All language subtitles for A.Field.In.England.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:38,305 Whitehead! 2 00:00:47,640 --> 00:00:50,186 Where are you? Whitehead! 3 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 I know you're there! You can't hide from me! 4 00:00:57,760 --> 00:01:00,440 Oh! Please, God! 5 00:01:00,840 --> 00:01:02,259 Don't let him find me. 6 00:01:04,080 --> 00:01:05,539 I can smell you! 7 00:01:14,520 --> 00:01:15,781 Friend? 8 00:01:16,320 --> 00:01:18,548 Hey, friend? 9 00:01:21,600 --> 00:01:22,906 Your name? 10 00:01:24,840 --> 00:01:26,669 Give me your name. 11 00:01:28,840 --> 00:01:30,840 Whitehead! 12 00:01:31,240 --> 00:01:32,990 Where are you, man? 13 00:01:34,800 --> 00:01:36,629 You simpering dwarf! 14 00:01:40,080 --> 00:01:41,511 Don't let him find me. 15 00:01:42,240 --> 00:01:45,230 Whitehead! I know you're there! 16 00:01:48,200 --> 00:01:49,904 Where are you? 17 00:01:50,560 --> 00:01:53,099 Six months, to root out one Irishman! 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 Six months, Whitehead! 19 00:01:56,640 --> 00:01:59,520 - Rid me of that pompous arse. - Instead, what do you find? The enemy! 20 00:01:59,920 --> 00:02:01,545 Please hear me. 21 00:02:02,600 --> 00:02:06,466 I care not what the master might say. No more mummery! 22 00:02:07,600 --> 00:02:08,920 You're finished, scrivener! 23 00:02:09,320 --> 00:02:11,991 - Hey, friend! - I'll hang you from the nearest tree! 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,280 I've got you! There you are, you coward! 25 00:02:15,680 --> 00:02:18,760 This is the place, sir. I am certain this time. 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,400 - He is here! - Lies! 27 00:02:20,800 --> 00:02:24,880 Astrology cannot be an exact business if the questions are ill-defined 28 00:02:25,280 --> 00:02:27,440 or the person or individual is sort... 29 00:02:27,840 --> 00:02:30,880 Damn your impudence, you obsequious little turd! 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,499 Oh, my god! 31 00:02:42,920 --> 00:02:45,360 Your privy parts are doomed, homunculus! 32 00:02:45,760 --> 00:02:48,340 Come here. 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,306 No, thank you! 34 00:02:51,800 --> 00:02:53,390 Oh! 35 00:02:54,280 --> 00:02:56,109 Bawd's bastard. 36 00:02:58,360 --> 00:02:59,939 Looks like your prayer is answered. 37 00:03:12,240 --> 00:03:13,466 What do you see, friend? 38 00:03:16,880 --> 00:03:18,789 Nothing, perhaps. 39 00:03:20,800 --> 00:03:22,345 Only shadows. 40 00:04:42,440 --> 00:04:44,110 I cannot hear! 41 00:05:01,280 --> 00:05:02,620 Oh! 42 00:05:10,040 --> 00:05:11,221 Please! 43 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Has he passed? 44 00:06:13,280 --> 00:06:14,520 Shame. 45 00:06:14,920 --> 00:06:18,183 Bit soft in the head but good with a pike. 46 00:06:18,680 --> 00:06:20,305 We should pray. 47 00:06:21,640 --> 00:06:23,720 - You got anything to eat? - No, sir. 48 00:06:24,120 --> 00:06:26,826 Last thing I ate was a stoat. 49 00:06:28,240 --> 00:06:30,263 A Welsh one at that. 50 00:06:30,960 --> 00:06:32,471 Oh, fuck it. 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,308 I ain't going back over. 52 00:06:35,720 --> 00:06:38,869 - What about you? - Oh, my man is dead. 53 00:06:39,440 --> 00:06:42,111 I'm my own man. 54 00:06:42,680 --> 00:06:45,000 There is another I am beholden to, my master. 55 00:06:45,400 --> 00:06:47,880 There's always others, brother. 56 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 No doubt he'll find you. 57 00:06:50,680 --> 00:06:52,350 They usually do. 58 00:06:52,960 --> 00:06:57,827 Especially if they want their boots cleaned or the boils on their arses burst. 59 00:06:58,960 --> 00:07:00,300 Fuck it. 60 00:07:01,600 --> 00:07:05,989 This wars not been run to my liking. Too much fucking marching about. 61 00:07:07,160 --> 00:07:08,864 Not enough grub. 62 00:07:09,320 --> 00:07:13,160 I'd give anything for a... A good stew and a bellyful of beer. 63 00:07:13,560 --> 00:07:16,000 I was stopped a ways into the field when I hear the commotion. 64 00:07:16,280 --> 00:07:18,280 - You... - Oh! Oh! 65 00:07:18,680 --> 00:07:20,270 Easy, friend! 66 00:07:20,760 --> 00:07:22,960 - He was with the other lot! - I am not your enemy, sir! 67 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Easy, now! 68 00:07:24,800 --> 00:07:25,720 I am not a soldier! 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 - What the fuck are you, then? - I am a coward, sir! 70 00:07:28,920 --> 00:07:32,263 And what about you? What dispensation do you claim? 71 00:07:32,880 --> 00:07:35,301 There are no sides here, friend. 72 00:07:36,960 --> 00:07:40,030 Let's stop acting like a bunch of cunts. 73 00:07:40,520 --> 00:07:43,120 And we shall forge an alliance at the alehouse I passed earlier. 74 00:07:43,520 --> 00:07:45,031 What say you? 75 00:07:52,400 --> 00:07:53,786 Did someone mention ale? 76 00:08:26,240 --> 00:08:30,982 I should go back, suffer the consequences of my failed mission. 77 00:08:31,680 --> 00:08:34,320 What mission would that be, Mary? Pegging out the wash? 78 00:08:34,720 --> 00:08:37,400 I am not at liberty to discuss my master's business. 79 00:08:37,800 --> 00:08:40,020 Perhaps he's right. Perhaps we should all go back and suffer. 80 00:08:40,120 --> 00:08:41,920 I feel that is what I do best anyway. 81 00:08:42,320 --> 00:08:43,840 Jesus Christ could be here any minute. 82 00:08:43,960 --> 00:08:45,983 We wouldn't want him to find us running away. 83 00:08:47,160 --> 00:08:51,982 We're not running away. We're going for beer, right? 84 00:08:53,040 --> 00:08:56,760 Perhaps he is right. Beer has its own way of sorting things out, does it not? 85 00:08:57,160 --> 00:08:59,680 Forwards is back. 'Tis all the same. 86 00:09:00,080 --> 00:09:05,141 God will find all as easy over a card table as swinging from a tree. 87 00:09:15,680 --> 00:09:17,066 Allow me. 88 00:09:21,360 --> 00:09:22,700 Sorry. 89 00:09:26,120 --> 00:09:28,746 Sorry. 90 00:09:29,360 --> 00:09:31,680 Got orders to catch this fella once. 91 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Stole a tablecloth. 92 00:09:34,400 --> 00:09:36,760 There was no trees to hang him from, though, see. 93 00:09:37,160 --> 00:09:39,627 We'd burnt 'em all for firewood. 94 00:09:40,320 --> 00:09:42,866 Difficult business, hanging a man without a tree. 95 00:09:43,360 --> 00:09:45,680 - You all right? - I am not a soldier! 96 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 I'm not accustomed to this trajectory. 