Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,722 --> 00:00:16,824
Tout le monde dehors.
2
00:00:16,894 --> 00:00:18,174
Immédiatement !
3
00:02:32,694 --> 00:02:36,827
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
4
00:02:39,618 --> 00:02:42,385
Voilà tout ce qu'on sait.
5
00:02:42,387 --> 00:02:46,656
On perd cette guerre
contre le Témoin,
6
00:02:46,658 --> 00:02:48,992
mais il nous reste un espoir :
7
00:02:48,994 --> 00:02:53,029
une arme forgée pour nous par ceux
qui comprennent le mieux le temps...
8
00:02:54,733 --> 00:02:56,732
Les Primordiaux,
9
00:02:56,735 --> 00:03:00,370
quelque part, à une certaine époque
dans le passé.
10
00:03:00,372 --> 00:03:02,465
Ils nous ont donné un indice,
11
00:03:02,468 --> 00:03:04,918
une énigme pour la retrouver.
12
00:03:04,921 --> 00:03:08,189
"Grimpe les marches,
sonne la cloche."
13
00:03:08,192 --> 00:03:10,159
Désormais, on sait
14
00:03:10,162 --> 00:03:12,462
de quelle cloche il s'agit.
15
00:03:12,465 --> 00:03:14,132
Die Glocke.
16
00:03:14,135 --> 00:03:16,168
Découverte par l'Ahnenerbe,
17
00:03:16,171 --> 00:03:18,555
une division de pseudoscience des SS.
18
00:03:18,557 --> 00:03:21,391
Elle était entre les mains
d'un homme,
19
00:03:21,393 --> 00:03:24,261
le Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch.
20
00:03:24,263 --> 00:03:26,051
Cet homme était désespéré
21
00:03:26,054 --> 00:03:29,422
d'améliorer sa situation.
22
00:03:29,425 --> 00:03:32,192
Ce manoir a été saisi par Waesch
23
00:03:32,195 --> 00:03:35,004
pendant l'occupation
pour le but
24
00:03:35,007 --> 00:03:38,394
d'exposer les objets
collectés par l'Ahnenerbe.
25
00:03:38,397 --> 00:03:39,777
Il a organisé un gala,
26
00:03:39,780 --> 00:03:43,230
notre seul point d'arrêt
documenté de la Glocke,
27
00:03:43,233 --> 00:03:46,902
depuis son origine inconnue
jusqu'à son apparition ici en 1940.
28
00:03:46,905 --> 00:03:49,286
Cachée ensuite de l'histoire,
depuis ce gala
29
00:03:49,288 --> 00:03:52,289
jusqu'à notre altercation en 1966.
30
00:03:52,291 --> 00:03:54,090
Il n'y est plus.
31
00:03:54,092 --> 00:03:56,793
Alors obtenez-le ici ou jamais.
32
00:03:56,795 --> 00:03:59,429
Infiltrer ce gala
33
00:03:59,431 --> 00:04:01,707
sera la mission la plus difficile
34
00:04:01,710 --> 00:04:04,036
que nous n'ayons jamais osé tenter.
35
00:04:05,675 --> 00:04:09,243
Sous-estimer ce mal
36
00:04:09,246 --> 00:04:12,681
était ce qui lui a permis
de prendre racine en premier lieu.
37
00:04:12,684 --> 00:04:14,918
Ne vous y trompez pas,
38
00:04:14,921 --> 00:04:17,188
pour récupérer cette arme,
39
00:04:17,191 --> 00:04:20,425
pour détruire le Témoin,
40
00:04:20,428 --> 00:04:23,563
nous devons descendre en Enfer.
41
00:04:25,936 --> 00:04:28,725
Chacun d'entre nous a un rôle à jouer.
42
00:04:28,727 --> 00:04:30,994
Tenez-y, qu'importe ce qui arrive.
43
00:04:30,996 --> 00:04:33,430
Nous savons tous dans quoi
nous nous engageons.
44
00:04:33,432 --> 00:04:35,899
La mission passe en premier,
nous autres ensuite.
45
00:04:37,502 --> 00:04:39,569
Quoi qu'il arrive,
on prend la cloche.
46
00:05:00,025 --> 00:05:01,691
Katarina?
47
00:05:06,531 --> 00:05:08,164
Jones?
48
00:05:12,637 --> 00:05:15,772
Les effets neurologiques
dus à la radiation de fragmentation.
49
00:05:15,774 --> 00:05:17,519
Vous vous détériorez.
50
00:05:17,522 --> 00:05:20,423
Je verrais la fin de tout ça.
51
00:05:20,426 --> 00:05:22,612
Lancez la séquence.
52
00:06:06,152 --> 00:06:08,118
Bonsoir.
53
00:06:08,121 --> 00:06:09,645
Bienvenue.
54
00:06:15,268 --> 00:06:19,952
Ne laisse pas ces parasites toucher
aux objets anciens.
55
00:06:21,306 --> 00:06:23,280
Qui sont les invités de ce gala ?
56
00:06:23,283 --> 00:06:24,642
Des Allemands expatriés,
57
00:06:24,645 --> 00:06:26,979
l'aristocratie Française,
sympathisants avec les nazis,
58
00:06:26,982 --> 00:06:29,516
tous ceux voulant lécher
les bottes des SS
59
00:06:29,519 --> 00:06:32,486
dans l'espoir de sauver leur peau.
60
00:06:32,489 --> 00:06:34,249
Il va nous falloir
une sacré couverture.
61
00:06:34,252 --> 00:06:37,554
- On peut pas débarquer comme ça.
- Pas comme ça.
62
00:06:37,556 --> 00:06:38,888
On sera leurs hôtes.
63
00:06:49,868 --> 00:06:51,493
Vous n'êtes pas sur la liste.
64
00:06:51,494 --> 00:06:52,828
Pourtant, je devrais l'être.
