All language subtitles for 19-2.2014.S02E09.Orphans.WS.XviD-err0001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,400 You should look into Brouillard's place. It's too nice for a cop. 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,800 - You focus on Barron. - You said the mole could be anybody in 19. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,000 Hey, cop! 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,700 If the officer is found to have shown wilful misconduct, 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,600 her contract with the Montreal police will be terminated. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,800 - What's gonna happen to the girl? - She'll go into care. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,500 I need to see the girl, alright? She was with this guy when we found her. 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,000 Nick, not in a million years! You're fishing! 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,200 Do you think I'm ever gonna trust you? 10 00:00:30,200 --> 00:00:33,300 - I could talk to her. - He's lying about it. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,100 You really think he could've done that? 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,900 Molested his own kid? 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,300 - It's fucking murder, Cass. - No. Hey. 14 00:00:41,400 --> 00:00:43,100 We alright? 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,100 No, Cass, we're done. 16 00:01:12,100 --> 00:01:15,500 You want another name? Cassie Clement. 17 00:01:26,800 --> 00:01:28,300 It's your boy Cass. 18 00:01:28,300 --> 00:01:29,600 Leave a message. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,300 Goddamn. 20 00:02:06,300 --> 00:02:09,700 Shit! Don't be sneaking up like that! 21 00:02:10,200 --> 00:02:13,100 - Relax. - Almost lit you up. 22 00:02:13,700 --> 00:02:15,100 Oh yeah? 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 The safety's on. 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,500 Yes, it is. I don't want any more incidents to happen. 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,600 This place hasn't changed. 26 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 Yes, more junk from Auntie. 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 How is she doing? 28 00:02:33,900 --> 00:02:36,000 She's losing her fucking mind. 29 00:02:37,800 --> 00:02:39,700 Hey, what are the cops saying, anyway? 30 00:02:46,700 --> 00:02:49,700 - Haven't heard anything. - Good. 31 00:02:49,700 --> 00:02:51,200 No, it's not good. 32 00:02:52,800 --> 00:02:56,100 - You can't be around, Cass. - Where the hell am I gonna go, then, huh? 33 00:02:56,100 --> 00:02:57,200 Anywhere that's not here, alright? 34 00:02:57,200 --> 00:02:59,400 It's not just the cops you gotta be worried about. 35 00:03:04,100 --> 00:03:07,700 You know what I did last week? Got my Rita a ring. 36 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 Smooth out the immigration status. 37 00:03:11,900 --> 00:03:14,800 Good. You can take her with you. 38 00:03:16,200 --> 00:03:17,900 Not supposed to be like that. 39 00:03:17,900 --> 00:03:20,900 Look, we are way past how things are supposed to be, Cass. 40 00:03:20,900 --> 00:03:22,700 Look, I'm gonna take care of it, don't worry about it. 41 00:03:22,700 --> 00:03:24,100 I got it figured out, man. 42 00:03:24,100 --> 00:03:27,900 Oh yeah, how? Hmm? By hiding out in your great-aunt's basement? 43 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 You think you're hard to find? You think by being down here... 44 00:03:30,400 --> 00:03:33,500 Chill the fuck out, man. I'll be gone in the morning, alright? 45 00:03:33,500 --> 00:03:36,900 Yeah, where you going? Where to, Cass? Where you gonna go? 46 00:03:36,900 --> 00:03:39,700 Why do you care about it? We're done. 47 00:03:41,300 --> 00:03:42,600 Right? 48 00:03:43,500 --> 00:03:45,100 That's what you said. 49 00:03:48,100 --> 00:03:49,800 That's right. 50 00:03:56,800 --> 00:03:59,300 You know, bad shit happens when we get together. 51 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 Seems that way, doesn't it? 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 Hey... 53 00:04:12,800 --> 00:04:15,000 - One game. - Mm-hmm. 54 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 One game and then I'm gone. 55 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 You going old school, huh? 56 00:04:33,500 --> 00:04:36,100 - What, you killing cops now? - It's all fair game, man. 57 00:04:38,100 --> 00:04:43,300 Synced by emmasan www.addic7ed.com 58 00:05:22,100 --> 00:05:23,600 Where we going? 