Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,150 --> 00:03:32,650
Welcome, Mr. Shamsher Singh.
2
00:03:33,020 --> 00:03:36,150
It was really sad to hear
about your dad's sudden demise.
3
00:03:37,400 --> 00:03:38,480
He was a nice man.
4
00:03:38,770 --> 00:03:39,600
Sad...
5
00:03:40,310 --> 00:03:42,100
Sad for what, Mr. Shamsher.
6
00:03:42,560 --> 00:03:44,650
My dad didn't do anything
unusual by dying.
7
00:03:44,810 --> 00:03:46,520
You die...when you got to die.
8
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
Please, sit down.
9
00:03:58,600 --> 00:04:01,150
You've raised the security
a notch on the base, Balwinder.
10
00:04:01,230 --> 00:04:02,730
Even the guards are alert.
11
00:04:03,690 --> 00:04:05,980
They even frisked me,
and that too on my own base.
12
00:04:08,940 --> 00:04:11,230
No need to feel bad, Mr. Shamsher.
13
00:04:11,980 --> 00:04:14,600
These people even frisk
me when I come here.
14
00:04:16,190 --> 00:04:17,650
And as for this base...
15
00:04:18,730 --> 00:04:20,150
...you still own this place.
16
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
But after you leave...
17
00:04:24,440 --> 00:04:25,850
...this entire property...
18
00:04:26,270 --> 00:04:29,730
...and infrastructure will be mine.
19
00:04:33,350 --> 00:04:34,560
I am all ears, Ballu.
20
00:04:34,940 --> 00:04:35,850
Go on.
21
00:04:37,150 --> 00:04:39,440
From today,
I'll take 20% share of the profits.
22
00:04:39,690 --> 00:04:42,650
And, as a token of my father's
20 years of loyal service...
23
00:04:43,190 --> 00:04:47,440
...you'll have to transfer
this entire property to me.
24
00:04:47,770 --> 00:04:49,400
And, what if I refuse.
25
00:04:50,600 --> 00:04:54,600
Then be prepared to face
losses worth millions of dollars.
26
00:04:54,690 --> 00:04:57,690
You supply arms to all
the biggest countries in the world.
27
00:04:57,770 --> 00:04:59,400
And I know, as well as you...
28
00:04:59,690 --> 00:05:04,940
...how many are licensed,
and how many are unlicensed?
29
00:05:05,060 --> 00:05:08,440
I just have to leak this
information to those countries.
30
00:05:08,770 --> 00:05:10,100
And they will immediately...
31
00:05:10,190 --> 00:05:14,150
...cancel your orders
worth millions of dollars.
32
00:05:14,440 --> 00:05:16,230
You've completely cornered me, Ballu.
33
00:05:17,520 --> 00:05:21,600
I can't let my ego take over and
let your greed shut down my business.
34
00:05:21,980 --> 00:05:23,980
Give me the property papers,
I'll sign them.
35
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Nice pen!
36
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Pier Crown!
37
00:05:31,650 --> 00:05:33,350
Price, only $20,000/-
38
00:05:33,850 --> 00:05:34,730
Do you like it?
39
00:05:35,270 --> 00:05:35,850
Yeah.
40
00:05:36,060 --> 00:05:36,850
Keep it.
41
00:05:39,810 --> 00:05:41,190
You know, Mr. Shamsher Singh.
42
00:05:41,440 --> 00:05:43,850
I never imagined you
would be convinced so easily.
43
00:05:44,650 --> 00:05:47,060
I thought you'll first get angry.
44
00:05:47,400 --> 00:05:49,600
And then, I will have
to convince you in my own way.
45
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
But you just agreed.
46
00:05:51,650 --> 00:05:53,520
My older brother used to say.
47
00:05:54,810 --> 00:05:58,730
Any decision when taken in
a fit of rage is never profitable.
48
00:06:00,190 --> 00:06:01,810
So first I took a decision...
49
00:06:03,690 --> 00:06:05,350
...and now I am getting angry.
50
00:06:09,440 --> 00:06:10,690
Very angry!
51
00:06:11,350 --> 00:06:13,850
There's a saying back in my hometown,
in Handia.
52
00:06:15,150 --> 00:06:19,690
"When the lion hunts his prey,
he feeds on it first..."
53
00:06:20,770 --> 00:06:22,650
"...then the vultures
and the scavengers."
54
00:06:23,480 --> 00:06:27,940
"The worms and insects
feeds on the leftovers."
55
00:06:28,730 --> 00:06:31,690
And to me,
you're smaller than an insect.
56
00:06:31,770 --> 00:06:33,060
Shamsher Singh!
57
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
Maybe you can control your anger...
58
00:06:36,100 --> 00:06:37,190
...but not me.
59
00:06:37,440 --> 00:06:39,440
And, don't forget that you're unarmed.
60
00:06:39,850 --> 00:06:41,560
You might want to
guarantee your safe return.
61
00:06:42,060 --> 00:06:43,480
Calm down. Calm down.
62
00:06:44,600 --> 00:06:48,980
Those toys which your men
are holding are manufactured by me.
63
00:06:51,310 --> 00:06:54,060
And as for my safe return...
64
00:06:54,690 --> 00:06:57,440
...maybe you're not aware that,
I never do anything without insurance.
65
00:07:00,230 --> 00:07:02,230
Don't try to touch the pen.
66
00:07:02,400 --> 00:07:03,730
It's touch sensitive.
67
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
This $20,000 pen is laced
with 20 grams of gelatin.
68
00:07:08,730 --> 00:07:10,810
And the detonator's in my hand.
69
00:07:11,560 --> 00:07:13,100
Tell your men...
70
00:07:13,810 --> 00:07:15,400
...don't even breathe heavily,
and don't move a muscle.
71
00:07:16,730 --> 00:07:18,440
If I press this...
72
00:07:18,980 --> 00:07:21,480
...it will trigger a small
explosion near your heart.
73
00:07:21,770 --> 00:07:22,480
"Poof!"