65
00:06:52,829 --> 00:06:54,163
Revérifiez voulez-vous.
66
00:06:54,164 --> 00:06:54,960
Désolé.
67
00:06:54,963 --> 00:06:57,171
Revérifiez.
Je dois être sur la liste.
68
00:06:58,264 --> 00:06:59,877
J'en suis certaine.
69
00:06:59,878 --> 00:07:01,773
Quel est le problème ?
Un soucis ?
70
00:07:02,405 --> 00:07:04,423
Cette femme n'est pas sur la liste.
71
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
Voici ma nièce, Eva Marie Schuster...
72
00:07:09,179 --> 00:07:12,676
récemment revenue d'un voyage prolongé
aux États-Unis.
73
00:07:18,814 --> 00:07:21,351
Vous n'êtes pas mes invitées.
74
00:07:21,976 --> 00:07:23,835
Non, Sturmbannführer.
75
00:07:23,838 --> 00:07:26,141
Vous êtes le mien.
76
00:07:28,240 --> 00:07:31,441
Ils vous tueront sur le champ.
77
00:07:31,443 --> 00:07:33,944
Qu'est-ce que c'est ?
78
00:07:33,947 --> 00:07:35,593
Il doit y avoir un autre moyen.
79
00:07:42,494 --> 00:07:44,046
C'est un acte notarié
80
00:07:44,101 --> 00:07:46,741
pour cette propriété.
81
00:07:46,819 --> 00:07:48,884
Une parmi d'autres détenue
par ma famille.
82
00:07:48,885 --> 00:07:51,220
Je me suis personnellement
procuré cette maison.
83
00:07:51,221 --> 00:07:53,013
Ses propriétaires étaient Français.
84
00:07:53,014 --> 00:07:56,475
Je détiens une centaine de propriétés
partout en Europe.
85
00:07:56,476 --> 00:07:59,046
Une source de revenus
86
00:07:59,049 --> 00:08:02,866
dont je fais exclusivement don
à l'effort de guerre.
87
00:08:02,869 --> 00:08:06,860
Dont vous avez mis fin à certains...
88
00:08:06,861 --> 00:08:10,512
en réquisitionnant illégalement
ma propriété !
89
00:08:11,420 --> 00:08:13,405
Si vous trouvez ces documents
inadéquats
90
00:08:13,408 --> 00:08:16,929
vous pouvez en référer directement
au Reichsführer Himmler.
91
00:08:16,932 --> 00:08:21,676
Himmler et mon mari sont amis
depuis le bataillon de réserve.
92
00:08:24,569 --> 00:08:30,316
Ma conversation avec lui
peut commencer par une plainte...
93
00:08:30,319 --> 00:08:32,648
ou une recommandation.
94
00:08:39,135 --> 00:08:43,981
Un malentendu, Frau Von Heinrich.
95
00:08:43,982 --> 00:08:45,819
Bien sûr, soyez les bienvenues.
96
00:08:45,822 --> 00:08:49,153
Comment vous faire
mieux vous sentir chez vous ?
97
00:08:49,154 --> 00:08:52,437
Du vin pour ma nièce et...
98
00:08:52,440 --> 00:08:55,671
Un aperçu de votre protection
pour l'héritage Aryen pour moi.
99
00:08:55,674 --> 00:08:57,585
Bien sûr, Frau Von Heinrich.
100
00:09:01,750 --> 00:09:03,499
Je vous prie.
101
00:09:10,408 --> 00:09:12,775
Putain de merde.
102
00:09:12,777 --> 00:09:15,311
Vous en avez une sacrée paire, Jones.
103
00:09:29,628 --> 00:09:31,261
Ici.
104
00:09:35,967 --> 00:09:37,269
Qu'est-ce que ça dit?
105
00:09:37,272 --> 00:09:40,369
"Forgé par les artisans nordiques
de tradition aryenne."
106
00:09:40,372 --> 00:09:42,772
Merde, c'est une pièce décorative.
107
00:09:42,774 --> 00:09:44,807
Ce n'est pas une arme.
108
00:09:44,809 --> 00:09:46,558
Ce sont tous des artefacts.
109
00:09:46,561 --> 00:09:47,943
Comment allons-nous trouver
une Glocke
110
00:09:47,946 --> 00:09:49,946
si on ne sait pas à quoi ça ressemble?
111
00:09:51,783 --> 00:09:53,483
Bon retour d'Amérique.
112
00:09:53,485 --> 00:09:54,995
Merci.
113
00:09:54,998 --> 00:09:58,220
Ils ont été sages de rester neutres.
114
00:10:00,225 --> 00:10:03,893
Ce sont des artefacts exhumés
de l'Ahnenerbe.
115
00:10:03,895 --> 00:10:06,996
Qu'en pensez-vous,
Frau von Heinrich?
116
00:10:08,900 --> 00:10:10,767
Je ne suis pas impressionnée.
117
00:10:10,769 --> 00:10:13,036
Notre héritage aryen
et nos supériorités
118
00:10:13,038 --> 00:10:15,038
sont notre plus grande arme.
119
00:10:15,040 --> 00:10:17,519
Je ne vois rien ici
120
00:10:17,522 --> 00:10:20,979
qui mérite les ressources
qu'on vous a données.
121
00:10:20,982 --> 00:10:24,551
Si ces objets n'impressionnent
pas, Frau von Heinrich,
122
00:10:24,554 --> 00:10:27,588
il y en a un en route
qui le fera certainement.
123
00:10:29,094 --> 00:10:31,394
Après le divertissement
de cet après-midi,
124
00:10:31,397 --> 00:10:33,063
Peut-être...
125
00:10:33,066 --> 00:10:36,501
Je vous invite à le voir par vous-même.
126
00:10:36,504 --> 00:10:38,094
Volontiers.
127
00:10:42,467 --> 00:10:44,801
La cloche n'est pas encore là.
