All language subtitles for 12 Monkeys - 04x06 - Die Glocke.AMZN.WEBRip-NTG.Translation.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,722 --> 00:00:16,824
Tout le monde dehors.
2
00:00:16,894 --> 00:00:18,174
Immédiatement !
3
00:02:32,694 --> 00:02:36,827
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
4
00:02:39,618 --> 00:02:42,385
VoilĂ tout ce qu'on sait.
5
00:02:42,387 --> 00:02:46,656
On perd cette guerre
contre le Témoin,
6
00:02:46,658 --> 00:02:48,992
mais il nous reste un espoir :
7
00:02:48,994 --> 00:02:53,029
une arme forgée pour nous par ceux
qui comprennent le mieux le temps...
8
00:02:54,733 --> 00:02:56,732
Les Primordiaux,
9
00:02:56,735 --> 00:03:00,370
quelque part, à une certaine époque
dans le passé.
10
00:03:00,372 --> 00:03:02,465
Ils nous ont donné un indice,
11
00:03:02,468 --> 00:03:04,918
une énigme pour la retrouver.
12
00:03:04,921 --> 00:03:08,189
"Grimpe les marches,
sonne la cloche."
13
00:03:08,192 --> 00:03:10,159
Désormais, on sait
14
00:03:10,162 --> 00:03:12,462
de quelle cloche il s'agit.
15
00:03:12,465 --> 00:03:14,132
Die Glocke.
16
00:03:14,135 --> 00:03:16,168
Découverte par l'Ahnenerbe,
17
00:03:16,171 --> 00:03:18,555
une division de pseudoscience des SS.
18
00:03:18,557 --> 00:03:21,391
Elle était entre les mains
d'un homme,
19
00:03:21,393 --> 00:03:24,261
le Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch.
20
00:03:24,263 --> 00:03:26,051
Cet homme était désespéré
21
00:03:26,054 --> 00:03:29,422
d'améliorer sa situation.
22
00:03:29,425 --> 00:03:32,192
Ce manoir a été saisi par Waesch
23
00:03:32,195 --> 00:03:35,004
pendant l'occupation
pour le but
24
00:03:35,007 --> 00:03:38,394
d'exposer les objets
collectés par l'Ahnenerbe.
25
00:03:38,397 --> 00:03:39,777
Il a organisé un gala,
26
00:03:39,780 --> 00:03:43,230
notre seul point d'arrĂȘt
documenté de la Glocke,
27
00:03:43,233 --> 00:03:46,902
depuis son origine inconnue
jusqu'Ă son apparition ici en 1940.
28
00:03:46,905 --> 00:03:49,286
Cachée ensuite de l'histoire,
depuis ce gala
29
00:03:49,288 --> 00:03:52,289
jusqu'Ă notre altercation en 1966.
30
00:03:52,291 --> 00:03:54,090
Il n'y est plus.
31
00:03:54,092 --> 00:03:56,793
Alors obtenez-le ici ou jamais.
32
00:03:56,795 --> 00:03:59,429
Infiltrer ce gala
33
00:03:59,431 --> 00:04:01,707
sera la mission la plus difficile
34
00:04:01,710 --> 00:04:04,036
que nous n'ayons jamais osé tenter.
35
00:04:05,675 --> 00:04:09,243
Sous-estimer ce mal
36
00:04:09,246 --> 00:04:12,681
était ce qui lui a permis
de prendre racine en premier lieu.
37
00:04:12,684 --> 00:04:14,918
Ne vous y trompez pas,
38
00:04:14,921 --> 00:04:17,188
pour récupérer cette arme,
39
00:04:17,191 --> 00:04:20,425
pour détruire le Témoin,
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,563
nous devons descendre en Enfer.
41
00:04:25,936 --> 00:04:28,725
Chacun d'entre nous a un rĂŽle Ă jouer.
42
00:04:28,727 --> 00:04:30,994
Tenez-y, qu'importe ce qui arrive.
43
00:04:30,996 --> 00:04:33,430
Nous savons tous dans quoi
nous nous engageons.
44
00:04:33,432 --> 00:04:35,899
La mission passe en premier,
nous autres ensuite.
45
00:04:37,502 --> 00:04:39,569
Quoi qu'il arrive,
on prend la cloche.
46
00:05:00,025 --> 00:05:01,691
Katarina?
47
00:05:06,531 --> 00:05:08,164
Jones?
48
00:05:12,637 --> 00:05:15,772
Les effets neurologiques
dus Ă la radiation de fragmentation.
49
00:05:15,774 --> 00:05:17,519
Vous vous détériorez.
50
00:05:17,522 --> 00:05:20,423
Je verrais la fin de tout ça.
51
00:05:20,426 --> 00:05:22,612
Lancez la séquence.
52
00:06:06,152 --> 00:06:08,118
Bonsoir.
53
00:06:08,121 --> 00:06:09,645
Bienvenue.
54
00:06:15,268 --> 00:06:19,952
Ne laisse pas ces parasites toucher
aux objets anciens.
55
00:06:21,306 --> 00:06:23,280
Qui sont les invités de ce gala ?
56
00:06:23,283 --> 00:06:24,642
Des Allemands expatriés,
57
00:06:24,645 --> 00:06:26,979
l'aristocratie Française,
sympathisants avec les nazis,
58
00:06:26,982 --> 00:06:29,516
tous ceux voulant lécher
les bottes des SS
59
00:06:29,519 --> 00:06:32,486
dans l'espoir de sauver leur peau.
60
00:06:32,489 --> 00:06:34,249
Il va nous falloir
une sacré couverture.
61
00:06:34,252 --> 00:06:37,554
- On peut pas débarquer comme ça.
- Pas comme ça.
62
00:06:37,556 --> 00:06:38,888
On sera leurs hĂŽtes.
63
00:06:49,868 --> 00:06:51,493
Vous n'ĂȘtes pas sur la liste.
64
00:06:51,494 --> 00:06:52,828
Pourtant, je devrais l'ĂȘtre.
65
00:06:52,829 --> 00:06:54,163
Revérifiez voulez-vous.
