All language subtitles for 1utorani

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,150 --> 00:03:32,650 Welcome, Mr. Shamsher Singh. 2 00:03:33,020 --> 00:03:36,150 It was really sad to hear about your dad's sudden demise. 3 00:03:37,400 --> 00:03:38,480 He was a nice man. 4 00:03:38,770 --> 00:03:39,600 Sad... 5 00:03:40,310 --> 00:03:42,100 Sad for what, Mr. Shamsher. 6 00:03:42,560 --> 00:03:44,650 My dad didn't do anything unusual by dying. 7 00:03:44,810 --> 00:03:46,520 You die...when you got to die. 8 00:03:46,980 --> 00:03:47,980 Please, sit down. 9 00:03:58,600 --> 00:04:01,150 You've raised the security a notch on the base, Balwinder. 10 00:04:01,230 --> 00:04:02,730 Even the guards are alert. 11 00:04:03,690 --> 00:04:05,980 They even frisked me, and that too on my own base. 12 00:04:08,940 --> 00:04:11,230 No need to feel bad, Mr. Shamsher. 13 00:04:11,980 --> 00:04:14,600 These people even frisk me when I come here. 14 00:04:16,190 --> 00:04:17,650 And as for this base... 15 00:04:18,730 --> 00:04:20,150 ...you still own this place. 16 00:04:21,600 --> 00:04:23,520 But after you leave... 17 00:04:24,440 --> 00:04:25,850 ...this entire property... 18 00:04:26,270 --> 00:04:29,730 ...and infrastructure will be mine. 19 00:04:33,350 --> 00:04:34,560 I am all ears, Ballu. 20 00:04:34,940 --> 00:04:35,850 Go on. 21 00:04:37,150 --> 00:04:39,440 From today, I'll take 20% share of the profits. 22 00:04:39,690 --> 00:04:42,650 And, as a token of my father's 20 years of loyal service... 23 00:04:43,190 --> 00:04:47,440 ...you'll have to transfer this entire property to me. 24 00:04:47,770 --> 00:04:49,400 And, what if I refuse. 25 00:04:50,600 --> 00:04:54,600 Then be prepared to face losses worth millions of dollars. 26 00:04:54,690 --> 00:04:57,690 You supply arms to all the biggest countries in the world. 27 00:04:57,770 --> 00:04:59,400 And I know, as well as you... 28 00:04:59,690 --> 00:05:04,940 ...how many are licensed, and how many are unlicensed? 29 00:05:05,060 --> 00:05:08,440 I just have to leak this information to those countries. 30 00:05:08,770 --> 00:05:10,100 And they will immediately... 31 00:05:10,190 --> 00:05:14,150 ...cancel your orders worth millions of dollars. 32 00:05:14,440 --> 00:05:16,230 You've completely cornered me, Ballu. 33 00:05:17,520 --> 00:05:21,600 I can't let my ego take over and let your greed shut down my business. 34 00:05:21,980 --> 00:05:23,980 Give me the property papers, I'll sign them. 35 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Nice pen! 36 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Pier Crown! 37 00:05:31,650 --> 00:05:33,350 Price, only $20,000/- 38 00:05:33,850 --> 00:05:34,730 Do you like it? 39 00:05:35,270 --> 00:05:35,850 Yeah. 40 00:05:36,060 --> 00:05:36,850 Keep it. 41 00:05:39,810 --> 00:05:41,190 You know, Mr. Shamsher Singh. 42 00:05:41,440 --> 00:05:43,850 I never imagined you would be convinced so easily. 43 00:05:44,650 --> 00:05:47,060 I thought you'll first get angry. 44 00:05:47,400 --> 00:05:49,600 And then, I will have to convince you in my own way. 45 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 But you just agreed. 46 00:05:51,650 --> 00:05:53,520 My older brother used to say. 47 00:05:54,810 --> 00:05:58,730 Any decision when taken in a fit of rage is never profitable. 48 00:06:00,190 --> 00:06:01,810 So first I took a decision... 49 00:06:03,690 --> 00:06:05,350 ...and now I am getting angry. 50 00:06:09,440 --> 00:06:10,690 Very angry! 51 00:06:11,350 --> 00:06:13,850 There's a saying back in my hometown, in Handia. 52 00:06:15,150 --> 00:06:19,690 "When the lion hunts his prey, he feeds on it first..." 53 00:06:20,770 --> 00:06:22,650 "...then the vultures and the scavengers." 54 00:06:23,480 --> 00:06:27,940 "The worms and insects feeds on the leftovers." 55 00:06:28,730 --> 00:06:31,690 And to me, you're smaller than an insect. 56 00:06:31,770 --> 00:06:33,060 Shamsher Singh! 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 Maybe you can control your anger... 58 00:06:36,100 --> 00:06:37,190 ...but not me. 59 00:06:37,440 --> 00:06:39,440 And, don't forget that you're unarmed. 60 00:06:39,850 --> 00:06:41,560 You might want to guarantee your safe return. 61 00:06:42,060 --> 00:06:43,480 Calm down. Calm down. 62 00:06:44,600 --> 00:06:48,980 Those toys which your men are holding are manufactured by me. 63 00:06:51,310 --> 00:06:54,060 And as for my safe return... 64 00:06:54,690 --> 00:06:57,440 ...maybe you're not aware that, I never do anything without insurance. 65 00:07:00,230 --> 00:07:02,230 Don't try to touch the pen. 66 00:07:02,400 --> 00:07:03,730 It's touch sensitive. 