128
00:10:44,803 --> 00:10:46,703
On doit le dire à Cole.
129
00:10:54,046 --> 00:10:57,097
Mlle Goines,
comment est votre français ?
130
00:11:09,427 --> 00:11:11,626
On doit transmettre
un message à Cole :
131
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
La cloche n'est pas encore là.
132
00:11:13,050 --> 00:11:14,664
Peut-être qu'il peut l'obtenir
avant qu'il n'entre.
133
00:11:15,815 --> 00:11:17,949
En se faisant passer
pour un membre du personnel,
134
00:11:17,952 --> 00:11:19,601
tu peux avoir accès
135
00:11:19,604 --> 00:11:21,838
au fonctionnement interne du manoir.
136
00:11:21,840 --> 00:11:24,374
Tu peux être notre intermédiaire,
pour relayer des informations,
137
00:11:24,376 --> 00:11:26,509
s'il devait y avoir un problème
pour localiser la cloche.
138
00:11:26,511 --> 00:11:28,516
Allez prendre le château Wolfenstein
par vous-mêmes.
139
00:11:28,519 --> 00:11:31,625
- Mlle Goines...
- Eh ohh, prisonnière de la 1e Guerre Mondiale !
140
00:11:31,628 --> 00:11:34,649
Les allemands, j'ai déjà donné !
141
00:11:34,652 --> 00:11:36,085
Une phobie des nazis.
142
00:11:54,539 --> 00:11:56,339
C'est moi.
143
00:12:44,022 --> 00:12:45,675
- Mais attendez...
- Qu'est-ce...
144
00:12:45,678 --> 00:12:48,795
Je ne parle ni français, ni allemand,
ça marche pour vous et Jennifer, pas moi.
145
00:12:48,798 --> 00:12:50,731
Et si on essaie de me parler ?
146
00:12:54,666 --> 00:12:56,294
Dis simplement "Oui."
147
00:12:57,239 --> 00:12:58,901
C'est tout ? Oui ?
148
00:13:09,781 --> 00:13:13,082
Ok, Jonesy et Cassie sont à l'intérieur
mais la cloche n'est pas encore là.
149
00:13:13,084 --> 00:13:14,517
Elle est en route.
150
00:13:17,155 --> 00:13:18,821
En parlant du loup.
151
00:13:18,823 --> 00:13:21,691
Très bien, assurez-vous que tout
le monde soit prêt, au cas où.
152
00:13:46,317 --> 00:13:49,018
Surprise, je me suis invité à la fête.
153
00:13:49,020 --> 00:13:51,187
- Bon sang.
- Toi et moi,
154
00:13:51,189 --> 00:13:53,656
on a beaucoup de choses à rattraper.
155
00:13:53,658 --> 00:13:55,491
Qu'est-ce que c'est ?
156
00:13:58,696 --> 00:14:01,531
J'imagine que tu parles pas allemand.
157
00:14:50,050 --> 00:14:52,070
Qui êtes-vous ?
158
00:14:52,073 --> 00:14:53,372
La résistance française ?
159
00:14:58,995 --> 00:15:00,372
Parlez !
160
00:15:01,797 --> 00:15:04,551
Tu le mérites. Enfoiré.
161
00:15:04,553 --> 00:15:06,557
C'est ton plan qui était foireux.
162
00:15:06,560 --> 00:15:09,497
Quoi, tu allais monter dans le camion
et la prendre ?
163
00:15:09,500 --> 00:15:11,825
La ferme, sale traître.
164
00:15:13,062 --> 00:15:14,852
Arrêtez de parler.
165
00:15:17,192 --> 00:15:22,750
Informe le Sturmbannführer
qu'on a trouvé deux Américains.
166
00:15:22,753 --> 00:15:26,939
Demande ce qu'il faut faire d'eux...
167
00:15:31,847 --> 00:15:33,914
Excusez-moi.
168
00:15:35,985 --> 00:15:37,060
La cloche est arrivée.
169
00:15:37,061 --> 00:15:38,353
Excellent.
170
00:15:38,354 --> 00:15:40,605
Mais on a trouvé deux Américains.
Armés.
171
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
Quoi ?
172
00:15:43,303 --> 00:15:44,638
Doit-on informer les SS ?
173
00:15:44,641 --> 00:15:45,694
Non !
174
00:15:45,695 --> 00:15:48,141
Aujourd'hui est un jour important.
Compris ?
175
00:15:49,115 --> 00:15:52,326
Je suis personnellement garant
de la sécurité de cet événement.
176
00:15:52,329 --> 00:15:55,774
Aucun mot là-dessus
ne doit atteindre la salle de gala.
177
00:15:55,777 --> 00:15:56,836
Tue-les.
178
00:16:06,882 --> 00:16:09,283
Qu'y a-t-il ?
179
00:16:09,285 --> 00:16:11,952
Nous devons saisir la cloche nous-mêmes.
180
00:16:11,954 --> 00:16:14,855
Je pense qu'ils ont capturé M. Cole,
181
00:16:14,857 --> 00:16:16,356
Mlle Goines...
182
00:16:16,358 --> 00:16:18,058
Restez-ici,
183
00:16:20,362 --> 00:16:22,029
Cassie!
184
00:16:22,031 --> 00:16:23,464
Est-ce que ça va?
185
00:16:23,466 --> 00:16:25,886
Cole est dehors, il cherche la cloche.
186
00:16:25,889 --> 00:16:27,996
- Il y avait un camion.
- On pense qu'ils l'ont eu.
187
00:16:27,999 --> 00:16:30,204
- On doit le trouver.
- Quoi? Attendez, non!
188
00:16:30,206 --> 00:16:32,773
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
La mission passe en premier.
189
00:16:32,775 --> 00:16:34,131
Je ne vais pas recommencer.
190
00:16:34,134 --> 00:16:36,364
Non, on doit trouver la cloche,
et nous devons la trouver rapidement,
191
00:16:36,366 --> 00:16:38,912
parce que nous avons
un plus gros problème.
