All language subtitles for 71.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:41,333 --> 00:00:43,586 (rowdy voices and blows landed) 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,130 MAN: Come on, put some effort in! 4 00:00:46,838 --> 00:00:48,181 Come on, son! 5 00:00:48,257 --> 00:00:50,305 Right in the kisser! 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,515 Keep moving. That's it, son. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,476 Get your hands up, lad! 8 00:00:55,973 --> 00:00:58,021 Come on. Left, right, left, right! 9 00:00:59,643 --> 00:01:01,691 That's it! Come on! 10 00:01:01,812 --> 00:01:04,440 That's it! Into him, Hook! 11 00:01:05,482 --> 00:01:08,486 Keep fucking going! Controlled aggression. 12 00:01:09,319 --> 00:01:12,243 That's it, keep throwing. One, two. One, two. 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,450 Lads, keep throwing. Good work. 14 00:01:14,992 --> 00:01:17,120 Take it and give it back. 15 00:01:18,287 --> 00:01:20,585 That's it, keep going. Lovely. 16 00:01:20,664 --> 00:01:22,257 All right, time! 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,710 I said, time! Fucking break 'em! 18 00:01:26,503 --> 00:01:27,880 Good lads. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,011 You'll do for me, boys. 20 00:01:30,966 --> 00:01:33,014 Back in line. Next. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,013 Next. 22 00:01:36,847 --> 00:01:38,895 Welcome to the regiment. 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,028 Watch your footing, boys. 24 00:01:45,397 --> 00:01:46,944 Open it up a bit. Open it up a bit. 25 00:01:47,024 --> 00:01:48,276 Come on, stay with me. 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,326 Stay with me. 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,530 Steady. 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,868 Watch it. 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,456 - Keep moving. - (laughter) 30 00:01:58,535 --> 00:01:59,912 Get back to your fucking feet! 31 00:02:00,871 --> 00:02:03,169 Left, right, left, right, left, right. 32 00:02:03,540 --> 00:02:06,214 Left, right, left, right, left, right. 33 00:02:06,585 --> 00:02:09,008 Left, right, left, right, left, right. 34 00:02:09,379 --> 00:02:11,723 Left, right, left, right, left, right. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,388 Left, right, left, right, left, right. 36 00:02:14,926 --> 00:02:16,678 Do not be afraid of the water. 37 00:02:16,762 --> 00:02:18,935 Plough through it. Plough through it. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,021 Pull yourself up, Thompson. 39 00:02:22,100 --> 00:02:23,317 Keep that head down. 40 00:02:23,393 --> 00:02:25,441 Nice one. Come on, Hook. Good work, son. 41 00:02:25,937 --> 00:02:27,029 That's it. 42 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Pull yourself... 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 Come on, then, Hook. 44 00:02:32,277 --> 00:02:33,870 Help him out, Thompson. 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,539 Help him out, Thompson. Come on, drag him. 46 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 (shouts) Up the wall, go! 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,036 Go on, get up there! 48 00:02:41,119 --> 00:02:43,793 Come on, get your back against the wall. Get him up there. 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,169 Come on, stop messing around. 50 00:02:45,248 --> 00:02:47,342 Go on, get him up. Drag him up. 51 00:02:47,417 --> 00:02:51,012 Go on, that's it, help each other. Help each other! That's it. 52 00:02:51,088 --> 00:02:53,841 - Come on, Thommo. - Your lives are in each other's hands. 53 00:02:53,924 --> 00:02:56,302 Teamwork, boys. Teamwork. 54 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Well done, guys. Get his knees up. 55 00:02:58,095 --> 00:02:59,472 Go on, keep moving! 56 00:02:59,554 --> 00:03:01,977 Keep it going! Keep it going! 57 00:03:12,442 --> 00:03:14,536 What are you doing? Leave him! 58 00:03:14,611 --> 00:03:17,034 You can send a medic back when you reach your objective. 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,833 Now get back in formation before you get everybody killed! 60 00:03:19,908 --> 00:03:21,501 (gunshots) 61 00:03:24,621 --> 00:03:25,747 (gunshot) 62 00:03:26,623 --> 00:03:29,001 Hands off cocks and pull on socks! 63 00:03:29,626 --> 00:03:31,173 Come on, get fell in! 64 00:03:32,587 --> 00:03:34,635 Platoon... Platoon, 'shun! 65 00:03:37,467 --> 00:03:41,222 Because of the deteriorating security situation in Belfast, 66 00:03:41,304 --> 00:03:45,559 your regiment is now being deployed there on an emergency basis. 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,269 Any questions? 68 00:03:47,352 --> 00:03:50,697 - We're not going to Germany? - You're going to Belfast. 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,991 I take it you all know where Belfast is? 70 00:03:53,775 --> 00:03:56,528 Northern Ireland, the United Kingdom. 71 00:03:57,028 --> 00:03:58,905 Here. 72 00:03:58,989 --> 00:04:01,162 You are not leaving this country. 73 00:04:55,420 --> 00:04:57,548 What's up wi' you? 74 00:04:58,548 --> 00:05:01,552 Come on, Darren, our kid, eat your food before it gets cold, mate. 75 00:05:05,263 --> 00:05:07,391 'Ey up, listen... 76 00:05:09,184 --> 00:05:11,232 I don't want you worried about me, OK? 77 00:05:12,771 --> 00:05:14,899 I'll be fine. I promise you. 78 00:05:16,358 --> 00:05:18,952 - Now, come on, eat up. - (taps tray) 79 00:05:19,027 --> 00:05:22,372 I'm not even leaving the country, so you've got nothing to worry about. 80 00:05:26,409 --> 00:05:29,413 - Got a girlfriend? - No. 81 00:05:29,746 --> 00:05:31,794 No? 82 00:05:32,082 --> 00:05:34,210 Let me see your teeth. 83 00:05:34,292 --> 00:05:37,262 You liar! (laughs) 84 00:05:48,932 --> 00:05:50,275 (laughs) 85 00:05:51,268 --> 00:05:53,396 Wa-hey-hey! 86 00:06:00,277 --> 00:06:02,405 Go on, then! Go on! 87 00:06:18,295 --> 00:06:20,389 Right, I'll be back soon, OK? 88 00:06:20,463 --> 00:06:22,181 - Yeah. - Yeah? 89 00:06:22,257 --> 00:06:23,804 Hug. 90 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 - All children must be back by five pm. - Go on. 91 00:06:28,138 --> 00:06:30,687 You of all people should remember that, Hook. 92 00:07:59,562 --> 00:08:02,782 Offload. Welcome to Ireland. 93 00:08:03,274 --> 00:08:06,198 Come down. I want you lining up with your gun over there. 94 00:08:06,695 --> 00:08:08,743 Quickly, and up the stairs. 95 00:08:10,448 --> 00:08:11,870 Come on, move. 96 00:08:11,950 --> 00:08:13,668 Move, move, move. 97 00:08:13,743 --> 00:08:15,791 That's right, single file. 98 00:08:16,121 --> 00:08:18,215 Single file. Drop your gun off. 99 00:08:19,708 --> 00:08:22,757 Right, this is where you eat and sleep. 100 00:08:23,086 --> 00:08:25,430 I'll show you where you shit in a minute. 101 00:08:26,131 --> 00:08:27,678 Why you look so gormless? 102 00:08:27,757 --> 00:08:29,475 Were you expecting the fucking Ritz? 103 00:08:30,135 --> 00:08:31,853 Get your kit squared away. 104 00:08:31,928 --> 00:08:33,976 Get a fucking brew on. 105 00:08:34,097 --> 00:08:36,316 You're not at the depot now, boys. 106 00:08:36,433 --> 00:08:38,527 You've got to look after yourselves. 107 00:08:38,601 --> 00:08:40,023 And don't worry, 108 00:08:40,103 --> 00:08:43,198 you'll only be staying here till one of the Paddies shoots you anyway. 