66
00:06:54,164 --> 00:06:54,960
Désolé.
67
00:06:54,963 --> 00:06:57,171
Revérifiez.
Je dois ĂȘtre sur la liste.
68
00:06:58,264 --> 00:06:59,877
J'en suis certaine.
69
00:06:59,878 --> 00:07:01,773
Quel est le problĂšme ?
Un soucis ?
70
00:07:02,405 --> 00:07:04,423
Cette femme n'est pas sur la liste.
71
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
Voici ma niĂšce, Eva Marie Schuster...
72
00:07:09,179 --> 00:07:12,676
récemment revenue d'un voyage prolongé
aux Ătats-Unis.
73
00:07:18,814 --> 00:07:21,351
Vous n'ĂȘtes pas mes invitĂ©es.
74
00:07:21,976 --> 00:07:23,835
Non, SturmbannfĂŒhrer.
75
00:07:23,838 --> 00:07:26,141
Vous ĂȘtes le mien.
76
00:07:28,240 --> 00:07:31,441
Ils vous tueront sur le champ.
77
00:07:31,443 --> 00:07:33,944
Qu'est-ce que c'est ?
78
00:07:33,947 --> 00:07:35,593
Il doit y avoir un autre moyen.
79
00:07:42,494 --> 00:07:44,046
C'est un acte notarié
80
00:07:44,101 --> 00:07:46,741
pour cette propriété.
81
00:07:46,819 --> 00:07:48,884
Une parmi d'autres détenue
par ma famille.
82
00:07:48,885 --> 00:07:51,220
Je me suis personnellement
procuré cette maison.
83
00:07:51,221 --> 00:07:53,013
Ses propriétaires étaient Français.
84
00:07:53,014 --> 00:07:56,475
Je détiens une centaine de propriétés
partout en Europe.
85
00:07:56,476 --> 00:07:59,046
Une source de revenus
86
00:07:59,049 --> 00:08:02,866
dont je fais exclusivement don
Ă l'effort de guerre.
87
00:08:02,869 --> 00:08:06,860
Dont vous avez mis fin Ă certains...
88
00:08:06,861 --> 00:08:10,512
en réquisitionnant illégalement
ma propriété !
89
00:08:11,420 --> 00:08:13,405
Si vous trouvez ces documents
inadéquats
90
00:08:13,408 --> 00:08:16,929
vous pouvez en référer directement
au ReichsfĂŒhrer Himmler.
91
00:08:16,932 --> 00:08:21,676
Himmler et mon mari sont amis
depuis le bataillon de réserve.
92
00:08:24,569 --> 00:08:30,316
Ma conversation avec lui
peut commencer par une plainte...
93
00:08:30,319 --> 00:08:32,648
ou une recommandation.
94
00:08:39,135 --> 00:08:43,981
Un malentendu, Frau Von Heinrich.
95
00:08:43,982 --> 00:08:45,819
Bien sûr, soyez les bienvenues.
96
00:08:45,822 --> 00:08:49,153
Comment vous faire
mieux vous sentir chez vous ?
97
00:08:49,154 --> 00:08:52,437
Du vin pour ma niĂšce et...
98
00:08:52,440 --> 00:08:55,671
Un aperçu de votre protection
pour l'héritage Aryen pour moi.
99
00:08:55,674 --> 00:08:57,585
Bien sûr, Frau Von Heinrich.
100
00:09:01,750 --> 00:09:03,499
Je vous prie.
101
00:09:10,408 --> 00:09:12,775
Putain de merde.
102
00:09:12,777 --> 00:09:15,311
Vous en avez une sacrée paire, Jones.
103
00:09:29,628 --> 00:09:31,261
Ici.
104
00:09:35,967 --> 00:09:37,269
Qu'est-ce que ça dit?
105
00:09:37,272 --> 00:09:40,369
"Forgé par les artisans nordiques
de tradition aryenne."
106
00:09:40,372 --> 00:09:42,772
Merde, c'est une piÚce décorative.
107
00:09:42,774 --> 00:09:44,807
Ce n'est pas une arme.
108
00:09:44,809 --> 00:09:46,558
Ce sont tous des artefacts.
109
00:09:46,561 --> 00:09:47,943
Comment allons-nous trouver
une Glocke
110
00:09:47,946 --> 00:09:49,946
si on ne sait pas à quoi ça ressemble?
111
00:09:51,783 --> 00:09:53,483
Bon retour d'Amérique.
112
00:09:53,485 --> 00:09:54,995
Merci.
113
00:09:54,998 --> 00:09:58,220
Ils ont été sages de rester neutres.
114
00:10:00,225 --> 00:10:03,893
Ce sont des artefacts exhumés
de l'Ahnenerbe.
115
00:10:03,895 --> 00:10:06,996
Qu'en pensez-vous,
Frau von Heinrich?
116
00:10:08,900 --> 00:10:10,767
Je ne suis pas impressionnée.
117
00:10:10,769 --> 00:10:13,036
Notre héritage aryen
et nos supériorités
118
00:10:13,038 --> 00:10:15,038
sont notre plus grande arme.
119
00:10:15,040 --> 00:10:17,519
Je ne vois rien ici
120
00:10:17,522 --> 00:10:20,979
qui mérite les ressources
qu'on vous a données.
121
00:10:20,982 --> 00:10:24,551
Si ces objets n'impressionnent
pas, Frau von Heinrich,
122
00:10:24,554 --> 00:10:27,588
il y en a un en route
qui le fera certainement.
123
00:10:29,094 --> 00:10:31,394
AprĂšs le divertissement
de cet aprĂšs-midi,
124
00:10:31,397 --> 00:10:33,063
Peut-ĂȘtre...
125
00:10:33,066 --> 00:10:36,501
Je vous invite Ă le voir par vous-mĂȘme.
126
00:10:36,504 --> 00:10:38,094
Volontiers.
127
00:10:42,467 --> 00:10:44,801
La cloche n'est pas encore lĂ .
128
00:10:44,803 --> 00:10:46,703
On doit le dire Ă Cole.