74
00:07:23,810 --> 00:07:25,270
And it will all be over.
75
00:07:48,770 --> 00:07:50,650
I warned you, Ballu...
76
00:07:50,730 --> 00:07:52,400
...don't mess with this man.
77
00:07:52,520 --> 00:07:53,980
He's dangerous.
78
00:07:54,230 --> 00:07:56,060
For God's sake, do something.
79
00:08:02,230 --> 00:08:04,020
- Hello, sir.
- Cyrus...
80
00:08:04,850 --> 00:08:06,440
Now you will look after the base.
81
00:08:06,940 --> 00:08:07,650
Thank you, sir.
82
00:08:07,730 --> 00:08:09,060
Give the phone to Balwinder.
83
00:08:13,400 --> 00:08:14,060
Hello.
84
00:08:14,150 --> 00:08:16,230
I forgot to mention
a small detail, Ballu.
85
00:08:17,400 --> 00:08:18,600
The deal is off.
86
00:10:22,730 --> 00:10:24,020
'This is Shamsher Singh.'
87
00:10:24,480 --> 00:10:27,400
'He owns the biggest arms
factory on Al Shifa island.'
88
00:10:27,980 --> 00:10:31,190
'25 years ago,
he was accused of manufacturing...'
89
00:10:31,350 --> 00:10:35,270
'...and supplying illegal
arms in his hometown Handia.'
90
00:10:35,730 --> 00:10:38,810
'But he escaped with
his family to this island...'
91
00:10:38,940 --> 00:10:40,520
'...before he could be arrested.'
92
00:10:40,850 --> 00:10:43,020
'Now he operates from here.'
93
00:10:43,730 --> 00:10:46,270
'This is Raghuvendra Sinha,
aka Raghu.'
94
00:10:46,600 --> 00:10:49,560
'Shamsher Singh's
bodyguard And Man-Friday.'
95
00:10:50,190 --> 00:10:53,600
'He's loyal, sharp,
and a man of few words.'
96
00:10:59,100 --> 00:11:02,560
'This is Rana Singha.
Shamsher Singh's arch enemy.'
97
00:11:03,480 --> 00:11:07,940
'He's got his hands in every
illegal business on this planet.'
98
00:11:08,690 --> 00:11:09,850
'He's Powerful...
99
00:11:10,400 --> 00:11:11,400
Evil...
100
00:11:11,440 --> 00:11:12,730
...and Dangerous.'
101
00:11:28,020 --> 00:11:30,980
'Sanjana...
Shamsher Singh's only daughter.'
102
00:11:31,480 --> 00:11:33,400
'Her passion is extreme sports.'
103
00:11:34,020 --> 00:11:36,770
'Also highly trained in
three forms of martial arts.'
104
00:11:37,400 --> 00:11:41,440
'She has got sharp moves,
and a sharper mind.'
105
00:11:41,850 --> 00:11:45,810
'She's bold,
smart, and very ambitious.'
106
00:11:52,310 --> 00:11:55,230
'This is Sanjana's twin-brother,
Suraj Singh.'
107
00:12:01,940 --> 00:12:05,350
'He flies into a rage,
faster than his cars.'
108
00:12:06,480 --> 00:12:10,770
'Which is why his social life completely
depends on the money he splurges.'
109
00:12:11,150 --> 00:12:12,520
'He has a specialty.'
110
00:12:12,770 --> 00:12:15,440
'He acts first and thinks later.'
111
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
'This is Yash...'
112
00:12:30,770 --> 00:12:32,480
'Singh family's troubleshooter...'
113
00:12:32,940 --> 00:12:35,730
...and Sikander Singh's close friend,
and body-guard.'
114
00:12:36,310 --> 00:12:38,810
'He's a man of few words,
he speaks and hits more.'
115
00:12:39,520 --> 00:12:43,190
'He's loyal and loveable,
but extremely lethal.'
116
00:13:05,350 --> 00:13:07,190
'And...this is Sikander Singh.'
117
00:13:07,600 --> 00:13:09,520
'Shamsher Singh's step-son...'
118
00:13:09,690 --> 00:13:12,150
'...and, Suraj and
Sanjana's step-brother.'
119
00:13:12,850 --> 00:13:17,150
'He has spent a number of
years in Beijing.'
120
00:13:17,560 --> 00:13:21,400
'After Shamsher Singh,
the most powerful man in this family...'
121
00:13:21,520 --> 00:13:22,980
'...is Sikander Singh.'
122
00:13:28,400 --> 00:13:31,650
'Now you have a brief
on the entire Singh family.'
123
00:13:32,440 --> 00:13:34,560
'And, you know what to do.'
124
00:13:35,520 --> 00:13:38,560
'Let this race begin.'
125
00:13:44,350 --> 00:13:46,020
- Target in sight.
- Good.
126
00:13:47,270 --> 00:13:48,940
Make sure you get him this time.
127
00:13:57,730 --> 00:13:59,400
That's better. You don't worry.
128
00:13:59,440 --> 00:14:01,810
The consignment will
reach you on time.
129
00:14:07,810 --> 00:14:09,150
Raghu, we're in trouble.
130
00:14:16,190 --> 00:14:17,520
They are Rana's men!
131
00:14:18,770 --> 00:14:19,940
Stop! Stop!
132
00:14:24,270 --> 00:14:25,270
Move, Raghu!
133
00:15:26,440 --> 00:15:28,230
Get me closer! Get me closer!
134
00:15:41,560 --> 00:15:44,060
Go left. Left! Left! Left!
135
00:15:47,190 --> 00:15:48,520
Rana sent you, didn't he?
136
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Didn't he?
137
00:16:55,050 --> 00:16:56,050
Yes, Raghu. Tell me.
138
00:16:56,180 --> 00:16:58,600
There's been an assassination
attempt on your dad, Suraj.
139
00:16:58,720 --> 00:16:59,680
What?
140
00:17:00,600 --> 00:17:02,180
- How is dad?