67 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 This $20,000 pen is laced with 20 grams of gelatin. 68 00:07:08,730 --> 00:07:10,810 And the detonator's in my hand. 69 00:07:11,560 --> 00:07:13,100 Tell your men... 70 00:07:13,810 --> 00:07:15,400 ...don't even breathe heavily, and don't move a muscle. 71 00:07:16,730 --> 00:07:18,440 If I press this... 72 00:07:18,980 --> 00:07:21,480 ...it will trigger a small explosion near your heart. 73 00:07:21,770 --> 00:07:22,480 "Poof!" 74 00:07:23,810 --> 00:07:25,270 And it will all be over. 75 00:07:48,770 --> 00:07:50,650 I warned you, Ballu... 76 00:07:50,730 --> 00:07:52,400 ...don't mess with this man. 77 00:07:52,520 --> 00:07:53,980 He's dangerous. 78 00:07:54,230 --> 00:07:56,060 For God's sake, do something. 79 00:08:02,230 --> 00:08:04,020 - Hello, sir. - Cyrus... 80 00:08:04,850 --> 00:08:06,440 Now you will look after the base. 81 00:08:06,940 --> 00:08:07,650 Thank you, sir. 82 00:08:07,730 --> 00:08:09,060 Give the phone to Balwinder. 83 00:08:13,400 --> 00:08:14,060 Hello. 84 00:08:14,150 --> 00:08:16,230 I forgot to mention a small detail, Ballu. 85 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 The deal is off. 86 00:10:22,730 --> 00:10:24,020 'This is Shamsher Singh.' 87 00:10:24,480 --> 00:10:27,400 'He owns the biggest arms factory on Al Shifa island.' 88 00:10:27,980 --> 00:10:31,190 '25 years ago, he was accused of manufacturing...' 89 00:10:31,350 --> 00:10:35,270 '...and supplying illegal arms in his hometown Handia.' 90 00:10:35,730 --> 00:10:38,810 'But he escaped with his family to this island...' 91 00:10:38,940 --> 00:10:40,520 '...before he could be arrested.' 92 00:10:40,850 --> 00:10:43,020 'Now he operates from here.' 93 00:10:43,730 --> 00:10:46,270 'This is Raghuvendra Sinha, aka Raghu.' 94 00:10:46,600 --> 00:10:49,560 'Shamsher Singh's bodyguard And Man-Friday.' 95 00:10:50,190 --> 00:10:53,600 'He's loyal, sharp, and a man of few words.' 96 00:10:59,100 --> 00:11:02,560 'This is Rana Singha. Shamsher Singh's arch enemy.' 97 00:11:03,480 --> 00:11:07,940 'He's got his hands in every illegal business on this planet.' 98 00:11:08,690 --> 00:11:09,850 'He's Powerful... 99 00:11:10,400 --> 00:11:11,400 Evil... 100 00:11:11,440 --> 00:11:12,730 ...and Dangerous.' 101 00:11:28,020 --> 00:11:30,980 'Sanjana... Shamsher Singh's only daughter.' 102 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 'Her passion is extreme sports.' 103 00:11:34,020 --> 00:11:36,770 'Also highly trained in three forms of martial arts.' 104 00:11:37,400 --> 00:11:41,440 'She has got sharp moves, and a sharper mind.' 105 00:11:41,850 --> 00:11:45,810 'She's bold, smart, and very ambitious.' 106 00:11:52,310 --> 00:11:55,230 'This is Sanjana's twin-brother, Suraj Singh.' 107 00:12:01,940 --> 00:12:05,350 'He flies into a rage, faster than his cars.' 108 00:12:06,480 --> 00:12:10,770 'Which is why his social life completely depends on the money he splurges.' 109 00:12:11,150 --> 00:12:12,520 'He has a specialty.' 110 00:12:12,770 --> 00:12:15,440 'He acts first and thinks later.' 111 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 'This is Yash...' 112 00:12:30,770 --> 00:12:32,480 'Singh family's troubleshooter...' 113 00:12:32,940 --> 00:12:35,730 ...and Sikander Singh's close friend, and body-guard.' 114 00:12:36,310 --> 00:12:38,810 'He's a man of few words, he speaks and hits more.' 115 00:12:39,520 --> 00:12:43,190 'He's loyal and loveable, but extremely lethal.' 116 00:13:05,350 --> 00:13:07,190 'And...this is Sikander Singh.' 117 00:13:07,600 --> 00:13:09,520 'Shamsher Singh's step-son...' 118 00:13:09,690 --> 00:13:12,150 '...and, Suraj and Sanjana's step-brother.' 119 00:13:12,850 --> 00:13:17,150 'He has spent a number of years in Beijing.' 120 00:13:17,560 --> 00:13:21,400 'After Shamsher Singh, the most powerful man in this family...' 121 00:13:21,520 --> 00:13:22,980 '...is Sikander Singh.' 122 00:13:28,400 --> 00:13:31,650 'Now you have a brief on the entire Singh family.' 123 00:13:32,440 --> 00:13:34,560 'And, you know what to do.' 124 00:13:35,520 --> 00:13:38,560 'Let this race begin.' 125 00:13:44,350 --> 00:13:46,020 - Target in sight. - Good. 126 00:13:47,270 --> 00:13:48,940 Make sure you get him this time. 127 00:13:57,730 --> 00:13:59,400 That's better. You don't worry. 128 00:13:59,440 --> 00:14:01,810 The consignment will reach you on time. 129 00:14:07,810 --> 00:14:09,150 Raghu, we're in trouble. 130 00:14:16,190 --> 00:14:17,520 They are Rana's men! 131 00:14:18,770 --> 00:14:19,940 Stop! Stop! 132 00:14:24,270 --> 00:14:25,270 Move, Raghu! 133 00:15:26,440 --> 00:15:28,230 Get me closer! Get me closer! 