192
00:16:57,833 --> 00:16:59,099
Viens ici.
193
00:17:03,428 --> 00:17:06,004
C'était idiot.
194
00:17:06,007 --> 00:17:07,339
Ma liste des choses à faire.
195
00:17:09,475 --> 00:17:11,996
On a reçu l'ordre de les tuer.
196
00:17:14,844 --> 00:17:16,410
Ravi de t'avoir connu, connard.
197
00:17:16,413 --> 00:17:18,519
Pour information,
198
00:17:18,521 --> 00:17:21,255
Je n'ai jamais changé de camp,
merde crédule.
199
00:17:24,228 --> 00:17:26,574
Non !
200
00:17:28,892 --> 00:17:30,925
Laisse celui-ci.
201
00:17:32,176 --> 00:17:33,803
Toi.
202
00:17:33,806 --> 00:17:35,668
T'es taré.
203
00:17:47,082 --> 00:17:48,315
S'il vous plait, ne tirez pas!
204
00:17:48,317 --> 00:17:50,817
On veut juste la cloche, rien d'autre.
205
00:18:02,331 --> 00:18:03,991
Oh, mon Dieu.
206
00:18:04,561 --> 00:18:06,483
Excusez-moi.
207
00:18:09,872 --> 00:18:11,505
Vous êtes de la résistance française.
208
00:18:14,239 --> 00:18:15,552
Oui, tout est parfait.
209
00:18:15,553 --> 00:18:16,846
La sécurité est...
210
00:18:17,306 --> 00:18:18,544
Bien sûr...
211
00:18:18,547 --> 00:18:20,308
Pourquoi êtes-vous là ?
212
00:18:20,311 --> 00:18:22,436
Pour couper la tête du serpent.
213
00:18:24,145 --> 00:18:27,431
Nous sommes prêts
à le recevoir glorieusement.
214
00:18:30,174 --> 00:18:32,233
Messieurs.
215
00:18:32,236 --> 00:18:35,763
Le Führer est en chemin.
216
00:18:42,168 --> 00:18:43,855
On manque de temps.
217
00:18:43,858 --> 00:18:46,097
Quelqu'un va nous trouver et nous tuer.
218
00:18:47,975 --> 00:18:51,710
Ecoutez, vous voulez tuer Hitler?
219
00:18:51,712 --> 00:18:53,045
C'est génial.
220
00:18:53,047 --> 00:18:55,380
Je suis totalement d'accord avec ça.
221
00:18:55,382 --> 00:18:57,293
- On veut juste...
- La Glocke.
222
00:18:58,732 --> 00:19:01,066
Ce gala était juste une couverture.
223
00:19:03,672 --> 00:19:06,473
Waesch veut la dévoiler
au Fuhrer lui-même.
224
00:19:06,476 --> 00:19:09,077
C'est pour ça qu'il est là.
225
00:19:09,080 --> 00:19:11,830
Il l'appelle une source de pouvoir,
226
00:19:11,832 --> 00:19:14,863
une clé pour une sorte d'arme.
227
00:19:14,866 --> 00:19:19,201
Ils disent que ça dégage
un certain type d'énergie inconnue.
228
00:19:19,204 --> 00:19:21,205
Vous faites ce que vous voulez.
229
00:19:21,208 --> 00:19:23,575
On en a juste besoin.
230
00:19:23,577 --> 00:19:24,776
Qu'est-ce que vous allez choisir?
231
00:19:28,682 --> 00:19:31,894
7h, après le divertissement,
euh, la performance,
232
00:19:31,897 --> 00:19:33,699
ils emmèneront le Fuhrer
voir la Glocke,
233
00:19:33,702 --> 00:19:34,964
quelque part en dessous d'ici.
234
00:19:34,967 --> 00:19:36,403
C'est là qu'ils seront écrasés
235
00:19:36,406 --> 00:19:38,522
sous le poids de tout le château.
236
00:19:38,525 --> 00:19:39,524
La bombe.
237
00:19:39,526 --> 00:19:41,860
Vous voulez votre cloche?
238
00:19:41,862 --> 00:19:43,695
Vous avez jusque là pour l'obtenir.
239
00:19:50,704 --> 00:19:52,910
Jolie cicatrice.
240
00:19:59,913 --> 00:20:02,114
Qu'est-ce que tu fais ?
241
00:20:02,116 --> 00:20:03,715
Attends, remets ton manteau.
242
00:20:10,756 --> 00:20:14,238
Mettez-le là. Contre le mur.
243
00:20:15,062 --> 00:20:17,296
Ne fais pas ça. Arrête.
244
00:20:17,298 --> 00:20:19,564
On peut reprendre
les coups de poing ?
245
00:20:34,285 --> 00:20:36,543
Silésie.
246
00:20:38,043 --> 00:20:39,332
Varsovie.
247
00:20:45,749 --> 00:20:47,449
Heil...
248
00:20:47,452 --> 00:20:49,919
Hitler.
249
00:20:59,194 --> 00:21:00,301
Là.
250
00:21:48,088 --> 00:21:49,855
Scarface...
251
00:22:07,839 --> 00:22:10,206
Parle.
252
00:22:10,209 --> 00:22:11,675
Depuis que vous m'avez laissé,
253
00:22:11,678 --> 00:22:13,612
je vous aide, enfoirés.
254
00:22:13,614 --> 00:22:15,925
Oui? Et à propos d'Elliot Jones?
255
00:22:15,928 --> 00:22:18,493
S'ils l'attrapaient, il aurait
fini Titan,
256
00:22:18,496 --> 00:22:20,652
et crois-moi, c'est la dernière chose
que tu veux.
257
00:22:20,654 --> 00:22:22,329
Olivia joue sur le long terme,
258
00:22:22,332 --> 00:22:25,141
et elle va gagner
parce que tu t'es planté.