97 00:09:48,000 --> 00:09:50,160 Go fucking back, then. Go on. Piss off. 98 00:09:50,560 --> 00:09:52,389 He must not go back! 99 00:09:57,800 --> 00:10:00,710 Your man said you would hang, did he not? 100 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 Can you be certain all his loyal men are dead 101 00:10:04,600 --> 00:10:07,909 and do not wait to wring your neck like a wet mop? 102 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 You are as good as dead to them this side of the hedgerow. 103 00:10:12,360 --> 00:10:13,960 Leave it to that, surely, friend. 104 00:10:14,360 --> 00:10:16,560 Well, if God Almighty shall preserve my life, 105 00:10:16,960 --> 00:10:20,985 I may hereafter add many great things and much light to my art! 106 00:10:22,280 --> 00:10:23,905 What's he say? 107 00:10:24,360 --> 00:10:28,440 He says the next time his master sends him on a job he won't fuck it up. 108 00:10:28,840 --> 00:10:30,624 Good, good, good. 109 00:10:31,800 --> 00:10:35,507 Say, I see nothing but shit and thistles all about. 110 00:10:36,800 --> 00:10:40,200 - Where's this alehouse, exactly? - Across the field and beyond. 111 00:10:40,600 --> 00:10:44,227 - And you are paying, you say? - You'll eat first, though. 112 00:10:47,960 --> 00:10:49,800 I have fire, a pot, 113 00:10:50,200 --> 00:10:53,861 and something in it I was working at before I heard that business at the lane. 114 00:10:54,600 --> 00:10:57,320 If nothing else, it'll fill your stomachs. 115 00:10:57,720 --> 00:10:58,880 So, you'll not go back there? 116 00:10:59,240 --> 00:11:01,640 I am not accustomed to making decisions, 117 00:11:02,040 --> 00:11:05,542 but self-preservation fuels me, I admit. 118 00:11:06,760 --> 00:11:09,440 We shall sample a better quality of suffering in this man's company, 119 00:11:09,840 --> 00:11:10,941 I feel certain. 120 00:11:28,040 --> 00:11:30,520 We shall stop for but a short time, though. 121 00:11:30,920 --> 00:11:35,184 I may not be running, but I have no desire to linger in these parts. 122 00:11:35,920 --> 00:11:37,400 I am only too aware 123 00:11:37,800 --> 00:11:40,680 that the odds are presently against a man living his full span. 124 00:11:41,080 --> 00:11:43,069 Listen. 125 00:11:52,640 --> 00:11:55,061 They have forgotten you already. 126 00:11:55,680 --> 00:11:58,067 I wish the feeling were mutual. 127 00:11:59,120 --> 00:12:01,621 The skirmish is moving elsewhere. 128 00:12:03,760 --> 00:12:06,431 Fuck 'em, then, for being so flighty. 129 00:12:07,160 --> 00:12:09,911 But surely someone will come after us. 130 00:12:14,920 --> 00:12:17,421 We're only shadows here, remember? 131 00:12:20,640 --> 00:12:23,979 It will not be the first time I have left a wake of indifference behind me. 132 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 Down, down, down now. Get down. 133 00:13:27,800 --> 00:13:29,709 Get... Get down. 134 00:13:31,840 --> 00:13:33,465 Get down! Down! 135 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 Down, down, down. 136 00:13:37,120 --> 00:13:39,029 Stay here. Stay here. 137 00:13:42,240 --> 00:13:44,707 - Where you going? - Stay here. 138 00:13:45,960 --> 00:13:48,267 I'm not fucking staying here. 139 00:13:50,200 --> 00:13:52,507 I was... I was a cooper at... 140 00:13:54,160 --> 00:13:57,548 I was a cooper at Wickford in Essex before I joined. 141 00:13:58,080 --> 00:13:59,000 Oh? 142 00:13:59,400 --> 00:14:00,840 Have you ever been at Wickford? 143 00:14:01,240 --> 00:14:03,040 - No. I never have. - Course you haven't. 144 00:14:03,440 --> 00:14:04,800 Yeah, quite right too. 145 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 Yeah. You're a wise sort, you, ain't you? 146 00:14:08,000 --> 00:14:10,640 I could tell by your hands, all clean and soft and that. 147 00:14:11,040 --> 00:14:11,920 Yeah, yeah. 148 00:14:12,320 --> 00:14:15,840 You think about a thing before you touch it. Am I right? 149 00:14:16,240 --> 00:14:17,680 Is that not usual? 150 00:14:18,080 --> 00:14:19,670 Not in Essex. 151 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 Yeah, recruiters came to the village, 152 00:14:23,320 --> 00:14:25,520 singing a song about the glory of the battle. 153 00:14:25,920 --> 00:14:26,680 You know? 154 00:14:27,080 --> 00:14:29,800 Course, it isn't anything like that when you get your hands into... 155 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 To the business of fighting, yeah. 156 00:14:32,880 --> 00:14:35,040 Still have that song, though. Yeah, yeah. 157 00:14:35,440 --> 00:14:37,280 Yeah. What about you? 158 00:14:37,680 --> 00:14:40,240 Assistant to a gentleman at Norwich, 159 00:14:40,640 --> 00:14:44,160 an eminent alchemist, physician and astrologer, amongst other things. 160 00:14:44,560 --> 00:14:45,320 Right. 161 00:14:45,720 --> 00:14:48,200 I was charged with the compilation of sundry details 162 00:14:48,600 --> 00:14:50,120 for his almanacs and charts, 163 00:14:50,520 --> 00:14:54,200 aid his prominent friends, patrons, politicians in their decisions, 164 00:14:54,600 --> 00:14:57,021 all of great rank and fortune. 165 00:14:57,800 --> 00:15:02,400 I was often given leave of his library, which holds many a closely guarded tome, 166 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 to educate myself. 167 00:15:04,560 --> 00:15:07,440 My father's poverty forced me to leave school early, 168 00:15:07,840 --> 00:15:10,680 but the master saw something of a... Of a student in me. 169 00:15:11,080 --> 00:15:14,229 Oh, an astrologer, you say? Right. 170 00:15:14,680 --> 00:15:17,440 Yes. Yes. The, er, celestial bodies. 171 00:15:17,840 --> 00:15:19,510 Their movements. 172 00:15:20,080 --> 00:15:21,000 Oh? 173 00:15:21,400 --> 00:15:23,901 Prediction. Prophecy. Divination. 174 00:15:26,560 --> 00:15:28,344 They hang above us. 175 00:15:29,320 --> 00:15:31,343 The stars. The planets. 176 00:15:32,560 --> 00:15:34,424 No, I don't... Sorry. 177 00:15:37,560 --> 00:15:39,662 Have you never looked up? 178 00:15:41,960 --> 00:15:44,160 - Sounds badly paid. - Well, well. 179 00:15:44,560 --> 00:15:48,028 My master says that knowledge is its own payment. 180 00:15:49,080 --> 00:15:53,360 Yeah, well, the only knowledge I have is that God controls my fate as he sees fit, 181 00:15:53,760 --> 00:15:56,625 and I try to draw consolation from that, 182 00:15:57,680 --> 00:16:01,421 though I would like to know which of my many faults he's punishing me for now. 183 00:16:04,200 --> 00:16:05,920 My master says, 184 00:16:06,320 --> 00:16:10,709 "Whilst we live in fear of hell, we... We have it." 185 00:16:13,920 --> 00:16:15,181 Right. 