109 00:08:43,273 --> 00:08:46,618 Come on, hurry up and organise yourselves. Hurry up and come inside, man! 110 00:08:47,235 --> 00:08:49,283 Attention! 111 00:08:51,448 --> 00:08:53,621 At ease. 112 00:08:54,242 --> 00:08:57,086 I'm Lieutenant Armitage, your platoon commander. 113 00:08:57,162 --> 00:08:58,379 I um... 114 00:08:58,455 --> 00:09:00,583 I just wanted to meet the new boys. 115 00:09:01,291 --> 00:09:04,591 - I'm a bit of a new boy myself, actually. - (mouths) 116 00:09:04,919 --> 00:09:09,345 Well, looking forward to getting to know you all over the next couple of days. 117 00:09:09,424 --> 00:09:11,472 Anyway, hello. 118 00:09:11,968 --> 00:09:13,936 (Armitage chuckles) 119 00:09:14,304 --> 00:09:16,352 Well, carry on. 120 00:09:22,103 --> 00:09:25,107 You heard what the man said. Carry on. 121 00:10:02,519 --> 00:10:03,862 (coughing) 122 00:10:28,920 --> 00:10:31,048 You can't sleep? 123 00:10:40,223 --> 00:10:42,271 Ta. 124 00:10:54,696 --> 00:10:57,199 - Who are they? - MRF, undercover guys. 125 00:10:57,615 --> 00:10:59,743 Nothing to do with us. 126 00:11:03,413 --> 00:11:06,963 Pay attention. Now, this is basic information but very necessary. 127 00:11:07,584 --> 00:11:09,632 Roughly, very roughly, 128 00:11:09,878 --> 00:11:13,883 you can divide the city between the Protestant Loyalist east, here in orange, 129 00:11:13,965 --> 00:11:15,012 friendly. 130 00:11:15,091 --> 00:11:18,846 And the Catholic Nationalist west in green, 131 00:11:18,928 --> 00:11:20,896 hostile. 132 00:11:20,972 --> 00:11:25,227 Both communities have paramilitary factions itching to get at each other. 133 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 You need to be aware that within the Republican movement 134 00:11:27,896 --> 00:11:30,945 we're seeing a split between the older official IRA elements 135 00:11:31,149 --> 00:11:34,198 and the younger more radical street-fighting element, 136 00:11:34,277 --> 00:11:35,699 the Provisionals. 137 00:11:35,778 --> 00:11:37,746 This is the front line, boys. 138 00:11:37,822 --> 00:11:42,373 Catholics and Protestants living side by side, at each other's throats, 139 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 divided by the Falls Road. 140 00:11:44,287 --> 00:11:47,632 You can use the Divis Flats at the top of the Falls Road 141 00:11:47,916 --> 00:11:50,010 as an orientation point, 142 00:11:50,084 --> 00:11:52,382 but do not enter the flats. 143 00:11:52,462 --> 00:11:54,715 They've become an IRA stronghold. 144 00:11:54,797 --> 00:11:56,219 Very dangerous. 145 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 I think that's all. Dismissed. 146 00:12:26,996 --> 00:12:28,498 Your rifle. 147 00:12:31,960 --> 00:12:34,008 Look lively! 148 00:12:35,004 --> 00:12:37,974 - Expecting a riot, Sergeant? - I thought we should be prepared, sir. 149 00:12:38,049 --> 00:12:40,973 Today's operation is to assist the RUC in conducting a house search 150 00:12:41,052 --> 00:12:42,269 in the Catholic community. 151 00:12:42,345 --> 00:12:44,723 I want berets, Sergeant. No riot gear. 152 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 - Are you sure, sir? - We need to reassure people. 153 00:12:48,810 --> 00:12:52,155 We're here to protect them. We need to look them in the eye and tell them that. 154 00:12:52,230 --> 00:12:54,358 Carry on. 155 00:12:57,193 --> 00:12:58,786 All right, boys, you heard the man. 156 00:12:58,861 --> 00:13:00,454 Shields and helmets back here. 157 00:13:00,530 --> 00:13:01,747 Berets on. 158 00:13:07,370 --> 00:13:09,873 Come on, quick as you can! Load up. 159 00:13:10,581 --> 00:13:12,834 Get on. We have to move out in two minutes. 160 00:13:13,251 --> 00:13:14,719 We've got to reassure the Paddy. 161 00:13:16,254 --> 00:13:17,722 Quick. 162 00:13:54,250 --> 00:13:55,843 Emergency crisis my arse! 163 00:13:55,918 --> 00:13:58,296 Apparently the birds fucking love us over here, lads. 164 00:13:58,379 --> 00:14:01,553 Mate of mine was out here last year. "Chucking fucking knickers at us." 165 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 Brilliant, mate. 166 00:14:09,724 --> 00:14:11,271 Looks like Leeds. 167 00:14:12,143 --> 00:14:14,817 (continued chatter and laughter) 168 00:14:28,117 --> 00:14:29,243 ARMITAGE: Stop here. 169 00:14:29,327 --> 00:14:31,455 Stop here, Corporal. 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,968 No street signs. 171 00:14:46,260 --> 00:14:48,638 If that's north, then we must be near the Falls Road. 172 00:14:50,181 --> 00:14:52,309 (liquid splashing) 173 00:14:56,854 --> 00:14:58,231 Oh! 174 00:14:58,314 --> 00:15:00,988 Fuck me! We must be near the Falls Road. It's pish! 175 00:15:01,859 --> 00:15:04,112 Get on to HQ and advise the road is barricaded. 176 00:15:04,195 --> 00:15:05,538 - (laughter) - Quickly. 177 00:15:05,613 --> 00:15:06,956 You dickheads! 178 00:15:07,031 --> 00:15:09,659 Get out of here now, you dickheads! 179 00:15:10,535 --> 00:15:11,878 - Oh! - (laughter) 180 00:15:11,953 --> 00:15:15,207 - Get out of here, you fucking shitbags! - All units to double one two. 181 00:15:15,289 --> 00:15:16,757 Youse fucking creeps! 182 00:15:16,833 --> 00:15:19,052 Get out of Ireland now! 183 00:15:19,127 --> 00:15:23,052 Get out of this country! None of us likes you! 184 00:15:23,131 --> 00:15:24,131 Go! 185 00:15:24,173 --> 00:15:25,800 Get down, get down, get down! 186 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 Get into a bit of bother, lads? 187 00:15:38,020 --> 00:15:39,442 Follow us. 188 00:15:39,522 --> 00:15:40,819 Right, load up, chaps. 189 00:15:40,898 --> 00:15:43,026 Load up! 190 00:16:08,718 --> 00:16:10,766 (distant clattering) 191 00:16:13,723 --> 00:16:15,851 Come on. Hurry up, hurry up. 192 00:16:16,601 --> 00:16:18,729 (clattering of dustbin lids) 193 00:16:27,403 --> 00:16:28,950 You want to make sure you're ready. 194 00:16:29,030 --> 00:16:30,452 We've got to be quick. 195 00:16:30,531 --> 00:16:32,579 OK, boys. 196 00:16:34,035 --> 00:16:36,083 - Dismount! - (clattering continues) 197 00:16:37,580 --> 00:16:40,504 All right, boys, you want to cordon off the house both sides. 198 00:16:40,583 --> 00:16:42,802 (clattering continues) 199 00:16:43,252 --> 00:16:46,301 All right, boys, I want you to cordon off both sides of the house 200 00:16:46,380 --> 00:16:49,759 by forming a line from this side all the way down to this side. 201 00:16:49,967 --> 00:16:51,890 Move your fucking arses! 202 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 (clattering drowns out shouted orders) 203 00:17:11,822 --> 00:17:12,948 Move! 204 00:17:15,910 --> 00:17:18,004 (shouting and clattering continues) 205 00:17:20,998 --> 00:17:22,500 Move your fucking arses! 206 00:17:25,461 --> 00:17:27,589 The guns, where are they? 207 00:17:28,089 --> 00:17:30,638 Where are the fucking guns, you Fenian bitch? 208 00:17:31,092 --> 00:17:32,890 You're with me, come here. 209 00:17:32,969 --> 00:17:34,221 There are no guns in this house! 210 00:17:34,303 --> 00:17:37,477 Don't you be fucking lying! Where's the fucking guns? 211 00:17:38,266 --> 00:17:40,143 Where's the fucking guns? 212 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 Right, just stay fucking there. 213 00:17:45,314 --> 00:17:47,567 Stay there. Just stay there. 