134 00:15:41,560 --> 00:15:44,060 Go left. Left! Left! Left! 135 00:15:47,190 --> 00:15:48,520 Rana sent you, didn't he? 136 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Didn't he? 137 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 Yes, Raghu. Tell me. 138 00:16:56,180 --> 00:16:58,600 There's been an assassination attempt on your dad, Suraj. 139 00:16:58,720 --> 00:16:59,680 What? 140 00:17:00,600 --> 00:17:02,180 - How is dad? - Now don't worry. 141 00:17:02,720 --> 00:17:03,680 He's safe. 142 00:17:03,970 --> 00:17:05,550 He's with his medical team. 143 00:17:05,850 --> 00:17:08,350 Luckily the bullet just grazed his shoulder. 144 00:17:08,430 --> 00:17:09,800 Tell me who did this. 145 00:17:10,350 --> 00:17:11,970 Who else can it be other than Rana? 146 00:17:12,050 --> 00:17:13,850 Rana is a dead man. 147 00:17:18,760 --> 00:17:20,010 What was Suraj saying? 148 00:17:20,470 --> 00:17:21,430 He sounded really angry. 149 00:17:21,600 --> 00:17:23,350 I think he's going to Rana's warehouse. 150 00:17:30,050 --> 00:17:31,930 That boy's an idiot. 151 00:17:32,800 --> 00:17:34,970 I am sure Sanjana's also gone with him. 152 00:17:57,720 --> 00:17:58,680 Find out... 153 00:17:59,640 --> 00:18:00,930 ...where's Sikander. 154 00:18:01,180 --> 00:18:03,220 Sikander's been already informed. 155 00:25:21,260 --> 00:25:23,600 This always came to my aide when I was in trouble. 156 00:25:23,680 --> 00:25:25,470 And it's one of the closest thing to my heart. 157 00:25:26,640 --> 00:25:27,890 My lucky mascot. 158 00:25:28,760 --> 00:25:29,930 And now it's yours. 159 00:25:30,550 --> 00:25:31,470 Really? 160 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 Thank you. 161 00:25:35,260 --> 00:25:36,470 She's beautiful. 162 00:25:37,350 --> 00:25:38,350 Keep it. 163 00:25:41,010 --> 00:25:44,300 Sexy uncle, you must be feeling a little jealous. 164 00:25:44,390 --> 00:25:46,850 Actually, he must be feeling very jealous. 165 00:25:47,260 --> 00:25:48,600 Not jealous, I am happy. 166 00:25:48,640 --> 00:25:49,930 I had my eyes on it. 167 00:25:50,180 --> 00:25:51,180 But you deserve it. 168 00:25:51,260 --> 00:25:52,350 Thank you. 169 00:25:53,890 --> 00:25:54,890 Raghu,... 170 00:25:55,470 --> 00:25:58,890 ...tell Suraj and Sanjana to meet me in my den. 171 00:25:59,050 --> 00:26:02,260 And find out how far our lawyer has reached? 172 00:26:03,470 --> 00:26:05,720 Welcome, my lawyer friend. Welcome. 173 00:26:06,050 --> 00:26:07,930 - Hello, sir. - Hello. 174 00:26:08,600 --> 00:26:11,930 - I hope you're okay. - Nothing, just a...scratch. 175 00:26:12,180 --> 00:26:15,300 Did you recognize him? He's our family lawyer. 176 00:26:15,600 --> 00:26:16,760 - Srikant Verma. - Hello. 177 00:26:16,850 --> 00:26:18,260 - Hi, sir. - Hello. 178 00:26:19,930 --> 00:26:20,600 Come. 179 00:26:21,140 --> 00:26:22,890 Where do you think you two are going? Sit down. 180 00:26:23,890 --> 00:26:25,720 He's here especially for you two. 181 00:26:26,470 --> 00:26:27,760 - Any tea/coffee, Srikant? - No. 182 00:26:27,850 --> 00:26:28,800 Thank you, sir. 183 00:26:29,390 --> 00:26:30,550 Then shoot, Lawyer. 184 00:26:31,430 --> 00:26:34,600 A few weeks ago, you two celebrated your 25th birthday. 185 00:26:35,470 --> 00:26:38,600 So I am here to execute your mother's will. 186 00:26:38,850 --> 00:26:39,760 Ohhh... 187 00:26:40,350 --> 00:26:41,390 Nice. 188 00:26:42,050 --> 00:26:43,760 Your mother, Sumitra Devi... 189 00:26:43,970 --> 00:26:47,350 ...divided her property of Al Shifa in two parts. 190 00:26:48,600 --> 00:26:53,180 She gave 50% of this property to Sikander... 191 00:26:53,470 --> 00:26:55,930 ...which I already transferred in his name a few years ago. 192 00:26:56,180 --> 00:26:59,890 And she transferred 50% to you two... 193 00:27:00,390 --> 00:27:03,550 ...and, the time has come to execute it. 194 00:27:04,430 --> 00:27:06,600 25% each. 195 00:27:07,140 --> 00:27:09,050 So here's the Will... 196 00:27:09,350 --> 00:27:12,260 ...and, I'll need your signatures here, son. 197 00:27:16,510 --> 00:27:18,010 - Do I sign here? - Yes. 198 00:27:25,600 --> 00:27:26,890 Congratulations, children. 199 00:27:27,050 --> 00:27:30,220 Now you two are 50% partners of this property. 200 00:27:30,850 --> 00:27:32,640 Okay sir, I'll take your leave. 201 00:27:32,970 --> 00:27:33,930 See you soon. 202 00:27:34,260 --> 00:27:35,890 - Thank you, sir. - See you, sir. 203 00:27:36,600 --> 00:27:37,760 - Bye. - Bye. 204 00:27:40,640 --> 00:27:41,720 What was this, bro? 205 00:27:42,140 --> 00:27:43,640 Like seriously? 206 00:27:44,010 --> 00:27:46,800 We get 25% each, while he gets 50. 207 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Really dad. 208 00:27:50,430 --> 00:27:54,140 Even mom treated us the same way you've have been treating us. 209 00:27:54,850 --> 00:27:56,760 Are we your children, or is he? 210 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 You are my children,... 