 01:11:19,100 Waar heb je het over? Een miljard mensen hebben je zien dansen met hem. 823 01:11:19,300 --> 01:11:20,600 Ja, nou... 824 01:11:21,400 --> 01:11:25,700 Ik heb hem nooit eerder ontmoet voor... het concert. 825 01:11:26,000 --> 01:11:31,000 Je bedoelt dat verhaal over Powerline en jouw vader... 826 01:11:31,200 --> 01:11:33,100 Waarom zou je zoiets verzinnen? 827 01:11:33,200 --> 01:11:36,000 Ik weet het niet. Ik denk dat ik alleen maar... 828 01:11:36,100 --> 01:11:38,800 wilde dat je me leuk vond. 829 01:11:39,300 --> 01:11:42,000 Ik vond je al leuk, Max... 830 01:11:42,900 --> 01:11:47,300 vanaf de eerste keer dat ik je hoorde lachen. 831 01:11:48,100 --> 01:11:50,800 Zullen we samen wat doen vanavond? 832 01:11:50,900 --> 01:11:54,400 Zeker! O nee, ik kan niet. - Wat? 833 01:11:55,000 --> 01:11:58,400 Nou, ik zou eigenlijk wat samen met mijn vader doen. 834 01:11:58,500 --> 01:12:00,700 Eerlijk. En morgen? 835 01:12:01,400 --> 01:12:02,400 Prima. 836 01:12:36,800 --> 01:12:40,100 Roxanne, ik wil je graag voorstellen aan mijn vader. 837 01:12:40,200 --> 01:12:43,400 Het is mijn genoegen, jongedame 65098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.