214 00:17:47,650 --> 00:17:49,573 That'll do. That'll do there, thank you. 215 00:17:49,652 --> 00:17:52,451 That'll do there, pal. Stay back, please, there's a good lad. 216 00:17:52,530 --> 00:17:53,998 Hey, it's just a search! 217 00:17:55,825 --> 00:17:57,577 It's just a stop-and-search. 218 00:17:57,660 --> 00:17:59,128 (overlapping voices) 219 00:18:00,955 --> 00:18:03,754 You don't want to be here. Get the fuck out of here! Get the fuck... 220 00:18:03,833 --> 00:18:05,676 Let me the fuck through! 221 00:18:07,336 --> 00:18:09,634 Just stay there. Just fucking calm down. Stay there. 222 00:18:09,714 --> 00:18:12,342 (overlapping angry voices) 223 00:18:14,677 --> 00:18:17,351 - It's just a search. - Just stay there, please. 224 00:18:18,055 --> 00:18:20,478 What the fuck are you doing? Stop touching us! 225 00:18:28,566 --> 00:18:30,660 (shouting intensifies) 226 00:18:30,735 --> 00:18:32,157 Hey, hey, back it up! 227 00:18:32,236 --> 00:18:35,035 It's got nothing to do with us, just fucking stay there! 228 00:18:39,827 --> 00:18:42,125 Hey, where's the fucking Lieutenant? 229 00:18:42,204 --> 00:18:44,878 - Find him! Tell him we need more men! - Yes, Corporal. 230 00:18:49,045 --> 00:18:50,672 ...where the fucking guns are! 231 00:18:51,047 --> 00:18:53,516 For God's sake, will you never leave us alone? 232 00:18:53,591 --> 00:18:55,559 Shut your fucking mouth! 233 00:18:55,843 --> 00:18:56,969 Rip it apart. 234 00:18:57,053 --> 00:19:00,523 - You'll find no guns in this house! - Shut your fucking mouth! 235 00:19:02,558 --> 00:19:04,981 - What the fuck are you looking at? - Where's my husband? 236 00:19:05,061 --> 00:19:07,109 Shut the fuck up, you stupid bitch! 237 00:19:07,188 --> 00:19:08,485 Sir. 238 00:19:08,564 --> 00:19:10,316 Answer the fucking question! 239 00:19:10,399 --> 00:19:12,902 - Sir, you're wanted outside, sir. - Bastard! 240 00:19:13,235 --> 00:19:15,078 WOMAN: Fucking get off of him! 241 00:19:15,905 --> 00:19:17,532 Get off him! 242 00:19:17,615 --> 00:19:18,662 Hold the line! 243 00:19:18,741 --> 00:19:20,869 (overlapping shouting) 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,922 Hold the line! Hold them back! 245 00:19:27,541 --> 00:19:28,884 Don't you fucking touch me! 246 00:19:28,959 --> 00:19:31,633 Fucking stay where you are! Do as you're fucking told! 247 00:19:35,091 --> 00:19:36,388 (gunshot) 248 00:19:37,051 --> 00:19:38,098 Hold your fire! 249 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 Hold your fire! Do not shoot. Do not shoot. 250 00:19:47,103 --> 00:19:49,231 Get your fucking heads down! 251 00:19:51,649 --> 00:19:53,777 Do not shoot! 252 00:19:57,446 --> 00:19:59,824 - (overlapping angry voices) - Hold the line! 253 00:20:00,116 --> 00:20:01,333 We need more men! 254 00:20:01,409 --> 00:20:02,877 What do you want to do? 255 00:20:02,952 --> 00:20:05,501 We've a full-blown fucking riot on our hands here, sir. 256 00:20:05,579 --> 00:20:07,206 Bring helmets next time. 257 00:20:07,289 --> 00:20:08,461 What do you want to do? 258 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Medic! Medic! 259 00:20:10,751 --> 00:20:13,174 Boys, get here! Help the sergeant! 260 00:20:15,089 --> 00:20:17,467 (shouting) 261 00:20:23,347 --> 00:20:24,564 The gun! 262 00:20:24,640 --> 00:20:25,732 Hook, the gun! 263 00:20:25,808 --> 00:20:27,936 Get the fucking gun! 264 00:20:42,950 --> 00:20:45,078 Just the rifle, lad, just the rifle, that'll do. 265 00:20:45,161 --> 00:20:46,333 Fuck off! 266 00:20:46,662 --> 00:20:48,960 Gaz! Gaz! Gaz! 267 00:20:50,207 --> 00:20:52,335 Go on, get him! 268 00:20:54,837 --> 00:20:56,384 (shouting) 269 00:20:56,464 --> 00:20:58,762 Do not fire! Hold your line! 270 00:20:58,841 --> 00:21:00,889 Go, go! 271 00:21:04,805 --> 00:21:06,853 Corporal! Corporal! 272 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Retreat! Retreat! 273 00:21:09,643 --> 00:21:12,567 Go, go, go, go. Retreat! 274 00:21:12,646 --> 00:21:13,863 (shouting) 275 00:21:16,859 --> 00:21:19,362 (jeering) 276 00:21:34,210 --> 00:21:36,258 Get off 'em! Get off 'em! 277 00:21:36,337 --> 00:21:38,931 They've had enough! Off 'em! They've had enough! 278 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Don't you dare push me! 279 00:21:40,216 --> 00:21:42,639 Get off them. Conor, you should be ashamed of yourself. 280 00:21:42,718 --> 00:21:45,141 These boys are young enough to be your sons! 281 00:21:45,221 --> 00:21:46,518 Get back, the lot of you. 282 00:21:46,597 --> 00:21:48,099 We've had enough for today! 283 00:21:48,182 --> 00:21:50,981 Behaving like animals, you should be ashamed of yourselves. 284 00:21:51,060 --> 00:21:52,858 You want to get to them, you get through me. 285 00:21:52,937 --> 00:21:54,439 Do you hear what I'm saying to you? 286 00:21:54,522 --> 00:21:57,822 Every single one of you. Now you get up the road now. 287 00:21:57,900 --> 00:21:59,777 Move back! All of youse! I can see you. 288 00:21:59,860 --> 00:22:01,908 - Move back! Get back! - (gunshot) 289 00:22:02,112 --> 00:22:03,910 Oh, Jesus! 290 00:22:04,448 --> 00:22:06,621 Thommo, Thommo, Thommo. 291 00:22:06,700 --> 00:22:08,748 Get the fuck off me! 292 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Shit! Thommo... 293 00:22:10,955 --> 00:22:12,457 Fucking shoot him, Sean! 294 00:22:15,709 --> 00:22:17,052 Sean, shoot him! 295 00:22:17,127 --> 00:22:19,175 Run! Run! 296 00:22:19,255 --> 00:22:20,882 Sean! 297 00:22:21,549 --> 00:22:23,142 Run! 298 00:22:36,063 --> 00:22:37,565 - (gunshots) - Oh, fuck! 299 00:22:54,915 --> 00:22:55,962 Oh, shit! 300 00:22:58,919 --> 00:23:00,967 (woman shrieks) 301 00:23:04,800 --> 00:23:06,928 (child screams) 302 00:23:22,192 --> 00:23:24,490 Go down. Check the street. 303 00:23:32,036 --> 00:23:33,504 Fuck! 304 00:23:42,630 --> 00:23:44,348 Oh, shit! 305 00:24:05,486 --> 00:24:06,533 (gunshot) 306 00:24:25,172 --> 00:24:27,049 Fuck. 307 00:24:39,061 --> 00:24:40,529 (panting) 308 00:24:49,613 --> 00:24:50,910 Fuck! 309 00:24:52,241 --> 00:24:53,663 We have to go. 310 00:24:53,742 --> 00:24:57,212 We have to get back and collect the guns before the Brits come back. Come on. 311 00:25:47,129 --> 00:25:48,426 (sobs) 312 00:26:04,313 --> 00:26:06,190 There was two of them. One got away. 313 00:26:06,273 --> 00:26:07,900 Why didn't you shoot him? 314 00:26:07,983 --> 00:26:09,155 It jammed. 315 00:26:11,028 --> 00:26:12,826 Oh, for fuck's sake. 316 00:26:19,661 --> 00:26:23,586 - What are youse fucking doing? - What you're supposed to be doing. 317 00:26:23,665 --> 00:26:24,917 There was an agreement. 318 00:26:25,000 --> 00:26:27,674 D'you understand the shite this is going to bring down on us now? 319 00:26:28,670 --> 00:26:30,217 Do you? 320 00:26:30,297 --> 00:26:33,267 There's going to be Brits crawling all over here, kicking doors in. 321 00:26:33,342 --> 00:26:36,596 - We'll fight them. - No, you fucking won't! 322 00:26:36,678 --> 00:26:38,100 And stand your men down. 323 00:26:38,180 --> 00:26:40,057 You, get away home. 324 00:26:40,474 --> 00:26:42,522 I'll fucking see you later! 325 00:26:43,143 --> 00:26:45,191 Get up that road, you. 326 00:26:47,981 --> 00:26:50,029 Come on. 327 00:26:50,234 --> 00:26:52,362 After the Brit. 328 00:26:59,576 --> 00:27:02,546 Sean, I'm serious. Don't get involved. 329 00:27:03,247 --> 00:27:05,375 Not with them. 330 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 D'you hear me? 331 00:27:33,068 --> 00:27:34,285 (clattering) 332 00:27:38,740 --> 00:27:40,868 (distant shouting) 333 00:28:11,607 --> 00:28:13,200 WOMAN: Is that you, Sean? 334 00:28:13,275 --> 00:28:14,902 Yeah. 335 00:28:14,985 --> 00:28:16,828 How was college? 