211 00:28:02,430 --> 00:28:03,390 ...and so is he. 212 00:28:03,800 --> 00:28:04,760 Your cousin. 213 00:28:05,430 --> 00:28:07,430 Sikander's like your brother. 214 00:28:08,890 --> 00:28:10,010 Your cousin. 215 00:28:12,470 --> 00:28:13,720 When did this happen, dad? 216 00:28:17,930 --> 00:28:19,220 He's my older brother... 217 00:28:20,720 --> 00:28:22,180 ...Rannchod Singh's son. 218 00:28:26,010 --> 00:28:29,050 '27 years ago, we owned a small arms factory...' 219 00:28:29,850 --> 00:28:32,850 '...in our hometown of Handia, in Allahabad.' 220 00:28:34,760 --> 00:28:36,890 'The arms we made in this factory...' 221 00:28:37,430 --> 00:28:39,640 '...were only supplied to the Indian Army.' 222 00:28:41,640 --> 00:28:44,970 'Handia's local politician, Gajendra Pathak...' 223 00:28:45,350 --> 00:28:46,890 '...and his son Narender,... 224 00:28:47,350 --> 00:28:50,350 ...wanted us to illegally supply them weapons.' 225 00:28:50,550 --> 00:28:52,300 'I've said this before,... 226 00:28:52,640 --> 00:28:54,430 ...I will never do anything illegal.' 227 00:28:54,970 --> 00:28:56,850 - Goodbye. - 'But my brother refused to comply...' 228 00:28:57,430 --> 00:28:59,300 '...and we ended up making them our enemies.' 229 00:28:59,470 --> 00:29:00,800 Do you know who you're talking to? 230 00:29:01,180 --> 00:29:03,800 - I'll set this place ablaze. - Shamsher... 231 00:29:03,890 --> 00:29:04,800 Shamsher. 232 00:29:07,010 --> 00:29:08,850 'This incident also took a toll on our family.' 233 00:29:09,720 --> 00:29:13,600 'Sumitra, who loved her son Sikander a lot...' 234 00:29:14,050 --> 00:29:15,890 '...was very concerned.' 235 00:29:18,220 --> 00:29:22,050 'A week later our arms consignment was being transported by road.' 236 00:29:23,260 --> 00:29:24,550 'We rode with the trucks...' 237 00:29:24,970 --> 00:29:27,760 '...because we had information that Gajender was planning...' 238 00:29:27,850 --> 00:29:29,510 '...to hi-jack our trucks.' 239 00:29:29,800 --> 00:29:30,970 'And that's exactly what happened.' 240 00:29:31,600 --> 00:29:34,600 'His men had us surrounded.' 241 00:29:39,680 --> 00:29:43,260 'We ended up killing Gajender's son in that encounter.' 242 00:29:44,470 --> 00:29:46,510 'Son's death drove Gajender crazy.' 243 00:29:46,800 --> 00:29:50,220 'Gajender swore to ruin our family.' 244 00:29:51,140 --> 00:29:54,260 'And his first target was my brother.' 245 00:30:00,850 --> 00:30:03,550 'But, this feud didn't end with my brother's demise.' 246 00:30:03,970 --> 00:30:06,260 'Gajender used his power and influence...' 247 00:30:06,680 --> 00:30:11,260 '...to prove that we supply arms to terrorists.' 248 00:30:11,890 --> 00:30:13,600 'Our factory was sealed.' 249 00:30:14,550 --> 00:30:16,350 'We were deemed as traitors.' 250 00:30:16,970 --> 00:30:20,260 'And our entire family's life was in danger.' 251 00:30:25,140 --> 00:30:29,550 'I immediately sent Sikander to Beijing with Raghu.' 252 00:30:31,640 --> 00:30:34,850 'And I came to Al Shifa along with Sumitra.' 253 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 'My brother had already bought a small island out here...' 254 00:30:38,760 --> 00:30:40,600 '...in order to expand his business.' 255 00:30:41,600 --> 00:30:44,220 With my hard work, I started an arms factory out here. 256 00:30:45,260 --> 00:30:51,010 I took Sumitra under my refuge according to our family's rites and rituals. 257 00:30:52,510 --> 00:30:53,640 And married her. 258 00:30:56,930 --> 00:31:00,010 A year later you two were born. 259 00:31:02,350 --> 00:31:06,640 Sumitra's health started to deteriorate after you two were born. 260 00:31:08,140 --> 00:31:10,350 And soon she passed away. 261 00:31:11,800 --> 00:31:15,300 If we hadn't killed Gajendra's son in a fit of rage... 262 00:31:16,300 --> 00:31:18,050 ...then we would still be living in our country. 263 00:31:19,600 --> 00:31:21,010 But I promise you... 264 00:31:22,300 --> 00:31:24,010 If you two are with me... 265 00:31:25,350 --> 00:31:27,640 ...then soon we'll return to our home. 266 00:31:28,390 --> 00:31:29,720 We'll go back to Handia. 267 00:31:30,260 --> 00:31:33,800 And live together once again like family. 268 00:31:34,390 --> 00:31:36,640 They are gone, it had no effect on them. 269 00:31:40,760 --> 00:31:42,010 They will change. 270 00:31:42,140 --> 00:31:43,850 What the hell is happening, bro? 271 00:31:44,140 --> 00:31:45,850 - What happened? - Nothing... 272 00:31:45,930 --> 00:31:48,680 First mom gave 50% of her property to Sikander. 273 00:31:48,760 --> 00:31:50,470 And now dad wants to go back to Handia. 