- Now don't worry.
141
00:17:02,720 --> 00:17:03,680
He's safe.
142
00:17:03,970 --> 00:17:05,550
He's with his medical team.
143
00:17:05,850 --> 00:17:08,350
Luckily the bullet
just grazed his shoulder.
144
00:17:08,430 --> 00:17:09,800
Tell me who did this.
145
00:17:10,350 --> 00:17:11,970
Who else can it be other than Rana?
146
00:17:12,050 --> 00:17:13,850
Rana is a dead man.
147
00:17:18,760 --> 00:17:20,010
What was Suraj saying?
148
00:17:20,470 --> 00:17:21,430
He sounded really angry.
149
00:17:21,600 --> 00:17:23,350
I think he's going
to Rana's warehouse.
150
00:17:30,050 --> 00:17:31,930
That boy's an idiot.
151
00:17:32,800 --> 00:17:34,970
I am sure Sanjana's
also gone with him.
152
00:17:57,720 --> 00:17:58,680
Find out...
153
00:17:59,640 --> 00:18:00,930
...where's Sikander.
154
00:18:01,180 --> 00:18:03,220
Sikander's been already informed.
155
00:25:21,260 --> 00:25:23,600
This always came to my
aide when I was in trouble.
156
00:25:23,680 --> 00:25:25,470
And it's one of the
closest thing to my heart.
157
00:25:26,640 --> 00:25:27,890
My lucky mascot.
158
00:25:28,760 --> 00:25:29,930
And now it's yours.
159
00:25:30,550 --> 00:25:31,470
Really?
160
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
Thank you.
161
00:25:35,260 --> 00:25:36,470
She's beautiful.
162
00:25:37,350 --> 00:25:38,350
Keep it.
163
00:25:41,010 --> 00:25:44,300
Sexy uncle,
you must be feeling a little jealous.
164
00:25:44,390 --> 00:25:46,850
Actually,
he must be feeling very jealous.
165
00:25:47,260 --> 00:25:48,600
Not jealous, I am happy.
166
00:25:48,640 --> 00:25:49,930
I had my eyes on it.
167
00:25:50,180 --> 00:25:51,180
But you deserve it.
168
00:25:51,260 --> 00:25:52,350
Thank you.
169
00:25:53,890 --> 00:25:54,890
Raghu,...
170
00:25:55,470 --> 00:25:58,890
...tell Suraj and Sanjana
to meet me in my den.
171
00:25:59,050 --> 00:26:02,260
And find out how far
our lawyer has reached?
172
00:26:03,470 --> 00:26:05,720
Welcome, my lawyer friend. Welcome.
173
00:26:06,050 --> 00:26:07,930
- Hello, sir.
- Hello.
174
00:26:08,600 --> 00:26:11,930
- I hope you're okay.
- Nothing, just a...scratch.
175
00:26:12,180 --> 00:26:15,300
Did you recognize him?
He's our family lawyer.
176
00:26:15,600 --> 00:26:16,760
- Srikant Verma.
- Hello.
177
00:26:16,850 --> 00:26:18,260
- Hi, sir.
- Hello.
178
00:26:19,930 --> 00:26:20,600
Come.
179
00:26:21,140 --> 00:26:22,890
Where do you think you two are going?
Sit down.
180
00:26:23,890 --> 00:26:25,720
He's here especially for you two.
181
00:26:26,470 --> 00:26:27,760
- Any tea/coffee, Srikant?
- No.
182
00:26:27,850 --> 00:26:28,800
Thank you, sir.
183
00:26:29,390 --> 00:26:30,550
Then shoot, Lawyer.
184
00:26:31,430 --> 00:26:34,600
A few weeks ago,
you two celebrated your 25th birthday.
185
00:26:35,470 --> 00:26:38,600
So I am here to execute
your mother's will.
186
00:26:38,850 --> 00:26:39,760
Ohhh...
187
00:26:40,350 --> 00:26:41,390
Nice.
188
00:26:42,050 --> 00:26:43,760
Your mother, Sumitra Devi...
189
00:26:43,970 --> 00:26:47,350
...divided her property
of Al Shifa in two parts.
190
00:26:48,600 --> 00:26:53,180
She gave 50% of this
property to Sikander...
191
00:26:53,470 --> 00:26:55,930
...which I already transferred
in his name a few years ago.
192
00:26:56,180 --> 00:26:59,890
And she transferred 50% to you two...
193
00:27:00,390 --> 00:27:03,550
...and, the time has come to execute it.
194
00:27:04,430 --> 00:27:06,600
25% each.
195
00:27:07,140 --> 00:27:09,050
So here's the Will...
196
00:27:09,350 --> 00:27:12,260
...and, I'll need your
signatures here, son.
197
00:27:16,510 --> 00:27:18,010
- Do I sign here?
- Yes.
198
00:27:25,600 --> 00:27:26,890
Congratulations, children.
199
00:27:27,050 --> 00:27:30,220
Now you two are 50%
partners of this property.
200
00:27:30,850 --> 00:27:32,640
Okay sir, I'll take your leave.
201
00:27:32,970 --> 00:27:33,930
See you soon.
202
00:27:34,260 --> 00:27:35,890
- Thank you, sir.
- See you, sir.
203
00:27:36,600 --> 00:27:37,760
- Bye.
- Bye.
204
00:27:40,640 --> 00:27:41,720
What was this, bro?
205
00:27:42,140 --> 00:27:43,640
Like seriously?
206
00:27:44,010 --> 00:27:46,800
We get 25% each,
while he gets 50.
207
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
Really dad.
208
00:27:50,430 --> 00:27:54,140
Even mom treated us the same way
you've have been treating us.
209
00:27:54,850 --> 00:27:56,760
Are we your children, or is he?
210
00:27:59,600 --> 00:28:00,640
You are my children,...
211
00:28:02,430 --> 00:28:03,390
...and so is he.
212
00:28:03,800 --> 00:28:04,760
Your cousin.