336 00:28:16,904 --> 00:28:18,952 Good, good. 337 00:28:19,948 --> 00:28:21,666 Are you hungry, love? 338 00:28:22,284 --> 00:28:24,662 I'm just going to go upstairs and put my jacket down. 339 00:28:24,745 --> 00:28:26,793 I'm putting it on the table now. 340 00:28:27,497 --> 00:28:28,840 (buzz of shaver) 341 00:28:32,628 --> 00:28:35,347 The new boys are back. They've taken a right hiding. 342 00:28:36,173 --> 00:28:38,221 Two soldiers missing as well. 343 00:28:38,300 --> 00:28:39,893 It's not good. 344 00:28:39,968 --> 00:28:42,141 They're out there now looking for them. 345 00:28:42,304 --> 00:28:44,432 Are you sure about tonight, sir? 346 00:31:33,350 --> 00:31:35,148 (shouting) 347 00:31:40,357 --> 00:31:42,735 Come back, come back, there's only a few of them. 348 00:31:42,818 --> 00:31:44,695 - Fucking Catholic bastards. - Hey, ssh. 349 00:31:44,778 --> 00:31:47,998 Get the fuck off me! What the fuck are you doing? Get off me! 350 00:31:48,865 --> 00:31:50,412 Please don't bring them back here. 351 00:31:50,492 --> 00:31:52,210 (whispers): Stay quiet. 352 00:31:52,285 --> 00:31:54,003 Ssh. 353 00:31:54,204 --> 00:31:56,172 You're a fucking Brit? 354 00:32:01,503 --> 00:32:03,551 A soldier? 355 00:32:03,672 --> 00:32:05,800 A real soldier? 356 00:32:08,844 --> 00:32:10,187 Fucking brilliant! 357 00:32:10,887 --> 00:32:12,639 What barracks are you in? 358 00:32:12,722 --> 00:32:14,269 I dunno, I was in a school. 359 00:32:14,349 --> 00:32:16,101 Was it Maghaberry? 360 00:32:16,184 --> 00:32:17,276 Palace Barracks? 361 00:32:17,352 --> 00:32:18,979 - Holywood? - I dunno. 362 00:32:19,062 --> 00:32:21,156 - What are you doing out? Get home. - I am home. 363 00:32:21,231 --> 00:32:23,575 Are you lost? 364 00:32:23,650 --> 00:32:26,199 Come on, I'll take you back to your barracks. 365 00:32:27,362 --> 00:32:29,660 Come on. I'll take you to your barracks. 366 00:32:32,159 --> 00:32:34,207 It's up to you. 367 00:32:35,203 --> 00:32:37,331 What else are you going to do? 368 00:32:55,891 --> 00:32:57,939 Come on, you dick. 369 00:33:03,064 --> 00:33:05,112 Fenian bastards! 370 00:33:07,611 --> 00:33:09,739 Hurry up, you ball-bag. 371 00:33:15,785 --> 00:33:18,789 Make sure you explain everything to them carefully. 372 00:33:32,302 --> 00:33:34,430 What's your name? 373 00:33:35,430 --> 00:33:36,682 Gary Hook. 374 00:33:36,765 --> 00:33:38,187 You're not a Catholic. 375 00:33:38,266 --> 00:33:39,984 Not with a name like that. 376 00:33:40,060 --> 00:33:42,108 Are you a Protestant? 377 00:33:42,562 --> 00:33:44,360 I don't know. 378 00:33:44,439 --> 00:33:46,157 You don't know? 379 00:33:46,233 --> 00:33:48,281 I've fucking heard it all now. 380 00:33:48,944 --> 00:33:50,821 I'm going to join the Army. 381 00:33:50,904 --> 00:33:52,952 I'm going to join the Ulster Rifles. 382 00:33:53,657 --> 00:33:55,705 My da was in them. 383 00:33:55,784 --> 00:33:57,832 My granddad was in them, too. 384 00:33:58,286 --> 00:33:59,913 He was at the Somme. 385 00:33:59,996 --> 00:34:03,546 We were the only ones that reached the German lines. Did you know that? 386 00:34:03,625 --> 00:34:05,172 None of youse English did. 387 00:34:05,252 --> 00:34:07,300 Cos you're rubbish at fighting. 388 00:34:07,420 --> 00:34:09,514 Still, it's good you're here now 389 00:34:09,589 --> 00:34:13,810 cos we can get on and kill these Fenian bastards, once and for all. 390 00:34:17,305 --> 00:34:19,023 They killed my da. 391 00:34:19,099 --> 00:34:21,147 IRA bastards. 392 00:34:22,143 --> 00:34:24,271 They're going to kill us all. 393 00:34:36,825 --> 00:34:38,372 Come on, don't worry. 394 00:34:38,451 --> 00:34:40,294 I know them. My uncle's in charge of them. 395 00:34:40,370 --> 00:34:42,793 They're OK. They're on our side. 396 00:34:43,123 --> 00:34:45,171 Come on. 397 00:34:57,178 --> 00:34:59,522 - All right, wee man? - All right, Johnny? 398 00:35:00,307 --> 00:35:01,650 Who you got there? 399 00:35:01,725 --> 00:35:04,148 - I found him at the riot. - You down at the riot, were you? 400 00:35:04,227 --> 00:35:06,480 Aye. You should have seen it. It was fucking magic. 401 00:35:06,563 --> 00:35:09,362 I got this bottle and I threw it at this huge Fenian fucker. 402 00:35:09,566 --> 00:35:12,115 - Oh, was he a giant, was he? - He was a giant. 403 00:35:12,193 --> 00:35:14,366 And I hit him right in his dirty Taig face. 404 00:35:14,863 --> 00:35:16,991 Is that what happened, mate? 405 00:35:18,700 --> 00:35:19,792 Aye. 406 00:35:19,868 --> 00:35:24,089 You didn't notice if this giant came down a big fucking beanstalk, did you? 407 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 - What's your name? - Listen, wee man, 408 00:35:27,042 --> 00:35:29,295 - he didn't mean anything. - I'm not talking to you. 409 00:35:29,377 --> 00:35:30,674 I'm talking to him. 410 00:35:30,754 --> 00:35:31,846 Who are you? 411 00:35:31,921 --> 00:35:34,765 - Look, wee man... - Don't you fucking call me "wee man". 412 00:35:34,841 --> 00:35:36,889 Do you know who my uncle is? 413 00:35:37,093 --> 00:35:39,221 Jake Fullarton. 414 00:35:40,680 --> 00:35:43,684 - Sorry. - You will be fucking sorry. 415 00:35:43,767 --> 00:35:45,144 I didn't mean anything by it. 416 00:35:45,226 --> 00:35:46,853 Just having a laugh at you. 417 00:35:46,936 --> 00:35:49,064 Have a drink. 418 00:35:53,276 --> 00:35:54,903 What about him? 419 00:35:56,279 --> 00:35:58,031 Sure. 420 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 What's your name, fella? 421 00:36:07,749 --> 00:36:10,172 Never you fucking mind what his name is. 422 00:36:10,251 --> 00:36:12,219 Where youse off to? 423 00:36:12,295 --> 00:36:14,423 Never you fucking mind. 424 00:36:22,389 --> 00:36:27,520 ♪ Well, I know you can buy her fancy clothes and diamond rings 425 00:36:27,602 --> 00:36:29,775 - All right, Frank? - All right, Billy? 426 00:36:30,313 --> 00:36:31,360 Come on. 427 00:36:31,439 --> 00:36:33,988 - Who's that? - Never you mind. 428 00:36:40,115 --> 00:36:41,742 Right. 429 00:36:41,825 --> 00:36:45,580 Now that's it armed. Now you understand what we're doing here, don't you? 430 00:36:45,662 --> 00:36:47,039 We're doing your dirty work. 431 00:36:47,122 --> 00:36:48,840 My fucking dirty work? 432 00:36:48,915 --> 00:36:52,010 We took this off the IRA cos they were going to use it on you. 433 00:36:52,085 --> 00:36:54,133 Yeah, this is dirty work all right. 434 00:36:55,630 --> 00:36:57,052 And this is a message. 435 00:36:57,132 --> 00:37:00,932 Now you take this to that fucking Fenian's nest on the Ormeau Road. 436 00:37:01,761 --> 00:37:04,560 Now this tells 'em you'll match whatever they've got. 437 00:37:04,639 --> 00:37:06,767 That you'll outdo 'em. 438 00:37:09,936 --> 00:37:11,062 Uncle. 439 00:37:11,146 --> 00:37:13,274 Get out! Get out. 440 00:37:15,692 --> 00:37:17,319 What? Wait here. 441 00:37:17,861 --> 00:37:21,456 Don't worry, that guy in there's a soldier. He'll sort you out. 442 00:37:23,491 --> 00:37:26,040 What have I told you about bringing people around here? 443 00:37:26,119 --> 00:37:28,087 He's a soldier. 444 00:37:28,163 --> 00:37:30,291 That true? 445 00:37:30,707 --> 00:37:32,835 Come here. 446 00:37:35,336 --> 00:37:37,384 Give me that. 447 00:37:42,343 --> 00:37:44,471 Go and wait in the bar. 448 00:37:45,472 --> 00:37:46,769 Well done, wee man. 449 00:37:46,848 --> 00:37:48,976 Go get yourself cleaned up. 450 00:37:55,857 --> 00:37:57,404 He's one of yours. 