129
00:10:54,046 --> 00:10:57,097
Mlle Goines,
comment est votre français ?
130
00:11:09,427 --> 00:11:11,626
On doit transmettre
un message Ă Cole :
131
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
La cloche n'est pas encore lĂ .
132
00:11:13,050 --> 00:11:14,664
Peut-ĂȘtre qu'il peut l'obtenir
avant qu'il n'entre.
133
00:11:15,815 --> 00:11:17,949
En se faisant passer
pour un membre du personnel,
134
00:11:17,952 --> 00:11:19,601
tu peux avoir accĂšs
135
00:11:19,604 --> 00:11:21,838
au fonctionnement interne du manoir.
136
00:11:21,840 --> 00:11:24,374
Tu peux ĂȘtre notre intermĂ©diaire,
pour relayer des informations,
137
00:11:24,376 --> 00:11:26,509
s'il devait y avoir un problĂšme
pour localiser la cloche.
138
00:11:26,511 --> 00:11:28,516
Allez prendre le chĂąteau Wolfenstein
par vous-mĂȘmes.
139
00:11:28,519 --> 00:11:31,625
- Mlle Goines...
- Eh ohh, prisonniĂšre de la 1e Guerre Mondiale !
140
00:11:31,628 --> 00:11:34,649
Les allemands, j'ai déjà donné !
141
00:11:34,652 --> 00:11:36,085
Une phobie des nazis.
142
00:11:54,539 --> 00:11:56,339
C'est moi.
143
00:12:44,022 --> 00:12:45,675
- Mais attendez...
- Qu'est-ce...
144
00:12:45,678 --> 00:12:48,795
Je ne parle ni français, ni allemand,
ça marche pour vous et Jennifer, pas moi.
145
00:12:48,798 --> 00:12:50,731
Et si on essaie de me parler ?
146
00:12:54,666 --> 00:12:56,294
Dis simplement "Oui."
147
00:12:57,239 --> 00:12:58,901
C'est tout ? Oui ?
148
00:13:09,781 --> 00:13:13,082
Ok, Jonesy et Cassie sont à l'intérieur
mais la cloche n'est pas encore lĂ .
149
00:13:13,084 --> 00:13:14,517
Elle est en route.
150
00:13:17,155 --> 00:13:18,821
En parlant du loup.
151
00:13:18,823 --> 00:13:21,691
TrĂšs bien, assurez-vous que tout
le monde soit prĂȘt, au cas oĂč.
152
00:13:46,317 --> 00:13:49,018
Surprise, je me suis invitĂ© Ă la fĂȘte.
153
00:13:49,020 --> 00:13:51,187
- Bon sang.
- Toi et moi,
154
00:13:51,189 --> 00:13:53,656
on a beaucoup de choses Ă rattraper.
155
00:13:53,658 --> 00:13:55,491
Qu'est-ce que c'est ?
156
00:13:58,696 --> 00:14:01,531
J'imagine que tu parles pas allemand.
157
00:14:50,050 --> 00:14:52,070
Qui ĂȘtes-vous ?
158
00:14:52,073 --> 00:14:53,372
La résistance française ?
159
00:14:58,995 --> 00:15:00,372
Parlez !
160
00:15:01,797 --> 00:15:04,551
Tu le mérites. Enfoiré.
161
00:15:04,553 --> 00:15:06,557
C'est ton plan qui était foireux.
162
00:15:06,560 --> 00:15:09,497
Quoi, tu allais monter dans le camion
et la prendre ?
163
00:15:09,500 --> 00:15:11,825
La ferme, sale traĂźtre.
164
00:15:13,062 --> 00:15:14,852
ArrĂȘtez de parler.
165
00:15:17,192 --> 00:15:22,750
Informe le SturmbannfĂŒhrer
qu'on a trouvé deux Américains.
166
00:15:22,753 --> 00:15:26,939
Demande ce qu'il faut faire d'eux...
167
00:15:31,847 --> 00:15:33,914
Excusez-moi.
168
00:15:35,985 --> 00:15:37,060
La cloche est arrivée.
169
00:15:37,061 --> 00:15:38,353
Excellent.
170
00:15:38,354 --> 00:15:40,605
Mais on a trouvé deux Américains.
Armés.
171
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
Quoi ?
172
00:15:43,303 --> 00:15:44,638
Doit-on informer les SS ?
173
00:15:44,641 --> 00:15:45,694
Non !
174
00:15:45,695 --> 00:15:48,141
Aujourd'hui est un jour important.
Compris ?
175
00:15:49,115 --> 00:15:52,326
Je suis personnellement garant
de la sécurité de cet événement.
176
00:15:52,329 --> 00:15:55,774
Aucun mot lĂ -dessus
ne doit atteindre la salle de gala.
177
00:15:55,777 --> 00:15:56,836
Tue-les.
178
00:16:06,882 --> 00:16:09,283
Qu'y a-t-il ?
179
00:16:09,285 --> 00:16:11,952
Nous devons saisir la cloche nous-mĂȘmes.
180
00:16:11,954 --> 00:16:14,855
Je pense qu'ils ont capturé M. Cole,
181
00:16:14,857 --> 00:16:16,356
Mlle Goines...
182
00:16:16,358 --> 00:16:18,058
Restez-ici,
183
00:16:20,362 --> 00:16:22,029
Cassie!
184
00:16:22,031 --> 00:16:23,464
Est-ce que ça va?
185
00:16:23,466 --> 00:16:25,886
Cole est dehors, il cherche la cloche.
186
00:16:25,889 --> 00:16:27,996
- Il y avait un camion.
- On pense qu'ils l'ont eu.
187
00:16:27,999 --> 00:16:30,204
- On doit le trouver.
- Quoi? Attendez, non!
188
00:16:30,206 --> 00:16:32,773
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
La mission passe en premier.
189
00:16:32,775 --> 00:16:34,131
Je ne vais pas recommencer.
190
00:16:34,134 --> 00:16:36,364
Non, on doit trouver la cloche,
et nous devons la trouver rapidement,
191
00:16:36,366 --> 00:16:38,912
parce que nous avons
un plus gros problĂšme.