259
00:22:25,144 --> 00:22:26,325
Non c'est faux.
260
00:22:26,327 --> 00:22:27,839
Pourquoi aurait-elle
confiance en vous ?
261
00:22:27,842 --> 00:22:29,588
Parce qu'elle voit en moi
ce truc spécial
262
00:22:29,596 --> 00:22:31,330
que seulement une autre merde
diabolique peut voir.
263
00:22:31,332 --> 00:22:33,383
- Je suis juste mauvais.
- Bien vu.
264
00:22:33,386 --> 00:22:36,501
Tu l'avais aussi,
quand nous nous sommes rencontrés,
265
00:22:36,503 --> 00:22:40,038
pour que tu puisses vivre
pour te battre un nouveau jour.
266
00:22:40,040 --> 00:22:42,207
James...
267
00:22:42,209 --> 00:22:43,842
Déteste-moi si tu veux,
268
00:22:43,844 --> 00:22:46,978
mais tu as une dernière chance.
269
00:22:46,980 --> 00:22:50,115
Que ça te plaise ou non, c'est moi.
270
00:22:56,390 --> 00:22:58,623
Jones...
271
00:22:58,625 --> 00:23:00,359
Jonesy?
272
00:23:02,496 --> 00:23:03,962
C'est moi.
273
00:23:10,571 --> 00:23:13,171
Je ne peux pas te supporter...
274
00:23:13,173 --> 00:23:15,073
mais je ne te déteste pas.
275
00:23:19,813 --> 00:23:22,547
Mais qu'est-ce que tu fous?
276
00:23:22,549 --> 00:23:26,385
Je peux être 16 sortes
de cons différents, mais...
277
00:23:26,387 --> 00:23:29,254
Je ne suis pas un foutu nazi.
278
00:23:33,660 --> 00:23:38,764
♪ Off we go into the wild blue yonder ♪
279
00:23:42,035 --> 00:23:43,568
Le Fuhrer est là!
280
00:23:45,105 --> 00:23:48,573
Ça...fera...l'affaire!
281
00:23:50,310 --> 00:23:52,010
West 7?
282
00:23:52,012 --> 00:23:54,446
Lâche prise.
283
00:24:09,574 --> 00:24:11,072
Attention !
284
00:24:11,075 --> 00:24:12,396
Sieg heil!
285
00:24:34,742 --> 00:24:36,409
Ça doit être ça.
286
00:24:36,411 --> 00:24:38,911
- Combien de balles as-tu?
- 8.
287
00:24:38,913 --> 00:24:41,280
2 chargeurs de plus.
288
00:24:41,282 --> 00:24:42,615
C'est une porte latérale.
289
00:24:42,617 --> 00:24:45,384
Non, ils sont trop nombreux.
On peut pas le prendre.
290
00:24:45,386 --> 00:24:47,887
On va se regrouper,
trouver les autres.
291
00:24:56,593 --> 00:24:58,192
Comment va-t-elle?
292
00:24:58,195 --> 00:24:59,928
Elle n'est pas là?
293
00:25:01,796 --> 00:25:03,135
Hannah?
294
00:25:03,137 --> 00:25:05,905
Mère...
295
00:25:05,907 --> 00:25:09,275
Hannah, es-tu là?
296
00:25:09,277 --> 00:25:10,710
Non...
297
00:25:13,081 --> 00:25:15,314
Non, je l'ai renvoyée.
298
00:25:21,989 --> 00:25:24,857
Jonesy, vous pouvez m'entendre?
299
00:25:24,859 --> 00:25:26,395
Tout va bien.
300
00:25:26,494 --> 00:25:27,960
Tout va bien.
301
00:25:27,962 --> 00:25:30,696
Quelques fois, je me perds ici aussi.
302
00:25:30,698 --> 00:25:32,231
Ici?
303
00:25:32,233 --> 00:25:34,633
Ici.
304
00:25:34,635 --> 00:25:36,235
Mais je connais un échappatoire.
305
00:25:36,237 --> 00:25:38,137
C'est comme un code de triche, ok?
306
00:25:38,139 --> 00:25:40,172
C'est facile, je peux t'aider.
307
00:25:40,174 --> 00:25:41,407
Tout ce que tu dois faire
308
00:25:41,409 --> 00:25:44,332
est de trouver la chose qui ne va pas.
309
00:25:55,590 --> 00:25:57,690
Là. Bien.
310
00:25:57,693 --> 00:25:59,526
Maintenant, tu acceptes
311
00:25:59,529 --> 00:26:02,168
l'autre chose qui ne va pas:
312
00:26:02,179 --> 00:26:03,612
Toi.
313
00:26:05,050 --> 00:26:06,660
Boing!
314
00:26:06,663 --> 00:26:08,325
Tout va bien.
315
00:26:08,432 --> 00:26:09,798
Tout va bien.
316
00:26:09,801 --> 00:26:11,701
Qu'est-il arrivé?
317
00:26:11,704 --> 00:26:13,692
Où est la cloche?
318
00:26:13,695 --> 00:26:15,012
James?
319
00:26:15,015 --> 00:26:16,781
Les choses se sont compliquées.
320
00:26:19,555 --> 00:26:21,922
Est-ce que c'est...
321
00:26:21,925 --> 00:26:24,792
Ce n'est pas Chaplin.
322
00:26:24,795 --> 00:26:28,887
Hey, c'est moi, je vais bien.
323
00:26:28,890 --> 00:26:30,489
James.
324
00:26:32,038 --> 00:26:33,605
Oh, mec.
325
00:26:34,929 --> 00:26:37,095
- Qu'est-ce que tu fais?
- Réunion de famille.
326
00:26:39,609 --> 00:26:42,343
Deacon!
327
00:26:48,689 --> 00:26:51,598
- Jones, hey...
- Tu as tué Elliot.