451 00:37:57,484 --> 00:37:58,781 Where is he? 452 00:37:58,860 --> 00:38:00,737 He's out in the bar. 453 00:38:00,820 --> 00:38:02,868 Leave it to me. 454 00:38:12,749 --> 00:38:13,966 What'd you see in there? 455 00:38:14,042 --> 00:38:16,465 In fucking there, just now, what'd you see? 456 00:38:16,544 --> 00:38:18,342 Nowt. 457 00:38:18,421 --> 00:38:19,923 What patrol was you on? 458 00:38:20,006 --> 00:38:21,849 It was a raid on a house. 459 00:38:21,925 --> 00:38:24,053 - Who was your CO? - Armitage. 460 00:38:25,261 --> 00:38:27,389 What, and he left you behind? 461 00:38:28,223 --> 00:38:30,976 We get back to the billet, I'll have a word with him. 462 00:38:31,059 --> 00:38:33,187 Fancy a pint? 463 00:38:35,396 --> 00:38:36,488 Barman. 464 00:38:36,564 --> 00:38:38,612 - Two pints. - Sure. 465 00:38:41,027 --> 00:38:42,654 Where are you from, Hook? 466 00:38:42,737 --> 00:38:43,989 Derbyshire. 467 00:38:44,072 --> 00:38:45,745 Fucking shithole. 468 00:38:46,199 --> 00:38:47,917 You'll love it here. 469 00:38:52,539 --> 00:38:54,382 Don't worry. 470 00:38:55,458 --> 00:38:57,586 You're safe in here. 471 00:38:58,711 --> 00:39:00,054 Finish your drink. 472 00:39:00,129 --> 00:39:02,257 Wait here for me. 473 00:39:03,091 --> 00:39:04,434 Don't move. 474 00:39:12,100 --> 00:39:14,148 Here he is. 475 00:39:18,314 --> 00:39:20,157 Soldier that went missing. 476 00:39:20,233 --> 00:39:22,281 Turns up in the fucking pub. 477 00:39:24,988 --> 00:39:26,535 What do I do? 478 00:39:26,614 --> 00:39:27,991 Go back in there and bring him out. 479 00:39:28,074 --> 00:39:30,918 - There's something else. - Go back in there and bring him out now. 480 00:39:30,994 --> 00:39:33,622 ♪ Don't you feel like crying? 481 00:39:34,956 --> 00:39:38,005 ♪ Don't you feel like crying? 482 00:39:39,752 --> 00:39:42,346 ♪ Well, here I am, I'm coming 483 00:39:42,422 --> 00:39:43,799 ♪ Come on 484 00:39:44,424 --> 00:39:46,347 ♪ Well, come on 485 00:39:48,303 --> 00:39:50,476 ♪ When you're all alone 486 00:39:52,473 --> 00:39:54,817 ♪ In a lonely room 487 00:39:56,644 --> 00:39:59,113 ♪ And there's nothing 488 00:40:00,356 --> 00:40:03,451 ♪ But the smell of her perfume... 489 00:40:04,110 --> 00:40:06,158 All right? 490 00:40:08,948 --> 00:40:10,996 Where's the soldier at? 491 00:40:12,368 --> 00:40:14,496 Dunno. Said he was coming back. 492 00:40:14,662 --> 00:40:16,790 Didn't he take you with him? 493 00:40:21,878 --> 00:40:24,006 Give us a packet of crisps, Frank. 494 00:40:31,179 --> 00:40:33,398 How are you going to get up for work in the morning? 495 00:40:33,473 --> 00:40:34,816 What? 496 00:40:34,891 --> 00:40:38,145 Well, you're not getting your alarm clock back, are you? 497 00:40:41,856 --> 00:40:45,281 Look, it's better than having to shoot somebody in the head. 498 00:40:45,360 --> 00:40:48,580 Come on, we'll get this over and done with, 499 00:40:48,655 --> 00:40:50,874 then we'll be back in time for the darts. 500 00:41:03,836 --> 00:41:04,883 Careful. 501 00:41:11,052 --> 00:41:13,100 What are you doing? 502 00:41:31,406 --> 00:41:33,454 (crashing) 503 00:42:21,914 --> 00:42:23,416 MAN: Can I have some help, please? 504 00:42:23,499 --> 00:42:25,126 (coughs) 505 00:42:26,627 --> 00:42:28,129 Let's have some help here. 506 00:42:30,798 --> 00:42:31,845 Oh... 507 00:43:08,503 --> 00:43:09,550 (coughing) 508 00:43:27,897 --> 00:43:30,025 He's breathing. 509 00:43:31,400 --> 00:43:33,653 It's all right, son, we'll get you to the hospital. 510 00:43:33,736 --> 00:43:34,908 Come on, where's the...? 511 00:43:34,987 --> 00:43:37,035 Come here! 512 00:43:40,535 --> 00:43:42,458 It's all right. 513 00:43:42,537 --> 00:43:44,585 Open the door! 514 00:44:07,562 --> 00:44:09,610 (overlapping voices) 515 00:45:20,801 --> 00:45:22,849 (voices shouting) 516 00:45:59,632 --> 00:46:01,680 (groans) 517 00:46:05,680 --> 00:46:08,650 I thought you'd been through the explosives handling drill with 'em. 518 00:46:08,724 --> 00:46:10,442 I did, sir, a hundred fucking times. 519 00:46:10,518 --> 00:46:12,566 They're as thick as fuck. 520 00:46:13,187 --> 00:46:14,939 Did he see the bomb? 521 00:46:15,022 --> 00:46:17,650 - Did he see the fucking bomb? - Yes, he saw the bomb. 522 00:46:20,403 --> 00:46:22,747 There's no way he could survive that, sir. 523 00:46:39,213 --> 00:46:41,261 - Leave him be. - We can't. 524 00:46:42,008 --> 00:46:44,056 We don't know him. 525 00:46:45,886 --> 00:46:48,014 We can't just leave him. 526 00:46:49,056 --> 00:46:50,182 - Come on. - Da. 527 00:46:50,266 --> 00:46:51,859 - Help me. - Oh, God. 528 00:46:54,520 --> 00:46:56,522 Careful. 529 00:46:59,066 --> 00:47:01,194 Jesus. 530 00:47:27,636 --> 00:47:28,979 Come on. 531 00:47:29,930 --> 00:47:31,682 Come on. 532 00:47:31,766 --> 00:47:33,359 No, your room. Your room. 533 00:47:33,434 --> 00:47:35,562 Go on. 534 00:47:37,980 --> 00:47:39,152 OK. 535 00:47:39,231 --> 00:47:41,279 Careful. Careful. 536 00:47:41,776 --> 00:47:43,028 OK. 537 00:47:43,110 --> 00:47:45,158 Get his jumper off. 538 00:47:46,947 --> 00:47:48,745 Da, stop. 539 00:47:48,824 --> 00:47:50,792 He's a soldier. 540 00:47:55,289 --> 00:47:57,417 We can't help him. 541 00:47:58,334 --> 00:48:00,336 We have to. 542 00:48:00,419 --> 00:48:02,171 We can take him to the hospital. 543 00:48:02,254 --> 00:48:04,473 It's too dangerous. And not just for him. 544 00:48:05,174 --> 00:48:08,303 If we get seen taking a soldier to the hospital... 545 00:48:12,139 --> 00:48:14,187 Come on. 546 00:48:15,434 --> 00:48:17,482 Come on. 547 00:48:40,668 --> 00:48:42,045 Jesus fucking Christ! 548 00:48:42,503 --> 00:48:46,224 So we can't shoot a fucking soldier but you can blow up a pub on the Shankill? 549 00:48:49,552 --> 00:48:51,395 - It's nothing to do with me. - Nothing? 550 00:48:51,470 --> 00:48:53,188 - It wasn't us. - Ah, so who was it? 551 00:48:54,557 --> 00:48:57,060 - It wasn't you, no? - No. 552 00:48:58,978 --> 00:49:02,073 - You sure about that? - Of course I'm fucking sure. 553 00:49:02,148 --> 00:49:03,821 So where the fuck have you been all day? 554 00:49:05,484 --> 00:49:08,488 We were driving about looking for that other soldier. 555 00:49:11,490 --> 00:49:13,083 I told you to stand down. 556 00:49:13,159 --> 00:49:14,957 Well, we didn't. 557 00:49:15,035 --> 00:49:17,208 You better hope he didn't get a good look at youse. 558 00:49:17,538 --> 00:49:20,838 He'll be sitting in the Palace Barracks going through those photo albums. 559 00:49:20,916 --> 00:49:22,668 They've got your photo down there, too. 560 00:49:22,751 --> 00:49:25,004 What the fuck's that supposed to mean? 561 00:49:25,546 --> 00:49:27,594 Cheeky bastard. 562 00:49:28,591 --> 00:49:30,810 Fuck's sake, lads. 563 00:49:30,885 --> 00:49:33,229 - There has to be discipline. - Fuck discipline. 564 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 Relax. 565 00:49:35,055 --> 00:49:37,183 Jimmy. 566 00:49:37,725 --> 00:49:42,526 Next time you disobey my orders, I can't protect you. 567 00:49:42,855 --> 00:49:44,903 What's that supposed to mean? 568 00:49:46,400 --> 00:49:48,448 What the fuck do you think it means? 569 00:50:03,751 --> 00:50:06,004 What do you think? Do you believe him? 570 00:50:06,086 --> 00:50:08,214 He's lying. 