59 00:05:23,600 --> 00:05:26,300 Gendron's future son-in-law shacked up out east. 60 00:05:27,100 --> 00:05:29,700 I figure we go shake him up a little bit, what do you say? 61 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 What, without my badge? 62 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 - Or my gun? - You're not gonna need 'em. 63 00:05:35,300 --> 00:05:38,300 - Where you been? - Driving. 64 00:05:41,100 --> 00:05:42,600 It's 1113. 65 00:05:43,300 --> 00:05:45,200 Should be this one here. 66 00:05:48,400 --> 00:05:50,000 Police, open up! 67 00:05:51,900 --> 00:05:53,800 Police! There's someone in there. 68 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 We know you're in there. Open the door. 69 00:05:58,500 --> 00:05:59,600 She's not here. 70 00:05:59,600 --> 00:06:02,900 - It's you I wanna talk to. - There's drugs on the table. 71 00:06:02,900 --> 00:06:04,600 - That's not mine. - Yeah? 72 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 - I don't have to let you in! - Yeah, you do. 73 00:06:14,300 --> 00:06:17,300 Sandrine's father... He come around a lot? 74 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 No, he just sends random pigs around 75 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 to do his bidding whenever he's feeling guilty. 76 00:06:21,600 --> 00:06:23,500 - Guilty for what? - Yeah, 77 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 what does the commander have to feel guilty about? 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,600 - Did he ever touch her? - Why the fuck would you let them in? 79 00:06:29,600 --> 00:06:31,700 You left your gear out in plain sight. 80 00:06:32,600 --> 00:06:34,700 Why can't you just leave me alone? 81 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 You know a guy called Antony Tremblay? 82 00:06:37,400 --> 00:06:40,100 Hangs out at the Champlain Motel in Ville d'Anjou? 83 00:06:40,300 --> 00:06:43,300 I don't know anyone there. I just pick up. 84 00:06:43,900 --> 00:06:47,100 What about your dad? He ever been over there? 85 00:06:47,100 --> 00:06:48,800 What are you talking about? 86 00:06:49,600 --> 00:06:53,000 If this is some fucked up way of trying to talk me into going home, you're crazy. 87 00:06:53,000 --> 00:06:55,700 - Why don't you wanna go home? - Why do you fucking think? 88 00:06:57,700 --> 00:07:00,100 Sandrine, we're not done talking to you. 89 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 You gonna arrest me? 90 00:07:14,500 --> 00:07:15,600 Hey, how you doing? 91 00:07:15,600 --> 00:07:16,400 - Ben. - Richard. 92 00:07:16,400 --> 00:07:17,800 Nice to meet you. 93 00:07:20,700 --> 00:07:24,400 - Welcome. - Alright, today's beautiful faces. 94 00:07:24,400 --> 00:07:26,800 Please be on the lookout for the following. 95 00:07:26,800 --> 00:07:29,300 Stephanie Cedar, 34 years of age, 96 00:07:29,300 --> 00:07:33,700 fourteen outstanding warrants, mostly for break and enters in corner stores. 97 00:07:33,700 --> 00:07:35,800 Reportedly back in the Montreal area. 98 00:07:35,800 --> 00:07:40,200 Goes by various different names, but known for her dove tattoos up her arms and neck. 99 00:07:40,300 --> 00:07:43,000 This week, we're starting the "do not block the box" push. 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,100 You gotta keep intersections clean. 101 00:07:45,700 --> 00:07:48,800 Brouillard, till Audrey gets back, I'm putting you 102 00:07:48,800 --> 00:07:51,900 with our newest edition to the family, Patrolman Richard Dulac. 103 00:07:51,900 --> 00:07:55,500 - Welcome. - I already got a partner, Sarge. 104 00:07:55,500 --> 00:07:59,800 No solos. Brouillard, Dulac, 19-7, lunch will be at 12:30. 105 00:07:59,800 --> 00:08:02,600 Everybody else on the same schedule as yesterday. 106 00:08:03,000 --> 00:08:05,600 One more thing. Message from the commander. 107 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 He wants to thank you all for dealing with the evictions last week. 108 00:08:09,200 --> 00:08:10,700 Excuse me. 109 00:08:11,400 --> 00:08:14,600 - What about my partner? - That matter's settled. 110 00:08:14,700 --> 00:08:19,000 Oh, it's settled? Settled. You mean like... 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 like hanging her out to dry 112 00:08:20,900 --> 00:08:23,600 and then coming here and thanking us for keeping our fucking mouths shut? 113 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 - Is that what you're talking about? - Brouillard, watch yourself. 114 00:08:25,800 --> 00:08:27,300 It's alright. 