213
00:28:05,430 --> 00:28:07,430
Sikander's like your brother.
214
00:28:08,890 --> 00:28:10,010
Your cousin.
215
00:28:12,470 --> 00:28:13,720
When did this happen, dad?
216
00:28:17,930 --> 00:28:19,220
He's my older brother...
217
00:28:20,720 --> 00:28:22,180
...Rannchod Singh's son.
218
00:28:26,010 --> 00:28:29,050
'27 years ago,
we owned a small arms factory...'
219
00:28:29,850 --> 00:28:32,850
'...in our hometown of Handia,
in Allahabad.'
220
00:28:34,760 --> 00:28:36,890
'The arms we made in this factory...'
221
00:28:37,430 --> 00:28:39,640
'...were only supplied
to the Indian Army.'
222
00:28:41,640 --> 00:28:44,970
'Handia's local politician,
Gajendra Pathak...'
223
00:28:45,350 --> 00:28:46,890
'...and his son Narender,...
224
00:28:47,350 --> 00:28:50,350
...wanted us to illegally
supply them weapons.'
225
00:28:50,550 --> 00:28:52,300
'I've said this before,...
226
00:28:52,640 --> 00:28:54,430
...I will never do anything illegal.'
227
00:28:54,970 --> 00:28:56,850
- Goodbye.
- 'But my brother refused to comply...'
228
00:28:57,430 --> 00:28:59,300
'...and we ended up
making them our enemies.'
229
00:28:59,470 --> 00:29:00,800
Do you know who you're talking to?
230
00:29:01,180 --> 00:29:03,800
- I'll set this place ablaze.
- Shamsher...
231
00:29:03,890 --> 00:29:04,800
Shamsher.
232
00:29:07,010 --> 00:29:08,850
'This incident also
took a toll on our family.'
233
00:29:09,720 --> 00:29:13,600
'Sumitra,
who loved her son Sikander a lot...'
234
00:29:14,050 --> 00:29:15,890
'...was very concerned.'
235
00:29:18,220 --> 00:29:22,050
'A week later our arms consignment
was being transported by road.'
236
00:29:23,260 --> 00:29:24,550
'We rode with the trucks...'
237
00:29:24,970 --> 00:29:27,760
'...because we had information
that Gajender was planning...'
238
00:29:27,850 --> 00:29:29,510
'...to hi-jack our trucks.'
239
00:29:29,800 --> 00:29:30,970
'And that's exactly what happened.'
240
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
'His men had us surrounded.'
241
00:29:39,680 --> 00:29:43,260
'We ended up killing Gajender's
son in that encounter.'
242
00:29:44,470 --> 00:29:46,510
'Son's death drove Gajender crazy.'
243
00:29:46,800 --> 00:29:50,220
'Gajender swore to ruin our family.'
244
00:29:51,140 --> 00:29:54,260
'And his first target was my brother.'
245
00:30:00,850 --> 00:30:03,550
'But, this feud didn't
end with my brother's demise.'
246
00:30:03,970 --> 00:30:06,260
'Gajender used his
power and influence...'
247
00:30:06,680 --> 00:30:11,260
'...to prove that we
supply arms to terrorists.'
248
00:30:11,890 --> 00:30:13,600
'Our factory was sealed.'
249
00:30:14,550 --> 00:30:16,350
'We were deemed as traitors.'
250
00:30:16,970 --> 00:30:20,260
'And our entire family's
life was in danger.'
251
00:30:25,140 --> 00:30:29,550
'I immediately sent Sikander
to Beijing with Raghu.'
252
00:30:31,640 --> 00:30:34,850
'And I came to Al Shifa
along with Sumitra.'
253
00:30:35,760 --> 00:30:38,680
'My brother had already bought
a small island out here...'
254
00:30:38,760 --> 00:30:40,600
'...in order to expand his business.'
255
00:30:41,600 --> 00:30:44,220
With my hard work,
I started an arms factory out here.
256
00:30:45,260 --> 00:30:51,010
I took Sumitra under my refuge according
to our family's rites and rituals.
257
00:30:52,510 --> 00:30:53,640
And married her.
258
00:30:56,930 --> 00:31:00,010
A year later you two were born.
259
00:31:02,350 --> 00:31:06,640
Sumitra's health started to
deteriorate after you two were born.
260
00:31:08,140 --> 00:31:10,350
And soon she passed away.
261
00:31:11,800 --> 00:31:15,300
If we hadn't killed Gajendra's
son in a fit of rage...
262
00:31:16,300 --> 00:31:18,050
...then we would still
be living in our country.
263
00:31:19,600 --> 00:31:21,010
But I promise you...
264
00:31:22,300 --> 00:31:24,010
If you two are with me...
265
00:31:25,350 --> 00:31:27,640
...then soon we'll return to our home.
266
00:31:28,390 --> 00:31:29,720
We'll go back to Handia.
267
00:31:30,260 --> 00:31:33,800
And live together
once again like family.
268
00:31:34,390 --> 00:31:36,640
They are gone,
it had no effect on them.
269
00:31:40,760 --> 00:31:42,010
They will change.
270
00:31:42,140 --> 00:31:43,850
What the hell is happening, bro?
271
00:31:44,140 --> 00:31:45,850
- What happened?
- Nothing...
272
00:31:45,930 --> 00:31:48,680
First mom gave 50% of
her property to Sikander.
273
00:31:48,760 --> 00:31:50,470
And now dad wants
to go back to Handia.
274
00:31:50,550 --> 00:31:52,260
Who wants to go to Handia, man?
275
00:31:52,350 --> 00:31:53,890
Calm down, Suraj.
276
00:31:54,470 --> 00:31:57,220
I was angrier than you
after hearing mom's will.
277
00:31:57,800 --> 00:31:59,350
But I controlled myself.
278
00:31:59,720 --> 00:32:02,390
And whenever dad praises
that Sikander,...
