Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,401 --> 00:00:08,001
El inquisidor general va a venir a vernos estos d�as,
2
00:00:09,132 --> 00:00:11,665
por esa raz�n exijo el m�ximo decoro.
3
00:00:11,765 --> 00:00:15,233
Y organ�zalo todos para recibir a los m�s honorables hombres del reino.
4
00:00:15,333 --> 00:00:18,497
-S�, se�ora.
-T� te encargar�s de atender personalmente al inquisidor general.
5
00:00:18,597 --> 00:00:21,797
-Dame el gato, que es m�o!
-S�tur, tengo hambre!
6
00:00:22,587 --> 00:00:24,587
Yo tambi�n tengo hambre.
7
00:00:24,687 --> 00:00:26,687
In�s, In�s!
8
00:00:28,703 --> 00:00:31,503
No te das cuenta de qui�n viene a vernos?
9
00:00:31,603 --> 00:00:33,205
El asesino m�s grande que hay en el reino.
10
00:00:33,305 --> 00:00:34,868
Habr�a que matarlo!
11
00:00:34,968 --> 00:00:36,968
-Est�s bien, Jon�s?
-S�.
12
00:00:37,843 --> 00:00:39,843
-Pap�!
-Jon�s!
13
00:00:39,943 --> 00:00:42,876
Si yo hubiera compartido con �l el animal,
14
00:00:43,033 --> 00:00:45,033
ese hombre hoy estar�a vivo.
15
00:00:49,950 --> 00:00:51,950
Esta tambi�n est� vac�a.
16
00:00:52,050 --> 00:00:54,744
Tengo que saber qui�n de mis hombres est� metido en esto.
17
00:00:54,844 --> 00:00:57,444
Esta es mi medicaci�n para el coraz�n,
18
00:00:57,544 --> 00:01:00,411
y es demasiado importante para olvidarla.
19
00:01:01,628 --> 00:01:03,628
Por qu� no me lo dijiste?
20
00:01:03,728 --> 00:01:07,059
Ten�a miedo de que te diera asco de que me hubiesen marcado como a un animal.
21
00:01:07,159 --> 00:01:11,026
Yo te quiero a ti, est�s como est�s, y pase lo que pase.
22
00:01:13,046 --> 00:01:15,979
La �nica vida que est� en juego es la m�a,
23
00:01:16,079 --> 00:01:19,212
tanto han cambiado tus sentimientos hacia m�?
24
00:01:19,331 --> 00:01:21,331
Es la alianza de mi mujer.
25
00:01:21,431 --> 00:01:23,044
Dime de d�nde la has sacado?!
26
00:01:23,144 --> 00:01:24,400
D�melo, o te juro que te mato!
27
00:01:24,500 --> 00:01:28,141
Los guardias del comisario me venden objetos que le roban a los muertos.
28
00:01:28,241 --> 00:01:32,908
He visto a In�s, S�tur, la he visto, iba en una carroza con la reina!
29
00:01:33,008 --> 00:01:34,386
Lo siento, t�a, soy un bocazas.
30
00:01:34,486 --> 00:01:36,199
Un bocazas y un asesino, que es peor.
31
00:01:36,299 --> 00:01:39,632
Te ha dicho Catalina lo que conten�a este frasco?
32
00:01:39,732 --> 00:01:43,640
Veneno! Alguien est� tratando de matar al inquisidor en tu propia casa.
33
00:01:43,740 --> 00:01:47,340
Me encantar�a, pero yo soy incapaz de hacer algo as�.
34
00:01:47,440 --> 00:01:50,501
Nos conocimos en el seminario hace muchos a�os,
35
00:01:50,601 --> 00:01:53,268
y puede decirse que somos inseparables.
36
00:01:53,368 --> 00:01:56,232
Ese hombre ha intentado matarme mientras dorm�a.
37
00:01:56,332 --> 00:01:59,265
Qui�n crees que quer�a matar al inquisidor?
38
00:01:59,365 --> 00:02:01,309
Ninguno tiene los motivos suficientes.
39
00:02:01,409 --> 00:02:03,476
Seguro que alguien los ten�a.
40
00:02:04,421 --> 00:02:07,421
No puedo dejar que le pase nada a mi madre!
41
00:02:07,533 --> 00:02:10,733
-Encarga un ata�d.
-Pero, si no tenemos muerto!
42
00:02:10,833 --> 00:02:11,818
Ser� yo.
43
00:02:11,918 --> 00:02:14,252
D�nde cojones se llevaron estos a amo?
44
00:02:14,352 --> 00:02:16,352
Cogedlo!
45
00:02:21,255 --> 00:02:25,855
Van a gastar sus cargas con nosotros, teniendo aqu� al �guila roja?
46
00:02:25,955 --> 00:02:29,063
Necesito hablar con mi marido, por �ltima vez.
47
00:02:29,163 --> 00:02:32,563
Si vuelve a escaparse, su marido pagar� por ello.
48
00:02:33,361 --> 00:02:36,161
Quiero saber el origen de este medall�n,
49
00:02:36,261 --> 00:02:39,261
qui�n lo fabric� y d�nde puedo encontrarlo.
50
00:02:49,701 --> 00:02:55,034
El orfebre que fabric� el medall�n fue encerrado hace 20 a�os en un manicomio.
51
00:02:56,588 --> 00:02:59,188
As� que, para el manicomio vamos, no?
52
00:03:15,820 --> 00:03:21,020
Bueno, pues esto es todo lo que ha encontrado el librero sobre el manicomio.
53
00:03:25,846 --> 00:03:27,846
Usted se aclara, amo?
54
00:03:31,035 --> 00:03:33,035
Poco a poco, S�tur,
55
00:03:33,135 --> 00:03:35,135
poco a poco.
56
00:03:37,779 --> 00:03:40,646
Y usted, qu� cree que le dir� el orfebre,
57
00:03:40,781 --> 00:03:42,781
si es que sigue vivo?
58
00:03:43,916 --> 00:03:48,049
Si sigue vivo podr� averiguar qui�n le orden� este medall�n,
59
00:03:48,149 --> 00:03:51,349
y quiz�s as� llegue hasta donde est� mi padre.
60
00:03:52,484 --> 00:03:54,484
Que tampoco sabe qui�n es.
61
00:03:55,269 --> 00:04:00,202
No, pero s� logro dar con �l, quiz� pueda decirme d�nde est� mi hermano.
62
00:04:02,062 --> 00:04:04,729
Yo, sin �nimo de ofender, amo, pero...
63
00:04:04,829 --> 00:04:09,896
comprendo mejor el misterio de la sant�sima Trinidad que el de su familia.
64
00:04:13,809 --> 00:04:16,009
Lograr� saber qui�n soy, S�tur,
65
00:04:16,109 --> 00:04:18,109
te lo aseguro.
66
00:04:20,311 --> 00:04:22,311
Y, por d�nde comenzamos?
67
00:04:22,411 --> 00:04:25,283
Iremos al manicomio a ver qu� nos dice el orfebre.
68
00:04:25,383 --> 00:04:28,937
Nosotros estamos aqu�, as� que el camino m�s f�cil es este,
69
00:04:29,037 --> 00:04:31,037
cruzaremos el bosque.
70
00:04:46,299 --> 00:04:48,432
No, aunque por ah� no, no, no.
71
00:04:48,532 --> 00:04:50,741
-Es el camino m�s corto.
-Y el m�s peligroso.
72
00:04:50,841 --> 00:04:55,574
Ese bosque est� maldito, todo el mundo sabe que el que entra no sale.
73
00:04:55,881 --> 00:04:57,881
S�tur, por favor,
74
00:04:57,981 --> 00:04:59,698
no me digas que crees en esas leyendas.
75
00:04:59,798 --> 00:05:04,190
De leyenda nada, no se conoce a nadie que haya entrado y salido de �l,
76
00:05:04,290 --> 00:05:05,682
a nadie!
77
00:05:05,782 --> 00:05:07,764
La prima de Mariela, la verdulera,
78
00:05:07,864 --> 00:05:10,238
se perdi� por el camino, entr� en el bosque,
79
00:05:10,338 --> 00:05:11,910
y todav�a est�n esper�ndola.
80
00:05:12,010 --> 00:05:13,287
Seis a�os llevan.
81
00:05:13,387 --> 00:05:15,387
Seis.
82
00:05:16,751 --> 00:05:18,951
Esta noche iremos al manicomio,
83
00:05:19,516 --> 00:05:21,516
y cruzaremos ese bosque.
84
00:05:25,712 --> 00:05:27,712
Pero, amo...
85
00:05:59,894 --> 00:06:04,894
Muchas gracias por traerme, Lucrecia, de verdad, te estoy muy agradecida.
86
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
Dos horas y media de misa,
87
00:06:08,740 --> 00:06:10,740
para ver una estatuilla!
88
00:06:10,840 --> 00:06:14,146
No es una estatuilla, es la virgen de la Inmaculada Concepci�n.
89
00:06:14,246 --> 00:06:17,579
Tu t�o no puede saber que has salido de palacio.
90
00:06:18,018 --> 00:06:20,951
Lo s�, pero ser� un secreto entre las dos.
91
00:06:22,016 --> 00:06:24,749
Se ha hecho tarde, deber�amos volver...
92
00:06:30,923 --> 00:06:32,923
A m� la guardia!
93
00:06:36,513 --> 00:06:38,513
A m� la guardia!
94
00:06:38,613 --> 00:06:40,613
Tranquila, marquesa.
95
00:06:47,831 --> 00:06:49,964
Soy la marquesa de Santillana!
96
00:06:50,441 --> 00:06:52,441
Silencio.
97
00:07:13,653 --> 00:07:15,653
Me lo vas a poner f�cil?
98
00:07:17,910 --> 00:07:19,910
A que s�!
99
00:07:20,010 --> 00:07:22,010
Por favor!
100
00:07:35,624 --> 00:07:37,624
Tranquila.
101
00:07:39,756 --> 00:07:41,756
Su�ltala.
102
00:07:43,574 --> 00:07:45,574
He dicho que la sueltes.
103
00:07:45,674 --> 00:07:47,522
Si te acercas, me la llevo por delante.
104
00:07:47,622 --> 00:07:49,622
Es que no tienes agallas?
105
00:08:22,043 --> 00:08:24,043
Ya pas�.
106
00:08:30,970 --> 00:08:33,237
Padre, c�mo se escribe alhajas?
107
00:08:33,903 --> 00:08:35,903
Con H, entre la L y la A.
108
00:08:39,828 --> 00:08:41,828
Espera, ya voy yo.
109
00:08:41,928 --> 00:08:43,928
Muy bien.
110
00:08:45,498 --> 00:08:49,231
En cuanto el ni�o se acueste, nos vamos al manicomio.
111
00:08:49,638 --> 00:08:51,638
Y dale perico al tuerno!
112
00:08:53,449 --> 00:08:55,449
Buenas noches, Gonzalo.
113
00:08:55,549 --> 00:08:58,066
Vine a ver a Margarita, est� en casa?
114
00:08:58,166 --> 00:08:59,588
No ha llegado a�n.
115
00:08:59,688 --> 00:09:02,572
Pero si quiere, en cuanto venga, le digo yo que vaya a verlo a la botica,
116
00:09:02,672 --> 00:09:04,739
mejor esperarla all� que aqu�,
117
00:09:04,839 --> 00:09:06,839
no cree?