571 00:50:08,881 --> 00:50:10,929 And we're going to kill him. 572 00:50:11,091 --> 00:50:12,343 I'm going to get the guns. 573 00:50:12,426 --> 00:50:15,054 You keep an eye on him, I'll meet you back here. 574 00:50:23,729 --> 00:50:25,777 Undo his shirt. 575 00:50:35,324 --> 00:50:37,452 OK. 576 00:50:42,790 --> 00:50:44,838 - Oh... - OK. 577 00:50:48,420 --> 00:50:50,468 - Argh! - Easy. 578 00:50:51,006 --> 00:50:52,929 Easy. Easy, easy. 579 00:50:53,008 --> 00:50:54,055 It's OK, it's OK. 580 00:50:54,134 --> 00:50:55,761 Help me here. 581 00:50:55,844 --> 00:50:57,687 Hold him. Hold him down. 582 00:50:57,763 --> 00:50:59,891 - (groans in agony) - OK, you're safe. 583 00:50:59,974 --> 00:51:01,351 You're safe, you're safe now. 584 00:51:01,433 --> 00:51:02,855 Ssh. 585 00:51:02,935 --> 00:51:04,983 - Oh, fucking hell! - Ssh. 586 00:51:05,854 --> 00:51:08,903 - Get it done with. Dad... - You're all right. You're all right. 587 00:51:08,983 --> 00:51:11,111 Here, here. Bite this. 588 00:51:14,655 --> 00:51:15,872 Ssh, don't look. 589 00:51:15,948 --> 00:51:17,996 Don't look. 590 00:51:18,158 --> 00:51:20,206 It's OK, it's OK. Don't look. Don't look. 591 00:51:21,328 --> 00:51:24,207 I'm not going to lie to you. 592 00:51:24,290 --> 00:51:26,338 It's going to hurt like fuck. 593 00:51:26,834 --> 00:51:27,881 Oh, God. 594 00:51:27,960 --> 00:51:29,587 - OK, hold him. - Yeah. 595 00:51:29,670 --> 00:51:31,547 OK. 596 00:51:33,549 --> 00:51:34,971 (cries out in agony) 597 00:51:35,050 --> 00:51:36,302 - No, Dad! - OK, OK. 598 00:51:36,385 --> 00:51:38,479 Ssh. 599 00:51:38,554 --> 00:51:39,806 OK. 600 00:51:39,888 --> 00:51:41,390 All right. 601 00:51:42,850 --> 00:51:44,810 - You're all right. Good man. - Da, I can't do it. 602 00:51:44,852 --> 00:51:46,570 Hold him down, hold him down, would you? 603 00:51:46,645 --> 00:51:48,693 - (cries out in agony) - Ssh. 604 00:51:50,816 --> 00:51:52,818 That's it. That's it. 605 00:51:52,901 --> 00:51:55,745 You're all right. Good man, good man. 606 00:51:55,821 --> 00:51:57,869 All right. 607 00:51:58,324 --> 00:52:00,372 Good lad. That's it, that's it. 608 00:52:02,077 --> 00:52:04,205 - No, no, no, no! - Ssh! 609 00:52:04,705 --> 00:52:06,457 - Quiet! - Ssh! 610 00:52:06,540 --> 00:52:09,589 It's OK, it's OK, it's OK, it's OK, it's OK, it's OK. 611 00:52:09,668 --> 00:52:11,090 - Da, I can't do it. - It's OK. 612 00:52:11,170 --> 00:52:13,138 Don't look. Don't look. 613 00:52:13,213 --> 00:52:15,341 Jesus Christ. 614 00:52:15,716 --> 00:52:17,184 Lean on him. Put your weight on him. 615 00:52:17,259 --> 00:52:19,978 - I'm trying, I'm trying, I'm... - Put your weight on him! 616 00:52:20,054 --> 00:52:21,226 That's it, OK. 617 00:52:22,264 --> 00:52:23,857 That's it. 618 00:52:23,932 --> 00:52:25,934 - It's OK. - That's it. 619 00:52:26,018 --> 00:52:28,020 - It's OK. - OK. 620 00:52:31,607 --> 00:52:34,360 - Fucking hell. - It's OK, it's OK. 621 00:52:34,443 --> 00:52:35,990 You're OK, you're OK. 622 00:52:36,070 --> 00:52:37,663 You're doing great. It's OK. 623 00:52:37,738 --> 00:52:38,830 It's OK, it's OK. 624 00:52:38,906 --> 00:52:40,749 It's OK, it's OK, it's OK. 625 00:52:42,743 --> 00:52:44,495 You're doing great. 626 00:52:44,578 --> 00:52:46,205 - It's OK. - (groans) 627 00:52:48,957 --> 00:52:52,131 Well, look, if he is dead, it's problem solved, innit? 628 00:52:52,211 --> 00:52:53,508 Let's hope so. 629 00:52:53,587 --> 00:52:55,635 Hope so? 630 00:52:58,801 --> 00:53:00,724 What if he's not dead, Sergeant? 631 00:53:00,803 --> 00:53:02,555 What then, eh? Hm? 632 00:53:04,890 --> 00:53:07,268 So we've got to fucking find out if he is dead. 633 00:53:15,109 --> 00:53:16,907 Not now, Lieutenant, we're busy. 634 00:53:16,985 --> 00:53:19,033 - I wondered if you could help. - We are busy. 635 00:53:19,113 --> 00:53:20,330 I do understand that, sir. 636 00:53:20,406 --> 00:53:22,625 Why aren't you out there looking for him? 637 00:53:23,909 --> 00:53:26,583 - What? - Why aren't you out looking for him? 638 00:53:26,662 --> 00:53:29,415 - Who? - Hook. Private Hook. 639 00:53:29,748 --> 00:53:33,673 - You probably know where they'd take him. - Don't you fucking dare! 640 00:53:33,752 --> 00:53:35,550 I'm your fucking senior officer. 641 00:53:35,629 --> 00:53:37,677 Stand up straight! 642 00:53:45,973 --> 00:53:48,817 You need to learn to control your men, Lieutenant. 643 00:53:49,977 --> 00:53:53,231 I am not here to clear up your fucking mistakes. 644 00:53:53,313 --> 00:53:57,819 Your men, your fucking responsibility, not mine. 645 00:54:00,112 --> 00:54:01,989 I'm asking for your help. 646 00:54:08,662 --> 00:54:11,506 There you go. There's my help. 647 00:54:19,381 --> 00:54:21,600 - Is he dead? - We do not know. 648 00:54:21,675 --> 00:54:24,724 The situation is confused to say the least. 649 00:54:25,304 --> 00:54:27,682 Now, if you do not mind, we have work to do. 650 00:54:28,474 --> 00:54:30,522 Off you go. 651 00:54:50,662 --> 00:54:53,256 It's a fucking mess, Sergeant. 652 00:54:53,332 --> 00:54:55,380 Your fucking mess. 653 00:55:02,341 --> 00:55:04,389 You been in the Army for long? 654 00:55:05,052 --> 00:55:06,474 No. 655 00:55:06,553 --> 00:55:08,897 I was in the Army myself. 656 00:55:09,556 --> 00:55:11,558 Medic. 657 00:55:12,059 --> 00:55:13,732 20 years. 658 00:55:14,895 --> 00:55:20,618 Posh cunts telling thick cunts to kill poor cunts. 659 00:55:22,402 --> 00:55:24,450 That's the Army for you. 660 00:55:26,532 --> 00:55:28,580 It's all a lie. 661 00:55:29,409 --> 00:55:31,537 They don't care about you. 662 00:55:33,121 --> 00:55:35,249 You're just a piece of meat to them. 663 00:55:38,961 --> 00:55:41,089 Piece of meat. 664 00:55:42,965 --> 00:55:45,093 Get yourself some rest, son. 665 00:55:46,802 --> 00:55:48,600 Come on. 666 00:58:10,696 --> 00:58:12,744 D'you want me to go and get Quinn? 667 00:58:14,074 --> 00:58:15,451 No. 668 00:58:16,618 --> 00:58:18,746 What are we going to do, then? 669 00:58:20,455 --> 00:58:22,583 I'll make a phone call. 670 00:58:22,749 --> 00:58:25,593 And you stay here. Don't answer the door to anyone. 671 00:58:26,962 --> 00:58:29,181 (front door opens) 672 00:58:29,256 --> 00:58:31,304 (front door shuts) 673 00:58:42,894 --> 00:58:45,238 - I've got to go now. - You need to rest. 674 00:58:45,313 --> 00:58:47,065 I've got to get back to the barracks. 675 00:58:47,149 --> 00:58:49,197 It's too dangerous just now. There's rioting. 676 00:58:49,276 --> 00:58:50,778 Careful, careful. 677 00:58:51,236 --> 00:58:53,364 Here, lie down. 678 00:58:53,447 --> 00:58:55,620 - (groans) - Round that way now. Here. 679 00:59:05,584 --> 00:59:07,632 It's still bleeding here. 680 00:59:10,130 --> 00:59:12,178 Thank you. 681 00:59:50,378 --> 00:59:53,302 ♪ LEE HAZLEWOOD: My Autumn's Done Come/My Autumn's Gone 682 01:00:01,223 --> 01:00:03,351 Do you like David Bowie? 683 01:00:05,560 --> 01:00:06,777 Eh? 684 01:00:06,853 --> 01:00:08,901 Do you not like him? 685 01:00:10,315 --> 01:00:11,942 He's all right. 686 01:00:12,025 --> 01:00:14,153 Just for girls really, ain't he? 687 01:00:19,241 --> 01:00:21,369 Is this your first time away? 688 01:00:22,244 --> 01:00:24,372 Yeah. 689 01:00:25,747 --> 01:00:27,875 Have you got a girlfriend back home? 690 01:00:28,834 --> 01:00:30,381 No. 691 01:00:32,546 --> 01:00:34,594 Where is it you're from? 692 01:00:34,881 --> 01:00:36,474 Derbyshire. 693 01:00:36,550 --> 01:00:38,598 Got cousins in Nottingham. 