279
00:32:02,600 --> 00:32:04,550
- ...my blood boils.
- I swear.
280
00:32:05,050 --> 00:32:06,550
But, I don't show it.
281
00:32:07,140 --> 00:32:09,800
And, if you want to
solve this problem for good...
282
00:32:10,260 --> 00:32:15,050
...then Sikander must never get a
whiff of what's cooking in our minds.
283
00:32:16,760 --> 00:32:18,680
I hope you can do that much, Suraj.
284
00:32:19,760 --> 00:32:20,890
Of course, bro.
285
00:32:20,970 --> 00:32:22,350
- Good.
- Of course.
286
00:32:42,280 --> 00:32:49,950
"Come a little closer,
and hold my hand..."
287
00:32:50,280 --> 00:32:58,150
"Walk with me,
and just sit there."
288
00:33:01,030 --> 00:33:17,280
"And share your
thoughts with me, baby..."
289
00:33:19,280 --> 00:33:27,990
"Just for once be selfish, baby,
and live for yourself."
290
00:33:28,570 --> 00:33:36,900
"Just for once be selfish, baby,
and live for yourself."
291
00:33:38,820 --> 00:33:42,200
Wow... very nice, bravo.
292
00:33:42,240 --> 00:33:43,490
- Thank you.
- Cheers.
293
00:33:43,570 --> 00:33:44,570
Cheers, bro.
294
00:33:44,650 --> 00:33:46,740
- Lovely, lovely.
- Cheers, Sikku bro.
295
00:33:51,820 --> 00:33:54,320
- Oh my, God.
- What happened?
296
00:33:54,860 --> 00:33:58,070
- We're all such big losers.
- Why, bro?
297
00:33:58,200 --> 00:34:00,320
- We have everything we need.
- This?
298
00:34:00,400 --> 00:34:02,360
Correct. We have everything we need.
299
00:34:02,450 --> 00:34:06,320
But we don't have what they have.
300
00:34:07,110 --> 00:34:08,320
Yeah man.
301
00:34:09,360 --> 00:34:10,990
...everybody has a girlfriend.
302
00:34:11,320 --> 00:34:13,030
Bro, they are all in love.
303
00:34:13,110 --> 00:34:14,530
Shame on us.
304
00:34:14,610 --> 00:34:16,150
Not all of us.
305
00:34:16,570 --> 00:34:18,900
- Just the three of you.
- What?
306
00:34:19,110 --> 00:34:21,490
Meaning I met a girl a few days ago...
307
00:34:21,780 --> 00:34:23,900
- Really?
- And I've fallen in love with her.
308
00:34:24,950 --> 00:34:28,860
And soon she'll be coming over,
at their party.
309
00:34:29,400 --> 00:34:30,570
It's a done deal.
310
00:34:30,950 --> 00:34:32,780
- Signed, sealed, and delivered.
- Really.
311
00:34:33,070 --> 00:34:33,950
With a kiss.
312
00:34:34,030 --> 00:34:35,860
- Yes. Cheers.
- Cheers.
313
00:34:35,950 --> 00:34:36,900
Cheers.
314
00:34:36,990 --> 00:34:39,030
Happy for you, bro.
315
00:34:40,400 --> 00:34:42,280
Why are you so sad?
316
00:34:42,360 --> 00:34:44,200
Don't you have a
beautiful girlfriend too?
317
00:34:44,570 --> 00:34:46,030
I did.
318
00:34:46,820 --> 00:34:48,030
Again?
319
00:34:49,200 --> 00:34:51,780
Yash, I've got to do
something about my temper.
320
00:34:52,950 --> 00:34:54,360
I scared her.
321
00:34:55,360 --> 00:34:56,990
It wasn't your temper that scared her.
322
00:35:00,200 --> 00:35:01,820
It was your face.
323
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
That's really mean Sikku bro.
324
00:35:04,280 --> 00:35:06,450
Chill, bro. I am there.
325
00:35:06,740 --> 00:35:08,780
That's my sister. That's my sister.
326
00:35:08,860 --> 00:35:10,200
Come here.
327
00:35:15,150 --> 00:35:16,240
I saw that.
328
00:35:19,950 --> 00:35:21,860
It's just not my day today.
329
00:35:21,950 --> 00:35:24,900
You three have raised
the bar so high...
330
00:35:26,070 --> 00:35:28,150
...that they all
look like idiots to me.
331
00:35:28,200 --> 00:35:30,400
I agree.
332
00:35:30,490 --> 00:35:32,740
The day I find that boy...
333
00:35:33,320 --> 00:35:34,860
...I'll go straight to dad.
334
00:35:35,070 --> 00:35:36,570
And tell him I am in love.
335
00:35:36,860 --> 00:35:38,110
Then get married.
336
00:35:38,200 --> 00:35:39,780
Have couple of children.
337
00:35:40,030 --> 00:35:41,110
And I am done.
338
00:35:41,320 --> 00:35:42,030
Cheers.
339
00:35:42,610 --> 00:35:44,280
- Cheers.
- Cheers.
340
00:35:44,610 --> 00:35:47,070
- Cheers, bro.
- Cheers.
341
00:35:53,610 --> 00:35:54,490
Come on.
342
00:35:54,650 --> 00:35:55,950
Tell us.
343
00:35:57,150 --> 00:36:00,070
Well, since everyone is
talking their heart out...
344
00:36:00,490 --> 00:36:03,110
...so let me share
my experience as well.
345
00:36:03,200 --> 00:36:04,950
- Hold on. Bro...guitar.
- Why?
346
00:36:05,570 --> 00:36:07,320
Background music is important.
347
00:36:07,400 --> 00:36:08,860
- There you go, bro.
- Exactly.
348
00:36:08,950 --> 00:36:10,150
- Really?
- Of course.
349
00:36:10,200 --> 00:36:11,280
Go on.
350
00:36:12,360 --> 00:36:14,070
So, during my time in Beijing...
351
00:36:15,650 --> 00:36:18,360
...I saw this gorgeous girl.