118
00:09:08,468 --> 00:09:11,268
Juan, si�ntate y esp�rala con nosotros,
119
00:09:11,368 --> 00:09:14,322
y si quieres quedarte a cenar...
-Muchas gracias.
120
00:09:14,422 --> 00:09:17,622
Espera, padre, es que no hay comida suficiente.
121
00:09:17,722 --> 00:09:21,855
Muchacho, a ver si este hombre va a creer que somos pobres!
122
00:09:23,279 --> 00:09:25,279
Alonso,
123
00:09:25,848 --> 00:09:28,915
te ha dicho la t�a que queremos que seas t�
124
00:09:29,015 --> 00:09:31,237
el que lleve los aros en nuestra boda?
125
00:09:31,337 --> 00:09:33,337
No.
126
00:09:33,472 --> 00:09:35,739
Bueno, y qu� te parece la idea?
127
00:09:35,839 --> 00:09:37,839
Que no voy a ir a esa boda!
128
00:09:38,719 --> 00:09:40,719
Alonso, p�dele disculpas.
129
00:09:40,819 --> 00:09:42,283
No, por qu�?
130
00:09:42,383 --> 00:09:44,383
Yo no quiero que se casen!
131
00:09:44,876 --> 00:09:46,876
Ni yo, ni t�, ni nadie!
132
00:09:47,328 --> 00:09:49,328
Alonso, vuelve a tu cuarto.
133
00:09:49,925 --> 00:09:51,925
Ahora!
134
00:09:57,601 --> 00:09:59,601
Lo siento.
135
00:09:59,701 --> 00:10:02,775
Digo yo, que si el chiquillo no quiere ir, igual puedo ir yo a llevarle las arras.
136
00:10:02,875 --> 00:10:05,715
Y usted, no se deje enga�ar por la paternidad,
137
00:10:05,815 --> 00:10:07,727
que tambi�n tiene sus cosas buenas,
138
00:10:07,827 --> 00:10:10,027
sobre todo cuando se est� ah�.
139
00:10:17,365 --> 00:10:19,365
Qu� te parece?
140
00:10:23,035 --> 00:10:25,035
Ay, Dios santo!
141
00:10:25,135 --> 00:10:27,051
Est�s preciosa!
142
00:10:27,151 --> 00:10:29,733
Pero, preciosa preciosa preciosa, muchacha,
143
00:10:29,833 --> 00:10:31,717
si te ponen bajo un palio, te pueden sacar en procesi�n!
144
00:10:31,817 --> 00:10:33,133
De verdad que te gusta?
145
00:10:33,233 --> 00:10:36,302
Pero, t� lo has visto? Has visto qu� tela, qu� brocados,
146
00:10:36,402 --> 00:10:37,955
qu� riqueza de hilo,
147
00:10:38,055 --> 00:10:40,788
madre m�a, esto ilumina toda la Iglesia!
148
00:10:40,888 --> 00:10:44,557
S�, pues, a m� me gustar�a cortarle un poco la manga y
149
00:10:44,657 --> 00:10:46,657
quitarle un poco la pluma.
150
00:10:46,965 --> 00:10:49,032
Y, es que yo con esto, no...
151
00:10:49,132 --> 00:10:51,715
Mujer, pero ya que te pones, yo le quitaba la manga.
152
00:10:51,815 --> 00:10:54,756
S�, a m� me gustar�a como �ste, pero m�s sencillo, m�s...
153
00:10:54,856 --> 00:10:56,856
sin tanto adorno.
154
00:10:56,956 --> 00:10:58,377
Como el de tu hermana.
155
00:10:58,477 --> 00:11:01,877
Qu� maravilla de vestido con lo sencillo que era!,
156
00:11:01,977 --> 00:11:03,734
dos cositas que se puso, iba guap�sima.
157
00:11:03,834 --> 00:11:06,940
Ese vestido lo hizo mi bisabuela para mi abuela,
158
00:11:07,040 --> 00:11:10,573
con �l se han casado todas las mujeres de mi casa.
159
00:11:10,814 --> 00:11:12,814
Mi abuela, mi madre,
160
00:11:13,638 --> 00:11:15,638
y luego mi hermana.
161
00:11:18,998 --> 00:11:20,998
Y, por qu� no te pones ese?
162
00:11:21,098 --> 00:11:25,211
Ponte ese, que para lo que t� quieres es perfecto, adem�s �ste es un l�o arreglarlo!
163
00:11:25,311 --> 00:11:27,978
-No, no.
-S�, mujer, p�deselo a Gonzalo.
164
00:11:28,078 --> 00:11:29,710
No, no se lo puedo pedir.
165
00:11:29,810 --> 00:11:31,810
Pero, por qu�?
166
00:11:32,085 --> 00:11:34,952
Porque ahora estamos muy bien, Catalina.
167
00:11:35,673 --> 00:11:37,673
Mira, ped�rselo ser�a como
168
00:11:37,773 --> 00:11:38,845
abrir la herida.
169
00:11:38,945 --> 00:11:42,366
-No, mujer, porque t� vas y le dices...
-No, Catalina, que no.
170
00:11:42,466 --> 00:11:45,266
Con ese vestido me iba a casar yo con �l,
171
00:11:45,366 --> 00:11:47,966
y ahora con qui�n me caso? Con Juan.
172
00:12:29,537 --> 00:12:34,004
Padre nos ha castigado por jugar y marear a las gallinas.
173
00:12:37,776 --> 00:12:39,776
Es el diario de mi madre!
174
00:12:45,213 --> 00:12:49,680
Nos estamos equivocando de camino para llegar al manicomio, amo,
175
00:12:49,780 --> 00:12:51,682
nos estamos equivocando.
176
00:12:51,782 --> 00:12:53,297
Todos los caminos conducen a Roma.
177
00:12:53,397 --> 00:12:55,660
S�, co�o, pero nosotros cogemos siempre el m�s empedrado.
178
00:12:55,760 --> 00:12:59,093
S�tur, s�lo hay una forma de llegar al manicomio,
179
00:12:59,193 --> 00:13:00,873
y es atravesando este bosque.
180
00:13:00,973 --> 00:13:01,632
De eso nada.
181
00:13:01,732 --> 00:13:05,860
Por Piedralaves a media jornada de Avila, direcci�n Salamanca,
182
00:13:05,960 --> 00:13:07,580
sin desviarnos del Oeste,
183
00:13:07,680 --> 00:13:08,830
y hasta Navazueja,
184
00:13:08,930 --> 00:13:11,597
y en seis d�as estamos en el manicomio.
185
00:13:11,697 --> 00:13:13,764
S�tur, no tenemos seis d�as.
186
00:13:14,196 --> 00:13:16,196
Y, si no lo conseguimos?
187
00:13:16,296 --> 00:13:17,570
El qu�?
188
00:13:17,670 --> 00:13:19,670
Pues, salir de aqu� vivos!
189
00:13:20,007 --> 00:13:22,007
Lo conseguiremos.
190
00:13:40,139 --> 00:13:42,139
Hoy estoy contenta,
191
00:13:42,682 --> 00:13:47,415
Gonzalo le ha pedido a Margarita que alg�n d�a sea su esposa,
192
00:13:48,204 --> 00:13:52,537
padre a�n no lo sabe, y me han pedido que no diga nada.
193
00:13:54,141 --> 00:13:56,274
Se les ve tan felices.
194
00:13:56,642 --> 00:14:01,442
A veces me pregunto si alg�n d�a tendr� un novio como Gonzalo.
195
00:14:09,194 --> 00:14:11,194
Mi padre y mi t�a?
196
00:14:12,736 --> 00:14:14,736
Se iban a casar?
197
00:14:28,822 --> 00:14:30,822
Amo, escuche.
198
00:14:31,534 --> 00:14:33,534
Qu�? No oigo nada.
199
00:14:33,634 --> 00:14:35,634
Pues, eso,
200
00:14:36,519 --> 00:14:38,519
que no se oye nada de nada.
201
00:14:39,817 --> 00:14:42,017
Ni el viento, ni los animales,
202
00:14:42,281 --> 00:14:44,281
aqu� no p�a ni Dios.
203
00:14:46,846 --> 00:14:51,046
Desde cu�ndo ha escuchado usted tanto silencio en un bosque?
204
00:15:07,803 --> 00:15:09,803
... nosotros pecadores...
205
00:15:24,098 --> 00:15:26,098
Amo, amo!
206
00:15:30,143 --> 00:15:33,010
Me da lo mismo lo que me cuentes, Cipri,
207
00:15:33,110 --> 00:15:34,328
me da igual,
208
00:15:34,428 --> 00:15:36,281
esto te lo tienes que comer antes de irte a la cama.
209
00:15:36,381 --> 00:15:38,089
Estamos?
210
00:15:38,189 --> 00:15:40,743
No te preocupes que de la le�a ya se encarga Mart�n.
211
00:15:40,843 --> 00:15:42,071
Pero, si es que no me entra nada, Catalina!
212
00:15:42,171 --> 00:15:44,515
Pues, haz como si te entrara, t� te crees que todo el d�a sin comer,
213
00:15:44,615 --> 00:15:47,205
hombre, por Dios, adem�s, que nos faltaba, que encima de la pena que tienes
214
00:15:47,305 --> 00:15:48,665
tambi�n te pusieras enfermo.
215
00:15:48,765 --> 00:15:51,149
Venga, no quiero ni una gota en ese plato, ni una gota!
216
00:15:51,249 --> 00:15:53,249
-Catalina?
-D�game.
217
00:15:53,809 --> 00:15:55,809
Pedro?
218
00:15:56,663 --> 00:15:58,663
Muchacho, pero si eres t�!
219
00:15:59,957 --> 00:16:02,224
Pero, si est�s hecho un hombre!
220
00:16:02,324 --> 00:16:05,002
C�mo est� la gente en tu casa, y tu madre?
221
00:16:05,102 --> 00:16:07,102
Todos bien, bueno, ya sabes.
222
00:16:07,202 --> 00:16:08,637
Bueno, s�, ya s�,
223
00:16:08,737 --> 00:16:10,417
ahogaditos con los impuestos.
224
00:16:10,517 --> 00:16:13,400
A ver si este a�o la cosecha tira para adelante y salimos del hoyo.
225
00:16:13,500 --> 00:16:16,208
Ojal�, que ahora tenemos menos que meternos en la boca.
226
00:16:16,308 --> 00:16:20,209
Ya. Bueno, esto tampoco te creas que es el para�so, pero vamos tirando.
227
00:16:20,309 --> 00:16:21,608
-Has cenado?
-No.
228
00:16:21,708 --> 00:16:24,175
Venga, te invito un plato de sopa.
229
00:16:24,420 --> 00:16:27,153
Cipri, te acuerdas de mi prima, Mar�a?
230
00:16:27,277 --> 00:16:29,344
Pues este es su hijo, Pedro.
231
00:16:29,444 --> 00:16:30,709
D�nde dejo esto?
232
00:16:30,809 --> 00:16:34,076
Mira.
-Qu� pasa, Mart�n, no saludas a la familia?
233
00:16:34,176 --> 00:16:36,443
Pero, bueno! Qu� haces t� aqu�?
234
00:16:37,411 --> 00:16:40,944
Nada, he venido un par de d�as a hacer un trabajo,
235
00:16:41,044 --> 00:16:42,500
en cuanto me paguen me voy para el pueblo,
236
00:16:42,600 --> 00:16:44,048
la villa no es para m�.
237
00:16:44,148 --> 00:16:46,281
Venga, a cenar todo el mundo!