192
00:16:57,833 --> 00:16:59,099
Viens ici.
193
00:17:03,428 --> 00:17:06,004
C'était idiot.
194
00:17:06,007 --> 00:17:07,339
Ma liste des choses Ă faire.
195
00:17:09,475 --> 00:17:11,996
On a reçu l'ordre de les tuer.
196
00:17:14,844 --> 00:17:16,410
Ravi de t'avoir connu, connard.
197
00:17:16,413 --> 00:17:18,519
Pour information,
198
00:17:18,521 --> 00:17:21,255
Je n'ai jamais changé de camp,
merde crédule.
199
00:17:24,228 --> 00:17:26,574
Non !
200
00:17:28,892 --> 00:17:30,925
Laisse celui-ci.
201
00:17:32,176 --> 00:17:33,803
Toi.
202
00:17:33,806 --> 00:17:35,668
T'es taré.
203
00:17:47,082 --> 00:17:48,315
S'il vous plait, ne tirez pas!
204
00:17:48,317 --> 00:17:50,817
On veut juste la cloche, rien d'autre.
205
00:18:02,331 --> 00:18:03,991
Oh, mon Dieu.
206
00:18:04,561 --> 00:18:06,483
Excusez-moi.
207
00:18:09,872 --> 00:18:11,505
Vous ĂȘtes de la rĂ©sistance française.
208
00:18:14,239 --> 00:18:15,552
Oui, tout est parfait.
209
00:18:15,553 --> 00:18:16,846
La sécurité est...
210
00:18:17,306 --> 00:18:18,544
Bien sûr...
211
00:18:18,547 --> 00:18:20,308
Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
212
00:18:20,311 --> 00:18:22,436
Pour couper la tĂȘte du serpent.
213
00:18:24,145 --> 00:18:27,431
Nous sommes prĂȘts
Ă le recevoir glorieusement.
214
00:18:30,174 --> 00:18:32,233
Messieurs.
215
00:18:32,236 --> 00:18:35,763
Le FĂŒhrer est en chemin.
216
00:18:42,168 --> 00:18:43,855
On manque de temps.
217
00:18:43,858 --> 00:18:46,097
Quelqu'un va nous trouver et nous tuer.
218
00:18:47,975 --> 00:18:51,710
Ecoutez, vous voulez tuer Hitler?
219
00:18:51,712 --> 00:18:53,045
C'est génial.
220
00:18:53,047 --> 00:18:55,380
Je suis totalement d'accord avec ça.
221
00:18:55,382 --> 00:18:57,293
- On veut juste...
- La Glocke.
222
00:18:58,732 --> 00:19:01,066
Ce gala était juste une couverture.
223
00:19:03,672 --> 00:19:06,473
Waesch veut la dévoiler
au Fuhrer lui-mĂȘme.
224
00:19:06,476 --> 00:19:09,077
C'est pour ça qu'il est là .
225
00:19:09,080 --> 00:19:11,830
Il l'appelle une source de pouvoir,
226
00:19:11,832 --> 00:19:14,863
une clé pour une sorte d'arme.
227
00:19:14,866 --> 00:19:19,201
Ils disent que ça dégage
un certain type d'énergie inconnue.
228
00:19:19,204 --> 00:19:21,205
Vous faites ce que vous voulez.
229
00:19:21,208 --> 00:19:23,575
On en a juste besoin.
230
00:19:23,577 --> 00:19:24,776
Qu'est-ce que vous allez choisir?
231
00:19:28,682 --> 00:19:31,894
7h, aprĂšs le divertissement,
euh, la performance,
232
00:19:31,897 --> 00:19:33,699
ils emmĂšneront le Fuhrer
voir la Glocke,
233
00:19:33,702 --> 00:19:34,964
quelque part en dessous d'ici.
234
00:19:34,967 --> 00:19:36,403
C'est là qu'ils seront écrasés
235
00:19:36,406 --> 00:19:38,522
sous le poids de tout le chĂąteau.
236
00:19:38,525 --> 00:19:39,524
La bombe.
237
00:19:39,526 --> 00:19:41,860
Vous voulez votre cloche?
238
00:19:41,862 --> 00:19:43,695
Vous avez jusque lĂ pour l'obtenir.
239
00:19:50,704 --> 00:19:52,910
Jolie cicatrice.
240
00:19:59,913 --> 00:20:02,114
Qu'est-ce que tu fais ?
241
00:20:02,116 --> 00:20:03,715
Attends, remets ton manteau.
242
00:20:10,756 --> 00:20:14,238
Mettez-le lĂ . Contre le mur.
243
00:20:15,062 --> 00:20:17,296
Ne fais pas ça. ArrĂȘte.
244
00:20:17,298 --> 00:20:19,564
On peut reprendre
les coups de poing ?
245
00:20:34,285 --> 00:20:36,543
Silésie.
246
00:20:38,043 --> 00:20:39,332
Varsovie.
247
00:20:45,749 --> 00:20:47,449
Heil...
248
00:20:47,452 --> 00:20:49,919
Hitler.
249
00:20:59,194 --> 00:21:00,301
LĂ .
250
00:21:48,088 --> 00:21:49,855
Scarface...
251
00:22:07,839 --> 00:22:10,206
Parle.
252
00:22:10,209 --> 00:22:11,675
Depuis que vous m'avez laissé,
253
00:22:11,678 --> 00:22:13,612
je vous aide, enfoirés.
254
00:22:13,614 --> 00:22:15,925
Oui? Et Ă propos d'Elliot Jones?
255
00:22:15,928 --> 00:22:18,493
S'ils l'attrapaient, il aurait
fini Titan,
256
00:22:18,496 --> 00:22:20,652
et crois-moi, c'est la derniĂšre chose
que tu veux.
257
00:22:20,654 --> 00:22:22,329
Olivia joue sur le long terme,
258
00:22:22,332 --> 00:22:25,141
et elle va gagner
parce que tu t'es planté.
259
00:22:25,144 --> 00:22:26,325
Non c'est faux.
260
00:22:26,327 --> 00:22:27,839
Pourquoi aurait-elle
confiance en vous ?