274 00:31:50,550 --> 00:31:52,260 Who wants to go to Handia, man? 275 00:31:52,350 --> 00:31:53,890 Calm down, Suraj. 276 00:31:54,470 --> 00:31:57,220 I was angrier than you after hearing mom's will. 277 00:31:57,800 --> 00:31:59,350 But I controlled myself. 278 00:31:59,720 --> 00:32:02,390 And whenever dad praises that Sikander,... 279 00:32:02,600 --> 00:32:04,550 - ...my blood boils. - I swear. 280 00:32:05,050 --> 00:32:06,550 But, I don't show it. 281 00:32:07,140 --> 00:32:09,800 And, if you want to solve this problem for good... 282 00:32:10,260 --> 00:32:15,050 ...then Sikander must never get a whiff of what's cooking in our minds. 283 00:32:16,760 --> 00:32:18,680 I hope you can do that much, Suraj. 284 00:32:19,760 --> 00:32:20,890 Of course, bro. 285 00:32:20,970 --> 00:32:22,350 - Good. - Of course. 286 00:32:42,280 --> 00:32:49,950 "Come a little closer, and hold my hand..." 287 00:32:50,280 --> 00:32:58,150 "Walk with me, and just sit there." 288 00:33:01,030 --> 00:33:17,280 "And share your thoughts with me, baby..." 289 00:33:19,280 --> 00:33:27,990 "Just for once be selfish, baby, and live for yourself." 290 00:33:28,570 --> 00:33:36,900 "Just for once be selfish, baby, and live for yourself." 291 00:33:38,820 --> 00:33:42,200 Wow... very nice, bravo. 292 00:33:42,240 --> 00:33:43,490 - Thank you. - Cheers. 293 00:33:43,570 --> 00:33:44,570 Cheers, bro. 294 00:33:44,650 --> 00:33:46,740 - Lovely, lovely. - Cheers, Sikku bro. 295 00:33:51,820 --> 00:33:54,320 - Oh my, God. - What happened? 296 00:33:54,860 --> 00:33:58,070 - We're all such big losers. - Why, bro? 297 00:33:58,200 --> 00:34:00,320 - We have everything we need. - This? 298 00:34:00,400 --> 00:34:02,360 Correct. We have everything we need. 299 00:34:02,450 --> 00:34:06,320 But we don't have what they have. 300 00:34:07,110 --> 00:34:08,320 Yeah man. 301 00:34:09,360 --> 00:34:10,990 ...everybody has a girlfriend. 302 00:34:11,320 --> 00:34:13,030 Bro, they are all in love. 303 00:34:13,110 --> 00:34:14,530 Shame on us. 304 00:34:14,610 --> 00:34:16,150 Not all of us. 305 00:34:16,570 --> 00:34:18,900 - Just the three of you. - What? 306 00:34:19,110 --> 00:34:21,490 Meaning I met a girl a few days ago... 307 00:34:21,780 --> 00:34:23,900 - Really? - And I've fallen in love with her. 308 00:34:24,950 --> 00:34:28,860 And soon she'll be coming over, at their party. 309 00:34:29,400 --> 00:34:30,570 It's a done deal. 310 00:34:30,950 --> 00:34:32,780 - Signed, sealed, and delivered. - Really. 311 00:34:33,070 --> 00:34:33,950 With a kiss. 312 00:34:34,030 --> 00:34:35,860 - Yes. Cheers. - Cheers. 313 00:34:35,950 --> 00:34:36,900 Cheers. 314 00:34:36,990 --> 00:34:39,030 Happy for you, bro. 315 00:34:40,400 --> 00:34:42,280 Why are you so sad? 316 00:34:42,360 --> 00:34:44,200 Don't you have a beautiful girlfriend too? 317 00:34:44,570 --> 00:34:46,030 I did. 318 00:34:46,820 --> 00:34:48,030 Again? 319 00:34:49,200 --> 00:34:51,780 Yash, I've got to do something about my temper. 320 00:34:52,950 --> 00:34:54,360 I scared her. 321 00:34:55,360 --> 00:34:56,990 It wasn't your temper that scared her. 322 00:35:00,200 --> 00:35:01,820 It was your face. 323 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 That's really mean Sikku bro. 324 00:35:04,280 --> 00:35:06,450 Chill, bro. I am there. 325 00:35:06,740 --> 00:35:08,780 That's my sister. That's my sister. 326 00:35:08,860 --> 00:35:10,200 Come here. 327 00:35:15,150 --> 00:35:16,240 I saw that. 328 00:35:19,950 --> 00:35:21,860 It's just not my day today. 329 00:35:21,950 --> 00:35:24,900 You three have raised the bar so high... 330 00:35:26,070 --> 00:35:28,150 ...that they all look like idiots to me. 331 00:35:28,200 --> 00:35:30,400 I agree. 332 00:35:30,490 --> 00:35:32,740 The day I find that boy... 333 00:35:33,320 --> 00:35:34,860 ...I'll go straight to dad. 334 00:35:35,070 --> 00:35:36,570 And tell him I am in love. 335 00:35:36,860 --> 00:35:38,110 Then get married. 336 00:35:38,200 --> 00:35:39,780 Have couple of children. 337 00:35:40,030 --> 00:35:41,110 And I am done. 338 00:35:41,320 --> 00:35:42,030 Cheers. 339 00:35:42,610 --> 00:35:44,280 - Cheers. - Cheers. 340 00:35:44,610 --> 00:35:47,070 - Cheers, bro. - Cheers. 341 00:35:53,610 --> 00:35:54,490 Come on. 342 00:35:54,650 --> 00:35:55,950 Tell us. 343 00:35:57,150 --> 00:36:00,070 Well, since everyone is talking their heart out... 344 00:36:00,490 --> 00:36:03,110 ...so let me share my experience as well. 345 00:36:03,200 --> 00:36:04,950 - Hold on. Bro...guitar. - Why? 346 00:36:05,570 --> 00:36:07,320 Background music is important. 347 00:36:07,400 --> 00:36:08,860 - There you go, bro. - Exactly. 