238
00:16:48,152 --> 00:16:50,152
Doctor! Por Dios!
239
00:16:55,484 --> 00:16:57,484
Qu� ha pasado?
240
00:16:57,584 --> 00:17:00,451
Sal� a cazar alimento, y me lo encontr�.
241
00:17:02,886 --> 00:17:04,886
Sobrevivir�?
242
00:17:04,986 --> 00:17:07,719
No lo s�, parece que ha sufrido mucho.
243
00:17:07,854 --> 00:17:10,521
Tiene mordeduras de animales, cortes,
244
00:17:10,894 --> 00:17:12,894
y suturas.
245
00:17:12,994 --> 00:17:15,325
Tiene suturas por todo el cuerpo!
246
00:17:15,425 --> 00:17:17,558
Es un paciente del manicomio.
247
00:17:17,658 --> 00:17:19,414
C�mo lo sabes?
248
00:17:19,514 --> 00:17:20,796
Esto es un sayo de fuerza,
249
00:17:20,896 --> 00:17:24,496
las manos son tan largas para atarlas a la espalda.
250
00:17:29,375 --> 00:17:32,375
Pod�a habernos pasado lo mismo a nosotros,
251
00:17:32,475 --> 00:17:33,428
esto ha sido en el bosque, se�or.
252
00:17:33,528 --> 00:17:36,661
Todo tiene que tener una explicaci�n l�gica.
253
00:17:37,588 --> 00:17:39,588
Juan, Juan!
254
00:17:43,404 --> 00:17:45,404
S�tur, ay�dame!
255
00:17:45,504 --> 00:17:47,971
No cierres la boca, no la cierres!
256
00:18:00,159 --> 00:18:02,159
Qu� hacemos con el cuerpo?
257
00:18:02,259 --> 00:18:04,792
No os preocup�is, yo me hago cargo.
258
00:18:04,934 --> 00:18:06,934
Necesitas ayuda?
259
00:18:07,526 --> 00:18:09,726
No, gracias, Gonzalo, gracias.
260
00:18:13,454 --> 00:18:15,454
V�monos, S�tur.
261
00:18:44,323 --> 00:18:47,256
Muchas gracias, Lucrecia, no tengo ganas.
262
00:18:47,889 --> 00:18:50,356
Irene, es por tu bien, te calmar�.
263
00:18:56,174 --> 00:18:58,174
Te quedar�s hoy aqu�?
264
00:18:58,661 --> 00:19:01,861
Por favor, qu�date conmigo, no me dejes sola.
265
00:19:03,414 --> 00:19:05,414
Aqu� est�s segura.
266
00:19:05,656 --> 00:19:09,123
No dejes que se vaya, por favor, qu�date conmigo.
267
00:19:12,156 --> 00:19:14,156
Eminencia!
268
00:19:18,964 --> 00:19:21,964
Nos dispon�amos a darle las buenas noches.
269
00:19:22,733 --> 00:19:24,733
Est� todo bien?
270
00:19:26,366 --> 00:19:29,433
-S�, perfectamente.
-Estoy hablando con Irene.
271
00:19:31,471 --> 00:19:33,871
Quisiera quedarme a solas con ella.
272
00:19:39,169 --> 00:19:41,169
-Eminencia.
273
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
-Buenas noches, Irene.
274
00:20:04,316 --> 00:20:06,916
Qu� te pasa, por qu� est�s llorando?
275
00:20:12,874 --> 00:20:14,874
Qu� es eso?
276
00:20:15,472 --> 00:20:17,472
Y tu medalla?
277
00:20:27,444 --> 00:20:31,044
Irene, eres lo m�s preciado que tengo en esta vida.
278
00:20:31,764 --> 00:20:33,764
Qu� te pasa?
279
00:20:34,956 --> 00:20:36,956
Un hombre nos atac�,
280
00:20:38,378 --> 00:20:40,378
y me rob� tu medalla.
281
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
Suturas en m�sculos
282
00:20:48,472 --> 00:20:50,472
inferiores y superiores.
283
00:20:51,852 --> 00:20:53,852
Malformaci�n �sea,
284
00:20:55,870 --> 00:20:57,870
sustracci�n de masa
285
00:20:57,976 --> 00:20:59,976
cerebral.
286
00:21:00,236 --> 00:21:02,236
Por qu�?
287
00:21:02,336 --> 00:21:04,336
Para qu�?
288
00:21:07,169 --> 00:21:09,169
Ir al manicomio
289
00:21:10,172 --> 00:21:12,172
ma�ana.
290
00:21:17,813 --> 00:21:19,813
Juan?
291
00:21:21,449 --> 00:21:23,449
-Hola, Catalina.
-Hola.
292
00:21:24,791 --> 00:21:26,791
-Me haces un favor?
-S�.
293
00:21:26,891 --> 00:21:29,849
Dile a Margarita que ma�ana pasar� todo el d�a afuera,
294
00:21:29,949 --> 00:21:32,411
tengo que hacer una visita de rutina a alg�n campesino.
295
00:21:32,511 --> 00:21:34,730
-Pierde cuidado, que yo se lo dir�.
-Gracias.
296
00:21:34,830 --> 00:21:37,030
-Buenas noches.
-Buenas noches.
297
00:22:53,858 --> 00:22:57,591
Bueno, y al ir con Gonzalo qu�, te di� un beso, o no?
298
00:22:58,372 --> 00:23:02,039
Calla! Padre est� en la le�era, como te oiga, ver�s!
299
00:23:03,441 --> 00:23:05,441
S� o no?
300
00:23:09,669 --> 00:23:11,669
Te vas a enterar!
301
00:23:22,717 --> 00:23:24,717
Anda, qu�, as� lav�is?
302
00:23:24,817 --> 00:23:26,817
Mira c�mo os hab�is puesto!
303
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
Y este vestido, a ver?
304
00:23:30,521 --> 00:23:33,321
Mira, para cuando te cases con Gonzalo.
305
00:23:33,421 --> 00:23:37,418
Es el vestido de novia que hemos llevado todas las mujeres en mi familia,
306
00:23:37,518 --> 00:23:40,451
y luego ser� tuyo, para cuando te cases t�.
307
00:23:40,551 --> 00:23:43,975
Vas a ser la novia m�s bonita que haya pasado por el altar,
308
00:23:44,075 --> 00:23:45,451
es precioso!
309
00:23:45,551 --> 00:23:48,551
Y t� vas a ser la dama de honor m�s guapa!
310
00:24:03,781 --> 00:24:07,181
Ese era el vestido que llevaba madre en su boda,
311
00:24:09,765 --> 00:24:11,765
pero iba a ser tuyo.
312
00:24:14,298 --> 00:24:17,431
Eras t� la que te ibas a casar con mi padre.
313
00:24:17,721 --> 00:24:19,788
Pero, qui�n te ha dicho eso?
314
00:24:19,888 --> 00:24:21,888
Anda, ven aqu�.
315
00:24:25,535 --> 00:24:27,935
Tu padre y yo s�lo �ramos amigos.
316
00:24:29,648 --> 00:24:31,648
No, no es verdad,
317
00:24:32,057 --> 00:24:34,057
erais novios.
318
00:24:34,652 --> 00:24:38,319
Fuisteis novios antes de que se casara con mi madre.
319
00:24:39,231 --> 00:24:41,231
Lo s� todo,
320
00:24:41,331 --> 00:24:44,664
y estoy harto de que nunca me dig�is la verdad.
321
00:24:57,287 --> 00:24:59,487
S�, tu padre y yo fuimos novios.
322
00:25:01,136 --> 00:25:03,136
- Quieres a Juan?
323
00:25:06,403 --> 00:25:10,536
- Pues claro que le quiero, y mucho, me voy a casar con �l.
324
00:25:11,201 --> 00:25:13,734
Pero tanto como quer�as a mi padre?
325
00:25:17,226 --> 00:25:20,026
J�rame que ya no le quieres como antes.
326
00:25:22,063 --> 00:25:25,596
Anda, vete para la escuela que vas a llegar tarde,
327
00:25:25,696 --> 00:25:28,029
ya sabes que tu padre se enfada.
328
00:25:38,389 --> 00:25:40,789
Esta tarde volvemos a ese bosque.
329
00:25:41,441 --> 00:25:45,241
Qu�? Pero, usted vio las heridas que ten�a ese hombre,
330
00:25:45,341 --> 00:25:49,121
que ni siquiera Juan pudo encontrar una explicaci�n l�gica?
331
00:25:49,221 --> 00:25:51,554
Pudo haber sido un animal salvaje.
332
00:25:51,654 --> 00:25:55,229
Una bestia es capaz de hacer eso? Me lo va a decir a m�?
333
00:25:55,329 --> 00:25:58,862
Ese bosque est� maldito, amo, lo sabe todo el mundo!
334
00:25:58,962 --> 00:26:00,962
Sentaos!
335
00:26:06,790 --> 00:26:08,790
S�tur! Qu�date, por favor.
336
00:26:09,561 --> 00:26:11,894
Chicos, no abr�is los cuadernos,
337
00:26:11,994 --> 00:26:14,127
hoy vamos a hablar del miedo.
338
00:26:16,392 --> 00:26:18,392
De d�nde viene el miedo?
339
00:26:19,084 --> 00:26:24,284
Seguro que todos conoc�is leyendas con sucesos m�gicos, criaturas extra�as,
340
00:26:24,384 --> 00:26:26,297
dragones,...
341
00:26:26,397 --> 00:26:28,530
Alguien cree en los dragones?
342
00:26:33,693 --> 00:26:36,293
Muy bien, alguien ha visto a alguno?
343
00:26:42,653 --> 00:26:44,653
S�tur?
344
00:26:49,534 --> 00:26:54,334
Por tanto, lo m�s l�gico ser�a pensar que si nadie ha visto a ninguno
345
00:26:54,792 --> 00:26:56,792
es porque no existen.
346
00:26:58,209 --> 00:27:02,809
Lo siento, amo, no... lo siento, y con todos mis respetos, pero...
347
00:27:02,909 --> 00:27:05,109
no estoy de acuerdo con usted.
348
00:27:05,465 --> 00:27:08,865
Mi amigo Palomo, el molinero, una vez vio a uno,
349
00:27:08,965 --> 00:27:12,205
un drag�n que estaba dormido en el bosque, all�, al lado de mi pueblo.
350
00:27:12,305 --> 00:27:15,172
Fue un verano que hubo muchos incendios,
351
00:27:16,050 --> 00:27:19,517
pues bien, cuando fue el alcalde con los guardias
352
00:27:22,582 --> 00:27:24,582
encontraron all� una
353
00:27:24,682 --> 00:27:26,550
huella de drag�n
354
00:27:26,650 --> 00:27:28,850
de m�s de dos metros de grandes.
355
00:27:28,950 --> 00:27:31,635
A lo mejor s�lo vio lo que quer�a ver,
356
00:27:31,735 --> 00:27:33,735
o se confundi�,
357
00:27:35,307 --> 00:27:37,307
o simplemente te minti�.
358
00:27:37,915 --> 00:27:41,315
Y, por qu� me iba a mentir a m� mi amigo Palomo?
359
00:27:41,415 --> 00:27:43,415
Para compartir su miedo.
360
00:27:50,253 --> 00:27:52,386
Lo que pasa es que hay cosas,
361
00:27:52,486 --> 00:27:54,246
sucesos, como los llama usted,
362
00:27:54,346 --> 00:27:56,545
que las personas, los humanos,
363
00:27:56,645 --> 00:27:58,645
no podemos explicar.