352
00:36:35,570 --> 00:36:37,280
Beautiful.
353
00:36:39,990 --> 00:36:40,950
Where are you?
354
00:36:41,030 --> 00:36:43,110
I've been waiting for half an hour.
355
00:36:43,610 --> 00:36:45,400
What... You're ditching.
356
00:36:47,780 --> 00:36:48,950
Bye.
357
00:36:51,030 --> 00:36:52,200
Indian!
358
00:36:58,030 --> 00:36:59,320
Be careful...
359
00:37:00,200 --> 00:37:01,240
She's Indian.
360
00:37:01,320 --> 00:37:02,650
We love India.
361
00:37:02,780 --> 00:37:04,240
Best of luck then.
362
00:37:08,650 --> 00:37:12,900
- Hey...what are you drinking?
- Sorry...do I know you?
363
00:37:14,860 --> 00:37:16,030
No?
364
00:37:17,200 --> 00:37:19,400
- We'll get to know.
- No thanks.
365
00:37:20,490 --> 00:37:23,320
Okay listen,
you guys need to leave right now.
366
00:37:24,200 --> 00:37:25,360
No, seriously.
367
00:37:25,450 --> 00:37:28,280
I don't want to make a scene,
But I will call security.
368
00:37:28,610 --> 00:37:30,240
- Lovely...
- Please leave.
369
00:37:30,610 --> 00:37:32,200
Don't touch me.
370
00:37:32,780 --> 00:37:34,650
- God...
- Goodbye.
371
00:37:42,950 --> 00:37:43,860
Hello.
372
00:37:43,950 --> 00:37:47,200
Hello...and thank you.
373
00:37:47,450 --> 00:37:48,570
You are very welcome.
374
00:37:49,240 --> 00:37:51,240
Ahh-Ahh... excuse me...
375
00:37:53,490 --> 00:37:56,200
So now you're going
to officially hit on me.
376
00:37:58,200 --> 00:38:00,070
Men are all the same.
377
00:38:00,150 --> 00:38:01,490
Explain me this to me.
378
00:38:02,110 --> 00:38:04,200
Three guys come over,
they praise you...
379
00:38:04,240 --> 00:38:05,490
...but, you don't like that.
380
00:38:05,570 --> 00:38:08,030
An Indian comes to a
fellow Indian's rescue.
381
00:38:08,110 --> 00:38:09,740
But you don't like that either.
382
00:38:09,950 --> 00:38:11,990
- Isn't that kind of...
- Wa...wa...wait!
383
00:38:12,320 --> 00:38:13,070
Weird.
384
00:38:13,150 --> 00:38:15,110
Weird! Yes, weird.
385
00:38:15,200 --> 00:38:16,400
I was born weird.
386
00:38:16,490 --> 00:38:17,740
Oh.. I like that.
387
00:38:17,820 --> 00:38:21,610
So why don't you tell me
where you were born, what time...
388
00:38:21,900 --> 00:38:23,820
...and what for? What's the purpose?
389
00:38:24,200 --> 00:38:27,740
So that when I have kids,
I will avoid all these things totally.
390
00:38:28,570 --> 00:38:30,030
You are so weird.
391
00:38:30,110 --> 00:38:31,490
- Thank you.
- That's not a compliment.
392
00:38:31,570 --> 00:38:32,530
Really.
393
00:38:32,900 --> 00:38:34,240
I am weird.
394
00:38:35,820 --> 00:38:36,860
Bye, weirdo.
395
00:38:41,110 --> 00:38:42,360
Oh no.
396
00:38:43,200 --> 00:38:44,780
Are you following me?
397
00:38:45,200 --> 00:38:46,030
Following you...
398
00:38:46,110 --> 00:38:47,400
- I came down this aisle...
- Weirdo.
399
00:38:48,360 --> 00:38:51,990
"I'll never...stop following you,
sweetheart..."
400
00:38:53,280 --> 00:38:54,950
Listen, this is too much.
401
00:38:55,200 --> 00:38:56,530
I guess I'll have
to call the security.
402
00:38:56,610 --> 00:38:57,450
I...
403
00:38:58,360 --> 00:38:59,400
You know, sweetheart.
404
00:38:59,490 --> 00:39:01,450
This is a very common coincidence.
405
00:39:02,150 --> 00:39:03,900
This two-bedroom suite belongs to me...
406
00:39:04,150 --> 00:39:06,280
...and, that common room belongs to you.
407
00:39:06,740 --> 00:39:08,030
Yeah, right.
408
00:39:25,320 --> 00:39:28,610
I am so stupid!
409
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Yeah...
410
00:39:32,400 --> 00:39:33,610
...very stupid.
411
00:39:34,450 --> 00:39:35,650
Can you hear me?
412
00:39:37,070 --> 00:39:38,200
Actually no...
413
00:39:38,490 --> 00:39:41,530
I am trying to guess
what you're going to say next.
414
00:39:42,450 --> 00:39:44,030
Sorry.
415
00:39:44,240 --> 00:39:45,570
Fine. These things happen.
I understand.
416
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
By the way...
417
00:39:47,280 --> 00:39:48,450
...my name is Sikander.
418
00:39:49,070 --> 00:39:50,240
Sikander Singh.
419
00:39:50,860 --> 00:39:52,320
I am Jessica.
420
00:39:52,740 --> 00:39:54,200
Nice to meet you, Jessica.
421
00:39:54,320 --> 00:39:56,030
Nice to meet you, Sikander.
422
00:40:37,780 --> 00:40:41,860
"Our sights, and our breath..."
423
00:40:42,530 --> 00:40:46,570
"...met when we met."
424
00:40:48,030 --> 00:40:52,280
"Let's forget the past...
425
00:40:52,360 --> 00:40:57,200
...and think about
now and the future."
426
00:40:58,240 --> 00:41:01,950
"Nobody knows what
the future holds for us."
427
00:41:02,030 --> 00:41:04,200
"Let's give it our best."