328
00:26:51,601 --> 00:26:54,769
Je vous ai gardé dans le jeu, Jones.
329
00:26:54,772 --> 00:26:58,340
Ecoute, Elliot est mort maintenant,
330
00:26:58,343 --> 00:27:00,535
mais doublez la mise, changez le passé,
331
00:27:00,538 --> 00:27:02,086
et toi, lui et votre fille
332
00:27:02,089 --> 00:27:04,690
seraient en train de vous disputer
pour de la vaisselle dans l'évier,
333
00:27:04,692 --> 00:27:06,692
pendant que moi et mon frère
on ouvrira un bar,
334
00:27:06,694 --> 00:27:08,181
et on lèvera notre verre aux gens
335
00:27:08,184 --> 00:27:10,168
qu'on a pas eu à tuer pour en arriver là
336
00:27:10,171 --> 00:27:11,560
Katarina...
337
00:27:11,563 --> 00:27:13,496
Tout va bien.
338
00:27:13,615 --> 00:27:15,015
Tout va bien.
339
00:27:18,022 --> 00:27:19,938
Deacon a un plan.
340
00:27:19,941 --> 00:27:21,674
On peut obtenir la cloche.
341
00:27:21,676 --> 00:27:24,290
- Où est-elle?
- Elle est en dessous dans les tunnels.
342
00:27:24,293 --> 00:27:27,379
On doit bouger.
On a seulement 15 minutes.
343
00:27:27,381 --> 00:27:30,207
Qu'est-ce qui se passe dans 15 minutes?
344
00:27:32,580 --> 00:27:34,113
Quoi?
345
00:27:41,996 --> 00:27:44,106
On a besoin de plus de temps.
On doit arrêter cette bombe.
346
00:27:44,109 --> 00:27:46,130
Vous voulez sauver Hitler ?
347
00:27:46,133 --> 00:27:48,392
C'est l'opposé de ce que vous faites
avec une machine à remonter le temps.
348
00:27:48,395 --> 00:27:49,489
On a besoin de la cloche.
349
00:27:49,492 --> 00:27:51,203
- On doit se séparer.
- Bonne idée.
350
00:27:51,205 --> 00:27:53,203
D'accord, Cassie et moi,
on va chercher la cloche,
351
00:27:53,206 --> 00:27:54,813
vous trouvez la bombe dans la desserte,
352
00:27:54,824 --> 00:27:57,358
et vous retrouvez Jones,
en s'assurant que Waesch ne ramène pas
353
00:27:57,361 --> 00:28:01,146
Hitler et les SS en bas
avant qu'il le doive.
354
00:28:01,148 --> 00:28:02,748
Oh, c'est tout?
355
00:28:06,893 --> 00:28:08,753
Mon Fuhrer...
356
00:28:23,862 --> 00:28:25,937
Madame Magnifique ?
357
00:28:43,909 --> 00:28:46,710
Voilà le divertissement.
358
00:28:46,713 --> 00:28:48,613
Merde!
359
00:29:05,577 --> 00:29:08,937
Mein Führer, il y a un problème
avec le spectacle.
360
00:30:03,299 --> 00:30:05,787
Où est votre nièce américaine ?
361
00:30:07,014 --> 00:30:08,348
Emmenez-la.
362
00:31:05,587 --> 00:31:08,402
Ce serait peut-être mieux si on...
363
00:31:10,652 --> 00:31:13,720
♪ Ah-ah ah oh ♪
364
00:31:13,722 --> 00:31:17,090
♪ Ah-ah ah-ah oh ♪
365
00:31:17,092 --> 00:31:20,394
♪ Écoutez ça. On sort
Il est très tard ♪
366
00:31:20,396 --> 00:31:23,930
♪ L’air tendu. Mais ça va
C'est un putain de combat ♪
367
00:31:23,932 --> 00:31:28,001
♪ Tout ce que je peux dire
c'est que ça va mal aller ce soir ♪
368
00:31:28,003 --> 00:31:30,637
♪ Ce soir ♪
369
00:31:30,639 --> 00:31:34,129
♪ A l’entrée on attend pas
car on les connait♪
370
00:31:34,132 --> 00:31:37,555
♪Au bar six verres
juste pour commencer♪
371
00:31:37,558 --> 00:31:41,647
♪C'est à ce moment-là que cette tête
de con a mis ses mains sur moi♪
372
00:31:41,650 --> 00:31:43,980
♪Mais tu vois♪
373
00:31:43,983 --> 00:31:47,620
♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪
374
00:31:47,623 --> 00:31:51,124
♪Tu n'as vraiment pas envie de jouer
avec moi ce soir♪
375
00:31:51,126 --> 00:31:54,428
♪Arrête et prends une seconde♪
376
00:31:54,430 --> 00:31:58,632
♪J'allais bien avant que tu rentres
dans ma vie♪
377
00:31:58,634 --> 00:32:01,968
♪Tu sais bien que c'est fini♪
378
00:32:01,970 --> 00:32:04,337
♪Avant même que ça commence♪
379
00:32:04,339 --> 00:32:07,941
♪Garde ton verre
et donne moi la monnaie♪
380
00:32:07,943 --> 00:32:11,545
♪Ce sera juste toi et ta main ce soir♪
381
00:32:18,468 --> 00:32:21,687
♪Minuit, je suis soûle et j'en ai
rien à aaaa♪
382
00:32:21,690 --> 00:32:25,025
♪Je veux juste danser seule,
pas la peine t'as aucune chance♪
383
00:32:25,027 --> 00:32:26,960
♪Ne me touche pas, recule♪
384
00:32:26,962 --> 00:32:29,296
♪Je ne suis pas la seule♪
385
00:32:29,298 --> 00:32:31,998
♪Euh b-bye au revoir♪
386
00:32:32,000 --> 00:32:35,702
♪Ecoutez, rien ne se passe♪
387
00:32:35,704 --> 00:32:38,138
Même si on fait ça,
388
00:32:38,140 --> 00:32:40,707
un de nous deux pourrait
ne pas y arriver.