364
00:27:59,041 --> 00:28:02,374
Y, por qu�? Pues, porque no tienen explicaci�n!
365
00:28:03,552 --> 00:28:07,552
Claro, esto es as�. Lo saben miles, millones de personas.
366
00:28:07,652 --> 00:28:11,708
No, cuidado! O es que a lo mejor nos hemos vuelto todos locos,
367
00:28:11,808 --> 00:28:14,275
y el �nico que est� bien es usted.
368
00:28:20,425 --> 00:28:25,625
Lo que ocurre es que siempre es m�s f�cil buscar una explicaci�n fant�stica
369
00:28:25,725 --> 00:28:28,968
que tener el valor suficiente de enfrentarse a la realidad,
370
00:28:29,068 --> 00:28:31,268
de ah� el �xito de las leyendas.
371
00:28:31,368 --> 00:28:35,628
Precisamente, muchas de esas leyendas est�n concebidas para que teng�is miedo,
372
00:28:35,728 --> 00:28:39,546
para que no pas�is por un bosque, o no os ba��is en un lago,...
373
00:28:39,646 --> 00:28:41,646
El miedo paraliza,
374
00:28:41,746 --> 00:28:43,019
y alguien se aprovecha de ello,
375
00:28:43,119 --> 00:28:45,669
y yo no quiero que vosotros teng�is miedo.
376
00:28:45,769 --> 00:28:47,769
El maestro tiene raz�n,
377
00:28:47,869 --> 00:28:50,650
mi madre no va a lavar debajo del puente
378
00:28:50,750 --> 00:28:52,502
porque dicen que aparece un espectro.
379
00:28:52,602 --> 00:28:55,642
Ah� lo ten�is, no dej�is que nadie os atemorice,
380
00:28:55,742 --> 00:29:00,118
y si quer�is tomar un camino, no permit�is que los otros decidan por vosotros.
381
00:29:00,218 --> 00:29:02,285
Yo no le tengo miedo a nada.
382
00:29:02,522 --> 00:29:04,522
S�, no vamos a tener miedo!
383
00:29:05,854 --> 00:29:07,854
Muy bien!
384
00:29:10,070 --> 00:29:12,070
Todo, absolutamente todo,
385
00:29:13,247 --> 00:29:15,380
tiene una explicaci�n l�gica.
386
00:29:39,549 --> 00:29:41,616
Pero, cu�ndo, qui�n ha sido?
387
00:29:41,716 --> 00:29:43,737
Si la marquesa siempre lleva escolta.
388
00:29:43,837 --> 00:29:45,594
S�, pero ayer no.
389
00:29:45,694 --> 00:29:48,361
Todav�a no saben qui�n ha sido, pero,
390
00:29:48,465 --> 00:29:50,732
vamos, que estuvo a punto de...
391
00:29:50,832 --> 00:29:52,630
T� ya me entiendes.
392
00:29:52,730 --> 00:29:54,730
Toc� a Irene?
393
00:29:58,896 --> 00:30:00,896
Hijo de puta!
394
00:30:01,004 --> 00:30:03,004
As� se le caigan las manos!
395
00:30:03,104 --> 00:30:04,195
Oye, t� no vayas a hacer nada,
396
00:30:04,295 --> 00:30:05,301
que te conozco.
397
00:30:05,401 --> 00:30:08,668
Qu� voy a hacer, t�a, si no me dejan ni verla!
398
00:30:16,127 --> 00:30:18,127
Hola, Cipri.
399
00:30:18,227 --> 00:30:20,125
Tengo una duda.
400
00:30:20,225 --> 00:30:22,045
Me puedes ayudar?
401
00:30:22,145 --> 00:30:24,145
S�, claro.
402
00:30:24,497 --> 00:30:26,497
Cu�ntame.
403
00:30:29,575 --> 00:30:31,842
A ver, yo, lo que quiero saber,
404
00:30:33,979 --> 00:30:36,312
es..., t�, t� est�s con alguien,
405
00:30:36,832 --> 00:30:38,832
y lo quieres much�simo,
406
00:30:39,965 --> 00:30:44,498
y ese alguien, por cosas que suceden, que se entienden m�s tarde,
407
00:30:45,980 --> 00:30:47,980
se va.
408
00:30:49,948 --> 00:30:51,948
Y luego t� tambi�n te vas.
409
00:30:52,455 --> 00:30:54,522
Pero, claro, cuando vuelves,
410
00:30:54,622 --> 00:30:56,718
te encuentras con otra mujer,
411
00:30:56,818 --> 00:30:58,818
que luego ya no est�.
412
00:31:01,313 --> 00:31:04,246
Y luego, aparece tu primer amor otra vez.
413
00:31:05,314 --> 00:31:07,314
La puedes volver a querer?
414
00:31:09,268 --> 00:31:11,268
A qui�n?
415
00:31:12,596 --> 00:31:15,596
Se puede volver a querer a tu primer amor?
416
00:31:18,932 --> 00:31:20,932
S�.
417
00:31:22,940 --> 00:31:24,940
S�, claro.
418
00:31:26,375 --> 00:31:28,442
El primer amor no se olvida,
419
00:31:29,100 --> 00:31:31,100
no se olvida jam�s.
420
00:31:31,452 --> 00:31:33,452
Es como
421
00:31:35,279 --> 00:31:37,812
como si tuvieras una chimenea aqu�,
422
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
de por vida.
423
00:31:41,669 --> 00:31:43,669
Muchas gracias, Cipri.
424
00:31:49,173 --> 00:31:51,173
Puedo frenar esa boda.
425
00:31:51,457 --> 00:31:53,857
Mi t�a no se va a casar con Juan,
426
00:31:55,555 --> 00:31:57,555
sino con mi padre.
-C�mo?
427
00:31:57,678 --> 00:32:00,278
-Pero, qu� dices?
-C�llate y s�gueme.
428
00:32:04,398 --> 00:32:06,398
Registradlo todo,
429
00:32:06,765 --> 00:32:08,765
lo quiero vivo.
430
00:32:08,865 --> 00:32:15,246
Busco a quien ha osado agredir a la marquesa de Santillana, y a la sobrina del cardenal Mendoza.
431
00:32:15,346 --> 00:32:17,946
Si alguien ha visto algo, que lo diga.
432
00:32:23,802 --> 00:32:27,869
No me has dirigido la palabra en todo el d�a. Qu� te pasa?
433
00:32:27,969 --> 00:32:30,945
Pues, que me ha dejado en rid�culo delante de mi hijo.
434
00:32:31,045 --> 00:32:33,760
-No, S�tur, yo no pretend�a dejarte en rid�culo.
-Pues lo ha hecho.
435
00:32:33,860 --> 00:32:40,940
Mire, amo, igual usted es un descre�do que est� de vuelta de todo, pero yo creo en lo que cuenta la gente,
436
00:32:41,040 --> 00:32:43,047
porque yo tambi�n soy gente corriente,
437
00:32:43,147 --> 00:32:46,005
y para bien o para mal, tengo fe en las cosas,
438
00:32:46,105 --> 00:32:50,305
y con los a�os que llevo encima, me ha ayudado mucho tener fe.
439
00:32:50,405 --> 00:32:53,117
S�lo quer�a ahuyentar el miedo de los ni�os.
440
00:32:53,217 --> 00:32:55,934
No necesito que ni usted ni nadie me explique ninguna leyenda ni ning�n milagro,
441
00:32:56,034 --> 00:32:58,482
ni nada que no atienda a la l�gica seg�n usted.
442
00:32:58,582 --> 00:33:02,449
Porque, igual es cierto, y puede que yo sea un ignorante,
443
00:33:02,549 --> 00:33:06,482
s�, pero yo creo en el milagro de los panes y los peces,
444
00:33:06,927 --> 00:33:09,927
en las aguas abriendo camino a los jud�os,
445
00:33:10,635 --> 00:33:12,635
y en Dios, claro que s�,
446
00:33:12,735 --> 00:33:14,051
claro que creo en �l,
447
00:33:14,151 --> 00:33:15,596
si no, de qu� iba a estar yo aqu�,
448
00:33:15,696 --> 00:33:18,057
con la vida tan miserable que he tenido?
449
00:33:18,157 --> 00:33:19,229
-Calla.
-Callo.
450
00:33:19,329 --> 00:33:21,578
Porque duele escuchar la verdad, no?
451
00:33:21,678 --> 00:33:23,210
Por eso callo.
452
00:33:23,310 --> 00:33:25,310
Amo!
453
00:33:26,606 --> 00:33:28,606
Qu� pasa?
454
00:33:52,546 --> 00:33:54,546
S�tur, ay�dame!
455
00:34:22,181 --> 00:34:24,181
Resulta inadmisible.
456
00:34:24,912 --> 00:34:30,445
Hab�is puesto en peligro la vida de mi sobrina, hab�is desobedecido mis �rdenes,
457
00:34:30,545 --> 00:34:32,545
con qu� motivo?
458
00:34:33,589 --> 00:34:37,256
Prohib� terminantemente que saliera de este palacio.
459
00:34:39,323 --> 00:34:41,323
No se volver� a repetir,
460
00:34:42,556 --> 00:34:44,623
tiene mi palabra, eminencia.
461
00:34:46,091 --> 00:34:52,291
Eso espero. El hermano de vuestro difunto marido sigue interesado en la educaci�n de Nu�o?
462
00:34:55,059 --> 00:34:57,059
Otro error, marquesa.
463
00:34:58,100 --> 00:35:03,367
Y, creedme, no ser� yo el que impida el ingreso de Nu�o en los franciscanos.
464
00:35:08,344 --> 00:35:10,811
Podr�a ser un magn�fico sacerdote.
465
00:35:16,527 --> 00:35:18,527
Me buscabais, eminencia?
466
00:35:20,515 --> 00:35:24,915
Traedme la cabeza viva del bastardo que os� tocar a mi sobrina.
467
00:35:25,622 --> 00:35:27,622
Os la traer�.
468
00:35:33,626 --> 00:35:35,626
Gracias,
469
00:35:36,310 --> 00:35:38,310
conf�o plenamente en vos.
470
00:35:38,458 --> 00:35:40,458
Eminencia.
471
00:35:45,738 --> 00:35:47,738
Ay�dame, Hern�n.
472
00:35:50,318 --> 00:35:52,318
No falles, por favor.
473
00:36:37,467 --> 00:36:39,467
C�mo se encuentra, doctor?
474
00:36:39,567 --> 00:36:40,958
D�nde estoy?
475
00:36:41,058 --> 00:36:44,191
En una de las celdas de castigo del manicomio.
476
00:36:44,291 --> 00:36:46,063
Qui�n es usted?
477
00:36:46,163 --> 00:36:48,163
Su�lteme!
478
00:36:48,827 --> 00:36:52,627
Muy interesantes sus anotaciones. Quiere saber por qu�
479
00:36:52,727 --> 00:36:55,527
le extirp� un peque�o trozo de cerebro?
480
00:37:03,034 --> 00:37:05,301
No me mire as�, no son humanos,
481
00:37:07,233 --> 00:37:09,233
son enfermos,
482
00:37:09,333 --> 00:37:11,333
desecho.
483
00:37:13,528 --> 00:37:17,528
Mis investigaciones van a revolucionar la ciencia m�dica.
484
00:37:20,493 --> 00:37:23,760
Le ordeno que me saque de aqu� inmediatamente!