348 00:36:08,950 --> 00:36:10,150 - Really? - Of course. 349 00:36:10,200 --> 00:36:11,280 Go on. 350 00:36:12,360 --> 00:36:14,070 So, during my time in Beijing... 351 00:36:15,650 --> 00:36:18,360 ...I saw this gorgeous girl. 352 00:36:35,570 --> 00:36:37,280 Beautiful. 353 00:36:39,990 --> 00:36:40,950 Where are you? 354 00:36:41,030 --> 00:36:43,110 I've been waiting for half an hour. 355 00:36:43,610 --> 00:36:45,400 What... You're ditching. 356 00:36:47,780 --> 00:36:48,950 Bye. 357 00:36:51,030 --> 00:36:52,200 Indian! 358 00:36:58,030 --> 00:36:59,320 Be careful... 359 00:37:00,200 --> 00:37:01,240 She's Indian. 360 00:37:01,320 --> 00:37:02,650 We love India. 361 00:37:02,780 --> 00:37:04,240 Best of luck then. 362 00:37:08,650 --> 00:37:12,900 - Hey...what are you drinking? - Sorry...do I know you? 363 00:37:14,860 --> 00:37:16,030 No? 364 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 - We'll get to know. - No thanks. 365 00:37:20,490 --> 00:37:23,320 Okay listen, you guys need to leave right now. 366 00:37:24,200 --> 00:37:25,360 No, seriously. 367 00:37:25,450 --> 00:37:28,280 I don't want to make a scene, But I will call security. 368 00:37:28,610 --> 00:37:30,240 - Lovely... - Please leave. 369 00:37:30,610 --> 00:37:32,200 Don't touch me. 370 00:37:32,780 --> 00:37:34,650 - God... - Goodbye. 371 00:37:42,950 --> 00:37:43,860 Hello. 372 00:37:43,950 --> 00:37:47,200 Hello...and thank you. 373 00:37:47,450 --> 00:37:48,570 You are very welcome. 374 00:37:49,240 --> 00:37:51,240 Ahh-Ahh... excuse me... 375 00:37:53,490 --> 00:37:56,200 So now you're going to officially hit on me. 376 00:37:58,200 --> 00:38:00,070 Men are all the same. 377 00:38:00,150 --> 00:38:01,490 Explain me this to me. 378 00:38:02,110 --> 00:38:04,200 Three guys come over, they praise you... 379 00:38:04,240 --> 00:38:05,490 ...but, you don't like that. 380 00:38:05,570 --> 00:38:08,030 An Indian comes to a fellow Indian's rescue. 381 00:38:08,110 --> 00:38:09,740 But you don't like that either. 382 00:38:09,950 --> 00:38:11,990 - Isn't that kind of... - Wa...wa...wait! 383 00:38:12,320 --> 00:38:13,070 Weird. 384 00:38:13,150 --> 00:38:15,110 Weird! Yes, weird. 385 00:38:15,200 --> 00:38:16,400 I was born weird. 386 00:38:16,490 --> 00:38:17,740 Oh.. I like that. 387 00:38:17,820 --> 00:38:21,610 So why don't you tell me where you were born, what time... 388 00:38:21,900 --> 00:38:23,820 ...and what for? What's the purpose? 389 00:38:24,200 --> 00:38:27,740 So that when I have kids, I will avoid all these things totally. 390 00:38:28,570 --> 00:38:30,030 You are so weird. 391 00:38:30,110 --> 00:38:31,490 - Thank you. - That's not a compliment. 392 00:38:31,570 --> 00:38:32,530 Really. 393 00:38:32,900 --> 00:38:34,240 I am weird. 394 00:38:35,820 --> 00:38:36,860 Bye, weirdo. 395 00:38:41,110 --> 00:38:42,360 Oh no. 396 00:38:43,200 --> 00:38:44,780 Are you following me? 397 00:38:45,200 --> 00:38:46,030 Following you... 398 00:38:46,110 --> 00:38:47,400 - I came down this aisle... - Weirdo. 399 00:38:48,360 --> 00:38:51,990 "I'll never...stop following you, sweetheart..." 400 00:38:53,280 --> 00:38:54,950 Listen, this is too much. 401 00:38:55,200 --> 00:38:56,530 I guess I'll have to call the security. 402 00:38:56,610 --> 00:38:57,450 I... 403 00:38:58,360 --> 00:38:59,400 You know, sweetheart. 404 00:38:59,490 --> 00:39:01,450 This is a very common coincidence. 405 00:39:02,150 --> 00:39:03,900 This two-bedroom suite belongs to me... 406 00:39:04,150 --> 00:39:06,280 ...and, that common room belongs to you. 407 00:39:06,740 --> 00:39:08,030 Yeah, right. 408 00:39:25,320 --> 00:39:28,610 I am so stupid! 409 00:39:30,650 --> 00:39:31,650 Yeah... 410 00:39:32,400 --> 00:39:33,610 ...very stupid. 411 00:39:34,450 --> 00:39:35,650 Can you hear me? 412 00:39:37,070 --> 00:39:38,200 Actually no... 413 00:39:38,490 --> 00:39:41,530 I am trying to guess what you're going to say next. 414 00:39:42,450 --> 00:39:44,030 Sorry. 415 00:39:44,240 --> 00:39:45,570 Fine. These things happen. I understand. 416 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 By the way... 417 00:39:47,280 --> 00:39:48,450 ...my name is Sikander. 418 00:39:49,070 --> 00:39:50,240 Sikander Singh. 419 00:39:50,860 --> 00:39:52,320 I am Jessica. 420 00:39:52,740 --> 00:39:54,200 Nice to meet you, Jessica. 421 00:39:54,320 --> 00:39:56,030 Nice to meet you, Sikander. 422 00:40:37,780 --> 00:40:41,860 "Our sights, and our breath..." 423 00:40:42,530 --> 00:40:46,570 "...met when we met." 424 00:40:48,030 --> 00:40:52,280 "Let's forget the past... 425 00:40:52,360 --> 00:40:57,200 ...and think about now and the future." 