115 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 - I understand why you're upset. - It's not just him. 116 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 I get it. 117 00:08:33,800 --> 00:08:36,500 Nobody wants to call out another officer. 118 00:08:36,500 --> 00:08:38,400 That's funny. 119 00:08:38,400 --> 00:08:41,200 - You looked pretty OK doing it on TV. - Brouillard! 120 00:08:41,200 --> 00:08:43,700 Audrey wasn't ready to come back to work. 121 00:08:46,100 --> 00:08:50,200 We all knew it. We all saw something like this coming. 122 00:08:54,000 --> 00:08:56,600 OK, in the meantime, everybody here is on the job. 123 00:08:56,700 --> 00:08:58,600 Hit the streets, let's go. 124 00:09:10,600 --> 00:09:13,900 If Sandrine's boyfriend hadn't been there, we might have got the whole story. 125 00:09:15,900 --> 00:09:17,400 I don't know. 126 00:09:18,400 --> 00:09:19,900 What do you mean? 127 00:09:20,700 --> 00:09:23,500 You know how everyone had the blinders on for you as the mole? 128 00:09:24,800 --> 00:09:27,400 You ever think you might have tunnel vision for the commander? 129 00:09:29,600 --> 00:09:32,700 - 19-2. - 19-2. 130 00:09:33,100 --> 00:09:36,500 You two are required at the Detectives Bureau on St-Denis. 131 00:09:36,800 --> 00:09:38,900 Report to Detective Bouchard. 132 00:09:39,100 --> 00:09:41,300 - What unit? - What detectives unit? 133 00:09:41,300 --> 00:09:42,800 Homicide. 134 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Copy. Tremblay. 135 00:09:50,300 --> 00:09:51,800 It's gotta be. 136 00:09:51,900 --> 00:09:53,700 They know we picked him up. 137 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Hey. 138 00:10:15,500 --> 00:10:17,500 Jim Bouchard. Which one of you is Chartier? 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,700 That's me. 140 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 OK, great. I'll ask you to hold right here. 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,500 Officer Barron, I'll bring you through now. 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,200 - Excuse me? - What's going on? 143 00:10:25,200 --> 00:10:28,600 My partner will bring you through separately. Officer Barron, this way. 144 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 Do I need a lawyer? 145 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 I don't know. 146 00:10:57,500 --> 00:10:58,900 Do you? 147 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 So what's this about? What do you wanna know? 148 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 You hear about Antony Tremblay? 149 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 - Mm-hmm. - You know anything about it? 150 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 Well, we picked him up. It didn't stick. 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,900 - That's all? - That's it, that's all. 152 00:11:17,300 --> 00:11:18,800 Why? What do you got? 153 00:11:19,500 --> 00:11:21,700 Why are you trying to control this? 154 00:11:23,500 --> 00:11:26,800 I'm not trying to control anything, I'm just asking you what you got. 155 00:11:26,800 --> 00:11:30,200 - Do you know Cassie Clement? - Not really. 156 00:11:30,700 --> 00:11:32,700 What's that mean, not really? 157 00:11:32,700 --> 00:11:34,500 Well, I know who he is. 158 00:11:34,600 --> 00:11:37,500 And you're aware of his relationship with Officer Barron? 159 00:11:37,700 --> 00:11:39,600 Yes, they're cousins. 160 00:11:39,600 --> 00:11:43,300 - What else? - What's your relationship with Cassie Clement? 161 00:11:43,300 --> 00:11:45,900 - He's my cousin. - You see him lately? 162 00:11:45,900 --> 00:11:48,100 Actually, no, I haven't seen him in a while. 163 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 You're sure? 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 You didn't see him, say, 165 00:11:55,200 --> 00:11:57,300 last Monday night? 166 00:12:01,900 --> 00:12:03,600 What the fuck is this? 167 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 We have reason to believe that 168 00:12:05,200 --> 00:12:08,900 Kaz was involved in the murder of Antony Tremblay. 169 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 - OK? - Tremblay's death was staged to look like a suicide. 170 00:12:15,400 --> 00:12:16,900 It wasn't. 171 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 OK? 172 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 And Cassie Clement was at the scene. 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,300 How do you know that? 174 00:12:25,300 --> 00:12:27,800 Tremblay's mouth had been taped shut. 175 00:12:28,700 --> 00:12:31,000 We found DNA in the residue. 