485
00:37:25,168 --> 00:37:27,168
Imposible, doctor.
486
00:37:28,466 --> 00:37:32,266
Ahora por fin tengo una mente l�cida a mi disposici�n.
487
00:37:33,633 --> 00:37:36,700
Le voy a incluir en mi pr�ximo experimento,
488
00:37:36,956 --> 00:37:38,956
es usted perfecto,
489
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
un regalo del cielo.
490
00:37:43,364 --> 00:37:45,364
Pronto vendr�n a buscarme.
491
00:37:46,445 --> 00:37:49,045
No le van a encontrar jam�s, doctor.
492
00:37:49,825 --> 00:37:51,825
Est� usted loco, loco!
493
00:37:51,925 --> 00:37:53,882
Su�lteme!
494
00:37:53,982 --> 00:37:55,982
Intente descansar,
495
00:37:56,248 --> 00:37:59,115
me ocupar� de usted ma�ana por la noche.
496
00:38:02,260 --> 00:38:04,260
No se vaya, no se vaya!
497
00:38:04,506 --> 00:38:06,506
Su�lteme!
498
00:38:08,535 --> 00:38:10,535
Se lo ruego, su�lteme!
499
00:38:23,067 --> 00:38:25,067
Amo!
500
00:38:28,665 --> 00:38:30,665
Amo, est� vivo?
501
00:38:37,899 --> 00:38:39,899
Ve lo que hemos conseguido?
502
00:38:40,673 --> 00:38:42,673
Estamos encerrados!
503
00:38:44,295 --> 00:38:46,362
En una jaula, como animales!
504
00:38:50,563 --> 00:38:52,696
Porque esto es una jaula, no?
505
00:38:55,492 --> 00:38:58,292
O es una imaginaci�n m�a, de ignorante?
506
00:38:58,392 --> 00:39:01,355
Cu�l es la explicaci�n l�gica de dos hombres encerrados en una jaula
507
00:39:01,455 --> 00:39:04,600
en mitad del bosque, porque a m� no se me ocurre ninguna.
508
00:39:04,700 --> 00:39:07,622
Il�gicas s�, unas cuantas, pero l�gicas, ni una!
509
00:39:07,722 --> 00:39:09,722
Vale, S�tur, tranquilo!
510
00:39:13,522 --> 00:39:16,522
Vamos a morir a manos de no se sabe qui�n,
511
00:39:16,622 --> 00:39:18,593
encerrados como animales,
512
00:39:18,693 --> 00:39:20,164
y sin almas!
513
00:39:20,264 --> 00:39:23,464
Qu� gran idea la suya, meternos en el bosque.
514
00:39:24,353 --> 00:39:26,353
La madre que me pari�!
515
00:39:34,493 --> 00:39:36,493
M�s fuerte, Catalina.
516
00:39:36,593 --> 00:39:39,581
Se�orita, m�s fuerte no puedo, le voy a sacar la piel a tiras.
517
00:39:39,681 --> 00:39:41,647
Haz lo que te dice, Catalina.
518
00:39:41,747 --> 00:39:43,747
M�s fuerte.
519
00:39:45,573 --> 00:39:47,906
Irene, cielo, disfruta del ba�o.
520
00:39:48,501 --> 00:39:51,968
Catalina y yo iremos a prepararte una manzanilla.
521
00:39:52,656 --> 00:39:54,656
Rel�jate.
522
00:39:55,749 --> 00:40:00,149
Cerraremos la estancia con llave, para que est�s m�s tranquila.
523
00:40:00,249 --> 00:40:02,667
No te preocupes, aqu� no puede pasarte nada.
524
00:40:02,767 --> 00:40:04,767
Gracias, Lucrecia.
525
00:40:18,265 --> 00:40:20,532
Me has dado un susto de muerte!
526
00:40:20,632 --> 00:40:22,632
Est�s bien?
527
00:40:26,052 --> 00:40:28,052
Y esa herida?
528
00:40:30,050 --> 00:40:33,717
Me arrancaron la medalla de oro cuando nos atacaron,
529
00:40:34,183 --> 00:40:36,183
era un regalo de mi t�o.
530
00:40:37,671 --> 00:40:39,671
Te duele mucho?
531
00:40:39,833 --> 00:40:43,433
No es la herida del cuello lo que me duele, Mart�n.
532
00:40:45,821 --> 00:40:48,754
Pens� que nunca llegar�a a odiar a nadie,
533
00:40:50,295 --> 00:40:52,295
pero le odio.
534
00:40:52,583 --> 00:40:56,383
Le odio, y quiero que le cojan por lo que me ha hecho,
535
00:40:56,483 --> 00:40:58,483
y que pague.
536
00:41:02,346 --> 00:41:04,346
D�jame sola, por favor.
537
00:41:19,327 --> 00:41:22,594
Con lo f�cil que habr�a sido ir por Salamanca!
538
00:41:22,694 --> 00:41:25,694
Qu� son seis d�as en la vida de un hombre?
539
00:41:26,521 --> 00:41:29,721
Pero no, por ahorrarnos tiempo vamos a morir.
540
00:41:29,821 --> 00:41:31,777
Lo dije, se lo advert�.
541
00:41:31,877 --> 00:41:37,653
S�tur, lo que sea que nos haya encerrado va a volver, as� que lev�ntate y �chame una mano!
542
00:41:37,753 --> 00:41:41,017
Y, sabe lo que m�s me duele? Que no me haya tenido en cuenta,
543
00:41:41,117 --> 00:41:43,717
que me haya tomado por un ignorante.
544
00:41:44,912 --> 00:41:46,912
S�tur, aqu�, aqu�!
545
00:41:47,012 --> 00:41:49,545
Tenemos que estar llenos de demonios,
546
00:41:49,645 --> 00:41:52,667
nosotros nos los vamos a encontrar a todos.
547
00:41:52,767 --> 00:41:54,767
S�tur!
548
00:42:11,679 --> 00:42:14,946
-El agua!
-No tengo sed, adem�s est� muy sucia.
549
00:42:17,088 --> 00:42:19,088
F�jate en el agua.
550
00:42:26,526 --> 00:42:28,526
Se mueve!
551
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Ha o�do eso, amo?
552
00:42:33,449 --> 00:42:35,449
Qu� ser�?
553
00:42:37,060 --> 00:42:39,060
S�tur!
554
00:42:39,598 --> 00:42:41,598
Llega por nosotros.
555
00:42:44,576 --> 00:42:46,576
S�tur, S�tur, tranquilo.
556
00:42:51,205 --> 00:42:53,205
Uno, dos, tres!
557
00:42:55,294 --> 00:42:57,294
Vamos, vamos!
558
00:42:57,830 --> 00:42:59,830
Corre!
559
00:43:00,881 --> 00:43:02,881
Corre, S�tur!
560
00:43:05,961 --> 00:43:07,961
Arriba, vamos, en pie!
561
00:43:08,061 --> 00:43:10,461
Arriba, os han dicho!, lev�ntate!
562
00:43:12,318 --> 00:43:14,318
Lucrecia.
563
00:43:53,738 --> 00:43:55,738
No es ninguno de ellos.
564
00:43:55,838 --> 00:43:57,426
Est�s segura?
565
00:43:57,526 --> 00:43:59,659
Ten�a una cicatriz en el brazo,
566
00:43:59,759 --> 00:44:03,426
a la altura de la mu�eca, lo recuerdo perfectamente.
567
00:44:08,323 --> 00:44:11,523
Hay que impedir que tu t�a Margarita se case,
568
00:44:11,623 --> 00:44:13,623
pero, como?
569
00:44:13,997 --> 00:44:16,797
Mi padre nunca va a olvidar a mi madre.
570
00:44:17,972 --> 00:44:20,305
S�lo ella pod�a solucionar esto.
571
00:44:21,564 --> 00:44:23,697
Alonso, tu madre est� muerta,
572
00:44:23,797 --> 00:44:25,930
ella no puede hacer nada.
-Ya.
573
00:44:32,726 --> 00:44:34,726
Alonso, el diario!
574
00:44:39,002 --> 00:44:42,869
La carta que ha recibido Margarita era preciosa,
575
00:44:43,093 --> 00:44:45,093
est� tan enamorada.
576
00:44:47,229 --> 00:44:49,229
Lo tengo.
577
00:44:50,524 --> 00:44:54,057
Gabi, Murillo sabe imitar todo tipo de letras, no?
578
00:44:54,157 --> 00:44:56,157
S�.
579
00:45:01,299 --> 00:45:03,299
Te va a doler.
580
00:45:11,216 --> 00:45:14,416
Lo siento, S�tur, no ten�as que haber venido.
581
00:45:16,844 --> 00:45:18,844
Y usted tampoco.
582
00:45:21,309 --> 00:45:24,109
O, mire, s�, est� bien que haya venido,
583
00:45:24,209 --> 00:45:26,193
as� ha podido ver con sus propios ojos
584
00:45:26,293 --> 00:45:29,688
que en esta vida tambi�n hay cosas inexplicables, amo.
585
00:45:29,788 --> 00:45:32,255
No vuelva usted a ese bosque, amo.
586
00:45:32,375 --> 00:45:35,108
No nos haga eso, piense en su familia.
587
00:45:36,469 --> 00:45:39,202
C�mo y de qu� vamos a vivir sin usted?
588
00:45:40,288 --> 00:45:42,955
Olv�dese ya de ese pu�etero medall�n.
589
00:45:45,217 --> 00:45:47,217
Qu� m�s da qui�n sea usted?
590
00:45:49,938 --> 00:45:51,938
No tiente a la suerte,
591
00:45:53,534 --> 00:45:55,534
que tiene mucho que perder,
592
00:45:56,110 --> 00:45:58,110
y poco que encontrar.
593
00:46:03,239 --> 00:46:05,239
No voy a volver.
594
00:46:05,339 --> 00:46:06,649
Qu� te pasa?
595
00:46:06,749 --> 00:46:08,749
Qu� te ha pasado, S�tur?
596
00:46:11,247 --> 00:46:13,247
Nada, cortando le�a,
597
00:46:13,347 --> 00:46:15,084
se me ha ca�do, y...
598
00:46:15,184 --> 00:46:17,184
A ver, deja que te lo vea.
599
00:46:18,131 --> 00:46:20,131
Pero, Dios santo, S�tur!
600
00:46:21,274 --> 00:46:23,341
Lo malo es que no est� Juan,
601
00:46:23,441 --> 00:46:26,190
para que te vea, que no s� por qu� todav�a no ha venido.
602
00:46:26,290 --> 00:46:28,290
Eso tiene que doler, verdad?
603
00:46:28,390 --> 00:46:30,535
-Sabe qu� me vendr�a bien?
-Qu�?
604
00:46:30,635 --> 00:46:32,635
Un licorcito fuerte.
605
00:46:33,498 --> 00:46:36,098
Pues, ahora mismo voy a donde Cipri.
606
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
-Cuidas de �l?
-S�.
607
00:46:38,475 --> 00:46:41,275
S�, pero usted vaya y vuelva enseguida.
608
00:46:41,384 --> 00:46:43,917
No se entretenga por el camino, que
609
00:46:44,017 --> 00:46:46,417
no es la primera vez que lo hace.
610
00:46:48,107 --> 00:46:50,107
Ay, Gonzalo!
611
00:46:50,207 --> 00:46:51,683
-Catalina.
-Qu� susto me has dado.
612
00:46:51,783 --> 00:46:53,119
Ven�a busc�ndote.