426 00:40:58,240 --> 00:41:01,950 "Nobody knows what the future holds for us." 427 00:41:02,030 --> 00:41:04,200 "Let's give it our best." 428 00:41:04,240 --> 00:41:08,240 "Sweetheart..." 429 00:41:08,320 --> 00:41:10,740 "When we're close..." 430 00:41:10,990 --> 00:41:13,280 "...when we're together..." 431 00:41:13,360 --> 00:41:15,650 "...when we're face to face..." 432 00:41:15,780 --> 00:41:19,490 "...my soul wants to say..." 433 00:41:19,570 --> 00:41:22,030 "I found love..." 434 00:41:22,110 --> 00:41:24,280 "I found love..." 435 00:41:24,360 --> 00:41:26,900 "I found love..." 436 00:41:26,990 --> 00:41:29,280 "I found it in you!" 437 00:41:29,360 --> 00:41:32,240 "Because I found love..." 438 00:41:32,320 --> 00:41:34,450 "I found love..." 439 00:41:34,530 --> 00:41:36,990 "I found love..." 440 00:41:37,070 --> 00:41:39,320 "I found it in you!" 441 00:41:39,400 --> 00:41:42,400 "Because I found love..." 442 00:41:42,490 --> 00:41:44,740 "I found love..." 443 00:41:44,820 --> 00:41:47,200 "I found love..." 444 00:41:47,280 --> 00:41:49,530 "I found it in you!" 445 00:42:02,030 --> 00:42:06,360 "It's a good thing that I got to..." 446 00:42:07,110 --> 00:42:12,240 "...know about your flaws, before your qualities." 447 00:42:14,650 --> 00:42:19,110 "It's really amazing..." 448 00:42:19,240 --> 00:42:23,240 "It's truly amazing, that..." 449 00:42:24,780 --> 00:42:31,030 "...that I fell in love with your flaws as well." 450 00:42:33,200 --> 00:42:35,110 "Oh, baby..." 451 00:42:35,200 --> 00:42:37,070 "When we're close..." 452 00:42:37,780 --> 00:42:40,150 "...when we're together..." 453 00:42:40,200 --> 00:42:42,450 "...when we're face to face..." 454 00:42:42,530 --> 00:42:46,240 "...my soul wants to say..." 455 00:42:46,320 --> 00:42:48,610 "I found love..." 456 00:42:48,950 --> 00:42:51,030 "I found love..." 457 00:42:51,200 --> 00:42:53,280 "I found love..." 458 00:42:53,740 --> 00:42:55,860 "I found it in you!" 459 00:42:55,950 --> 00:42:58,490 "Because I found love..." 460 00:42:59,150 --> 00:43:01,070 "I found love..." 461 00:43:01,360 --> 00:43:03,490 "I found love..." 462 00:43:03,860 --> 00:43:06,280 "I found it in you!" 463 00:43:31,200 --> 00:43:40,240 "I've entrusted my life... my life..." 464 00:43:41,530 --> 00:43:50,860 "...in your hands, and in your eyes." 465 00:43:51,740 --> 00:44:01,280 "I've found my way to your heart, through your lips." 466 00:44:01,950 --> 00:44:04,400 "Without worrying about the future..." 467 00:44:04,490 --> 00:44:10,200 "...let's live life as it comes our way." 468 00:44:10,280 --> 00:44:12,450 "Because I found love..." 469 00:44:13,200 --> 00:44:14,740 "I found love..." 470 00:44:15,360 --> 00:44:17,240 "I found love..." 471 00:44:17,950 --> 00:44:19,860 "I found it in you!" 472 00:44:20,490 --> 00:44:22,740 "Because I found love..." 473 00:44:23,200 --> 00:44:24,990 "I found love..." 474 00:44:25,530 --> 00:44:27,450 "I found love..." 475 00:44:28,070 --> 00:44:30,740 "I found it in you!" 476 00:44:30,820 --> 00:44:32,990 "Because I found love..." 477 00:44:33,450 --> 00:44:35,490 "I found love..." 478 00:44:35,820 --> 00:44:37,650 "I found love..." 479 00:44:38,360 --> 00:44:40,570 "I found it in you!" 480 00:45:03,450 --> 00:45:07,570 Oh my, God. Sikander Singh is in love. 481 00:45:08,200 --> 00:45:10,030 - What happened then? - Then... 482 00:45:11,240 --> 00:45:12,610 I waited for a couple of days. 483 00:45:14,610 --> 00:45:16,240 Then I waited for another week. 484 00:45:18,240 --> 00:45:19,450 And then I found out... 485 00:45:21,110 --> 00:45:22,490 ...that she's disappeared. 486 00:45:22,780 --> 00:45:23,990 Awww... 487 00:45:26,740 --> 00:45:27,820 I feel ya, bro. 488 00:45:28,030 --> 00:45:29,240 I felt it too, bro. 489 00:45:29,400 --> 00:45:30,990 I found my true love. 490 00:45:31,490 --> 00:45:35,610 So I'll pray that you soon find yours, bro. 491 00:45:39,150 --> 00:45:40,650 What the... it's Birju. 492 00:45:42,360 --> 00:45:43,900 Brij my friend. 493 00:45:45,030 --> 00:45:46,200 Where are you? 494 00:45:46,450 --> 00:45:47,610 How are you? 495 00:45:47,780 --> 00:45:49,280 I am absolutely fine, Shamshu. 496 00:45:49,360 --> 00:45:52,740 - I just landed in your city. - So why call? 497 00:45:52,820 --> 00:45:53,950 Drop by at my mansion. 498 00:45:54,030 --> 00:45:55,610 I came all the way here to meet you. 499 00:45:55,900 --> 00:45:57,450 But this matter is a little sensitive. 500 00:45:57,650 --> 00:46:03,150 I've booked room no. 1001 at the Intercontinental hotel. 501 00:46:03,200 --> 00:46:05,150 1001... understand. 502 00:46:05,200 --> 00:46:06,610 Can you meet me in an hour? 503 00:46:06,740 --> 00:46:08,200 It's really urgent. 504 00:46:08,240 --> 00:46:11,860 I can get there before you and welcome you personally with flowers. 