186 00:16:24,120 --> 00:16:26,826 Here. They're coming back. 187 00:16:35,800 --> 00:16:38,631 - All right? All clear? - Get up. 188 00:16:44,400 --> 00:16:48,360 Baloo, my boy, lie still and sleep 189 00:16:48,760 --> 00:16:52,760 It grieves me sore to hear thee weep 190 00:16:53,160 --> 00:16:57,160 If thou'lt be silent, I'll be glad 191 00:16:57,560 --> 00:17:01,480 Thy moaning makes my heart full sad 192 00:17:01,880 --> 00:17:05,880 Baloo, my boy, thy mother's joy 193 00:17:06,280 --> 00:17:10,280 Thy father bred me great annoy 194 00:17:10,680 --> 00:17:14,680 Baloo, baloo Baloo, baloo 195 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 Baloo, baloo 196 00:17:17,200 --> 00:17:19,223 Lu-li-li-lu 197 00:17:21,720 --> 00:17:25,600 O'er thee I'll keep my lonely watch 198 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Intent thy lightest breath to catch 199 00:17:30,400 --> 00:17:34,160 O, when thou wak'st to see thee smile 200 00:17:34,560 --> 00:17:39,680 And thus my sorrow to beguile Baloo, my boy... 201 00:17:40,080 --> 00:17:42,000 You strike me as a man of the world. 202 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 What line of business you in, squire? 203 00:17:44,760 --> 00:17:46,271 Buttons. 204 00:17:48,000 --> 00:17:50,240 Baloo, my boy lie still and sleep... 205 00:17:50,640 --> 00:17:51,840 I'm going to have a shit. 206 00:17:52,240 --> 00:17:56,390 It grieves me sore to hear thee weep... 207 00:17:58,960 --> 00:18:02,880 12 weary months have crept away 208 00:18:03,280 --> 00:18:09,120 Since he, upon thy natal day left thee and me 209 00:18:09,520 --> 00:18:11,600 To seek afar 210 00:18:12,000 --> 00:18:14,779 A bloody fate in doubtful war... 211 00:18:16,560 --> 00:18:19,339 Baloo, my boy lie still and sleep... 212 00:18:20,920 --> 00:18:23,739 It grieves me sore to hear thee weep... 213 00:18:25,240 --> 00:18:28,259 If thou'lt be silent I'll be glad... 214 00:18:29,680 --> 00:18:33,459 Thy moaning makes my heart full sad... 215 00:18:36,200 --> 00:18:40,200 I dreamed a dream but yesternight 216 00:18:40,600 --> 00:18:44,600 Thy father slain in foreign fight 217 00:18:45,000 --> 00:18:48,960 He, wounded, stood beside my bed 218 00:18:49,360 --> 00:18:53,000 His blood ran down upon thy head 219 00:18:53,400 --> 00:18:57,720 He spoke no word but looked on me 220 00:18:58,120 --> 00:19:00,720 Bent low and gave a kiss to thee... 221 00:19:01,120 --> 00:19:01,820 Mutton? 222 00:19:02,200 --> 00:19:02,960 Baloo, baloo... 223 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Where? 224 00:19:04,800 --> 00:19:06,480 My darling boy 225 00:19:06,880 --> 00:19:09,099 Thou 'rt now alone Thy mother's joy 226 00:19:22,520 --> 00:19:24,861 Sounds like hard work. 227 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 Is it a boy or a girl? 228 00:19:47,600 --> 00:19:49,748 Fuck off! 229 00:19:53,840 --> 00:19:54,640 Fuck off! 230 00:19:55,040 --> 00:19:58,259 Fuck. 231 00:20:00,720 --> 00:20:01,779 Fuck it! 232 00:20:04,640 --> 00:20:06,800 Fucking nettles. 233 00:20:07,200 --> 00:20:09,109 Yeah. You all right? 234 00:20:11,120 --> 00:20:13,280 You've got shit on you as well. 235 00:20:13,680 --> 00:20:15,145 Help me up. 236 00:20:20,160 --> 00:20:22,400 You never seen a man have a shit before? Go on, fuck off. 237 00:20:27,880 --> 00:20:28,981 Oh. 238 00:20:45,560 --> 00:20:46,786 Oh... 239 00:20:54,800 --> 00:20:56,902 A merry band, are we not? 240 00:20:57,640 --> 00:20:59,480 Formed merely by the alchemy of circumstance. 241 00:20:59,880 --> 00:21:04,144 - We would not otherwise associate. - Many chums, have you, back home? 242 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 He has mostly been amongst books. 243 00:21:06,800 --> 00:21:08,480 My balls scream like harpies. 244 00:21:08,880 --> 00:21:10,505 Nevertheless, 245 00:21:11,880 --> 00:21:15,640 'tis indeed a pleasure to find like-minded company in such remote parts. 246 00:21:16,040 --> 00:21:18,240 - Where am I? - Monmouthshire. 247 00:21:18,640 --> 00:21:20,720 - That near Essex, is it? - No. 248 00:21:21,120 --> 00:21:22,710 Don't bother. 249 00:21:23,760 --> 00:21:26,120 He hears the call and puts one foot in front of the other. 250 00:21:26,520 --> 00:21:27,440 Ain't that so, brother? 251 00:21:27,600 --> 00:21:30,880 My master predicts that impending events will stagger the monarch and kingdom. 252 00:21:31,280 --> 00:21:33,480 After the alehouse, I shall stagger southeast. 253 00:21:33,880 --> 00:21:38,200 I believe I have distant relatives at Gloucester. I might go there. 254 00:21:38,600 --> 00:21:41,299 Perhaps they have a large linen cupboard in which you could hide. 255 00:21:42,960 --> 00:21:45,427 - No stoat in here, is there? - None. 256 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 We give humble thanks for this, thy special bounty, 257 00:21:49,240 --> 00:21:51,880 beseeching thee to continue thy loving kindness unto us, 258 00:21:52,280 --> 00:21:55,520 that our land may yield us her fruits of increase, divine glory and our comfort. 259 00:21:55,920 --> 00:21:58,102 - Through Jesus Christ, our Lord. Amen. - Amen. 260 00:22:10,080 --> 00:22:12,148 Long walk, that, Gloucester. 261 00:22:12,720 --> 00:22:15,061 Better done on a full stomach. 262 00:22:18,160 --> 00:22:21,150 - Sell a lot of them, do you? - What? 263 00:22:21,600 --> 00:22:22,747 Buttons. 264 00:22:23,240 --> 00:22:24,360 Yeah, loads. 265 00:22:24,760 --> 00:22:26,669 - This rabbit? - No. 266 00:22:27,600 --> 00:22:30,240 Which end of this mysterious beast do I have, then? 267 00:22:30,640 --> 00:22:32,742 The arse end. 268 00:22:38,440 --> 00:22:42,101 There is nothing like a gnawing hunger to slow a man's pace. 269 00:22:43,160 --> 00:22:44,560 Or fix a man's resolve. 270 00:22:44,960 --> 00:22:48,303 Eat it, man. You don't have to marry it. 271 00:22:48,960 --> 00:22:50,040 I cannot. 272 00:22:50,440 --> 00:22:52,861 I'm set upon a particular fast. 273 00:22:53,400 --> 00:22:55,070 Give it here, then, Mary. 274 00:22:55,560 --> 00:22:58,391 Bit sour, but passable. 275 00:23:00,160 --> 00:23:02,661 No more marching. No more orders. 276 00:23:04,680 --> 00:23:07,899 Any women at this alehouse? 277 00:23:10,200 --> 00:23:11,426 What? 278 00:23:11,840 --> 00:23:15,069 A pair of English tits not good enough for you? 279 00:23:16,160 --> 00:23:19,548 'Tis indeed a blessed relief to have been forgotten. 280 00:23:29,960 --> 00:23:33,542 If I may ask a favour of you boys... 281 00:24:23,440 --> 00:24:28,671 I will not stand by like some gentleman while you pull more than your fair share. 