613
00:46:53,219 --> 00:46:54,750
Dime.
614
00:46:54,850 --> 00:46:57,183
Llevo todo el d�a d�ndole vueltas,
615
00:46:57,283 --> 00:47:01,695
te tengo que decir una cosa que no s� c�mo dec�rtelo, pero te lo tengo que decir.
616
00:47:01,795 --> 00:47:05,528
T� sigues conservando el vestido de boda de Cristina?
617
00:47:08,081 --> 00:47:10,081
S�. Por?
618
00:47:11,268 --> 00:47:13,868
Y, no crees que cas�ndose Margarita,
619
00:47:13,968 --> 00:47:17,585
ella deber�a llevar el vestido de su hermana el d�a de la boda?
620
00:47:17,685 --> 00:47:20,213
Te ha pedido ella que hables conmigo?
621
00:47:20,313 --> 00:47:23,460
No, por Dios, ella ni se hubiera planteado ped�rtelo,
622
00:47:23,560 --> 00:47:27,293
pero que me creo yo que ten�a que haber salido de ti.
623
00:47:28,695 --> 00:47:30,695
No me hagas esto, Catalina,
624
00:47:32,433 --> 00:47:34,500
por favor, no me pidas esto.
625
00:47:38,504 --> 00:47:40,504
Ayuda!
626
00:47:42,488 --> 00:47:44,488
S�quenme de aqu�!
627
00:48:10,280 --> 00:48:12,280
Su�ltalo.
628
00:48:16,595 --> 00:48:18,595
Qui�n eres?
629
00:48:58,477 --> 00:49:00,477
Su�ltame.
630
00:49:00,577 --> 00:49:02,577
Se los ruego.
631
00:49:08,308 --> 00:49:10,308
Belladona.
632
00:49:10,652 --> 00:49:13,252
Usted ya conoce sus efectos, verdad?
633
00:49:13,352 --> 00:49:17,952
En cuanto a la beba, su cuerpo se relajar� hasta quedarse dormido,
634
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
y entonces ser� el momento.
635
00:49:24,656 --> 00:49:29,589
Estoy haciendo unos experimentos muy interesantes con la espina dorsal.
636
00:49:30,930 --> 00:49:32,930
No, no!
637
00:49:33,030 --> 00:49:36,697
Van a venir a buscarme, y vais a acabar en la horca!
638
00:49:37,145 --> 00:49:39,545
No quiero aburrirle con detalles,
639
00:49:39,923 --> 00:49:42,123
usted ya sabe lo que ocurrir�.
640
00:49:42,859 --> 00:49:45,926
Perder� la movilidad del cuello para abajo.
641
00:50:07,331 --> 00:50:09,331
Alegre esa cara, doctor,
642
00:50:09,431 --> 00:50:13,098
al fin y al cabo le har� un gran favor a la ciencia.
643
00:51:17,807 --> 00:51:19,807
Esto es tuyo.
644
00:51:33,617 --> 00:51:37,684
Gonzalo, no hace falta, si ya tengo vestido, no pasa nada.
645
00:51:40,648 --> 00:51:43,448
Margarita, esto pertenece a tu familia.
646
00:51:46,004 --> 00:51:48,204
Y, no te importa que lo lleve?
647
00:51:51,010 --> 00:51:55,210
Cristina estar�a feliz de que lo llevaras el d�a de tu boda.
648
00:52:01,039 --> 00:52:04,706
Al fin y al cabo tu madre te lo regal� a ti primero.
649
00:52:05,910 --> 00:52:07,910
Para casarme contigo.
650
00:52:13,646 --> 00:52:15,646
Espero que seas tan feliz
651
00:52:16,386 --> 00:52:18,586
como lo fui yo con tu hermana.
652
00:52:42,418 --> 00:52:44,418
Amo, ya es la hora.
653
00:52:45,528 --> 00:52:47,728
Ya est� preparado el desayuno.
654
00:52:57,280 --> 00:52:59,280
Qu� le voy a decir, que
655
00:52:59,642 --> 00:53:02,842
me lleg� al alma la promesa que me hizo ayer.
656
00:53:02,942 --> 00:53:07,409
Para m� es muy importante que me escuche usted de vez en cuando.
657
00:53:07,722 --> 00:53:09,789
Hombre, ya s� que me exced�,
658
00:53:10,843 --> 00:53:12,843
pero le agradezco mucho
659
00:53:12,943 --> 00:53:14,943
que me haga caso.
660
00:53:15,859 --> 00:53:19,126
Eso lo llevo yo... lo llevo aqu� para siempre.
661
00:53:21,094 --> 00:53:23,094
Amo?
662
00:53:23,851 --> 00:53:26,118
Este se habr� dormido otra vez?
663
00:53:26,634 --> 00:53:28,634
Amo!
664
00:53:37,217 --> 00:53:39,217
Se ha ido al bosque!
665
00:53:39,317 --> 00:53:41,317
Y, si lo matan?
666
00:54:14,641 --> 00:54:17,241
Bueno, pues dale un beso a tu madre,
667
00:54:17,341 --> 00:54:19,434
y a mi hermana y a mi sobrino,
668
00:54:19,534 --> 00:54:21,534
y cu�date mucho,
669
00:54:21,634 --> 00:54:23,046
que vas cuidado por �l.
670
00:54:23,146 --> 00:54:25,146
Ah, y ll�vales esto.
671
00:54:29,141 --> 00:54:31,274
Les dices que es de mi parte.
672
00:54:31,379 --> 00:54:33,379
-Gracias.
-Toma.
673
00:54:35,247 --> 00:54:37,247
Mira, se te ha ca�do.
674
00:54:37,347 --> 00:54:38,761
Qu� es esto?
675
00:54:38,861 --> 00:54:40,861
Nada.
676
00:54:45,872 --> 00:54:47,872
Para Irene, mi sobrina.
677
00:54:51,076 --> 00:54:53,076
Fuiste t�?
678
00:54:55,085 --> 00:54:57,085
Por qu�?
679
00:54:57,185 --> 00:54:59,033
Por Dios, Cipri, que se matan!
680
00:54:59,133 --> 00:55:00,850
Su�ltame!
681
00:55:00,950 --> 00:55:02,950
Hijo de puta!
682
00:55:06,957 --> 00:55:09,290
Eres t� o yo, lo siento, Mart�n.
683
00:55:09,390 --> 00:55:10,809
Quieto!
684
00:55:10,909 --> 00:55:12,909
Qu� est� pasando aqu�?
685
00:55:13,681 --> 00:55:15,681
Fue �l!
686
00:55:16,935 --> 00:55:18,935
�l atac� a Irene.
687
00:55:21,116 --> 00:55:23,116
Esto ya es cosa nuestra.
688
00:55:23,216 --> 00:55:25,216
Llev�oslo de aqu�.
689
00:55:33,134 --> 00:55:36,201
Bien sabes que es muy apa�ada para la casa,
690
00:55:36,653 --> 00:55:38,653
si sabe hasta cantar!
691
00:55:39,096 --> 00:55:41,096
Bueno, no te aburro m�s,
692
00:55:42,096 --> 00:55:44,963
un beso muy grande, se despide de ti,...
693
00:55:48,499 --> 00:55:50,499
Qu� pasa?
694
00:55:50,599 --> 00:55:51,941
Que no est� firmada,
695
00:55:52,041 --> 00:55:53,985
que Murillo se ha olvidado.
696
00:55:54,085 --> 00:55:55,432
C�mo?
697
00:55:55,532 --> 00:55:57,532
Dame.
698
00:56:05,620 --> 00:56:07,620
Cristina.
699
00:56:08,880 --> 00:56:10,880
Crees que hago bien?
700
00:56:11,608 --> 00:56:13,608
Alonso!
701
00:56:14,247 --> 00:56:16,247
Hay alguien en casa?
702
00:56:16,347 --> 00:56:17,292
Como se entere mi t�a, se acab�!,
703
00:56:17,392 --> 00:56:18,756
se lo va a contar todo a mi padre.
704
00:56:18,856 --> 00:56:20,989
R�pido, Alonso, que ya viene!
705
00:56:26,681 --> 00:56:28,681
Qu� hac�is aqu�?
706
00:56:30,341 --> 00:56:33,141
Est�bamos buscando mi espada de madera.
707
00:56:33,241 --> 00:56:36,772
Lo que pasa es que aqu� tampoco est�, que no, Gabi?
708
00:56:36,872 --> 00:56:38,872
No, no, mejor nos vamos,
709
00:56:38,972 --> 00:56:40,478
y la buscamos en otra parte.
710
00:56:40,578 --> 00:56:42,578
Quietos.
711
00:56:44,476 --> 00:56:46,876
Dame lo que tienes en la espalda.
712
00:56:49,528 --> 00:56:51,928
Alonso, que me ense�es las manos.
713
00:56:53,451 --> 00:56:55,451
Vamos!
714
00:57:08,279 --> 00:57:10,279
Ahora t�, Gabi.
715
00:57:10,379 --> 00:57:12,712
Vamos, que no tengo todo el d�a.
716
00:57:19,145 --> 00:57:23,545
No s� lo que est�is tramando, pero seguro que no es nada bueno.
717
00:57:24,649 --> 00:57:26,649
Anda, a la calle.
718
00:57:26,877 --> 00:57:28,877
Vamos!
719
00:57:29,499 --> 00:57:32,499
Y no volv�is a entrar aqu� sin mi permiso.
720
00:57:49,584 --> 00:57:51,584
Amo!
721
00:57:54,540 --> 00:57:56,540
�guila!
722
00:57:59,114 --> 00:58:01,114
�guila!
723
00:58:05,423 --> 00:58:08,090
Que no le haya pasado nada, por Dios!
724
00:58:09,402 --> 00:58:12,135
Que est� vivo, todo lo dem�s da igual.
725
00:58:22,123 --> 00:58:25,523
Todo esto tiene una explicaci�n l�gica, Saturno,
726
00:58:25,623 --> 00:58:27,623
todo.
727
00:58:27,780 --> 00:58:30,847
Este bosque, pues, es completamente normal,
728
00:58:31,149 --> 00:58:33,149
con sus conejos, su jabal�,
729
00:58:33,349 --> 00:58:35,349
sus p�jaros,
730
00:58:35,449 --> 00:58:37,081
aunque no se les oiga, pero,
731
00:58:37,181 --> 00:58:39,181
por ah� estar�n.
732
00:58:57,953 --> 00:58:59,953
Esto qu� es?
733
00:59:02,190 --> 00:59:04,257
Usted por aqu�, buen hombre?
734
00:59:05,369 --> 00:59:07,369
No habr� visto a mi amo?
735
00:59:07,948 --> 00:59:12,015
Un hombre que lleva una capucha, y una espada as�, finita?
736
00:59:12,115 --> 00:59:13,777
Ven.
737
00:59:13,877 --> 00:59:15,877
Voy.
738
00:59:17,883 --> 00:59:20,750
Aguante, amo, aguante que voy para all�.
739
00:59:23,782 --> 00:59:25,782
Ya voy.
740
01:00:51,370 --> 01:00:53,370
Quiero verle la cara.
741
01:00:56,398 --> 01:00:59,065
Me lo tra�is en un estado lamentable.
742
01:00:59,165 --> 01:01:01,498
No m�s de lo necesario, eminencia.
743
01:01:01,598 --> 01:01:04,598
Qui�n te orden� que atacaras a mi sobrina?