389
00:32:40,709 --> 00:32:43,076
Je sais.
390
00:32:43,078 --> 00:32:45,045
♪ A-ok? ♪
391
00:32:45,047 --> 00:32:48,715
♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪
392
00:32:48,717 --> 00:32:53,019
♪Tu n'as vraiment pas envie
de jouer avec moi ce soir♪
393
00:32:53,021 --> 00:32:55,322
On a besoin d'une distraction.
394
00:32:55,324 --> 00:32:57,023
T'as quelque chose à l'esprit?
395
00:32:58,351 --> 00:33:00,441
J'ai vu un boudoir coquin en haut.
396
00:33:00,444 --> 00:33:02,996
♪Tu sais bien que c'est fini♪
397
00:33:02,999 --> 00:33:05,605
♪Avant que ça commence♪
398
00:33:05,608 --> 00:33:09,043
♪Garde ton verre
et donne moi la monnaie♪
399
00:33:09,046 --> 00:33:12,838
♪Ce sera juste toi et ta main ce soir♪
400
00:33:16,712 --> 00:33:19,394
Pause. Brise-le.
401
00:33:19,397 --> 00:33:21,280
♪Dans le coin avec tes potes♪
402
00:33:21,283 --> 00:33:22,957
♪Tu paries 5 billets♪
403
00:33:22,960 --> 00:33:24,618
♪Que tu peux te faire la fille
qui vient d'arriver♪
404
00:33:24,620 --> 00:33:26,382
♪Mais elle trouve que tu crains♪
405
00:33:26,385 --> 00:33:29,622
♪On ne s'est pas toutes pomponnées
juste pour tes yeux♪
406
00:33:29,625 --> 00:33:32,692
♪Alors arrête de renverser
ton verre sur moi♪
407
00:33:32,694 --> 00:33:34,179
♪Yeah♪
408
00:33:34,182 --> 00:33:37,596
Vous savez qui vous êtes, tape m'en 5,
dire de la scheisse !
409
00:33:37,599 --> 00:33:39,766
Mais tu rentres à la maison seul,
n'est-ce pas?
410
00:33:39,768 --> 00:33:43,303
♪Je ne suis pas là pour vous divertir♪
411
00:33:43,305 --> 00:33:46,840
♪Tu n'as vraiment pas envie de jouer
avec moi ce soir ♪
412
00:33:46,842 --> 00:33:50,977
♪Juste arrête et prends une seconde ♪
413
00:33:54,518 --> 00:33:57,686
♪Tu sais bien que c'est fini ♪
414
00:33:57,689 --> 00:33:59,990
♪Avant que ça commence♪
415
00:33:59,993 --> 00:34:03,722
♪Garde ton verre et
donne moi ta monnaie ♪
416
00:34:03,725 --> 00:34:07,060
♪C'est juste toi et ta main ce soir ♪
417
00:34:09,581 --> 00:34:11,125
Protégez le Führer !
418
00:34:20,714 --> 00:34:22,750
Résistance française !
419
00:34:41,532 --> 00:34:43,463
Vite ! À l'abri !
420
00:35:43,692 --> 00:35:46,860
C'est une cloche pour moi.
421
00:35:46,862 --> 00:35:50,530
Non. On doit laisser la valise.
422
00:35:50,532 --> 00:35:51,998
D'accord.
423
00:36:00,242 --> 00:36:02,108
- Attends !
- Bouge de là !
424
00:36:13,522 --> 00:36:15,588
Termine ça.
425
00:36:18,681 --> 00:36:19,868
Vite !
426
00:36:19,871 --> 00:36:21,193
Allez !
427
00:36:23,930 --> 00:36:25,464
Vous étiez impliquée ?
428
00:36:25,467 --> 00:36:27,271
Oui.
429
00:36:27,274 --> 00:36:29,056
Je le savais.
430
00:36:29,059 --> 00:36:31,480
J'ai une dernière chose
à vous dire...
431
00:36:31,481 --> 00:36:32,606
Ah oui ?
432
00:36:32,607 --> 00:36:36,509
Va en Enfer, connard de Nazi !
433
00:36:43,453 --> 00:36:44,818
Allons danser.
434
00:37:08,431 --> 00:37:10,735
On est tiré d'affaire.
435
00:37:10,738 --> 00:37:12,774
Ça va, mein Führer ?
436
00:37:15,317 --> 00:37:17,784
Il faut partir d'ici.
437
00:37:17,786 --> 00:37:19,586
Tu sais conduire ces voitures ?
438
00:37:19,588 --> 00:37:21,421
On verra bien.
439
00:37:21,423 --> 00:37:23,556
Les gars... est-ce qu'on...
440
00:37:23,558 --> 00:37:25,492
On vient de sauver Hitler ?
441
00:37:25,494 --> 00:37:27,627
Peut-être pas.
442
00:37:27,629 --> 00:37:29,295
C'est ce que je crois ?
443
00:37:37,472 --> 00:37:40,306
- Vous voulez changer l'Histoire ?
- C'est un détonateur ?
444
00:37:40,308 --> 00:37:43,209
Mlle Goines, vous ignorez
445
00:37:43,211 --> 00:37:45,979
quel impact cela pourrait avoir
sur la chronologie.
446
00:37:59,954 --> 00:38:03,454
ANNÉE 1966
447
00:38:06,601 --> 00:38:07,967
M. Shaw...
448
00:38:09,638 --> 00:38:12,472
- Où est l'arme ?
- Dans le hall.
449
00:38:16,848 --> 00:38:18,545
Excellent choix.
450
00:38:54,176 --> 00:38:56,962
Ça...ce n'est pas une arme.
451
00:38:56,965 --> 00:38:59,198
Peut-être qu'ils l'ont échangé.