282 00:24:29,120 --> 00:24:30,301 Sounds more like an order. 283 00:24:31,040 --> 00:24:33,984 I will take my weight right along with you. 284 00:24:35,440 --> 00:24:37,600 - What's at the end? - Hang on, hang on. 285 00:24:38,000 --> 00:24:40,023 Rowan wood. 286 00:24:40,680 --> 00:24:43,040 More important, what of the alehouse? 287 00:24:43,440 --> 00:24:44,160 After. 288 00:24:44,560 --> 00:24:46,820 You know, that's a fine stake you've got there. I'll give you that. 289 00:24:46,920 --> 00:24:48,784 I don't pull well on an empty pocket. 290 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 Every man has his price. 291 00:24:51,120 --> 00:24:53,188 My price ain't buttons. 292 00:24:55,720 --> 00:24:57,345 Take your pick. 293 00:24:59,680 --> 00:25:02,101 Well, I'll be jiggered. 294 00:25:38,160 --> 00:25:39,421 You won't eat? 295 00:25:40,040 --> 00:25:43,144 I do not suffer the same hunger as our friends. 296 00:25:43,720 --> 00:25:47,427 I believe they would sell any religion for a jug of beer. 297 00:25:48,880 --> 00:25:52,760 You have an angel about you. You've been touched for the king's evil. 298 00:25:53,160 --> 00:25:56,025 What was it like to look upon His Majesty? 299 00:25:56,920 --> 00:25:59,280 Curiosity fuels you, then, not food. 300 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Let the King worry on his own magic. 301 00:26:02,520 --> 00:26:04,429 God knows he needs it. 302 00:26:04,840 --> 00:26:07,022 I, however, need yours. 303 00:26:08,640 --> 00:26:11,220 Pull, coward. 304 00:26:12,240 --> 00:26:13,939 - Pull! - I am! 305 00:26:19,840 --> 00:26:22,341 You fuck! 306 00:26:26,960 --> 00:26:29,760 Take the strain. Dig your heel in! Dig your heel in! 307 00:26:30,160 --> 00:26:31,200 All right! 308 00:26:31,600 --> 00:26:34,139 Come on! Come on! 309 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 One, two, three. 310 00:26:46,560 --> 00:26:48,230 Heave! 311 00:26:49,640 --> 00:26:50,760 One, two, three. 312 00:26:51,160 --> 00:26:52,360 Heave! 313 00:26:52,760 --> 00:26:56,421 Pull! 314 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 - He's coming! - Is that all? 315 00:27:08,000 --> 00:27:09,440 A fucking man? 316 00:27:09,840 --> 00:27:11,021 A cripple perhaps? 317 00:27:11,840 --> 00:27:13,640 Maybe he's uncommonly fat. 318 00:27:14,040 --> 00:27:16,800 I once had to pull my father-in-law from a bog. 319 00:27:17,200 --> 00:27:21,200 You're in possession of a wife? I can't believe that possible. 320 00:27:21,600 --> 00:27:27,320 Perhaps, still, there was a misunderstanding, before I left, concerning a small fire. 321 00:27:27,720 --> 00:27:29,840 He's coming! 322 00:27:30,240 --> 00:27:32,200 Get up, you lazy bastard! 323 00:27:32,600 --> 00:27:34,862 Pull, damn you! 324 00:27:35,320 --> 00:27:37,149 What beautiful colours. 325 00:28:29,760 --> 00:28:32,704 No more pulling! 326 00:29:11,360 --> 00:29:13,508 I have brought assistance. 327 00:29:15,760 --> 00:29:18,386 Oh! Sir! Sir! No, sir! 328 00:29:21,320 --> 00:29:22,626 We should intervene. 329 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 That is he. 330 00:29:26,000 --> 00:29:27,181 Who? 331 00:29:27,960 --> 00:29:29,471 O'Neil. 332 00:29:30,240 --> 00:29:32,720 The man I was charged with locating. 333 00:29:33,120 --> 00:29:34,979 Then I am vindicated. 334 00:29:37,320 --> 00:29:38,626 Right. 335 00:29:45,760 --> 00:29:47,520 Get up, you bastard! 336 00:29:47,920 --> 00:29:50,944 Easy now. Easy now. 337 00:29:55,040 --> 00:29:58,139 Hold him tight, boys. Beg pardon. 338 00:30:42,880 --> 00:30:46,099 You men will assist me in his detainment. 339 00:30:48,000 --> 00:30:49,280 Like gossamer. 340 00:30:49,680 --> 00:30:52,021 What is it with you and hands? 341 00:30:53,080 --> 00:30:57,868 News is, Cromwell's men marched north to meet the Engagers. 342 00:30:58,920 --> 00:31:03,400 I heard he exacted terrible revenge on the Welsh bastards at Pembroke, sir. 343 00:31:03,800 --> 00:31:05,520 Indeed. 344 00:31:05,920 --> 00:31:08,705 This Irish bastard requires his mirror. 345 00:31:11,920 --> 00:31:14,261 Sorry, sir. 346 00:31:19,840 --> 00:31:21,066 Here? 347 00:31:22,280 --> 00:31:24,189 What's that he holds? 348 00:31:25,320 --> 00:31:26,990 A scrying mirror. 349 00:31:28,040 --> 00:31:31,000 - A what? His what? - An occult tool. 350 00:31:31,400 --> 00:31:35,160 A means for telling the past, present, perhaps even the future. 351 00:31:35,560 --> 00:31:37,220 He must have utilised some diabolical method 352 00:31:37,320 --> 00:31:38,880 to conceal his presence in the field. 353 00:31:39,280 --> 00:31:41,701 That is why he was not visible. 354 00:31:42,120 --> 00:31:44,520 You think he sees what an arsehole he looks, 355 00:31:44,920 --> 00:31:47,626 standing there like the King himself? 356 00:31:50,600 --> 00:31:51,360 No. 357 00:31:51,760 --> 00:31:55,182 Wasn't sure which one he was at first. Cowardly type, though. 358 00:31:56,160 --> 00:31:59,070 You should not have any trouble from him. 359 00:32:02,120 --> 00:32:04,700 He was the one that would not eat mushrooms. 360 00:32:05,320 --> 00:32:07,741 I know which one he is, Cutler. 361 00:32:12,880 --> 00:32:13,640 Come on. 362 00:32:14,040 --> 00:32:15,824 Stand up! 363 00:32:17,800 --> 00:32:19,880 What are you doing? Get up. 364 00:32:20,280 --> 00:32:22,200 I don't feel 'em. 365 00:32:22,600 --> 00:32:24,862 - What? - My balls. 366 00:32:26,040 --> 00:32:28,040 They've ceased screaming. 367 00:32:28,440 --> 00:32:32,640 That is good, is it not? It means the nettle's sting has run its course. 368 00:32:33,040 --> 00:32:36,030 Maybe I mislaid 'em when I was pulling the rope. 369 00:32:51,880 --> 00:32:53,311 Whitehead. 370 00:32:55,400 --> 00:32:56,740 O'Neil. 371 00:32:58,680 --> 00:33:00,270 I have my quarry, sir. 372 00:33:02,560 --> 00:33:04,549 You were expected, sir. 373 00:33:05,520 --> 00:33:06,240 Indeed? 374 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 A lot of time has passed since we shared company. Things have changed. 375 00:33:10,600 --> 00:33:12,720 In the absence of better-qualified men, sir, 376 00:33:13,120 --> 00:33:15,480 I hereby place you under arrest 377 00:33:15,880 --> 00:33:20,030 for the theft of certain documents from the private collection of my master. 378 00:33:21,400 --> 00:33:23,343 What the fuck is this? 379 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 It's a shovel. 380 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself 381 00:33:30,840 --> 00:33:34,308 and return willingly to Norwich to face your accuser. 382 00:33:34,760 --> 00:33:36,146 How is our master? 