176 00:12:31,600 --> 00:12:34,700 We had Cassie Clement's on file. 177 00:12:37,800 --> 00:12:40,000 So what do you want from me? 178 00:12:40,000 --> 00:12:44,900 I wanna know how your cousin Kaz knows Antony Tremblay. 179 00:12:45,000 --> 00:12:47,300 I don't even know that they do know each other. 180 00:12:47,900 --> 00:12:50,700 You don't find all this a bit coincidental? 181 00:12:51,200 --> 00:12:53,100 I'm sorry, which part? 182 00:12:53,100 --> 00:12:56,200 You pick the guy up; two days later, he's dead. 183 00:12:56,400 --> 00:12:58,900 And it turns out your cousin's involved. 184 00:12:59,700 --> 00:13:01,500 You haven't told me how. 185 00:13:01,500 --> 00:13:04,300 - He's a person of interest. - Why? 186 00:13:06,100 --> 00:13:08,500 Because I think you got him involved. 187 00:13:09,300 --> 00:13:11,700 I think you sent your cousin after him. 188 00:13:12,700 --> 00:13:14,600 And I think you know where he is. 189 00:13:21,100 --> 00:13:23,600 Did you check his great-aunt's place on Rue De Mille? 190 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 When was the last time Nick saw his cousin? 191 00:13:29,400 --> 00:13:30,800 I don't know. 192 00:13:31,100 --> 00:13:34,300 Day, week, month? What? 193 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 Well, we've been busy with, um... 194 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 with some evictions for the last couple weeks. We've been... 195 00:13:40,800 --> 00:13:43,100 - pretty occupied. - Right now it seems to me 196 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 you're lying to protect your partner. 197 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 You don't know he's involved. 198 00:13:47,800 --> 00:13:49,600 Maybe he isn't. 199 00:13:51,100 --> 00:13:53,200 But if he is... 200 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 this is a murder we're talking about. 201 00:13:58,700 --> 00:14:01,500 - Anything else you wanna tell me? - No. 202 00:14:21,500 --> 00:14:22,900 Start talking. 203 00:14:25,100 --> 00:14:26,800 - They tell you anything? - Don't you bullshit me, man. 204 00:14:26,800 --> 00:14:29,400 I was just in there lying to Homicide's face. 205 00:14:29,600 --> 00:14:32,800 You tell me the truth so I know what to expect from here on in. 206 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 I asked Kaz to ask around, see what he could dig up on... 207 00:14:38,300 --> 00:14:40,900 Oh, Jesus fuck! Fucking why? 208 00:14:40,900 --> 00:14:42,800 That's all it was supposed to be. 209 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 - So what happened? - I don't know. 210 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 He killed the guy, Nick. 211 00:14:49,100 --> 00:14:50,900 - That what they're saying? - Oh, they have proof. 212 00:14:50,900 --> 00:14:53,100 They have his DNA at the fucking scene. 213 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 - Shit. - Where is he? 214 00:14:55,600 --> 00:14:59,200 - I don't know. I've been looking. - Fuck sake, man. 215 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 A warrant going out on him means the mole will know. 216 00:15:01,300 --> 00:15:02,900 - I don't care! - Tremblay's people... 217 00:15:02,900 --> 00:15:04,800 I don't care about that shit! 218 00:15:04,800 --> 00:15:08,000 Just wish I could figure out if I can trust my partner right now! 219 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 Karma's a bitch. 220 00:15:20,700 --> 00:15:24,200 Shit. I can't do this. 221 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 - I'm not doing it. - Nobody asking you for that. 222 00:15:26,600 --> 00:15:29,200 Yes, you are, in your own little way. 223 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 I'm saying this paperwork is annoying. I'll take the heat. 224 00:15:33,300 --> 00:15:36,000 You say that, and then I always end up taking it for you. 225 00:15:39,500 --> 00:15:42,800 Alright. Go wait in the car. 226 00:15:43,700 --> 00:15:47,000 Nick Barron! Officer Nick Barron! 227 00:15:47,000 --> 00:15:50,100 I know he's here, lieutenant, and I want to see him! 228 00:15:50,300 --> 00:15:53,300 Rita George, and I want to talk to the man! 229 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 Nick Barron! Nick, where you been? Why you not calling me back? 230 00:15:57,400 --> 00:15:58,900 - I was going to. - Where is he? 231 00:15:58,900 --> 00:16:01,100 He not come home two nights running now! 232 00:16:01,100 --> 00:16:02,800 - I haven't seen him. - Don't lie to me! 233 00:16:02,800 --> 00:16:07,100 I'm not... Listen, Rita, Rita, calm down. Everything's gonna be fine, OK? 234 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 - Let me drive you home, come on. - Something happened to him! 235 00:16:24,500 --> 00:16:27,300 He's probably just in trouble right now and lying low for a while. 