261
00:22:27,842 --> 00:22:29,588
Parce qu'elle voit en moi
ce truc spécial
262
00:22:29,596 --> 00:22:31,330
que seulement une autre merde
diabolique peut voir.
263
00:22:31,332 --> 00:22:33,383
- Je suis juste mauvais.
- Bien vu.
264
00:22:33,386 --> 00:22:36,501
Tu l'avais aussi,
quand nous nous sommes rencontrés,
265
00:22:36,503 --> 00:22:40,038
pour que tu puisses vivre
pour te battre un nouveau jour.
266
00:22:40,040 --> 00:22:42,207
James...
267
00:22:42,209 --> 00:22:43,842
Déteste-moi si tu veux,
268
00:22:43,844 --> 00:22:46,978
mais tu as une derniĂšre chance.
269
00:22:46,980 --> 00:22:50,115
Que ça te plaise ou non, c'est moi.
270
00:22:56,390 --> 00:22:58,623
Jones...
271
00:22:58,625 --> 00:23:00,359
Jonesy?
272
00:23:02,496 --> 00:23:03,962
C'est moi.
273
00:23:10,571 --> 00:23:13,171
Je ne peux pas te supporter...
274
00:23:13,173 --> 00:23:15,073
mais je ne te déteste pas.
275
00:23:19,813 --> 00:23:22,547
Mais qu'est-ce que tu fous?
276
00:23:22,549 --> 00:23:26,385
Je peux ĂȘtre 16 sortes
de cons différents, mais...
277
00:23:26,387 --> 00:23:29,254
Je ne suis pas un foutu nazi.
278
00:23:33,660 --> 00:23:38,764
âȘ Off we go into the wild blue yonder âȘ
279
00:23:42,035 --> 00:23:43,568
Le Fuhrer est lĂ !
280
00:23:45,105 --> 00:23:48,573
Ăa...fera...l'affaire!
281
00:23:50,310 --> 00:23:52,010
West 7?
282
00:23:52,012 --> 00:23:54,446
LĂąche prise.
283
00:24:09,574 --> 00:24:11,072
Attention !
284
00:24:11,075 --> 00:24:12,396
Sieg heil!
285
00:24:34,742 --> 00:24:36,409
Ăa doit ĂȘtre ça.
286
00:24:36,411 --> 00:24:38,911
- Combien de balles as-tu?
- 8.
287
00:24:38,913 --> 00:24:41,280
2 chargeurs de plus.
288
00:24:41,282 --> 00:24:42,615
C'est une porte latérale.
289
00:24:42,617 --> 00:24:45,384
Non, ils sont trop nombreux.
On peut pas le prendre.
290
00:24:45,386 --> 00:24:47,887
On va se regrouper,
trouver les autres.
291
00:24:56,593 --> 00:24:58,192
Comment va-t-elle?
292
00:24:58,195 --> 00:24:59,928
Elle n'est pas lĂ ?
293
00:25:01,796 --> 00:25:03,135
Hannah?
294
00:25:03,137 --> 00:25:05,905
MĂšre...
295
00:25:05,907 --> 00:25:09,275
Hannah, es-tu lĂ ?
296
00:25:09,277 --> 00:25:10,710
Non...
297
00:25:13,081 --> 00:25:15,314
Non, je l'ai renvoyée.
298
00:25:21,989 --> 00:25:24,857
Jonesy, vous pouvez m'entendre?
299
00:25:24,859 --> 00:25:26,395
Tout va bien.
300
00:25:26,494 --> 00:25:27,960
Tout va bien.
301
00:25:27,962 --> 00:25:30,696
Quelques fois, je me perds ici aussi.
302
00:25:30,698 --> 00:25:32,231
Ici?
303
00:25:32,233 --> 00:25:34,633
Ici.
304
00:25:34,635 --> 00:25:36,235
Mais je connais un échappatoire.
305
00:25:36,237 --> 00:25:38,137
C'est comme un code de triche, ok?
306
00:25:38,139 --> 00:25:40,172
C'est facile, je peux t'aider.
307
00:25:40,174 --> 00:25:41,407
Tout ce que tu dois faire
308
00:25:41,409 --> 00:25:44,332
est de trouver la chose qui ne va pas.
309
00:25:55,590 --> 00:25:57,690
LĂ . Bien.
310
00:25:57,693 --> 00:25:59,526
Maintenant, tu acceptes
311
00:25:59,529 --> 00:26:02,168
l'autre chose qui ne va pas:
312
00:26:02,179 --> 00:26:03,612
Toi.
313
00:26:05,050 --> 00:26:06,660
Boing!
314
00:26:06,663 --> 00:26:08,325
Tout va bien.
315
00:26:08,432 --> 00:26:09,798
Tout va bien.
316
00:26:09,801 --> 00:26:11,701
Qu'est-il arrivé?
317
00:26:11,704 --> 00:26:13,692
OĂč est la cloche?
318
00:26:13,695 --> 00:26:15,012
James?
319
00:26:15,015 --> 00:26:16,781
Les choses se sont compliquées.
320
00:26:19,555 --> 00:26:21,922
Est-ce que c'est...
321
00:26:21,925 --> 00:26:24,792
Ce n'est pas Chaplin.
322
00:26:24,795 --> 00:26:28,887
Hey, c'est moi, je vais bien.
323
00:26:28,890 --> 00:26:30,489
James.
324
00:26:32,038 --> 00:26:33,605
Oh, mec.
325
00:26:34,929 --> 00:26:37,095
- Qu'est-ce que tu fais?
- Réunion de famille.
326
00:26:39,609 --> 00:26:42,343
Deacon!
327
00:26:48,689 --> 00:26:51,598
- Jones, hey...
- Tu as tué Elliot.
328
00:26:51,601 --> 00:26:54,769
Je vous ai gardé dans le jeu, Jones.