694 01:00:39,052 --> 01:00:41,146 What? 695 01:00:41,221 --> 01:00:43,690 It's just Derby and Nottingham don't really get on. 696 01:00:44,349 --> 01:00:46,397 And why is that? 697 01:00:47,519 --> 01:00:49,567 I don't know really. 698 01:00:52,357 --> 01:00:53,654 (front door opens) 699 01:00:53,733 --> 01:00:55,781 Don't worry, it's just my da. 700 01:01:02,742 --> 01:01:04,870 (programme in background) 701 01:01:05,245 --> 01:01:07,168 Come on, you, concentrate. 702 01:01:07,247 --> 01:01:08,464 It's boring. 703 01:01:08,540 --> 01:01:11,089 I know it's boring but you've got to stick in. 704 01:01:13,545 --> 01:01:14,967 (knock at door) 705 01:01:20,051 --> 01:01:22,099 Get the guns. 706 01:01:41,823 --> 01:01:43,951 What's going on, Sean? 707 01:01:44,451 --> 01:01:45,668 Stay there. 708 01:01:46,286 --> 01:01:48,414 Sean! 709 01:01:51,750 --> 01:01:53,798 Sean, get back here. 710 01:01:54,419 --> 01:01:56,467 Where are you going? 711 01:01:56,755 --> 01:01:58,803 Sean. 712 01:03:15,875 --> 01:03:16,922 (knocks) 713 01:03:26,094 --> 01:03:28,222 (knocks harder) 714 01:03:33,685 --> 01:03:35,528 Thought he was one of yours. 715 01:03:36,730 --> 01:03:38,858 Fuck's sake, Eamon. 716 01:03:41,776 --> 01:03:44,529 - Everybody's looking for him. - I didn't know he was a soldier. 717 01:03:44,612 --> 01:03:47,206 All right. You did the right thing to call me. 718 01:03:48,241 --> 01:03:50,335 Right, I'll handle this, Brigid. All right? 719 01:03:50,410 --> 01:03:52,663 - We don't want involved in this. - We are involved. 720 01:03:52,746 --> 01:03:55,295 - He can't stay here. - Right, I won't be long. 721 01:04:23,610 --> 01:04:25,612 BRIGID: We should have called Quinn. - No. 722 01:04:25,820 --> 01:04:27,538 It's his district now. 723 01:04:27,614 --> 01:04:30,538 If anybody finds out he's a Brit and we're helping him... 724 01:04:30,617 --> 01:04:32,961 - I'm going to go and get Quinn. - You can't, Brigid. 725 01:04:35,622 --> 01:04:37,499 There's no talking to these young lads. 726 01:04:37,582 --> 01:04:40,802 You tell Quinn, that lot... they'll kill him. 727 01:04:42,087 --> 01:04:44,135 You understand that? 728 01:04:50,011 --> 01:04:52,105 Just leave it to Boyle, he'll sort it out. 729 01:05:07,987 --> 01:05:09,864 - Where's Boyle? - He's at Divis Flats. 730 01:05:09,948 --> 01:05:11,996 Eamon McCarthy's. 731 01:05:12,700 --> 01:05:14,828 Get in. 732 01:06:31,404 --> 01:06:33,452 Sir. 733 01:06:33,615 --> 01:06:35,788 Does this concern my missing soldier, Hook? 734 01:06:36,910 --> 01:06:39,459 It does, doesn't it? We'll come with you. 735 01:06:39,537 --> 01:06:41,756 - Not possible. - You'll need back-up. 736 01:06:43,082 --> 01:06:44,834 All right. 737 01:06:44,918 --> 01:06:47,387 But you remember who's in charge here, eh? 738 01:06:47,712 --> 01:06:49,589 Go, John. 739 01:07:35,510 --> 01:07:37,478 - So where is he? - First... 740 01:07:38,972 --> 01:07:40,815 You owe me one and I need a favour. 741 01:07:41,975 --> 01:07:43,067 What? 742 01:07:43,142 --> 01:07:44,985 I need you to take care of someone. 743 01:07:46,813 --> 01:07:48,941 Who? 744 01:07:50,149 --> 01:07:52,197 James Quinn. 745 01:07:54,028 --> 01:07:55,496 All right. 746 01:07:56,197 --> 01:07:58,996 Now I need to get that soldier back to the barracks. 747 01:08:01,202 --> 01:08:03,671 - So where is he? - The Divis. 748 01:08:05,498 --> 01:08:08,047 But it's all right, the situation's under control. 749 01:08:37,322 --> 01:08:39,370 Francie. Keep an eye out. 750 01:09:21,282 --> 01:09:23,410 (knocking) 751 01:09:26,913 --> 01:09:27,960 Sean? 752 01:09:28,456 --> 01:09:30,584 - Quinn. - Get in, Brigid. Get inside. 753 01:09:31,250 --> 01:09:32,422 Get in. 754 01:09:39,717 --> 01:09:40,889 Dad. 755 01:09:40,968 --> 01:09:42,220 - Where is he? - Dad. 756 01:09:42,303 --> 01:09:44,852 - Who? - Don't play fucking games with me, Eamon. 757 01:09:44,931 --> 01:09:46,854 - Where is he? Where's Boyle? - Boyle? 758 01:09:46,933 --> 01:09:49,436 Do you think I'm fucking stupid? I know he was here. 759 01:09:50,895 --> 01:09:52,943 You're hiding something from me. 760 01:09:53,272 --> 01:09:55,070 - Where is he, Brigid? - Leave her alone. 761 01:09:55,149 --> 01:09:56,776 Shut the fuck up. 762 01:09:59,112 --> 01:10:01,240 And what the fuck was Boyle doing here? 763 01:10:02,907 --> 01:10:04,955 Tell me! 764 01:10:05,410 --> 01:10:07,879 - Whose side are you on here, Eamon? - He's a collaborator. 765 01:10:07,954 --> 01:10:10,457 - There's a soldier in my room. - Brigid! 766 01:10:17,088 --> 01:10:18,840 He's not here. 767 01:10:18,923 --> 01:10:20,425 He was here. 768 01:10:20,508 --> 01:10:22,431 - Where's the soldier? - He was... 769 01:10:22,510 --> 01:10:25,764 - Where's the fucking soldier, Eamon? - He was here! He was here! 770 01:10:25,847 --> 01:10:27,190 He was here. 771 01:10:27,265 --> 01:10:28,437 - Where is he? - I don't know. 772 01:10:28,516 --> 01:10:31,565 - Did Boyle take him? - No, no, he was alone. He, he... 773 01:10:31,644 --> 01:10:33,362 he must have just left. 774 01:10:33,438 --> 01:10:35,236 Go on. 775 01:10:35,314 --> 01:10:37,612 I'll be back for you later. Come on, Sean. 776 01:10:37,984 --> 01:10:39,236 The Brit's here. 777 01:10:39,318 --> 01:10:41,616 - What? - Keep an eye on them. 778 01:10:41,696 --> 01:10:42,868 Watch the entrances! 779 01:10:48,453 --> 01:10:50,421 It's OK. It's all right. Ssh. 780 01:10:50,496 --> 01:10:52,624 (Brigid sobs) 781 01:11:30,912 --> 01:11:33,040 Check the other side. 782 01:13:30,865 --> 01:13:32,993 Ssh. 783 01:13:37,663 --> 01:13:39,791 (receding footsteps) 784 01:14:36,097 --> 01:14:38,225 (coughs) 785 01:15:24,228 --> 01:15:27,903 If that soldier's still alive, we need to get to him first. 786 01:15:28,232 --> 01:15:29,950 Clear up your mess. 787 01:15:30,776 --> 01:15:33,029 When we get there, you can stay out of fucking sight 788 01:15:33,112 --> 01:15:34,580 and wait for my signal. 789 01:15:34,655 --> 01:15:36,248 Do you understand me, Lieutenant? 790 01:15:36,323 --> 01:15:37,449 Yes, sir. 791 01:16:37,009 --> 01:16:38,511 Get the gun. 792 01:16:38,844 --> 01:16:40,346 Sean! 793 01:16:44,642 --> 01:16:46,360 Get up! 794 01:16:47,853 --> 01:16:49,651 Move! 795 01:17:44,243 --> 01:17:46,371 There's no need for that. 796 01:17:58,799 --> 01:18:00,392 - Who is it? - Boyle. 797 01:18:08,058 --> 01:18:09,935 What is it? 798 01:18:10,227 --> 01:18:11,524 - Jesus! - Brigid! 799 01:18:11,604 --> 01:18:13,322 - What the fuck? - Brigid! 800 01:18:13,397 --> 01:18:15,445 Brigid. Brigid. Come on. 801 01:18:17,943 --> 01:18:19,991 - You're all right. - Da. Da. 802 01:18:25,409 --> 01:18:27,457 Right, sit down. 803 01:18:30,289 --> 01:18:31,757 There were a soldier. 804 01:18:31,832 --> 01:18:33,004 Gary Hook. 805 01:18:33,083 --> 01:18:34,460 He was here earlier. 806 01:18:35,127 --> 01:18:37,004 Where is he? 807 01:18:38,297 --> 01:18:40,220 You traitor. 808 01:18:40,299 --> 01:18:42,597 I understand that you feel that way, I do. 809 01:18:45,137 --> 01:18:49,938 But if you do not tell me what I need to know, then I will shoot this man. 810 01:18:50,267 --> 01:18:53,146 And when I have done that, then I will shoot you. 811 01:18:53,479 --> 01:18:55,948 And believe me, I do not want to do that. 812 01:18:56,023 --> 01:18:58,651 So, please, tell me where the soldier is. 813 01:19:06,158 --> 01:19:07,501 I don't know. 814 01:19:09,828 --> 01:19:11,080 He... 815 01:19:11,163 --> 01:19:13,257 - One. - He left. 816 01:19:13,332 --> 01:19:15,426 - Two. - He left before Quinn got here! 817 01:19:15,501 --> 01:19:17,754 Quinn was here? Listen to me. 818 01:19:17,836 --> 01:19:19,964 I know where they'll be. 819 01:19:23,717 --> 01:19:25,845 Trust me. 820 01:19:50,035 --> 01:19:52,163 Move! 821 01:19:55,040 --> 01:19:57,168 - Stay up here. - No problem. 