236 00:16:27,300 --> 00:16:28,200 You know how he is. 237 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 I do, and this ain't like him. 238 00:16:30,800 --> 00:16:34,300 If he was hiding out he'd have called me, sent someone to tell me what's going on! 239 00:16:34,300 --> 00:16:36,300 Something happened! 240 00:16:38,300 --> 00:16:42,900 - He'll turn up. - How come you ain't worried, hmm? 241 00:16:43,900 --> 00:16:46,500 'Cause, Rita, I see this stuff all the time. 242 00:16:46,900 --> 00:16:49,200 - People go missing, they turn up. - No. 243 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 No, they don't. 244 00:16:51,400 --> 00:16:54,900 You'd be surprised, Rita. Most of them do. 245 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 That true? 246 00:17:03,500 --> 00:17:05,800 Look, if you hear anything, 247 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 you call me right away. 248 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 I'll do that. 249 00:17:13,500 --> 00:17:15,500 Thank you, Nick. 250 00:17:29,200 --> 00:17:31,900 Sarge, hey, hey. Uh... 251 00:17:32,100 --> 00:17:35,000 Hear traffic's looking for a body. How 'bout we give 'em the rookie? 252 00:17:35,000 --> 00:17:35,900 - No solos. - Come on, come on, come on, 253 00:17:35,900 --> 00:17:38,600 please, please, one day! I'm gonna fucking snap! 254 00:17:39,200 --> 00:17:42,100 - OK, one day. - Thank you. 255 00:17:50,100 --> 00:17:51,800 Get in there. 256 00:17:57,000 --> 00:17:58,100 I'm gonna tell you this once. 257 00:17:58,100 --> 00:18:01,000 You go near my daughter again, you're gonna regret it. 258 00:18:01,600 --> 00:18:03,300 Is that clear? 259 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 Yes, sir. 260 00:18:08,100 --> 00:18:09,000 Will that be all, sir? 261 00:18:09,000 --> 00:18:10,400 Get out of here. 262 00:18:29,900 --> 00:18:32,300 Gendron just threatened me in his office. 263 00:18:33,100 --> 00:18:35,400 Told me to stay away from his daughter. 264 00:18:36,300 --> 00:18:38,200 - She told him? - Hm. 265 00:18:38,900 --> 00:18:40,200 Told you. 266 00:18:40,200 --> 00:18:44,000 That is one fucked up daddy- daughter relationship right there. 267 00:18:46,600 --> 00:18:47,700 It's him. 268 00:18:49,500 --> 00:18:51,300 We gotta keep pushing. 269 00:18:52,100 --> 00:18:54,000 We could, uh... 270 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 could ask your cousin to talk to him. 271 00:19:14,100 --> 00:19:16,400 Hey, Sarge? Hey, what's up? 272 00:19:16,700 --> 00:19:18,000 Um... 273 00:19:18,000 --> 00:19:21,600 Just hoping we could have a quick chat about Nick and the commander. 274 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 stay out of it. 275 00:19:23,900 --> 00:19:26,200 Yeah, I know, it's just, um... 276 00:19:27,000 --> 00:19:30,900 The other night, the commander asked me to go out looking for his daughter. 277 00:19:30,900 --> 00:19:32,600 Nick got involved. 278 00:19:33,100 --> 00:19:36,100 Oh boy. Sandrine. Did you find her? 279 00:19:36,100 --> 00:19:38,300 Yeah, but, um... 280 00:19:38,300 --> 00:19:41,300 I don't know, you in on the situation there? 281 00:19:41,300 --> 00:19:43,200 It's kind of an open secret around here, yeah. 282 00:19:43,800 --> 00:19:45,600 What's the story? 283 00:19:45,600 --> 00:19:47,900 She's a... 284 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 she's a messed up kid. 285 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 A long story. 286 00:20:03,600 --> 00:20:06,700 We have a store alarm going off in the Place Ville Marie Tunnel. 287 00:20:09,000 --> 00:20:13,300 - 19-7, is it a robbery? - 911 call says it's just alarms. 288 00:20:13,400 --> 00:20:16,100 - Probably some kids. - I'm on it. 289 00:20:26,600 --> 00:20:28,700 Excuse me, sir, do you know where that's coming from? 290 00:20:29,400 --> 00:20:32,600 - Down that way? - That way. 291 00:20:33,000 --> 00:20:34,500 Thanks, sir. 292 00:20:42,800 --> 00:20:46,100 19-7, we have a suspicious- looking female in the Palais des Congrès. 293 00:20:46,200 --> 00:20:47,700 it's false. Stand by. 294 00:20:47,700 --> 00:20:50,300 Excuse me, ma'am. Ma'am, can you hold up, please? 295 00:20:50,300 --> 00:20:53,100 Ma'am, ma'am! Stop! Stop right there. 296 00:20:53,700 --> 00:20:55,800 Can you show me some ID, please? 297 00:20:56,300 --> 00:20:58,500 I don't carry ID, sir. 298 00:21:00,300 --> 00:21:02,000 Why not? 299 00:21:02,000 --> 00:21:06,300 - What could it possibly say? - OK... 300 00:21:07,100 --> 00:21:08,900 You having a good day? What you doing today? 