383 00:33:36,960 --> 00:33:38,505 Well, I pray. 384 00:33:39,000 --> 00:33:41,520 I believe he still has you doing a lot of that. 385 00:33:41,920 --> 00:33:43,624 Praying, I mean. 386 00:33:44,240 --> 00:33:46,000 The master is of advanced years, as you know. 387 00:33:46,360 --> 00:33:50,943 Your outrageous pillage has greatly aggravated his dropsy. 388 00:33:52,880 --> 00:33:54,345 Move. 389 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 What kind of merry band is this? 390 00:33:57,120 --> 00:33:59,700 I'm sure he would have come himself. 391 00:34:00,360 --> 00:34:02,360 But instead he sends you. 392 00:34:02,760 --> 00:34:04,669 The faithful servant. 393 00:34:09,600 --> 00:34:11,270 Come, walk. 394 00:34:12,160 --> 00:34:13,840 You need no invitation. 395 00:34:14,240 --> 00:34:16,707 This is your country, is it not? 396 00:34:17,240 --> 00:34:20,960 Although I've claimed a small corner which I'm intent on raping a little. 397 00:34:21,360 --> 00:34:26,102 'Tis only fair that I take something in return for my countrymen's troubles. 398 00:34:27,360 --> 00:34:29,906 Cutler has you marked as a coward. 399 00:34:30,640 --> 00:34:33,880 It's comforting to know that things haven't changed greatly in my absence. 400 00:34:34,280 --> 00:34:37,640 'Tis true I hid in a bush as Mr Trower and his men were set upon. 401 00:34:38,040 --> 00:34:39,505 Trower. 402 00:34:40,160 --> 00:34:43,230 The dunderhead mercenary. How is he? 403 00:34:44,160 --> 00:34:45,386 Dead. 404 00:34:48,320 --> 00:34:51,185 Then your arrest is academic, is it not? 405 00:34:52,640 --> 00:34:56,904 Unless you will comply freely, as a Christian man. 406 00:34:59,920 --> 00:35:02,560 It would seem the master has kept you a veritable virgin 407 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 as to the workings of the world. 408 00:35:05,440 --> 00:35:07,920 'Tis true I have been mostly amongst books. 409 00:35:08,320 --> 00:35:11,867 I find pages easier to turn than people. 410 00:35:12,880 --> 00:35:17,030 Although I confess I have acquired one new skill in your absence. 411 00:35:18,080 --> 00:35:19,386 Indeed? 412 00:35:19,840 --> 00:35:21,510 Lacemaking. 413 00:35:24,440 --> 00:35:26,240 Only in my spare time, which is limited, 414 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 because of my increased duties in your absence, 415 00:35:29,160 --> 00:35:34,551 but, um, of the highest quality, I'm told. 416 00:35:38,720 --> 00:35:42,745 He has not only kept you a stranger to the world but to yourself, it seems. 417 00:35:44,120 --> 00:35:45,520 I do not follow. 418 00:35:45,920 --> 00:35:47,400 You will. 419 00:35:47,800 --> 00:35:51,680 Unfortunately, my constitution was not suited to the master's pious regiment. 420 00:35:52,080 --> 00:35:54,680 I am forced to branch out on me own. 421 00:35:55,080 --> 00:35:57,103 I owe money everywhere. 422 00:35:57,520 --> 00:35:59,543 To so many I lose track. 423 00:36:00,440 --> 00:36:02,702 Perhaps even to God himself. 424 00:36:04,120 --> 00:36:08,350 We shall venture to Continental Europe when the opportunity arises. 425 00:36:10,560 --> 00:36:13,880 I have had little success in applying the master's arts, 426 00:36:14,280 --> 00:36:16,747 in looking for anything of great worth. 427 00:36:19,560 --> 00:36:21,901 Which is why I have conjured you. 428 00:36:27,600 --> 00:36:30,101 This place holds a great treasure. 429 00:36:30,800 --> 00:36:32,629 I am certain of it. 430 00:36:34,240 --> 00:36:39,062 I merely require a keener eye to pinpoint the particular location. 431 00:36:44,240 --> 00:36:47,662 And as much as I detest you personally, Whitehead, 432 00:36:48,960 --> 00:36:52,826 I acknowledge that your gifts are stronger in certain areas. 433 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 But you are now my divining rod. 434 00:36:56,040 --> 00:36:59,303 I have little of my master's art in divination. 435 00:36:59,760 --> 00:37:01,703 You are confused, sir. 436 00:37:02,800 --> 00:37:05,859 It is I who am capturing you, not the other way around. 437 00:37:09,000 --> 00:37:12,422 Do not concern yourself with bravery now, Whitehead. 438 00:37:12,960 --> 00:37:14,550 .-I-is official. 439 00:37:15,960 --> 00:37:17,824 You are my prisoner. 440 00:37:21,440 --> 00:37:24,510 Now, you will find the treasure in this field 441 00:37:25,000 --> 00:37:27,068 and they will dig it up 442 00:37:28,880 --> 00:37:31,506 and I will claim it. 443 00:37:32,880 --> 00:37:38,623 I will not assist you in such an ungodly scheme, sir. 444 00:37:46,160 --> 00:37:48,706 Oh, you will, Whitehead. You will. 445 00:37:52,080 --> 00:37:56,424 The world is turned upside-down, Whitehead, and so is its pockets. 446 00:37:58,920 --> 00:38:04,060 Yes, make a note of that, Cutler, for my, memoirs and recollections. 447 00:38:07,880 --> 00:38:11,541 I fear he has passed all bounds of Christianity. 448 00:38:12,080 --> 00:38:14,069 He dresses well, though. 449 00:38:18,680 --> 00:38:20,862 - You are sick? - No. 450 00:38:21,600 --> 00:38:23,225 Yeah. 451 00:38:23,720 --> 00:38:25,663 My feet are like lead. 452 00:38:26,200 --> 00:38:28,000 I feel like I walk yet make no progress, 453 00:38:28,400 --> 00:38:30,660 and there's a terrible burning like the fires of hell upon me. 454 00:38:30,760 --> 00:38:35,000 I have some knowledge of physic. I will attend you as soon as circumstance allows. 455 00:38:35,400 --> 00:38:36,706 Fuck off. 456 00:38:38,040 --> 00:38:39,551 Say, friend. 457 00:38:40,840 --> 00:38:42,510 Friend! 458 00:38:43,840 --> 00:38:45,480 My business with your man is concluded. 459 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 If 'tis all the same, I might bob off now. 460 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 I confess I feel peaky. 461 00:38:50,680 --> 00:38:52,987 Could do with a few hours' kip. 462 00:38:57,840 --> 00:39:02,150 Do not address me as "friend", and do not speak to me directly again. 463 00:39:02,640 --> 00:39:05,266 Otherwise I'll turn you into a frog. 464 00:39:10,720 --> 00:39:13,960 It does not surprise me that the Devil is an Irishman, 465 00:39:14,360 --> 00:39:17,270 though I thought perhaps a little taller. 466 00:39:20,360 --> 00:39:21,440 Tell me. 467 00:39:21,840 --> 00:39:23,385 I am curious. 468 00:39:24,600 --> 00:39:28,068 How did an idiot like you come to stay alive so long? 469 00:39:30,040 --> 00:39:32,880 Commanding officer says I have fresh air between my ears. 470 00:39:33,280 --> 00:39:36,429 Fresh air is good for a man's constitution, is it not? 471 00:39:37,600 --> 00:39:39,828 You may make a note of that. 472 00:41:30,840 --> 00:41:32,520 If wishes were horses, beggars would ride. 473 00:41:32,920 --> 00:41:34,840 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 474 00:41:35,040 --> 00:41:36,680 - If wishes were horses... - Take courage. 