329
00:26:54,772 --> 00:26:58,340
Ecoute, Elliot est mort maintenant,
330
00:26:58,343 --> 00:27:00,535
mais doublez la mise, changez le passé,
331
00:27:00,538 --> 00:27:02,086
et toi, lui et votre fille
332
00:27:02,089 --> 00:27:04,690
seraient en train de vous disputer
pour de la vaisselle dans l'évier,
333
00:27:04,692 --> 00:27:06,692
pendant que moi et mon frĂšre
on ouvrira un bar,
334
00:27:06,694 --> 00:27:08,181
et on lĂšvera notre verre aux gens
335
00:27:08,184 --> 00:27:10,168
qu'on a pas eu Ă tuer pour en arriver lĂ
336
00:27:10,171 --> 00:27:11,560
Katarina...
337
00:27:11,563 --> 00:27:13,496
Tout va bien.
338
00:27:13,615 --> 00:27:15,015
Tout va bien.
339
00:27:18,022 --> 00:27:19,938
Deacon a un plan.
340
00:27:19,941 --> 00:27:21,674
On peut obtenir la cloche.
341
00:27:21,676 --> 00:27:24,290
- OĂč est-elle?
- Elle est en dessous dans les tunnels.
342
00:27:24,293 --> 00:27:27,379
On doit bouger.
On a seulement 15 minutes.
343
00:27:27,381 --> 00:27:30,207
Qu'est-ce qui se passe dans 15 minutes?
344
00:27:32,580 --> 00:27:34,113
Quoi?
345
00:27:41,996 --> 00:27:44,106
On a besoin de plus de temps.
On doit arrĂȘter cette bombe.
346
00:27:44,109 --> 00:27:46,130
Vous voulez sauver Hitler ?
347
00:27:46,133 --> 00:27:48,392
C'est l'opposé de ce que vous faites
avec une machine Ă remonter le temps.
348
00:27:48,395 --> 00:27:49,489
On a besoin de la cloche.
349
00:27:49,492 --> 00:27:51,203
- On doit se séparer.
- Bonne idée.
350
00:27:51,205 --> 00:27:53,203
D'accord, Cassie et moi,
on va chercher la cloche,
351
00:27:53,206 --> 00:27:54,813
vous trouvez la bombe dans la desserte,
352
00:27:54,824 --> 00:27:57,358
et vous retrouvez Jones,
en s'assurant que Waesch ne ramĂšne pas
353
00:27:57,361 --> 00:28:01,146
Hitler et les SS en bas
avant qu'il le doive.
354
00:28:01,148 --> 00:28:02,748
Oh, c'est tout?
355
00:28:06,893 --> 00:28:08,753
Mon Fuhrer...
356
00:28:23,862 --> 00:28:25,937
Madame Magnifique ?
357
00:28:43,909 --> 00:28:46,710
VoilĂ le divertissement.
358
00:28:46,713 --> 00:28:48,613
Merde!
359
00:29:05,577 --> 00:29:08,937
Mein FĂŒhrer, il y a un problĂšme
avec le spectacle.
360
00:30:03,299 --> 00:30:05,787
OĂč est votre niĂšce amĂ©ricaine ?
361
00:30:07,014 --> 00:30:08,348
Emmenez-la.
362
00:31:05,587 --> 00:31:08,402
Ce serait peut-ĂȘtre mieux si on...
363
00:31:10,652 --> 00:31:13,720
âȘ Ah-ah ah oh âȘ
364
00:31:13,722 --> 00:31:17,090
âȘ Ah-ah ah-ah oh âȘ
365
00:31:17,092 --> 00:31:20,394
âȘ Ăcoutez ça. On sort
Il est trĂšs tard âȘ
366
00:31:20,396 --> 00:31:23,930
âȘ Lâair tendu. Mais ça va
C'est un putain de combat âȘ
367
00:31:23,932 --> 00:31:28,001
âȘ Tout ce que je peux dire
c'est que ça va mal aller ce soir âȘ
368
00:31:28,003 --> 00:31:30,637
âȘ Ce soir âȘ
369
00:31:30,639 --> 00:31:34,129
âȘ A lâentrĂ©e on attend pas
car on les connaitâȘ
370
00:31:34,132 --> 00:31:37,555
âȘAu bar six verres
juste pour commencerâȘ
371
00:31:37,558 --> 00:31:41,647
âȘC'est Ă ce moment-lĂ que cette tĂȘte
de con a mis ses mains sur moiâȘ
372
00:31:41,650 --> 00:31:43,980
âȘMais tu voisâȘ
373
00:31:43,983 --> 00:31:47,620
âȘJe ne suis pas lĂ pour vous divertirâȘ
374
00:31:47,623 --> 00:31:51,124
âȘTu n'as vraiment pas envie de jouer
avec moi ce soirâȘ
375
00:31:51,126 --> 00:31:54,428
âȘArrĂȘte et prends une secondeâȘ
376
00:31:54,430 --> 00:31:58,632
âȘJ'allais bien avant que tu rentres
dans ma vieâȘ
377
00:31:58,634 --> 00:32:01,968
âȘTu sais bien que c'est finiâȘ
378
00:32:01,970 --> 00:32:04,337
âȘAvant mĂȘme que ça commenceâȘ
379
00:32:04,339 --> 00:32:07,941
âȘGarde ton verre
et donne moi la monnaieâȘ
380
00:32:07,943 --> 00:32:11,545
âȘCe sera juste toi et ta main ce soirâȘ
381
00:32:18,468 --> 00:32:21,687
âȘMinuit, je suis soĂ»le et j'en ai
rien Ă aaaaâȘ
382
00:32:21,690 --> 00:32:25,025
âȘJe veux juste danser seule,
pas la peine t'as aucune chanceâȘ
383
00:32:25,027 --> 00:32:26,960
âȘNe me touche pas, reculeâȘ
384
00:32:26,962 --> 00:32:29,296
âȘJe ne suis pas la seuleâȘ
385
00:32:29,298 --> 00:32:31,998
âȘEuh b-bye au revoirâȘ
386
00:32:32,000 --> 00:32:35,702
âȘEcoutez, rien ne se passeâȘ
387
00:32:35,704 --> 00:32:38,138
MĂȘme si on fait ça,
388
00:32:38,140 --> 00:32:40,707
un de nous deux pourrait
ne pas y arriver.