452
00:38:59,201 --> 00:39:01,798
Peut-être que ça n'a
jamais été une arme.
453
00:39:06,656 --> 00:39:09,557
Renvoyez-moi...plus tôt...
454
00:39:09,560 --> 00:39:11,893
quand le vendeur pourrait avoir
obtenu le vrai truc.
455
00:39:16,803 --> 00:39:19,003
Ne reviens pas les mains vides.
456
00:39:20,809 --> 00:39:22,945
Là j'ai réalisé qu'il avait une chance
457
00:39:22,948 --> 00:39:25,916
que vous pourriez tous obtenir
la vraie chose.
458
00:39:25,919 --> 00:39:28,312
Il semble que la chronologie
n'est pas trop déviée,
459
00:39:28,315 --> 00:39:31,446
malgré ton... interférence.
460
00:39:31,449 --> 00:39:33,015
Allons...
461
00:39:33,018 --> 00:39:35,385
On devait le faire.
462
00:39:35,388 --> 00:39:39,491
Que t'arrivera-t-il
si tu ne retournes pas à Titan?
463
00:39:39,494 --> 00:39:42,228
Oh, ils ont une attache sur moi.
464
00:39:42,231 --> 00:39:44,865
Je suis en sursis.
465
00:39:44,868 --> 00:39:48,069
Quand je reviendrai les mains vides,
466
00:39:48,072 --> 00:39:50,005
c'est tout ce qu'elle a écrit.
467
00:39:54,013 --> 00:39:57,142
Si toi et moi devions accepter
468
00:39:57,145 --> 00:40:00,345
l'inéluctabilité de la mort,
469
00:40:00,348 --> 00:40:02,848
cela nous donnerait
un avantage certain,
470
00:40:02,851 --> 00:40:04,681
n'est-ce pas?
471
00:40:04,684 --> 00:40:07,351
Ça pourrait.
472
00:40:07,354 --> 00:40:09,421
Que préparez-vous?
473
00:40:11,794 --> 00:40:13,415
Là...
474
00:40:13,425 --> 00:40:16,126
Il y a un autre message
de vos primordiaux.
475
00:40:16,129 --> 00:40:18,463
"1491,
476
00:40:18,466 --> 00:40:20,966
Hertfordshire, Angleterre."
477
00:40:20,969 --> 00:40:22,402
Un nouvel indice.
478
00:40:22,405 --> 00:40:25,206
Non. C'est une invitation.
479
00:40:27,145 --> 00:40:30,246
Je parie que c'est là
qu'on les trouve... Les Primordiaux.
480
00:40:30,249 --> 00:40:32,750
Le son que ça fait,
cette sonnerie...
481
00:40:32,753 --> 00:40:35,120
C'est fait de bronze.
482
00:40:35,123 --> 00:40:37,957
Mais ses propriétés ont été
modifiées d'une certaine façon.
483
00:40:37,960 --> 00:40:41,628
Et c'est chargé d'une sorte d’énergie.
484
00:40:41,631 --> 00:40:46,067
Je ne suis pas sûr que ce soit l'arme.
485
00:40:46,070 --> 00:40:47,770
Ou la clé pour la trouver.
486
00:40:47,773 --> 00:40:50,040
Bon, tout nous indique
de repartir en 1491,
487
00:40:50,043 --> 00:40:51,613
donc on sait ce qui vient après.
488
00:40:51,616 --> 00:40:53,696
Notre machine n'a pas
ce genre de portée.
489
00:40:53,699 --> 00:40:56,512
Nous ne pouvons pas prolonger
une attache si loin.
490
00:40:56,515 --> 00:40:58,081
Laisse moi faire.
491
00:41:02,022 --> 00:41:04,590
Si vous permettez de porter
un toast?
492
00:41:09,498 --> 00:41:12,933
Nous n'avons peut-être pas
toutes les réponses qu'on cherche...
493
00:41:14,305 --> 00:41:16,739
Mais ce soir,
494
00:41:16,742 --> 00:41:19,443
Nous nous avons,
495
00:41:19,446 --> 00:41:23,481
et ça, dans ce moment...
496
00:41:23,484 --> 00:41:25,184
c'est suffisant.
497
00:41:34,613 --> 00:41:36,547
Il y a quelque chose
498
00:41:36,550 --> 00:41:38,083
Que je voudrais lire...
499
00:41:39,788 --> 00:41:41,324
qui convient à l'occasion
500
00:41:41,327 --> 00:41:45,596
et qui exprime ce que je ressens.
501
00:41:48,736 --> 00:41:52,338
"Aucun homme n’est une île,
502
00:41:52,341 --> 00:41:54,941
un tout, complet en soi.
503
00:41:54,944 --> 00:41:58,913
Tout homme est un fragment du continent,
504
00:41:58,916 --> 00:42:01,884
une partie de l’ensemble"...
505
00:42:03,358 --> 00:42:06,465
"Si la mer emporte une motte de terre,
506
00:42:06,468 --> 00:42:08,568
l’Europe en est amoindrie"...
507
00:42:10,073 --> 00:42:12,874
"La mort de tout homme...
508
00:42:12,877 --> 00:42:15,044
me diminue"...
509
00:42:20,487 --> 00:42:23,721
"parce que j’appartiens
au genre humain"...
510
00:42:25,527 --> 00:42:27,887
"Aussi...
511
00:42:27,890 --> 00:42:30,090
aussi n’envoie jamais demander,
512
00:42:30,093 --> 00:42:32,260
pour qui sonne le glas."
513
00:42:32,263 --> 00:42:34,530
Tu es revenu les mains vides.
514
00:42:34,533 --> 00:42:36,366
Pas exactement.
515
00:42:39,473 --> 00:42:42,708
"C'est pour toi...
516
00:42:42,711 --> 00:42:44,344
qu'il sonne."
517
00:42:49,168 --> 00:42:52,684
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
36719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.