301 00:21:09,100 --> 00:21:12,500 Just taking a walk on this glorious day. Is that alright with you? 302 00:21:12,500 --> 00:21:16,200 Mm-hmm. And... which way you headed? 303 00:21:16,800 --> 00:21:19,400 - Just down that way. - That way. 304 00:21:20,300 --> 00:21:21,900 See, that's funny. 305 00:21:22,700 --> 00:21:26,700 A couple of seconds ago, you were headed that way. 306 00:21:27,100 --> 00:21:30,800 I'm just walking around the underground city, is that a crime? 307 00:21:32,500 --> 00:21:35,300 Do me a favour, please, ma'am, remove your scarf. 308 00:21:35,800 --> 00:21:39,700 is it a crime to walk in this country? 309 00:21:39,700 --> 00:21:41,400 Take off your scarf, ma'am. 310 00:21:41,400 --> 00:21:45,600 If you wanna search my person, you'll need a female officer. 311 00:21:45,700 --> 00:21:49,000 Don't flatter yourself. 312 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 There we go, bitch. 313 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 I got your scarf. 314 00:21:52,900 --> 00:21:54,600 19-7, I'm in pursuit of Stephanie Cedar, 315 00:21:54,700 --> 00:21:56,600 heading down the tunnel of Palais des Congrès. 316 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Out of the way! Stop! Everybody out of the way! Out of the way! 317 00:22:08,500 --> 00:22:10,600 Ma'am! Somebody stop her! 318 00:22:13,700 --> 00:22:16,100 Are you fucking stupid, huh? 319 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 Are you fucking stupid? 320 00:22:17,900 --> 00:22:21,800 Give it up, will you? Stop resisting! 321 00:22:21,800 --> 00:22:23,900 - Hey, that's assault! - Shut the fuck up! 322 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 You can't shut me up! 323 00:22:25,800 --> 00:22:28,600 I've done nothing wrong! I've done nothing wrong! 324 00:22:28,900 --> 00:22:34,500 - Why do you judge me? - Officer in distress! I need backup! 325 00:22:34,700 --> 00:22:37,800 I need backup! Where the fuck am I? 326 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 The metro's that way! 327 00:22:39,600 --> 00:22:43,200 - I'm in the tunnel at Place d'Armes! - No, no, Square-Victoria! 328 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 You squirmy bitch! 329 00:22:45,900 --> 00:22:48,700 Protector against this evil! 330 00:22:49,000 --> 00:22:50,200 Help me! 331 00:22:57,200 --> 00:22:59,100 I'm at peace! 332 00:23:07,400 --> 00:23:08,600 Sorry. 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,200 It's OK. 334 00:23:12,500 --> 00:23:14,900 It's OK. 335 00:23:15,800 --> 00:23:17,500 She was fast. 336 00:23:46,000 --> 00:23:47,300 Hello, ma'am. 337 00:23:47,300 --> 00:23:49,600 I'm Patrolman Chartier, I work with Sergeant Houle. 338 00:23:50,300 --> 00:23:52,100 Is something wrong? 339 00:23:52,100 --> 00:23:55,400 No, no, no, nothing at all. I'm sorry to disturb you. 340 00:23:55,600 --> 00:23:57,100 Is he here? 341 00:23:57,100 --> 00:24:00,600 I think he had a system to fix after his shift. 342 00:24:00,600 --> 00:24:03,000 OK, uh, nearby? 343 00:24:04,200 --> 00:24:05,700 Next door. 344 00:24:06,300 --> 00:24:08,500 - Greenhouse in the back. - OK. Thank you, ma'am. 345 00:24:12,400 --> 00:24:15,200 Shoot! Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot! 346 00:24:34,200 --> 00:24:35,600 Go sit down. 347 00:24:39,700 --> 00:24:40,800 - Hey. - Hey. 348 00:24:40,800 --> 00:24:43,900 Sorry to just drop in on you like this. Your wife said I could find you over here. 349 00:24:43,900 --> 00:24:46,900 Yeah, I got a business to run. Uh, what's up? 350 00:24:47,000 --> 00:24:50,200 I just thought maybe we could finish our conversation about the commander. 351 00:24:50,300 --> 00:24:51,400 Sure. 352 00:24:51,400 --> 00:24:53,700 - Away from the station, you know. - Right. 353 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 Hi there! 354 00:24:57,400 --> 00:24:58,500 Hi. 355 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 So, the, uh... 356 00:25:01,600 --> 00:25:05,600 - the commander, what's the story there? - Well, she's... 357 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 a messed up kid. 358 00:25:07,200 --> 00:25:10,900 After his wife passed away, he had a real rough time with her. 359 00:25:11,400 --> 00:25:14,100 - Why, did she say anything? - No. No, nothing. 360 00:25:14,100 --> 00:25:18,200 She just seems... she seems pretty angry at her dad, you know? 361 00:25:18,800 --> 00:25:20,700 She's a very sick girl. 362 00:25:21,000 --> 00:25:23,800 Yeah, I wouldn't believe a word that comes out of her mouth. 363 00:25:26,100 --> 00:25:28,100 So you... you know her fairly well? 364 00:25:28,100 --> 00:25:32,500 Sure. I had my fair share of Sandrine duty 365 00:25:32,500 --> 00:25:36,200 back before I made sergeant. But she didn't want my help. 366 00:25:36,800 --> 00:25:40,200 So... what's... what's your concern? 