475 00:41:37,040 --> 00:41:38,580 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 476 00:41:38,680 --> 00:41:40,859 If wishes were horses, beggars would ride! 477 00:41:47,920 --> 00:41:50,720 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 478 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 If wishes were horses, beggars would ride! 479 00:41:54,560 --> 00:41:58,460 What this party lacks is the civilising influence of women. 480 00:45:21,240 --> 00:45:25,259 (Ring A Ring O' Roses) 481 00:45:27,040 --> 00:45:28,680 He seems like a nice enough fellow. 482 00:45:29,080 --> 00:45:32,760 Why do we chase him like a nag to the glue pot? No matter! 483 00:45:33,160 --> 00:45:35,419 I like it, whatever it is! 484 00:46:31,160 --> 00:46:32,960 Here! Here! 485 00:46:33,360 --> 00:46:35,920 There? There! 486 00:46:36,320 --> 00:46:37,800 What would you have us do now, Devil? 487 00:46:38,040 --> 00:46:40,040 Shut your buggering mouth. 488 00:46:40,440 --> 00:46:42,640 - Dig! - You must be thirsty.? 489 00:46:43,040 --> 00:46:45,680 Cutler tells me that you declined his hospitality, 490 00:46:46,080 --> 00:46:47,480 but you will do me the honour, sir. 491 00:46:47,760 --> 00:46:51,840 You may break me, sir, but I will not break my oath! 492 00:46:52,240 --> 00:46:54,680 Open up and let the Devil in! 493 00:46:55,080 --> 00:46:58,440 Open up and let the Devil in, my boy! 494 00:46:58,840 --> 00:47:01,989 Open up and let the Devil in! 495 00:47:18,880 --> 00:47:24,828 Well, I have no recollection of consuming anything of the remotest son. 496 00:47:25,640 --> 00:47:29,301 A man can hold a great deal inside that he does not comprehend. 497 00:47:31,280 --> 00:47:33,860 I am not familiar with these symbols, though. 498 00:47:34,760 --> 00:47:36,828 Nor I. 499 00:47:37,680 --> 00:47:39,819 I feel... Suddenly empty. 500 00:47:43,600 --> 00:47:47,307 Then maybe you should keep your mouth shut 501 00:47:48,160 --> 00:47:53,200 unless something else should rush in while you're not paying attention, 502 00:47:53,600 --> 00:47:58,228 because you are apparently nothing more than an envelope. 503 00:48:00,600 --> 00:48:04,625 - I need to consult my documents. - The master's, you mean! 504 00:48:08,000 --> 00:48:13,140 - Of course, you need to be punished. - I have located your treasure, sir. 505 00:48:14,400 --> 00:48:16,502 Release me! 506 00:48:17,560 --> 00:48:20,311 Please, I beg. 507 00:48:21,800 --> 00:48:23,504 Do not be ridiculous, Whitehead. 508 00:48:24,720 --> 00:48:28,825 All you've given me is a place to make a hole. 509 00:48:29,960 --> 00:48:31,903 Nothing more. 510 00:48:33,520 --> 00:48:37,944 So, maybe you should fashion it one of your pretty lace doilies... 511 00:48:41,320 --> 00:48:44,822 ...while we try and find out what's at the bottom of it. 512 00:50:08,960 --> 00:50:11,631 - What? - Nothing, Mary. 513 00:50:12,160 --> 00:50:15,628 I think I have worked out what God is punishing us for. 514 00:50:17,760 --> 00:50:19,624 Everything- 515 00:50:28,240 --> 00:50:29,865 O'Neil! 516 00:50:33,120 --> 00:50:35,029 This man is sick! 517 00:50:39,920 --> 00:50:41,829 He has bewitched me. 518 00:50:43,040 --> 00:50:47,304 Attend him. But have that hole dug all the faster. 519 00:50:51,760 --> 00:50:55,539 Once I get my wind back, I'm gonna smash every one of you bastards' teeth. 520 00:51:01,000 --> 00:51:03,068 Up- 521 00:51:06,080 --> 00:51:07,227 Help! 522 00:51:43,680 --> 00:51:44,499 Say, "Ah". 523 00:51:46,960 --> 00:51:48,579 Cough. 524 00:51:55,120 --> 00:51:56,160 Am I bewitched? 525 00:51:56,560 --> 00:51:57,560 No. 526 00:51:57,960 --> 00:52:00,720 Sir, you merely suffer a disease in the private parts, 527 00:52:01,120 --> 00:52:03,040 occasioned by too much venereal sport. 528 00:52:03,440 --> 00:52:04,621 'Tis all? 529 00:52:05,560 --> 00:52:10,120 Well, I also deduce gout, bloody flux, apostem of the mouth, 530 00:52:10,520 --> 00:52:14,800 the pissing disease, St Anthony's fire, iliac passion, 531 00:52:15,200 --> 00:52:19,225 haemorrhoids and palsy brought on by drink. 532 00:52:20,800 --> 00:52:22,902 Then, I'm not going to turn into a frog? 533 00:52:23,880 --> 00:52:28,600 'Tis the one complaint you do not suffer, besides plague. 534 00:52:29,000 --> 00:52:30,880 Back to work! 535 00:52:31,280 --> 00:52:36,341 All I can do is administer a poultice to your yard, to soothe. 536 00:52:39,040 --> 00:52:40,744 Thank you. 537 00:52:44,240 --> 00:52:49,301 Baloo, my boy lie still and sleep... 538 00:53:29,120 --> 00:53:30,551 Thank you. 539 00:53:32,120 --> 00:53:34,791 I am my own man. 540 00:53:35,280 --> 00:53:39,749 I am my own man. I am my own man. 541 00:53:40,240 --> 00:53:42,707 I am my own man. 542 00:53:43,160 --> 00:53:48,061 I am my own man. I am my own man. 543 00:53:48,640 --> 00:53:51,160 I am my own man! 544 00:53:51,560 --> 00:53:53,360 I am my own man. 545 00:53:53,760 --> 00:53:55,640 - Please, God. - I am my own man! 546 00:53:56,040 --> 00:53:59,160 Save and deliver us, from the hands of your enemies, abate their pride, 547 00:53:59,560 --> 00:54:03,280 assuage their malice, confound their devices, that we, being armed with thy defence, 548 00:54:03,680 --> 00:54:07,680 shall be preserved from all perils, to glorify thee, giver of all victory 549 00:54:08,080 --> 00:54:10,920 through the merit of thy son, Jesus Christ, our Lord. Amen. 550 00:54:11,320 --> 00:54:16,631 I am my own man! I am my own man. 551 00:54:17,800 --> 00:54:20,440 I am my own man! 552 00:54:20,840 --> 00:54:24,626 I am my own man! 553 00:54:25,080 --> 00:54:30,744 I am my own man. I am my own man. 554 00:54:32,240 --> 00:54:34,661 I am my own man. 555 00:54:35,600 --> 00:54:38,146 I am my own man. 556 00:55:33,200 --> 00:55:35,520 Well, this is a fine hole we've dug here. 557 00:55:35,920 --> 00:55:38,419 - I do bless they give us that. - You dumb bastard! 558 00:55:57,000 --> 00:55:58,545 Girding your loins? 559 00:56:02,960 --> 00:56:03,979 You are a slave! 560 00:56:10,720 --> 00:56:13,710 - You... - And I'll be a better slave than you! 561 00:56:17,320 --> 00:56:21,027 If you do not cease, we may be blasted by an ill planet. 562 00:56:25,920 --> 00:56:29,502 This is what a yard looks like, friend! 563 00:56:35,440 --> 00:56:37,349 Friend? 564 00:56:37,840 --> 00:56:39,942 Friend? Friend? 