389
00:32:40,709 --> 00:32:43,076
Je sais.
390
00:32:43,078 --> 00:32:45,045
âȘ A-ok? âȘ
391
00:32:45,047 --> 00:32:48,715
âȘJe ne suis pas lĂ pour vous divertirâȘ
392
00:32:48,717 --> 00:32:53,019
âȘTu n'as vraiment pas envie
de jouer avec moi ce soirâȘ
393
00:32:53,021 --> 00:32:55,322
On a besoin d'une distraction.
394
00:32:55,324 --> 00:32:57,023
T'as quelque chose Ă l'esprit?
395
00:32:58,351 --> 00:33:00,441
J'ai vu un boudoir coquin en haut.
396
00:33:00,444 --> 00:33:02,996
âȘTu sais bien que c'est finiâȘ
397
00:33:02,999 --> 00:33:05,605
âȘAvant que ça commenceâȘ
398
00:33:05,608 --> 00:33:09,043
âȘGarde ton verre
et donne moi la monnaieâȘ
399
00:33:09,046 --> 00:33:12,838
âȘCe sera juste toi et ta main ce soirâȘ
400
00:33:16,712 --> 00:33:19,394
Pause. Brise-le.
401
00:33:19,397 --> 00:33:21,280
âȘDans le coin avec tes potesâȘ
402
00:33:21,283 --> 00:33:22,957
âȘTu paries 5 billetsâȘ
403
00:33:22,960 --> 00:33:24,618
âȘQue tu peux te faire la fille
qui vient d'arriverâȘ
404
00:33:24,620 --> 00:33:26,382
âȘMais elle trouve que tu crainsâȘ
405
00:33:26,385 --> 00:33:29,622
âȘOn ne s'est pas toutes pomponnĂ©es
juste pour tes yeuxâȘ
406
00:33:29,625 --> 00:33:32,692
âȘAlors arrĂȘte de renverser
ton verre sur moiâȘ
407
00:33:32,694 --> 00:33:34,179
âȘYeahâȘ
408
00:33:34,182 --> 00:33:37,596
Vous savez qui vous ĂȘtes, tape m'en 5,
dire de la
scheisse !
409
00:33:37,599 --> 00:33:39,766
Mais tu rentres Ă la maison seul,
n'est-ce pas?
410
00:33:39,768 --> 00:33:43,303
âȘJe ne suis pas lĂ pour vous divertirâȘ
411
00:33:43,305 --> 00:33:46,840
âȘTu n'as vraiment pas envie de jouer
avec moi ce soir âȘ
412
00:33:46,842 --> 00:33:50,977
âȘJuste arrĂȘte et prends une seconde âȘ
413
00:33:54,518 --> 00:33:57,686
âȘTu sais bien que c'est fini âȘ
414
00:33:57,689 --> 00:33:59,990
âȘAvant que ça commenceâȘ
415
00:33:59,993 --> 00:34:03,722
âȘGarde ton verre et
donne moi ta monnaie âȘ
416
00:34:03,725 --> 00:34:07,060
âȘC'est juste toi et ta main ce soir âȘ
417
00:34:09,581 --> 00:34:11,125
ProtĂ©gez le FĂŒhrer !
418
00:34:20,714 --> 00:34:22,750
Résistance française !
419
00:34:41,532 --> 00:34:43,463
Vite ! Ă l'abri !
420
00:35:43,692 --> 00:35:46,860
C'est une cloche pour moi.
421
00:35:46,862 --> 00:35:50,530
Non. On doit laisser la valise.
422
00:35:50,532 --> 00:35:51,998
D'accord.
423
00:36:00,242 --> 00:36:02,108
- Attends !
- Bouge de lĂ !
424
00:36:13,522 --> 00:36:15,588
Termine ça.
425
00:36:18,681 --> 00:36:19,868
Vite !
426
00:36:19,871 --> 00:36:21,193
Allez !
427
00:36:23,930 --> 00:36:25,464
Vous étiez impliquée ?
428
00:36:25,467 --> 00:36:27,271
Oui.
429
00:36:27,274 --> 00:36:29,056
Je le savais.
430
00:36:29,059 --> 00:36:31,480
J'ai une derniĂšre chose
Ă vous dire...
431
00:36:31,481 --> 00:36:32,606
Ah oui ?
432
00:36:32,607 --> 00:36:36,509
Va en Enfer, connard de Nazi !
433
00:36:43,453 --> 00:36:44,818
Allons danser.
434
00:37:08,431 --> 00:37:10,735
On est tiré d'affaire.
435
00:37:10,738 --> 00:37:12,774
Ăa va, mein FĂŒhrer ?
436
00:37:15,317 --> 00:37:17,784
Il faut partir d'ici.
437
00:37:17,786 --> 00:37:19,586
Tu sais conduire ces voitures ?
438
00:37:19,588 --> 00:37:21,421
On verra bien.
439
00:37:21,423 --> 00:37:23,556
Les gars... est-ce qu'on...
440
00:37:23,558 --> 00:37:25,492
On vient de sauver Hitler ?
441
00:37:25,494 --> 00:37:27,627
Peut-ĂȘtre pas.
442
00:37:27,629 --> 00:37:29,295
C'est ce que je crois ?
443
00:37:37,472 --> 00:37:40,306
- Vous voulez changer l'Histoire ?
- C'est un détonateur ?
444
00:37:40,308 --> 00:37:43,209
Mlle Goines, vous ignorez
445
00:37:43,211 --> 00:37:45,979
quel impact cela pourrait avoir
sur la chronologie.
446
00:37:59,954 --> 00:38:03,454
ANNĂE 1966
447
00:38:06,601 --> 00:38:07,967
M. Shaw...
448
00:38:09,638 --> 00:38:12,472
- OĂč est l'arme ?
- Dans le hall.
449
00:38:16,848 --> 00:38:18,545
Excellent choix.
450
00:38:54,176 --> 00:38:56,962
Ăa...ce n'est pas une arme.