367 00:25:40,200 --> 00:25:43,600 No concern, just wanted to put it out there, you know? 368 00:25:43,600 --> 00:25:44,700 Right. 369 00:25:44,700 --> 00:25:46,300 Well, I wouldn't worry too much about it. 370 00:25:46,400 --> 00:25:48,900 She'll eventually go home. She always does. 371 00:25:48,900 --> 00:25:52,700 - Peekaboo! - Maggie, not now. 372 00:25:56,700 --> 00:25:58,900 - OK. - Alright? 373 00:25:59,300 --> 00:26:00,700 Peekaboo! 374 00:26:00,700 --> 00:26:02,900 - See you tomorrow at the station. - Yes, sir. 375 00:26:05,100 --> 00:26:07,200 No, no, no, no, don't touch those, don't touch those. 376 00:26:07,200 --> 00:26:09,400 This bush is infested with aphids, 377 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 so I'm gonna put a few ladybugs there. 378 00:26:11,200 --> 00:26:14,800 It's gonna get rid of the whole infestation, so tomorrow there won't be any. 379 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 Here, play with the jar. 380 00:26:17,500 --> 00:26:19,700 Careful. 381 00:26:29,000 --> 00:26:32,100 - Yeah, they're pretty, eh? - Mm-hmm. 382 00:26:33,400 --> 00:26:35,300 Do you want me to open it? 383 00:26:41,600 --> 00:26:43,500 Here's one. 384 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 There we go. 385 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 We got lots of them. 386 00:27:44,900 --> 00:27:46,900 Please leave a message. 387 00:28:09,300 --> 00:28:10,000 What's up? 388 00:28:10,000 --> 00:28:12,400 We have to get Amélie to let us see the girl from the motel. 389 00:28:12,500 --> 00:28:15,700 - Why? - We gotta do it now. 390 00:28:25,500 --> 00:28:27,300 Hey. 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 What happened? 392 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 We need to see the girl from the motel. 393 00:28:32,800 --> 00:28:36,500 No. I told you, I'm not subjecting any kids to a fishing expedition. 394 00:28:36,500 --> 00:28:38,700 I already told you, Am, we're not fishing. 395 00:28:39,500 --> 00:28:42,600 Look, all we need is two minutes. Show her some faces. 396 00:28:43,300 --> 00:28:45,000 There's a cop we think might be involved in this. 397 00:28:45,000 --> 00:28:46,500 Involved in what? 398 00:28:49,400 --> 00:28:51,300 Prostituting children. 399 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 He's betraying the force. 400 00:28:55,500 --> 00:28:57,200 This is big, Am. 401 00:28:57,300 --> 00:29:00,500 Some kind of network abusing kids, 402 00:29:00,500 --> 00:29:03,800 - and police protecting it. - Jesus. 403 00:29:06,900 --> 00:29:09,700 We got ourselves in a bad situation here. 404 00:29:10,700 --> 00:29:12,600 And you want this girl to bail you out. 405 00:29:12,600 --> 00:29:14,900 Maybe she saves a lot of other girls too. 406 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 - Two minutes. She can end it. - Oh stop, you sound like him. 407 00:29:30,800 --> 00:29:32,800 That uniform's not gonna help. 408 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Wait here. 409 00:30:33,700 --> 00:30:36,800 No? You sure? OK. 410 00:30:55,800 --> 00:30:57,700 You sure? 411 00:31:43,800 --> 00:31:46,500 Let's go, fall in! Grab a seat, guys. 412 00:31:54,800 --> 00:31:57,700 Ticket quotas are low; we're setting up two speed traps today: 413 00:31:57,700 --> 00:32:02,100 Parc La Fontaine, which is a school zone, on Sherbrooke and Papineau. 414 00:32:03,200 --> 00:32:05,500 Please leave a message. 415 00:32:06,200 --> 00:32:08,900 It's Chartier. I have a lead on the mole. 416 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Need a meeting. Call me back. 417 00:32:11,200 --> 00:32:13,800 That's it, guys. Take care of each other out there. 418 00:32:14,300 --> 00:32:16,000 Let's go, hit the streets. 419 00:33:08,100 --> 00:33:10,300 - Do you have a minute? - Sure. 420 00:33:17,500 --> 00:33:21,900 Look, it's no secret this team is coming apart right now. 421 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 Yeah, I can see that. 422 00:33:24,500 --> 00:33:26,300 How are you holding up? 423 00:33:27,700 --> 00:33:30,600 It's my mess. I'm gonna clean it up. 424 00:33:30,600 --> 00:33:32,500 It's our mess. Right? 425 00:33:32,500 --> 00:33:35,900 Just so you get put on asshole duty doesn't make you an asshole. 426 00:33:37,100 --> 00:33:39,100 I appreciate you saying that. 427 00:33:39,100 --> 00:33:43,500 Morale goes up, morale goes down, it's never by accident. 428 00:33:43,700 --> 00:33:46,700 These guys need a leader right now, not another enemy. 