822 01:20:47,092 --> 01:20:48,890 Come on, Sean. 823 01:20:49,970 --> 01:20:51,768 Don't think about it. 824 01:20:59,772 --> 01:21:01,820 None of us want to be doing this. 825 01:21:03,317 --> 01:21:05,445 We're at war here, Sean. 826 01:21:12,993 --> 01:21:14,745 Pull the trigger. 827 01:21:27,758 --> 01:21:29,806 Come on, Sean. 828 01:21:37,142 --> 01:21:39,270 Pull it. 829 01:21:39,812 --> 01:21:41,860 I know you can. 830 01:21:47,152 --> 01:21:49,280 Please. 831 01:21:50,155 --> 01:21:52,203 You wanted to be a gunman, Sean? 832 01:21:54,326 --> 01:21:56,454 This is what being a gunman means. 833 01:22:00,124 --> 01:22:02,172 Pull it. 834 01:22:03,293 --> 01:22:05,341 Pull the trigger. 835 01:22:27,693 --> 01:22:29,741 Sir, we got to go. 836 01:22:31,071 --> 01:22:32,573 He said to wait for their signal. 837 01:22:38,662 --> 01:22:40,710 Brits! It's the fucking Brits! 838 01:23:02,895 --> 01:23:04,568 Go! 839 01:23:18,243 --> 01:23:20,120 Sir, we've got to do something. 840 01:23:20,204 --> 01:23:22,252 We got to go, sir. 841 01:23:23,373 --> 01:23:25,421 Go. Go! 842 01:23:57,950 --> 01:24:00,328 It's all right. It's all right. 843 01:24:05,749 --> 01:24:07,797 Medic. 844 01:24:13,006 --> 01:24:14,633 All right, let's get you home. 845 01:24:17,594 --> 01:24:19,642 - (chokes) - Ssh. 846 01:24:25,310 --> 01:24:27,312 Shut up. Ssh. 847 01:24:32,109 --> 01:24:34,157 Ssh. 848 01:24:41,827 --> 01:24:43,670 Shut up. Shut up. 849 01:24:45,956 --> 01:24:48,004 Ssh. 850 01:24:49,001 --> 01:24:51,129 Shut up! 851 01:24:54,673 --> 01:24:56,346 (two gunshots) 852 01:25:03,515 --> 01:25:05,358 No! 853 01:25:12,482 --> 01:25:14,450 Down! Put the fucking gun down! 854 01:25:14,526 --> 01:25:15,652 Turn around. 855 01:25:15,736 --> 01:25:17,864 Down on your fucking knees! Now! 856 01:25:19,740 --> 01:25:21,868 Put your hands behind your head. 857 01:25:33,211 --> 01:25:34,428 Look at me. 858 01:25:34,504 --> 01:25:35,926 Look at me! 859 01:25:37,341 --> 01:25:38,968 James Quinn. 860 01:25:39,051 --> 01:25:41,930 Aye, I know your fucking name, son. 861 01:25:42,012 --> 01:25:43,855 Boyle told me. 862 01:25:43,930 --> 01:25:45,648 Says you're trouble. 863 01:25:45,724 --> 01:25:47,772 Says he wants you dead. 864 01:25:53,231 --> 01:25:55,950 You need to deal with him. And soon. 865 01:25:56,026 --> 01:25:58,154 You understand me? 866 01:25:58,236 --> 01:26:00,364 Now, we can work together. 867 01:26:01,114 --> 01:26:03,333 I'm a reasonable man. 868 01:26:03,408 --> 01:26:05,536 Do you understand? 869 01:26:05,619 --> 01:26:06,836 Get up. 870 01:26:06,912 --> 01:26:09,040 Up! 871 01:26:12,250 --> 01:26:14,298 Go on, off you go. 872 01:26:14,920 --> 01:26:17,844 Go! 873 01:26:17,923 --> 01:26:18,924 Hey. 874 01:26:20,592 --> 01:26:22,640 I'll be in touch. 875 01:27:36,460 --> 01:27:38,053 CO: Lieutenant Armitage has come to me 876 01:27:38,128 --> 01:27:42,554 with some concerns about certain incidents that occurred during the operation. 877 01:27:42,841 --> 01:27:46,095 MRF MAN: With respect, sir, I have my own concerns about the Lieutenant. 878 01:27:46,178 --> 01:27:49,432 Because of his mistakes, I have had to neglect my own operation, 879 01:27:49,514 --> 01:27:51,983 redeploy my own men to go and look for his missing soldier, 880 01:27:52,058 --> 01:27:53,981 a soldier he left behind earlier that day. 881 01:27:54,060 --> 01:27:55,437 ARMITAGE: I have a duty of care. 882 01:27:55,520 --> 01:27:57,614 MRF MAN: I also have a duty of care, sir, to my men, 883 01:27:57,689 --> 01:27:59,612 one of whom happens to be dead now. 884 01:27:59,691 --> 01:28:00,943 But we are at war here, sir. 885 01:28:01,026 --> 01:28:04,530 - Does he understand that? - We're not at war with our own side. 886 01:28:05,030 --> 01:28:07,283 - I know what I saw. - I don't care what he saw, sir. 887 01:28:07,365 --> 01:28:09,413 What he thinks he saw. He's wrong. 888 01:28:09,743 --> 01:28:10,995 ARMITAGE: Sir... 889 01:28:11,077 --> 01:28:13,956 Sergeant Lewis was attempting to murder Hook. I saw it. 890 01:28:14,039 --> 01:28:17,259 - No. He was trying to restrain him. - He was not restraining him. 891 01:28:17,334 --> 01:28:20,087 Hook panicked. Probably went for his weapon. 892 01:28:20,170 --> 01:28:22,264 Sergeant Lewis would have tried to disarm him. 893 01:28:22,339 --> 01:28:25,593 Because of this, he was shot, he was killed. It happens. 894 01:28:25,675 --> 01:28:27,973 CO: It was a confused situation. - Yes, sir. 895 01:28:28,053 --> 01:28:31,307 - Sir, with respect, I know what I saw. - I want you to listen to me, Lieutenant. 896 01:28:31,389 --> 01:28:33,437 This is very important. 897 01:28:33,600 --> 01:28:35,728 It was a confused situation. 898 01:28:37,562 --> 01:28:40,281 In these circumstances, what you saw, what you think you saw, 899 01:28:40,357 --> 01:28:43,281 can be a very different thing to what actually happened. 900 01:28:43,360 --> 01:28:44,577 Do you understand? 901 01:28:45,362 --> 01:28:47,285 Do you understand? 902 01:28:47,364 --> 01:28:49,037 Yes, sir. 903 01:28:49,950 --> 01:28:52,078 I'll show him in, sir. 904 01:28:54,412 --> 01:28:56,540 Hook, in. 905 01:29:06,299 --> 01:29:08,427 At ease, Private. 906 01:29:09,594 --> 01:29:11,187 Now, your Lieutenant has come to me 907 01:29:11,263 --> 01:29:13,516 and told me about how you're feeling at the moment. 908 01:29:13,598 --> 01:29:15,475 You've had quite an experience. 909 01:29:15,559 --> 01:29:17,937 I think we can all agree that you've been lucky. 910 01:29:18,895 --> 01:29:21,023 You're very lucky to be alive. 911 01:29:21,106 --> 01:29:24,531 It's only down to the actions of the Captain and his men that you were saved. 912 01:29:24,609 --> 01:29:26,361 A very good soldier died in the process. 913 01:29:26,444 --> 01:29:29,823 - What about Private Thompson, sir? - Don't you bloody dare! 914 01:29:30,448 --> 01:29:32,371 You've been through a very testing ordeal. 915 01:29:32,450 --> 01:29:36,000 The best thing in this situation is to try and put it behind you. 916 01:29:36,121 --> 01:29:37,418 Do you understand me? 917 01:29:37,497 --> 01:29:38,749 Yes, sir. 918 01:29:43,503 --> 01:29:45,631 We look after our own in the Army, Hook. 919 01:29:48,300 --> 01:29:50,428 - Dismissed. - Attention. 920 01:31:28,358 --> 01:31:30,406 Darren! 921 01:31:33,613 --> 01:31:35,411 Hello? 922 01:31:37,200 --> 01:31:38,577 (shouts): Hello? 923 01:31:40,245 --> 01:31:41,622 Oi! 924 01:31:43,373 --> 01:31:45,421 Darren! 925 01:32:05,937 --> 01:32:07,689 Open the door. 926 01:32:07,772 --> 01:32:09,866 - Hang on. - I said, open the door! 927 01:32:09,941 --> 01:32:12,615 I said, open the fucking door, you horrible cunt. 928 01:32:13,278 --> 01:32:14,325 Yeah. 929 01:32:15,238 --> 01:32:17,912 Stay the fucking hell out of my way you, an' all. 930 01:32:19,743 --> 01:32:21,791 Darren? 930 01:32:22,305 --> 01:32:28,650 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ebyj Help other users to choose the best subtitles63617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.