451
00:38:56,965 --> 00:38:59,198
Peut-ĂȘtre qu'ils l'ont Ă©changĂ©.
452
00:38:59,201 --> 00:39:01,798
Peut-ĂȘtre que ça n'a
jamais été une arme.
453
00:39:06,656 --> 00:39:09,557
Renvoyez-moi...plus tĂŽt...
454
00:39:09,560 --> 00:39:11,893
quand le vendeur pourrait avoir
obtenu le vrai truc.
455
00:39:16,803 --> 00:39:19,003
Ne reviens pas les mains vides.
456
00:39:20,809 --> 00:39:22,945
Là j'ai réalisé qu'il avait une chance
457
00:39:22,948 --> 00:39:25,916
que vous pourriez tous obtenir
la vraie chose.
458
00:39:25,919 --> 00:39:28,312
Il semble que la chronologie
n'est pas trop déviée,
459
00:39:28,315 --> 00:39:31,446
malgré ton... interférence.
460
00:39:31,449 --> 00:39:33,015
Allons...
461
00:39:33,018 --> 00:39:35,385
On devait le faire.
462
00:39:35,388 --> 00:39:39,491
Que t'arrivera-t-il
si tu ne retournes pas Ă Titan?
463
00:39:39,494 --> 00:39:42,228
Oh, ils ont une attache sur moi.
464
00:39:42,231 --> 00:39:44,865
Je suis en sursis.
465
00:39:44,868 --> 00:39:48,069
Quand je reviendrai les mains vides,
466
00:39:48,072 --> 00:39:50,005
c'est tout ce qu'elle a écrit.
467
00:39:54,013 --> 00:39:57,142
Si toi et moi devions accepter
468
00:39:57,145 --> 00:40:00,345
l'inéluctabilité de la mort,
469
00:40:00,348 --> 00:40:02,848
cela nous donnerait
un avantage certain,
470
00:40:02,851 --> 00:40:04,681
n'est-ce pas?
471
00:40:04,684 --> 00:40:07,351
Ăa pourrait.
472
00:40:07,354 --> 00:40:09,421
Que préparez-vous?
473
00:40:11,794 --> 00:40:13,415
LĂ ...
474
00:40:13,425 --> 00:40:16,126
Il y a un autre message
de vos primordiaux.
475
00:40:16,129 --> 00:40:18,463
"1491,
476
00:40:18,466 --> 00:40:20,966
Hertfordshire, Angleterre."
477
00:40:20,969 --> 00:40:22,402
Un nouvel indice.
478
00:40:22,405 --> 00:40:25,206
Non. C'est une invitation.
479
00:40:27,145 --> 00:40:30,246
Je parie que c'est lĂ
qu'on les trouve... Les Primordiaux.
480
00:40:30,249 --> 00:40:32,750
Le son que ça fait,
cette sonnerie...
481
00:40:32,753 --> 00:40:35,120
C'est fait de bronze.
482
00:40:35,123 --> 00:40:37,957
Mais ses propriétés ont été
modifiées d'une certaine façon.
483
00:40:37,960 --> 00:40:41,628
Et c'est chargĂ© d'une sorte dâĂ©nergie.
484
00:40:41,631 --> 00:40:46,067
Je ne suis pas sûr que ce soit l'arme.
485
00:40:46,070 --> 00:40:47,770
Ou la clé pour la trouver.
486
00:40:47,773 --> 00:40:50,040
Bon, tout nous indique
de repartir en 1491,
487
00:40:50,043 --> 00:40:51,613
donc on sait ce qui vient aprĂšs.
488
00:40:51,616 --> 00:40:53,696
Notre machine n'a pas
ce genre de portée.
489
00:40:53,699 --> 00:40:56,512
Nous ne pouvons pas prolonger
une attache si loin.
490
00:40:56,515 --> 00:40:58,081
Laisse moi faire.
491
00:41:02,022 --> 00:41:04,590
Si vous permettez de porter
un toast?
492
00:41:09,498 --> 00:41:12,933
Nous n'avons peut-ĂȘtre pas
toutes les réponses qu'on cherche...
493
00:41:14,305 --> 00:41:16,739
Mais ce soir,
494
00:41:16,742 --> 00:41:19,443
Nous nous avons,
495
00:41:19,446 --> 00:41:23,481
et ça, dans ce moment...
496
00:41:23,484 --> 00:41:25,184
c'est suffisant.
497
00:41:34,613 --> 00:41:36,547
Il y a quelque chose
498
00:41:36,550 --> 00:41:38,083
Que je voudrais lire...
499
00:41:39,788 --> 00:41:41,324
qui convient Ă l'occasion
500
00:41:41,327 --> 00:41:45,596
et qui exprime ce que je ressens.
501
00:41:48,736 --> 00:41:52,338
"Aucun homme nâest une Ăźle,
502
00:41:52,341 --> 00:41:54,941
un tout, complet en soi.
503
00:41:54,944 --> 00:41:58,913
Tout homme est un fragment du continent,
504
00:41:58,916 --> 00:42:01,884
une partie de lâensemble"...
505
00:42:03,358 --> 00:42:06,465
"Si la mer emporte une motte de terre,
506
00:42:06,468 --> 00:42:08,568
lâEurope en est amoindrie"...
507
00:42:10,073 --> 00:42:12,874
"La mort de tout homme...
508
00:42:12,877 --> 00:42:15,044
me diminue"...
509
00:42:20,487 --> 00:42:23,721
"parce que jâappartiens
au genre humain"...
510
00:42:25,527 --> 00:42:27,887
"Aussi...
511
00:42:27,890 --> 00:42:30,090
aussi nâenvoie jamais demander,
512
00:42:30,093 --> 00:42:32,260
pour qui sonne le glas."
513
00:42:32,263 --> 00:42:34,530
Tu es revenu les mains vides.
514
00:42:34,533 --> 00:42:36,366
Pas exactement.
515
00:42:39,473 --> 00:42:42,708
"C'est pour toi...
516
00:42:42,711 --> 00:42:44,344
qu'il sonne."
517
00:42:49,168 --> 00:42:52,684
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
36719