565 00:56:41,040 --> 00:56:43,108 There, see? 566 00:56:44,320 --> 00:56:47,026 The word sounds good on your lips. 567 00:56:48,080 --> 00:56:51,627 That other fella uses it like a poking stick, does he not? 568 00:56:56,560 --> 00:56:58,264 What have you done, Cutler? 569 00:57:06,640 --> 00:57:08,185 Can you do something? 570 00:57:12,000 --> 00:57:16,788 I never had so many friends as I do in this field. 571 00:57:17,760 --> 00:57:19,862 Remember my song. 572 00:57:27,200 --> 00:57:29,746 When you get to the alehouse, 573 00:57:31,280 --> 00:57:33,920 see a way to get a message to my wife. 574 00:57:34,320 --> 00:57:36,422 Anything, friend. Anything. 575 00:57:37,520 --> 00:57:39,224 Tell her... 576 00:57:39,840 --> 00:57:41,339 Tell her I hate her. 577 00:57:44,400 --> 00:57:47,120 Tell her I did bum her fathers barn. 578 00:57:47,520 --> 00:57:49,739 'Twas payment for forcing our marriage. 579 00:57:54,880 --> 00:57:56,560 Tell her I loved her sister. 580 00:57:56,960 --> 00:57:59,870 Who I had. 581 00:58:00,360 --> 00:58:01,440 Many times. 582 00:58:01,840 --> 00:58:06,259 From behind. Like a beautiful... prize... sow. 583 00:58:11,280 --> 00:58:15,271 If I'd have known that, I would have paid you more respect, brother. 584 00:58:15,920 --> 00:58:17,784 And... 585 00:58:18,760 --> 00:58:19,760 Yes? 586 00:58:20,160 --> 00:58:22,740 - Hey? Yeah? - And lo... 587 00:58:25,680 --> 00:58:27,066 ...'twas good. 588 00:58:41,320 --> 00:58:44,539 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 589 00:59:08,400 --> 00:59:10,741 He has dug his grave, 590 00:59:11,600 --> 00:59:13,619 but he'll not lay there until that treasure's out. 591 00:59:18,880 --> 00:59:21,426 Deposit the corpse elsewhere for now. 592 00:59:24,360 --> 00:59:26,979 He shall have a Christian burial. 593 00:59:28,960 --> 00:59:30,899 No one will molest his bones. 594 00:59:33,960 --> 00:59:35,600 He did it to himself. 595 00:59:36,000 --> 00:59:38,546 Down is the only way out for you, Cutler. 596 01:00:10,560 --> 01:00:14,400 Sooner I get back to fucking London, the fucking better. 597 01:00:14,800 --> 01:00:16,902 A new fucking coat. 598 01:00:17,440 --> 01:00:19,720 Fucking doors that fucking shut! 599 01:00:20,120 --> 01:00:23,680 And citizens that pay small fucking reckoning to astrology! 600 01:00:24,080 --> 01:00:28,310 I would rather die of the fucking plague in the fucking fleet 601 01:00:28,720 --> 01:00:32,063 than spend another fucking minute in the countryside! 602 01:00:47,240 --> 01:00:52,870 I'll deliver that message, friend, if it's the last thing I do. 603 01:00:56,880 --> 01:01:00,760 Baloo, my boy, lie still and sleep 604 01:01:01,160 --> 01:01:05,160 It grieves me sore to hear thee weep 605 01:01:05,560 --> 01:01:09,560 If thou'lt be silent I'll be glad 606 01:01:09,960 --> 01:01:13,960 Thy moaning makes my heart full sad 607 01:01:14,360 --> 01:01:18,280 Baloo, my boy, thy mother's joy 608 01:01:18,680 --> 01:01:22,680 Thy father bred me great annoy 609 01:01:23,080 --> 01:01:27,071 Baloo, baloo Baloo, baloo 610 01:01:27,680 --> 01:01:29,400 Baloo, baloo 611 01:01:29,800 --> 01:01:31,664 Lu-li-li-lu 612 01:02:26,680 --> 01:02:28,120 Sir! 613 01:02:28,520 --> 01:02:30,031 Sir! 614 01:02:30,640 --> 01:02:32,440 Sir! 615 01:02:32,840 --> 01:02:34,465 Sir! 616 01:02:35,560 --> 01:02:37,503 Sir! 617 01:02:38,240 --> 01:02:39,626 Sir! 618 01:02:40,880 --> 01:02:42,186 Sir! 619 01:02:42,800 --> 01:02:44,743 Sir! 620 01:02:47,000 --> 01:02:48,600 Sir! 621 01:02:49,000 --> 01:02:50,760 Christ in heaven, Cutler! Where are they all? 622 01:02:51,040 --> 01:02:52,471 We have it, sir! 623 01:02:53,400 --> 01:02:56,185 We have the treasure! 624 01:02:57,400 --> 01:02:59,520 Can we go to that alehouse first, sir? 625 01:02:59,920 --> 01:03:02,160 There was no alehouse! 626 01:03:02,560 --> 01:03:05,664 It was just a figment of your imagination. 627 01:03:06,240 --> 01:03:10,425 It was just to entice that dimwit drunk and that grinning idiot. 628 01:03:12,160 --> 01:03:13,625 Was it, sir? 629 01:03:21,880 --> 01:03:25,541 I can have him divining treasure for me all over this land. 630 01:03:26,840 --> 01:03:29,080 I must capture him before he starts thinking for himself. 631 01:03:29,400 --> 01:03:30,831 Well, dig, Cutler! Dig! 632 01:04:13,440 --> 01:04:15,747 Come to your master, Whitehead! 633 01:04:18,760 --> 01:04:21,466 Whitehead, show yourself! 634 01:04:26,760 --> 01:04:28,908 I am my own master. 635 01:04:35,240 --> 01:04:37,661 Whitehead! 636 01:04:38,200 --> 01:04:40,348 Whitehead! 637 01:04:43,360 --> 01:04:47,784 You shall have as many books or lace bobbins as you like! 638 01:04:51,520 --> 01:04:54,059 Show yourself, Whitehead, you fucking coward! 639 01:05:04,760 --> 01:05:07,101 You cannot escape the field, Whitehead! 640 01:05:07,880 --> 01:05:10,760 Then I shall become it! 641 01:05:11,160 --> 01:05:17,541 I shall consume all the ill fortune which you are set to unleash! 642 01:05:19,760 --> 01:05:23,640 I shall chew up all the selfish scheming 643 01:05:24,040 --> 01:05:28,720 and ill intentions that men like you force upon men like me 644 01:05:29,120 --> 01:05:33,111 and bury it in the stomach of this place! 645 01:05:36,720 --> 01:05:39,187 We are brothers now! 646 01:05:44,200 --> 01:05:46,139 Open up, you stubborn bastard. 647 01:05:49,640 --> 01:05:51,640 Two halves of the same man! 648 01:05:52,040 --> 01:05:54,520 This country is at the edge of something, Whitehead! 649 01:05:54,920 --> 01:05:56,181 Fuck this. 650 01:05:56,920 --> 01:06:00,342 Sever your conscience from your art and you will profit! 651 01:11:57,320 --> 01:11:59,070 Get down, you fool. 652 01:12:03,600 --> 01:12:05,680 I have come back to rescue you, you great dunderhead. 653 01:12:05,840 --> 01:12:09,626 No, friend, it is I who will rescue you. 654 01:12:10,840 --> 01:12:15,468 Look. An angel, mounting guard over the field's treasure. 655 01:12:16,960 --> 01:12:18,346 Hey. 656 01:12:19,960 --> 01:12:21,710 Whitehead? 657 01:12:23,600 --> 01:12:25,320 Whitehead? 658 01:12:25,720 --> 01:12:28,744 Come, friend. I will protect you from yourself as best I can. 659 01:12:32,000 --> 01:12:34,480 And, after that, I shall pray for more legs and arms, 660 01:12:34,880 --> 01:12:36,120 to greater appreciate 661 01:12:36,520 --> 01:12:40,466 the many natural intrigues and wonders that play out below us. 662 01:12:44,160 --> 01:12:44,880 Arses. 663 01:12:45,280 --> 01:12:48,304 Maybe I shall pen a book on the subject. 664 01:12:49,120 --> 01:12:51,240 We've less than no chance now they're together. 665 01:12:51,640 --> 01:12:53,120 What say you to this for a title? 