744
01:02:05,010 --> 01:02:07,010
Has venido a matarme?
745
01:02:13,290 --> 01:02:15,290
S�, lo hice yo.
746
01:02:17,755 --> 01:02:19,755
Qui�n te pag�? Contesta!
747
01:02:21,031 --> 01:02:23,031
Me temo que no va a poder.
748
01:02:26,192 --> 01:02:28,192
Le he cortado la lengua.
749
01:02:29,217 --> 01:02:31,417
Os dije que lo trajerais vivo,
750
01:02:31,517 --> 01:02:33,365
vivo significa entero.
751
01:02:33,465 --> 01:02:36,157
C�mo voy a saber ahora si hay alguien detr�s de esto?
752
01:02:36,257 --> 01:02:38,230
Es un vulgar ladr�n, tambi�n rob� a la marquesa.
753
01:02:38,330 --> 01:02:42,930
-Ha sido una casualidad...
-No creo en las casualidades, comisario!
754
01:02:43,650 --> 01:02:45,650
Llev�oslo.
755
01:02:45,750 --> 01:02:47,750
Sacadlo de aqu�.
756
01:02:50,240 --> 01:02:52,240
Comisario,
757
01:02:56,474 --> 01:02:58,474
buen trabajo.
758
01:03:02,584 --> 01:03:07,451
Lo siento, sin la otra parte no hay nada que hacer, no se puede abrir.
759
01:03:07,551 --> 01:03:09,423
Existe otra parte?
760
01:03:09,523 --> 01:03:11,358
Hay dos partes iguales,
761
01:03:11,458 --> 01:03:15,858
cuando se juntan, hay un mecanismo que permite abrir el medall�n.
762
01:03:15,958 --> 01:03:18,425
Y, sabe qui�n tiene la otra parte?
763
01:03:18,719 --> 01:03:22,986
Por favor, qui�n le encarg� hacer este medall�n y qu� oculta?
764
01:03:23,610 --> 01:03:25,610
Te env�an ellos, verdad?
765
01:03:25,710 --> 01:03:27,483
Ellos?
766
01:03:27,583 --> 01:03:29,015
Qui�nes son ellos?
767
01:03:29,115 --> 01:03:30,928
Los que me metieron aqu�.
768
01:03:31,028 --> 01:03:33,028
Ahora me quieren matar.
769
01:03:35,461 --> 01:03:37,594
No, yo no trabajo para nadie.
770
01:03:42,582 --> 01:03:44,582
Puede confiar en m�.
771
01:03:47,921 --> 01:03:50,054
Todo lo que buscas est� aqu�,
772
01:03:50,596 --> 01:03:52,596
m�ralo t� mismo.
773
01:03:56,677 --> 01:03:58,744
Espera, te alcanzar� la luz.
774
01:04:25,157 --> 01:04:27,157
D�nde est� mi amo?
775
01:04:28,773 --> 01:04:30,773
Queda mucho?
776
01:04:31,042 --> 01:04:33,042
Llevamos horas caminando!
777
01:04:33,142 --> 01:04:38,675
Claro, con esos pedazos de pierna, que das una zancada y cruzas medio bosque...!
778
01:04:39,048 --> 01:04:41,048
Pero, yo qu�?... yo qu�?
779
01:04:45,138 --> 01:04:47,138
Ad�nde vas?
780
01:04:48,039 --> 01:04:50,706
Qu� haces? Yo s�lo lo he dicho por...
781
01:04:52,242 --> 01:04:54,242
D�nde me llevas?
782
01:04:54,342 --> 01:04:56,342
Socorro!
783
01:05:29,408 --> 01:05:31,408
Cual es tu nombre?
784
01:05:32,033 --> 01:05:34,166
Soy Juan de Calatrava.
785
01:05:48,286 --> 01:05:50,286
Voy a morir.
786
01:06:20,896 --> 01:06:23,096
Todav�a est� usted consciente?
787
01:06:24,704 --> 01:06:28,837
Me sorprende tanta resistencia, la mayor�a claudican antes.
788
01:06:45,426 --> 01:06:47,426
Bien,
789
01:06:48,885 --> 01:06:50,952
si no quiere usted dormirse,
790
01:06:51,863 --> 01:06:54,196
tendremos que hacerlo despierto,
791
01:06:54,296 --> 01:06:56,296
pero le advierto
792
01:06:57,950 --> 01:06:59,950
que no va a ser agradable.
793
01:07:06,651 --> 01:07:08,718
Menos mal que me ha soltado.
794
01:07:09,575 --> 01:07:11,575
Deslomado estaba ya.
795
01:07:13,356 --> 01:07:15,823
D�nde tendr� este hombre a mi amo?
796
01:07:19,190 --> 01:07:21,190
La jaula est� vac�a.
797
01:07:25,316 --> 01:07:27,316
D�nde est� mi amo?
798
01:07:27,428 --> 01:07:29,428
Qu� le has hecho?
799
01:07:30,246 --> 01:07:32,246
Lo has matado? D�nde est�?
800
01:07:32,346 --> 01:07:34,106
Lo has matado?
801
01:07:34,206 --> 01:07:36,206
El �guila roja era tu amo?
802
01:07:38,363 --> 01:07:40,363
Entonces?
803
01:07:43,897 --> 01:07:45,897
Ven.
804
01:07:53,172 --> 01:07:55,839
Qu� pesadumbre tengo con lo de Pedro,
805
01:07:55,939 --> 01:07:58,167
es que no me lo pod�a imaginar de �l,
806
01:07:58,267 --> 01:08:00,777
con lo bueno que ha sido siempre ese chaval,
807
01:08:00,877 --> 01:08:02,877
sangre de mi sangre.
808
01:08:03,011 --> 01:08:05,011
Qu� disgusto, Margarita,
809
01:08:05,111 --> 01:08:08,644
amenazar a la se�orita Irene as�, con un cuchillo.
810
01:08:09,002 --> 01:08:12,469
Catalina, cuando hay hambre, la cabeza no piensa.
811
01:08:12,569 --> 01:08:15,246
Ve a saber las penurias que habr� tenido que ver ese muchacho.
812
01:08:15,346 --> 01:08:16,824
Ese, en su casa nunca ha visto nada as�,
813
01:08:16,924 --> 01:08:20,724
que en mi familia hemos sido pobres pero muy honrados.
814
01:08:20,916 --> 01:08:22,916
Anda, d�jame que sigo yo.
815
01:08:23,016 --> 01:08:25,139
No, d�jame, si me viene bien tener la cabeza distra�da,
816
01:08:25,239 --> 01:08:27,239
es m�s, ya est�.
817
01:08:33,824 --> 01:08:35,824
Ves? Este s�.
818
01:08:36,001 --> 01:08:39,068
Este s�, mira qu� ca�da tiene, qu� fino es,
819
01:08:39,168 --> 01:08:43,824
precioso. La verdad que hay que reconocer que Gonzalo esta vez se ha portado,
820
01:08:43,924 --> 01:08:45,924
eso no lo hace cualquiera.
821
01:08:46,791 --> 01:08:49,124
S�. Ha sido un detalle precioso.
822
01:08:52,841 --> 01:08:55,241
Juan deber�a haber vuelto ya, no?
823
01:08:56,024 --> 01:09:00,757
Mujer, se habr� entretenido, como �l es de ayudar a todo el mundo...
824
01:09:00,857 --> 01:09:03,989
Pero, vamos, que en dos meses es la boda, y lo tienes para ti todos los d�as,
825
01:09:04,089 --> 01:09:05,683
que te vas a hartar.
826
01:09:05,783 --> 01:09:07,439
Y, por qu� dices eso?
827
01:09:07,539 --> 01:09:09,435
Pero, muchacha, t� te has visto?
828
01:09:09,535 --> 01:09:11,263
Si est�s rebosante!
829
01:09:11,363 --> 01:09:13,891
Si te ve Juan con ese camis�n, no te dura puesto ni dos minutos.
830
01:09:13,991 --> 01:09:17,191
Anda, y c�mo se nota que necesitas un desahogo!
831
01:09:17,291 --> 01:09:21,558
M�s le vale a tu marido venir en condiciones, porque si no...
832
01:09:21,705 --> 01:09:23,705
Pues, s�. M�s le vale.
833
01:09:26,489 --> 01:09:28,489
Anda, mira.
834
01:09:35,931 --> 01:09:38,731
Esto significa que ya me has perdonado?
835
01:09:40,508 --> 01:09:43,575
Y vas a llevar las arras el d�a de mi boda?
836
01:09:43,675 --> 01:09:45,675
Bueno, si quieres...
837
01:09:50,903 --> 01:09:52,903
Yo no creo que haga falta.
838
01:09:55,330 --> 01:09:58,263
Bueno, parece que va entrando por el aro.
839
01:09:59,520 --> 01:10:02,120
Poquito a poquito, pero va entrando.
840
01:10:21,748 --> 01:10:23,748
Esto qu� es, tu casa?
841
01:10:35,508 --> 01:10:38,308
La verdad es que no tengo mucha hambre.
842
01:10:41,280 --> 01:10:43,280
Come!
843
01:10:47,819 --> 01:10:49,952
C�mo te has hecho eso de ah�?
844
01:10:50,052 --> 01:10:52,052
Te duele?
845
01:10:52,185 --> 01:10:55,118
-El manicomio.
-Estuviste en el manicomio?
846
01:10:55,227 --> 01:10:57,560
Pero, igual est� all� mi amo...!
847
01:10:57,660 --> 01:10:59,660
Come!
848
01:11:03,674 --> 01:11:05,674
Huele bien.
849
01:11:12,998 --> 01:11:14,998
Est� bueno.
850
01:11:15,498 --> 01:11:17,498
Me gustan las mujeres.
851
01:11:17,598 --> 01:11:21,961
Y a m�, lo que pasa es que �ltimamente ando mal de lo m�o, porque...
852
01:11:22,061 --> 01:11:24,994
Qu� hago yo explicando esto a un gigante?
853
01:11:27,890 --> 01:11:30,157
Y t� c�mo te las apa�as para...
854
01:11:30,257 --> 01:11:32,645
cuando entras a matar, qu� decir...?
855
01:11:32,745 --> 01:11:35,945
Pues, si todo es proporcional, f�cil no ser�.
856
01:11:36,332 --> 01:11:38,332
Est� muy bueno!
857
01:11:38,432 --> 01:11:39,880
Muy bueno!
858
01:11:39,980 --> 01:11:41,980
Esto qu� es, venado?
859
01:11:43,280 --> 01:11:45,280
No, esto del jabal�.
860
01:11:45,380 --> 01:11:47,380
Mujer.
861
01:12:10,281 --> 01:12:12,281
Lo hemos cogido.
862
01:12:14,905 --> 01:12:16,905
Ya pas� todo.
863
01:12:18,821 --> 01:12:20,821
No lo mates, por favor,
864
01:12:21,355 --> 01:12:23,355
no lo mates.
865
01:12:24,340 --> 01:12:26,540
De eso se ocupar� la justicia.
866
01:12:26,699 --> 01:12:29,032
Es probable que lo ejecuten, s�.
867
01:12:34,637 --> 01:12:38,037
No dejar� que nunca m�s te vuelvan a hacer da�o,
868
01:12:39,105 --> 01:12:41,105
nunca.
869
01:12:44,427 --> 01:12:46,427
Yo estar� aqu�, aqu�.
870
01:12:52,346 --> 01:12:54,413
Un abrazo de agradecimiento,
871
01:12:54,513 --> 01:12:56,513
supongo.