428
00:41:04,240 --> 00:41:08,240
"Sweetheart..."
429
00:41:08,320 --> 00:41:10,740
"When we're close..."
430
00:41:10,990 --> 00:41:13,280
"...when we're together..."
431
00:41:13,360 --> 00:41:15,650
"...when we're face to face..."
432
00:41:15,780 --> 00:41:19,490
"...my soul wants to say..."
433
00:41:19,570 --> 00:41:22,030
"I found love..."
434
00:41:22,110 --> 00:41:24,280
"I found love..."
435
00:41:24,360 --> 00:41:26,900
"I found love..."
436
00:41:26,990 --> 00:41:29,280
"I found it in you!"
437
00:41:29,360 --> 00:41:32,240
"Because I found love..."
438
00:41:32,320 --> 00:41:34,450
"I found love..."
439
00:41:34,530 --> 00:41:36,990
"I found love..."
440
00:41:37,070 --> 00:41:39,320
"I found it in you!"
441
00:41:39,400 --> 00:41:42,400
"Because I found love..."
442
00:41:42,490 --> 00:41:44,740
"I found love..."
443
00:41:44,820 --> 00:41:47,200
"I found love..."
444
00:41:47,280 --> 00:41:49,530
"I found it in you!"
445
00:42:02,030 --> 00:42:06,360
"It's a good thing that I got to..."
446
00:42:07,110 --> 00:42:12,240
"...know about your flaws,
before your qualities."
447
00:42:14,650 --> 00:42:19,110
"It's really amazing..."
448
00:42:19,240 --> 00:42:23,240
"It's truly amazing, that..."
449
00:42:24,780 --> 00:42:31,030
"...that I fell in love
with your flaws as well."
450
00:42:33,200 --> 00:42:35,110
"Oh, baby..."
451
00:42:35,200 --> 00:42:37,070
"When we're close..."
452
00:42:37,780 --> 00:42:40,150
"...when we're together..."
453
00:42:40,200 --> 00:42:42,450
"...when we're face to face..."
454
00:42:42,530 --> 00:42:46,240
"...my soul wants to say..."
455
00:42:46,320 --> 00:42:48,610
"I found love..."
456
00:42:48,950 --> 00:42:51,030
"I found love..."
457
00:42:51,200 --> 00:42:53,280
"I found love..."
458
00:42:53,740 --> 00:42:55,860
"I found it in you!"
459
00:42:55,950 --> 00:42:58,490
"Because I found love..."
460
00:42:59,150 --> 00:43:01,070
"I found love..."
461
00:43:01,360 --> 00:43:03,490
"I found love..."
462
00:43:03,860 --> 00:43:06,280
"I found it in you!"
463
00:43:31,200 --> 00:43:40,240
"I've entrusted my life...
my life..."
464
00:43:41,530 --> 00:43:50,860
"...in your hands, and in your eyes."
465
00:43:51,740 --> 00:44:01,280
"I've found my way to your heart,
through your lips."
466
00:44:01,950 --> 00:44:04,400
"Without worrying about the future..."
467
00:44:04,490 --> 00:44:10,200
"...let's live life
as it comes our way."
468
00:44:10,280 --> 00:44:12,450
"Because I found love..."
469
00:44:13,200 --> 00:44:14,740
"I found love..."
470
00:44:15,360 --> 00:44:17,240
"I found love..."
471
00:44:17,950 --> 00:44:19,860
"I found it in you!"
472
00:44:20,490 --> 00:44:22,740
"Because I found love..."
473
00:44:23,200 --> 00:44:24,990
"I found love..."
474
00:44:25,530 --> 00:44:27,450
"I found love..."
475
00:44:28,070 --> 00:44:30,740
"I found it in you!"
476
00:44:30,820 --> 00:44:32,990
"Because I found love..."
477
00:44:33,450 --> 00:44:35,490
"I found love..."
478
00:44:35,820 --> 00:44:37,650
"I found love..."
479
00:44:38,360 --> 00:44:40,570
"I found it in you!"
480
00:45:03,450 --> 00:45:07,570
Oh my, God.
Sikander Singh is in love.
481
00:45:08,200 --> 00:45:10,030
- What happened then?
- Then...
482
00:45:11,240 --> 00:45:12,610
I waited for a couple of days.
483
00:45:14,610 --> 00:45:16,240
Then I waited for another week.
484
00:45:18,240 --> 00:45:19,450
And then I found out...
485
00:45:21,110 --> 00:45:22,490
...that she's disappeared.
486
00:45:22,780 --> 00:45:23,990
Awww...
487
00:45:26,740 --> 00:45:27,820
I feel ya, bro.
488
00:45:28,030 --> 00:45:29,240
I felt it too, bro.
489
00:45:29,400 --> 00:45:30,990
I found my true love.
490
00:45:31,490 --> 00:45:35,610
So I'll pray that
you soon find yours, bro.
491
00:45:39,150 --> 00:45:40,650
What the... it's Birju.
492
00:45:42,360 --> 00:45:43,900
Brij my friend.
493
00:45:45,030 --> 00:45:46,200
Where are you?
494
00:45:46,450 --> 00:45:47,610
How are you?
495
00:45:47,780 --> 00:45:49,280
I am absolutely fine, Shamshu.
496
00:45:49,360 --> 00:45:52,740
- I just landed in your city.
- So why call?
497
00:45:52,820 --> 00:45:53,950
Drop by at my mansion.
498
00:45:54,030 --> 00:45:55,610
I came all the way here to meet you.
499
00:45:55,900 --> 00:45:57,450
But this matter is a little sensitive.
500
00:45:57,650 --> 00:46:03,150
I've booked room no.
1001 at the Intercontinental hotel.
501
00:46:03,200 --> 00:46:05,150
1001... understand.
502
00:46:05,200 --> 00:46:06,610
Can you meet me in an hour?
503
00:46:06,740 --> 00:46:08,200
It's really urgent.