666 01:12:53,520 --> 01:12:57,920 A Field In England, or The Myriad Particulars of the Common Weevil. 667 01:12:58,320 --> 01:12:59,467 Catchy. 668 01:13:01,960 --> 01:13:04,188 There is no gold, sir. 669 01:13:06,080 --> 01:13:10,071 Whitehead's a lying bastard, just like his man Trower said. 670 01:13:10,640 --> 01:13:12,040 Just like I thought. 671 01:13:12,440 --> 01:13:16,880 Nothing in that hole but dirt and old bones. 672 01:13:17,280 --> 01:13:19,499 You put your money on the wrong man. 673 01:13:22,560 --> 01:13:26,984 He is more of a charlatan and a fraud than you. 674 01:13:33,240 --> 01:13:35,499 That is, I mean to say... 675 01:13:39,000 --> 01:13:40,299 I... I mean to say that you... 676 01:13:42,360 --> 01:13:44,189 Open up and let the Devil in. 677 01:13:45,240 --> 01:13:46,990 Open up and let the Devil in. 678 01:14:34,400 --> 01:14:37,709 He's the king of cold-hearted bastards, I'll give him that. 679 01:14:39,640 --> 01:14:41,868 Could do with more like him in the ranks. 680 01:14:51,440 --> 01:14:52,871 Whitehead? 681 01:15:21,880 --> 01:15:23,982 You all right, brother? 682 01:16:28,200 --> 01:16:30,064 Come. 683 01:17:00,560 --> 01:17:02,708 Not much left. Here! 684 01:17:07,200 --> 01:17:09,507 I have no knowledge of weapons. 685 01:17:12,560 --> 01:17:16,142 It comes alive, does it not, in your hand? 686 01:17:25,840 --> 01:17:30,184 That's a fine-looking load you got rammed down there, and no mistake. 687 01:17:30,640 --> 01:17:32,981 - Almighty God! - Friend! 688 01:17:33,840 --> 01:17:37,547 They are over here, Devil! 689 01:18:40,720 --> 01:18:44,029 Perhaps Almighty God 690 01:18:44,440 --> 01:18:47,280 has charged me as your personal physician. 691 01:18:47,680 --> 01:18:50,960 I will attend you presently, if this maniac will hold his tongue! 692 01:18:51,360 --> 01:18:52,560 Attend that! 693 01:18:52,960 --> 01:18:55,000 Do not utter a word, or... 694 01:18:55,400 --> 01:18:56,960 He'll turn you into a weevil. 695 01:18:57,360 --> 01:19:00,430 I will say but one thing. I have missed you both. 696 01:19:01,080 --> 01:19:04,946 You will die unless I apply pressure presently. 697 01:19:05,440 --> 01:19:08,350 Perhaps 'tis this bastard's turn to learn a lesson from me. 698 01:19:09,440 --> 01:19:12,510 He has risen more times than fucking Lazarus! 699 01:19:16,360 --> 01:19:19,748 Watch carefully as I die, and take note how I do it! 700 01:19:20,400 --> 01:19:23,902 I should deliver that message to your wife on the end of my cock! 701 01:19:24,400 --> 01:19:27,160 You chose to associate with a low sort, Whitehead! 702 01:19:27,560 --> 01:19:30,640 He's injured. He lies some 70-odd yards or so yonder. 703 01:19:31,040 --> 01:19:34,906 - Is that to say we are still friends? - No! We're not! 704 01:19:38,720 --> 01:19:41,640 You may still catch your quarry single-handed. 705 01:19:42,040 --> 01:19:44,222 There, now you're a soldier. 706 01:19:45,160 --> 01:19:47,228 I am no soldier. 707 01:19:49,680 --> 01:19:52,101 Will he find you running away? 708 01:19:52,840 --> 01:19:54,120 He will not, sir. 709 01:19:54,520 --> 01:19:55,906 Not this time. 710 01:19:59,800 --> 01:20:03,427 You think there was... You think there was treasure in this field? 711 01:20:05,600 --> 01:20:10,240 The treasure is here between us, is it not, friend? 712 01:20:10,640 --> 01:20:12,680 Huh! 713 01:20:13,080 --> 01:20:14,944 A pretty sentiment. 714 01:20:15,880 --> 01:20:17,979 But you will no doubt starve on your own. 715 01:20:45,000 --> 01:20:46,840 I would like to have shared that ale with him. 716 01:20:47,240 --> 01:20:49,200 So, he is your better friend now. 717 01:20:49,600 --> 01:20:50,960 You two are as peas in a pod, 718 01:20:51,360 --> 01:20:53,622 and I am but to pick up the scraps of your affection. 719 01:20:54,440 --> 01:20:56,240 Do not speak. 720 01:20:56,640 --> 01:20:58,788 The message was clear. 721 01:20:59,920 --> 01:21:02,240 Well, I shall prove my worth as a better friend to you yet. 722 01:21:02,440 --> 01:21:04,508 See if I don't. 723 01:21:12,600 --> 01:21:15,146 Oh. Shit and thistles. 724 01:21:22,560 --> 01:21:28,667 O'er thee I keep my lonely watch, intent to 725 01:21:29,200 --> 01:21:32,509 catch it. Damn it. 726 01:21:33,960 --> 01:21:38,190 Intent thy lightest breath to catch... 727 01:21:38,840 --> 01:21:40,829 Damn. What is the rest of that song? 728 01:21:56,840 --> 01:21:58,783 The coward is here. 729 01:26:45,240 --> 01:26:49,200 Baloo, my boy, lie still and sleep 730 01:26:49,600 --> 01:26:53,600 It grieves me sore to hear thee weep 731 01:26:54,000 --> 01:26:57,920 If thou'lt be silent I'll be glad 732 01:26:58,320 --> 01:27:02,400 Thy moaning makes my heart full sad 733 01:27:02,800 --> 01:27:06,720 Baloo, my boy, thy mother's joy 734 01:27:07,120 --> 01:27:11,160 Thy father bred me great annoy 735 01:27:11,560 --> 01:27:13,440 Baloo, baloo 736 01:27:13,840 --> 01:27:17,240 Baloo, baloo Baloo, baloo 737 01:27:17,640 --> 01:27:20,789 Lu-li-li-lu 738 01:27:22,520 --> 01:27:26,480 O'er thee I keep my lonely watch 739 01:27:26,880 --> 01:27:30,840 Intent my lightest breath to catch 740 01:27:31,240 --> 01:27:35,360 O, when thou wak'st to see thee smile 741 01:27:35,760 --> 01:27:39,640 And thus my sorrow to beguile 742 01:27:40,040 --> 01:27:44,000 Baloo, my boy, thy mother's joy 743 01:27:44,400 --> 01:27:48,400 Thy father bred me great annoy 744 01:27:48,800 --> 01:27:52,800 Baloo, my boy, lie still and sleep 745 01:27:53,200 --> 01:27:57,624 It grieves me sore to hear thee weep 746 01:27:59,800 --> 01:28:03,720 Twelve weary months have crept away 747 01:28:04,120 --> 01:28:09,920 Since he upon thy natal day left thee and me 748 01:28:10,320 --> 01:28:16,920 To seek afar a bloody fate in doubtful war 749 01:28:17,320 --> 01:28:21,280 Baloo, my boy, lie still and sleep 750 01:28:21,680 --> 01:28:25,640 It grieves me sore to hear thee weep 751 01:28:26,040 --> 01:28:30,120 If thou'lt be silent, I'll be glad 752 01:28:30,520 --> 01:28:34,670 Thy moaning makes my heart full sad 753 01:28:37,040 --> 01:28:41,000 I dreamed a dream but yesternight 754 01:28:41,400 --> 01:28:45,400 Thy father slain in foreign fight 755 01:28:45,800 --> 01:28:49,760 He, wounded, stood beside my bed 756 01:28:50,160 --> 01:28:54,200 His blood ran down upon thy head 757 01:28:54,600 --> 01:28:58,600 He spoke no word but looked on me 758 01:28:59,000 --> 01:29:02,960 Bent low and gave a kiss to thee 759 01:29:03,360 --> 01:29:07,360 Baloo, baloo, my darling boy 760 01:29:07,760 --> 01:29:12,661 Thou 'rt now alone thy mother's joy 55829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.