429 00:33:46,700 --> 00:33:50,200 - Well, that's why they have you. - Yeah, the thing is... 430 00:33:50,200 --> 00:33:51,700 I gotta take a few days. 431 00:33:51,700 --> 00:33:55,400 My wife's brother passed away. Funeral's in Vermont. 432 00:33:56,200 --> 00:33:58,000 Oh, I'm sorry to hear that. 433 00:33:58,000 --> 00:33:59,600 - Send her my best. - Yeah. 434 00:33:59,600 --> 00:34:02,200 I just wanted to touch base before I go. 435 00:34:02,900 --> 00:34:04,400 Thanks. 436 00:34:09,600 --> 00:34:11,600 Squirmy little bitch. 437 00:34:11,900 --> 00:34:14,400 I'm telling you, she was a big catch. You know? 438 00:34:14,400 --> 00:34:16,500 Fourteen arrest warrants, you bring her in, 439 00:34:16,500 --> 00:34:19,000 guaran-fucking-teed medal of valour right there, boom. 440 00:34:19,000 --> 00:34:20,200 But what happens? 441 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Dispatch has gotta screw all that shit up. 442 00:34:22,300 --> 00:34:24,700 You wanna know why? I'll tell you why. 443 00:34:24,700 --> 00:34:27,500 Because this department is a toilet. 444 00:34:27,500 --> 00:34:31,100 A stinky, brown water-filled toilet with a fucked up handle. 445 00:34:31,100 --> 00:34:33,800 No matter how many times you jiggle and jiggle and jiggle that shit, 446 00:34:33,800 --> 00:34:35,500 the shit just won't flush. 447 00:34:35,600 --> 00:34:39,200 Ridiculous, I'm telling you. 448 00:34:41,300 --> 00:34:43,000 What you laughing at, rook? 449 00:34:44,900 --> 00:34:48,800 If I had been riding with you, we'd both get that bust. I was going. 450 00:34:50,000 --> 00:34:54,100 Well, if I wanted any lip from you, I would rattle my zipper. 451 00:34:55,500 --> 00:34:59,300 - Did you talk to the SQ? - Left a message, no answer yet. 452 00:36:24,700 --> 00:36:26,600 Forty minutes. 453 00:37:04,300 --> 00:37:05,900 No, just... 454 00:37:24,400 --> 00:37:25,700 No, no. 455 00:37:45,700 --> 00:37:47,900 Go put it out the window. 456 00:38:53,500 --> 00:38:56,700 This girl identified Sergeant Houle from a photo lineup. 457 00:38:56,700 --> 00:38:57,900 That's her statement. 458 00:38:57,900 --> 00:39:00,400 There's also a statement from a social worker present. 459 00:39:06,600 --> 00:39:08,400 You recorded it? 460 00:39:20,600 --> 00:39:22,000 OK. 461 00:39:23,800 --> 00:39:25,900 I'll file for a warrant. 462 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 I told you it wasn't Nick. 463 00:40:09,300 --> 00:40:10,500 OK. 464 00:40:22,400 --> 00:40:23,800 Isabelle. 465 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 Julien is gonna be charged by the SQ 466 00:40:37,000 --> 00:40:40,700 on corruption and sexual offenses involving minors. 467 00:40:44,100 --> 00:40:45,900 Oh... 468 00:40:46,400 --> 00:40:48,500 Oh, Jesus. 469 00:40:49,700 --> 00:40:51,400 Oh, Jesus. 470 00:40:57,800 --> 00:41:00,000 He's the leak. 471 00:41:05,900 --> 00:41:07,900 He's on leave. 472 00:41:07,900 --> 00:41:10,200 No, they... they think he ran. 473 00:41:13,600 --> 00:41:17,100 What happened here happened on our watch, so we need to be solid. 474 00:41:17,100 --> 00:41:22,200 This place is gonna be crawling, they're gonna be making our lives hell. 475 00:41:22,200 --> 00:41:24,300 I want you to know 476 00:41:24,300 --> 00:41:26,800 that I have your back on this. 477 00:41:37,700 --> 00:41:41,200 I... I need some air. 478 00:42:16,600 --> 00:42:20,200 Hi, my name is Julien, and I'm a recovering pedophile. 479 00:42:20,800 --> 00:42:23,200 I'm not really sure where to begin. 480 00:42:24,200 --> 00:42:28,500 It feels like everything around me is crashing down. 481 00:42:28,700 --> 00:42:30,800 My life's coming apart. 482 00:42:32,000 --> 00:42:35,800 Today, I had every reason, 483 00:42:35,800 --> 00:42:38,300 every excuse, 484 00:42:38,300 --> 00:42:40,500 every opportunity 485 00:42:40,500 --> 00:42:43,400 to act out on my addiction. 486 00:42:44,700 --> 00:42:46,900 But something happened. 487 00:42:47,000 --> 00:42:49,200 Something... 488 00:42:49,900 --> 00:42:52,200 intervened. 489 00:42:52,800 --> 00:42:58,100 I don't know what it was, but it was far more powerful than me, that's for sure. 490 00:43:03,800 --> 00:43:04,900 Sorry. 491 00:43:07,800 --> 00:43:10,400 All I know is... 492 00:43:10,400 --> 00:43:13,200 I didn't touch that little girl. 493 00:43:15,300 --> 00:43:17,400 The beast didn't wake. 494 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 I know the end is coming, but I'm... 495 00:43:25,600 --> 00:43:27,700 I'm grateful for today. 496 00:43:28,500 --> 00:43:30,100 Thank you. 497 00:43:48,100 --> 00:43:55,000 Synced by emmasan www.addic7ed.com 37406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.