505 00:46:11,950 --> 00:46:13,530 - Just say the word. - Then get there immediately. 506 00:46:13,820 --> 00:46:15,610 Great. See you in one hour. 507 00:46:16,360 --> 00:46:20,780 "Sweety..." 508 00:46:29,990 --> 00:46:33,280 - Shamshu... - Brijwa... 509 00:46:37,450 --> 00:46:39,950 - It's been 10 long years, Brij. - Yes. 510 00:46:40,240 --> 00:46:43,150 But you haven't changed at all. 511 00:46:43,200 --> 00:46:47,360 Enough praising me, and look at yourself. 512 00:46:47,530 --> 00:46:49,860 You still look dashing-fantastic. 513 00:46:50,360 --> 00:46:54,320 If you stand outside Mishra's dairy even now... 514 00:46:54,530 --> 00:46:57,110 ...girls will fall head over heels for you. 515 00:46:59,070 --> 00:47:02,200 Don't talk about home, it's depressing. 516 00:47:02,740 --> 00:47:04,110 What's the job? 517 00:47:04,280 --> 00:47:09,360 Shamshu, you know that my boss, Johnny Srivastav... 518 00:47:09,530 --> 00:47:11,200 ...owns a 7-star hotel in Manali. 519 00:47:11,490 --> 00:47:12,990 I do... It's really amazing. 520 00:47:13,070 --> 00:47:15,990 But you don't know what goes on in that hotel. 521 00:47:16,490 --> 00:47:21,860 The top politicians and businessmen of India patronize that hotel. 522 00:47:22,110 --> 00:47:24,450 Not because it's exclusive. 523 00:47:24,740 --> 00:47:27,990 But because it's the center for every kind of debauchery. 524 00:47:28,320 --> 00:47:30,200 - Brothel. - Yes, a brothel. 525 00:47:30,570 --> 00:47:34,240 And only a handful of VIPs know about it. 526 00:47:35,110 --> 00:47:39,110 This place offers every kind of sexual perversion. 527 00:47:39,280 --> 00:47:41,200 But these politicians didn't know... 528 00:47:41,280 --> 00:47:45,280 ...that Johnny had installed multiple spy-cams in every room. 529 00:47:45,360 --> 00:47:47,240 And he would record their indulgence. 530 00:47:47,450 --> 00:47:49,610 Only Johnny and I knew this secret. 531 00:47:49,740 --> 00:47:52,240 But somehow this information was leaked... 532 00:47:52,320 --> 00:47:54,360 ...and Rana found out about it. 533 00:47:54,990 --> 00:47:58,450 A few days ago Johnny came to Al Shifa for a deal. 534 00:47:58,860 --> 00:48:01,360 But Rana's men kidnapped him. 535 00:48:03,240 --> 00:48:08,400 Rana's men started torturing Johnny... 536 00:48:08,490 --> 00:48:10,820 ...and wanted to know where the hard disk was. 537 00:48:10,900 --> 00:48:14,320 Poor Johnny would've told them everything anyway... 538 00:48:14,400 --> 00:48:19,530 ...but he died of a sudden heart attack. 539 00:48:20,530 --> 00:48:22,200 - The guy's heart shut down. - Hmmm... 540 00:48:22,280 --> 00:48:23,610 - Due to the torture. - Yes. 541 00:48:24,950 --> 00:48:26,200 And where are the videos? 542 00:48:26,280 --> 00:48:29,320 The videos are on this hard disk. 543 00:48:29,570 --> 00:48:31,990 If we can get our hands on this hard disk... 544 00:48:32,200 --> 00:48:33,820 ...then you can't imagine the possibilities. 545 00:48:36,320 --> 00:48:38,490 Oh, my... Yash, did you see this? 546 00:48:40,320 --> 00:48:43,650 Dad, this is mind-boggling. It's a gold mine. 547 00:48:43,780 --> 00:48:44,860 But where is this hard disk? 548 00:48:44,950 --> 00:48:51,530 The hard disk is locked away in locker no. 7003 of the SRL Bank in Cambodia. 549 00:48:52,200 --> 00:48:56,400 All you have to do is steal that hard disk. 550 00:48:57,450 --> 00:49:00,400 Wow... you're a true friend. 551 00:49:00,610 --> 00:49:04,950 You told me about the bank and locker before naming your price. 552 00:49:05,200 --> 00:49:06,990 Great...just great. 553 00:49:09,240 --> 00:49:10,360 I know its great 554 00:49:10,570 --> 00:49:14,030 But the disk is password protected, Shamshu. 555 00:49:14,530 --> 00:49:18,490 And only I know the password. 556 00:49:18,610 --> 00:49:22,610 The password panel is touch Sensitive and pressure sensitive too. 557 00:49:23,070 --> 00:49:31,030 So it's very important for me to be alive while entering the password. 558 00:49:32,030 --> 00:49:33,150 Yeah... 559 00:49:33,950 --> 00:49:35,530 That's even better. 560 00:49:36,110 --> 00:49:38,780 "Sweety..." 561 00:49:38,860 --> 00:49:41,950 Son, Brij wants $1 billion in bearer bonds... 562 00:49:42,200 --> 00:49:44,990 ...and $1 billion by cheque. 563 00:49:45,200 --> 00:49:47,320 We must speak with the banker for a loan. 564 00:49:47,900 --> 00:49:52,240 And Interpol Officer Khanna will blackmail the politicians for us. 565 00:49:52,320 --> 00:49:53,530 $2 billion! 566 00:49:53,610 --> 00:49:56,530 1 billion officially, and 1 billion in bearer bonds. 567 00:49:56,610 --> 00:49:58,860 All for a hard disk. 568 00:49:59,780 --> 00:50:01,320 And we're resorting to blackmail. 569 00:50:01,650 --> 38074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.