872
01:12:58,797 --> 01:13:00,797
Marquesa.
873
01:13:00,901 --> 01:13:02,901
Descansa.
874
01:13:04,204 --> 01:13:06,804
Parece que lo tuyo con Irene avanza.
875
01:13:06,946 --> 01:13:08,946
Lento pero seguro,
876
01:13:09,046 --> 01:13:10,943
tal como hab�amos previsto.
877
01:13:11,043 --> 01:13:15,713
Al final tu actuaci�n como h�roe la ha impresionado, tambi�n al cardenal.
878
01:13:15,813 --> 01:13:20,288
Espero que con eso se olvide de Nu�o, no puedo permitirme ni un solo fallo m�s.
879
01:13:20,388 --> 01:13:22,388
T� no tuviste la culpa.
880
01:13:25,284 --> 01:13:27,684
He o�do que le cortaste la lengua
881
01:13:28,473 --> 01:13:30,473
al hombre que nos atac�.
882
01:13:31,351 --> 01:13:33,818
-Se lo merec�a.
-Por qu� la lengua?
883
01:13:33,918 --> 01:13:39,603
Cuando le cortas la lengua a alguien, es para que no hable, no se me ocurre otra raz�n.
884
01:13:39,703 --> 01:13:42,503
Qu� ten�a que decir ese hombre, Hern�n?
885
01:13:58,285 --> 01:14:02,618
Cuando se la cort� ya hab�a dicho todo lo que ten�a que decir,
886
01:14:03,298 --> 01:14:05,298
era un vulgar ladr�n.
887
01:14:33,756 --> 01:14:35,756
Orfebre, la cena.
888
01:15:10,106 --> 01:15:12,106
Ve a ver qu� pasa.
889
01:15:30,911 --> 01:15:32,911
Qui�n eres?
890
01:15:43,839 --> 01:15:45,839
Ya pas� todo.
891
01:16:37,855 --> 01:16:39,855
No me reconoce?
892
01:16:39,955 --> 01:16:41,955
Deber�a?
893
01:16:42,945 --> 01:16:45,412
Es natural despu�s de tantos a�os,
894
01:16:45,942 --> 01:16:47,942
y estoy muy desmejorado.
895
01:16:49,172 --> 01:16:51,772
Quiz�s esto le refresque la memoria,
896
01:16:52,024 --> 01:16:54,024
Eminencia.
897
01:16:58,502 --> 01:17:00,502
Es lo que me encargaron.
898
01:17:00,610 --> 01:17:02,610
Eres el orfebre.
899
01:17:03,853 --> 01:17:06,120
Me metieron en aquel manicomio,
900
01:17:06,681 --> 01:17:08,748
he estado 20 a�os encerrado.
901
01:17:09,168 --> 01:17:11,501
Yo no tuve nada que ver con eso.
902
01:17:13,192 --> 01:17:17,125
Ahora lo �nico que quiero es vivir tranquilo de una vez,
903
01:17:17,225 --> 01:17:19,957
creo que ah� hay algo que le puede interesar,
904
01:17:20,057 --> 01:17:21,946
especialmente esa parte.
905
01:17:22,046 --> 01:17:27,513
Quien consiga las dos partes podr� abrir el medall�n y ver lo que esconde dentro.
906
01:17:27,613 --> 01:17:29,290
Cu�nto quieres?
907
01:17:29,390 --> 01:17:33,990
No mucho. Lo suficiente para empezar una nueva vida lejos de aqu�.
908
01:17:38,560 --> 01:17:44,027
Est� bien, pero antes quiero saber si es cierto que tienes el medall�n contigo,
909
01:17:44,127 --> 01:17:45,971
mu�stramelo.
910
01:17:46,071 --> 01:17:48,138
Todo a su tiempo, Eminencia,
911
01:17:49,138 --> 01:17:51,138
est� en lugar seguro.
912
01:17:55,343 --> 01:17:58,010
No se preocupe, tendr� noticias m�as.
913
01:19:15,578 --> 01:19:20,911
Querido Gonzalo, por favor, lee esta carta hasta el final, es para ti.
914
01:19:21,011 --> 01:19:26,278
Si alg�n d�a yo faltara, quiero que Alonso y t� sig�is siendo muy felices.
915
01:19:26,378 --> 01:19:28,978
S� que cuidar�s muy bien de �l.
916
01:19:29,078 --> 01:19:32,412
Por eso te doy mi permiso para que te vuelvas a casar, si t� quieres.
917
01:19:32,512 --> 01:19:36,374
Alonso necesita a alguien que le cuide, se encuentra muy solo.
918
01:19:36,474 --> 01:19:40,938
Mi hermana Margarita es una mujer muy buena, y guapa, muy alegre.
919
01:19:41,038 --> 01:19:43,171
Lo encontr� en mi habitaci�n.
920
01:19:43,344 --> 01:19:45,344
Qu� pone?
921
01:19:45,444 --> 01:19:47,444
Hay alguna carta de madre?
922
01:19:47,544 --> 01:19:49,811
No, no la he le�do ni nada, eh?
923
01:19:51,931 --> 01:19:53,998
Bueno se escribe con B alta,
924
01:19:56,704 --> 01:19:58,704
recu�rdalo la pr�xima vez.
925
01:20:00,873 --> 01:20:02,940
Ten�a que intentarlo, padre.
926
01:20:03,084 --> 01:20:05,084
Alonso,
927
01:20:06,017 --> 01:20:08,950
no me puedo casar con ninguna otra mujer,
928
01:20:09,631 --> 01:20:12,298
todav�a me acuerdo mucho de tu madre.
929
01:20:14,953 --> 01:20:16,953
Anda, ven.
930
01:20:20,908 --> 01:20:24,575
Te vas a estar quietecita?, porque as� es imposible.
931
01:20:26,212 --> 01:20:28,945
-S�bele de aqu�, que est� torcido.
-S�.
932
01:20:32,422 --> 01:20:34,822
Bueno, este te queda mucho mejor.
933
01:20:34,922 --> 01:20:38,979
D�nde vas a parar? Madre m�a, si parece que te estoy viendo entrar en la iglesia.
934
01:20:39,079 --> 01:20:42,079
Llegando al altar con las flores, la m�sica,
935
01:20:42,179 --> 01:20:43,473
porque habr� m�sica, no?
936
01:20:43,573 --> 01:20:45,180
-S�.
-Tengo yo un primo que toca a la gaita...
937
01:20:45,280 --> 01:20:47,672
Vamos, que a este paso no lo tengo arreglado ni...!
938
01:20:47,772 --> 01:20:49,772
Ni para las bodas de plata.
939
01:20:49,872 --> 01:20:50,976
Madre m�a, est�s de dulce,
940
01:20:51,076 --> 01:20:53,700
cualquier mozo dar�a lo que fuera por casarse contigo.
941
01:20:53,800 --> 01:20:55,820
Voy por m�s alfileres, que no me quedan.
942
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
De dulce!
943
01:21:18,568 --> 01:21:20,568
Gonzalo,
944
01:21:24,326 --> 01:21:26,326
espera, no te vayas.
945
01:21:36,806 --> 01:21:38,806
Amo, amo!
946
01:21:38,906 --> 01:21:42,526
-Gracias a Dios que est� usted bien!
-De d�nde sales t�?
947
01:21:42,626 --> 01:21:45,293
Del bosque, he tenido que salir de all�
948
01:21:45,393 --> 01:21:47,005
por piernas.
949
01:21:47,105 --> 01:21:49,238
Llevo cuatro horas sin parar.
950
01:21:49,891 --> 01:21:51,891
Amo, no se lo va a creer.
951
01:21:52,342 --> 01:21:54,675
Me he encontrado con un gigante.
952
01:21:54,929 --> 01:21:56,929
Un gigante, pero...!
953
01:21:57,029 --> 01:22:00,367
Lo he visto as�, con estos ojos, pero grande, grande, grande!
954
01:22:00,467 --> 01:22:02,340
Como una monta�a.
955
01:22:02,440 --> 01:22:04,992
S�tur, si has estado toda la noche por ah�, no tienes por qu� mentirme.
956
01:22:05,092 --> 01:22:06,671
Es cierto lo que le digo, amo,
957
01:22:06,771 --> 01:22:08,771
lo he visto,
958
01:22:08,871 --> 01:22:09,971
cara a cara.
959
01:22:10,071 --> 01:22:11,663
Me fui a buscarle,
960
01:22:11,763 --> 01:22:13,068
y me lo encontr�,
961
01:22:13,168 --> 01:22:16,368
me llev� a su guarida, donde estaba la jaula,
962
01:22:17,057 --> 01:22:19,924
le encanta comer mujeres, al muy animal,
963
01:22:20,024 --> 01:22:21,390
le encantan las mujeres.
964
01:22:21,490 --> 01:22:24,558
As� me paga que me jugara la vida por usted?
965
01:22:24,658 --> 01:22:26,658
Es cierto lo que le digo!
966
01:22:34,346 --> 01:22:36,746
Tiene un tercer ojo en la cabeza!
967
01:22:36,941 --> 01:22:39,408
As� no se le escapa nada al bicho!
968
01:22:40,495 --> 01:22:44,362
No todo en esta vida tiene una explicaci�n l�gica, amo.
969
01:22:54,148 --> 01:23:00,615
As� que, s�lo imaginar la siguiente en la que nos vamos a meter, y me tiemblan las manos, amo.
970
01:23:00,715 --> 01:23:04,008
Un grupo de moriscos ha tomado el monasterio de San Esteban.
971
01:23:04,108 --> 01:23:06,108
D�nde est�?
972
01:23:06,418 --> 01:23:09,751
Quiero que te cases con don Fernando de Ortu�o.
973
01:23:11,326 --> 01:23:14,459
Ha sido un morisco, lo he visto, un morisco.
974
01:23:14,559 --> 01:23:16,829
Que lo busquen por todas partes, que no escape.
975
01:23:16,929 --> 01:23:19,929
El morisco queda condenado a morir lapidado,
976
01:23:20,029 --> 01:23:23,496
para escarnio p�blico, y ejemplo de comportamiento.
977
01:23:23,596 --> 01:23:26,464
Por qu� te mira as�? Parece que te conoce.
978
01:23:26,564 --> 01:23:28,107
A m�? Ese moro?
979
01:23:28,207 --> 01:23:30,807
Voy a solicitar tu mano ante el rey.
980
01:23:31,158 --> 01:23:33,158
Voy a casarme.
981
01:23:33,258 --> 01:23:34,804
Yo siempre vi al comisario como un padre.
982
01:23:34,904 --> 01:23:36,571
Nu�o, no.
983
01:23:36,671 --> 01:23:38,871
Antes de firmar vuestro permiso,
984
01:23:38,971 --> 01:23:41,838
tendr�a que conocer a vuestra prometida.
985
01:23:42,508 --> 01:23:44,908
Todos pensamos que hab�as muerto.
986
01:23:45,008 --> 01:23:45,840
No vuelvas!
987
01:23:45,940 --> 01:23:46,975
Qu� pasa?
988
01:23:47,075 --> 01:23:50,107
La pr�xima vez que vengas a palacio habr� otro hombre.
989
01:23:50,207 --> 01:23:52,962
Los moriscos del monasterio parec�an desesperados, necesito saber por qu�.
990
01:23:53,062 --> 01:23:56,329
Quiero la llave de todas las puertas del palacio.
72598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.