504
00:46:08,240 --> 00:46:11,860
I can get there before you and
welcome you personally with flowers.
505
00:46:11,950 --> 00:46:13,530
- Just say the word.
- Then get there immediately.
506
00:46:13,820 --> 00:46:15,610
Great. See you in one hour.
507
00:46:16,360 --> 00:46:20,780
"Sweety..."
508
00:46:29,990 --> 00:46:33,280
- Shamshu...
- Brijwa...
509
00:46:37,450 --> 00:46:39,950
- It's been 10 long years, Brij.
- Yes.
510
00:46:40,240 --> 00:46:43,150
But you haven't changed at all.
511
00:46:43,200 --> 00:46:47,360
Enough praising me,
and look at yourself.
512
00:46:47,530 --> 00:46:49,860
You still look dashing-fantastic.
513
00:46:50,360 --> 00:46:54,320
If you stand outside
Mishra's dairy even now...
514
00:46:54,530 --> 00:46:57,110
...girls will
fall head over heels for you.
515
00:46:59,070 --> 00:47:02,200
Don't talk about home,
it's depressing.
516
00:47:02,740 --> 00:47:04,110
What's the job?
517
00:47:04,280 --> 00:47:09,360
Shamshu, you know that my boss,
Johnny Srivastav...
518
00:47:09,530 --> 00:47:11,200
...owns a 7-star hotel in Manali.
519
00:47:11,490 --> 00:47:12,990
I do... It's really amazing.
520
00:47:13,070 --> 00:47:15,990
But you don't know
what goes on in that hotel.
521
00:47:16,490 --> 00:47:21,860
The top politicians and businessmen
of India patronize that hotel.
522
00:47:22,110 --> 00:47:24,450
Not because it's exclusive.
523
00:47:24,740 --> 00:47:27,990
But because it's the center
for every kind of debauchery.
524
00:47:28,320 --> 00:47:30,200
- Brothel.
- Yes, a brothel.
525
00:47:30,570 --> 00:47:34,240
And only a handful
of VIPs know about it.
526
00:47:35,110 --> 00:47:39,110
This place offers every
kind of sexual perversion.
527
00:47:39,280 --> 00:47:41,200
But these politicians didn't know...
528
00:47:41,280 --> 00:47:45,280
...that Johnny had installed
multiple spy-cams in every room.
529
00:47:45,360 --> 00:47:47,240
And he would record their indulgence.
530
00:47:47,450 --> 00:47:49,610
Only Johnny and I knew this secret.
531
00:47:49,740 --> 00:47:52,240
But somehow this
information was leaked...
532
00:47:52,320 --> 00:47:54,360
...and Rana found out about it.
533
00:47:54,990 --> 00:47:58,450
A few days ago Johnny
came to Al Shifa for a deal.
534
00:47:58,860 --> 00:48:01,360
But Rana's men kidnapped him.
535
00:48:03,240 --> 00:48:08,400
Rana's men started torturing Johnny...
536
00:48:08,490 --> 00:48:10,820
...and wanted to know
where the hard disk was.
537
00:48:10,900 --> 00:48:14,320
Poor Johnny would've
told them everything anyway...
538
00:48:14,400 --> 00:48:19,530
...but he died of a sudden heart attack.
539
00:48:20,530 --> 00:48:22,200
- The guy's heart shut down.
- Hmmm...
540
00:48:22,280 --> 00:48:23,610
- Due to the torture.
- Yes.
541
00:48:24,950 --> 00:48:26,200
And where are the videos?
542
00:48:26,280 --> 00:48:29,320
The videos are on this hard disk.
543
00:48:29,570 --> 00:48:31,990
If we can get our
hands
on this hard disk...
544
00:48:32,200 --> 00:48:33,820
...then you can't imagine
the possibilities.
545
00:48:36,320 --> 00:48:38,490
Oh, my...
Yash, did you see this?
546
00:48:40,320 --> 00:48:43,650
Dad, this is mind-boggling.
It's a gold mine.
547
00:48:43,780 --> 00:48:44,860
But where is this hard disk?
548
00:48:44,950 --> 00:48:51,530
The hard disk is locked away in locker
no. 7003 of the SRL Bank in Cambodia.
549
00:48:52,200 --> 00:48:56,400
All you have to do
is steal that hard disk.
550
00:48:57,450 --> 00:49:00,400
Wow... you're a true friend.
551
00:49:00,610 --> 00:49:04,950
You told me about the bank
and locker before naming your price.
552
00:49:05,200 --> 00:49:06,990
Great...just great.
553
00:49:09,240 --> 00:49:10,360
I know its great
554
00:49:10,570 --> 00:49:14,030
But the disk is password
protected, Shamshu.
555
00:49:14,530 --> 00:49:18,490
And only I know the password.
556
00:49:18,610 --> 00:49:22,610
The password panel is touch
Sensitive and pressure sensitive too.
557
00:49:23,070 --> 00:49:31,030
So it's very important for me to
be alive while entering the password.
558
00:49:32,030 --> 00:49:33,150
Yeah...
559
00:49:33,950 --> 00:49:35,530
That's even better.
560
00:49:36,110 --> 00:49:38,780
"Sweety..."
561
00:49:38,860 --> 00:49:41,950
Son, Brij wants $1
billion in bearer bonds...
562
00:49:42,200 --> 00:49:44,990
...and $1 billion by cheque.
563
00:49:45,200 --> 00:49:47,320
We must speak with
the banker for a loan.
564
00:49:47,900 --> 00:49:52,240
And Interpol Officer Khanna
will blackmail the politicians for us.
565
00:49:52,320 --> 00:49:53,530
$2 billion!
566
00:49:53,610 --> 00:49:56,530
1 billion officially,
and 1 billion in bearer bonds.
567
00:49:56,610 --> 00:49:58,860
All for a hard disk.
568
00:49:59,780 --> 00:50:01,320
And we're resorting to blackmail.
569
00:50:01,650 --> 38074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.