Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,201 --> 00:01:13,901
Le long du ruisseau,
j'erre comme une âme en peine
2
00:01:14,101 --> 00:01:19,301
J'observe dans l'eau trouble
les poissons qui nagent
3
00:01:21,001 --> 00:01:24,201
Toi aussi, tu troubles mes pensées
4
00:01:24,401 --> 00:01:27,701
Avec tes cheveux au vent,
ma Saniye bien-aimée
5
00:01:27,801 --> 00:01:32,201
Mais tes regards
restent indifférents à mon amour
6
00:01:34,601 --> 00:01:37,701
Toi aussi, tu troubles mes pensées
7
00:01:37,901 --> 00:01:41,301
Avec tes cheveux au vent,
ma Saniye bien-aimée
8
00:01:41,501 --> 00:01:45,701
Mais tes regards
restent indifférents à mon amour
9
00:02:21,401 --> 00:02:22,901
Cahit, ça va?
10
00:02:23,001 --> 00:02:24,501
Tu bois quelque chose, Seref?
11
00:02:24,801 --> 00:02:26,201
Oui, un Coca.
12
00:02:29,201 --> 00:02:31,301
Donne-moi encore une bière, chérie.
13
00:02:33,401 --> 00:02:35,101
T'as drôlement soif.
14
00:02:40,601 --> 00:02:42,101
Tu l'as dit, bouffi.
15
00:02:43,501 --> 00:02:45,101
Alors bois de l'eau.
16
00:02:45,901 --> 00:02:48,201
Je suis pas une bête, moi.
17
00:03:25,901 --> 00:03:27,701
C'était comment, le concert?
18
00:03:34,601 --> 00:03:35,901
Dégage, Maren.
19
00:03:37,201 --> 00:03:38,201
Connard!
20
00:03:40,201 --> 00:03:42,001
- Va te faire!
- Enculé!
21
00:03:47,501 --> 00:03:48,701
Hé, toi!
22
00:03:51,401 --> 00:03:54,101
Hé, toi, le paumé!
Je te parle!
23
00:03:54,601 --> 00:03:58,401
Une nana aussi super
et toi, tu l'envoies balader?
24
00:03:59,801 --> 00:04:01,801
T'es pédé ou quoi?
25
00:04:03,601 --> 00:04:05,801
T'es sûrement qu'une pédale!
26
00:04:22,501 --> 00:04:24,201
T'es complètement cinglé!
27
00:04:24,801 --> 00:04:26,701
Dégage, Cahit! Rentre chez toi!
28
00:04:26,901 --> 00:04:29,001
Arrête tes conneries!
29
00:04:29,201 --> 00:04:32,701
Je t'ai dit de rentrer chez toi!
Rentre chez toi!
30
00:05:49,201 --> 00:05:51,301
Quand ma bonne femme
m'a amené ici,
31
00:05:51,901 --> 00:05:54,501
elle a dit à Schiller :
"J'ai peur de mon mari."
32
00:05:56,401 --> 00:05:58,001
J'avais l'air de quoi, moi?
33
00:05:58,701 --> 00:06:00,901
"J'ai peur de mon mari"!
34
00:06:01,301 --> 00:06:02,901
Tu parles d'une salope!
35
00:06:03,101 --> 00:06:06,301
Mais j'ai des gars
qui vont lui régler son compte.
36
00:06:06,501 --> 00:06:08,001
Quels gars?
37
00:06:08,201 --> 00:06:09,901
Des gars de la sécurité.
38
00:06:10,801 --> 00:06:12,501
Elle va passer un mauvais moment.
39
00:06:12,701 --> 00:06:14,301
Elle se prend pour qui?
40
00:06:15,001 --> 00:06:17,201
Mais Schiller, c'est un mec bien.
41
00:06:19,001 --> 00:06:20,301
Je suis déjà venu dans son service.
42
00:06:20,501 --> 00:06:22,301
T'étais aussi à la station 13?
43
00:06:22,601 --> 00:06:24,601
Cahit Tomruk, s'il vous plaît.
44
00:06:44,401 --> 00:06:46,901
Il y a de multiples moyens
de se suicider.
45
00:06:47,001 --> 00:06:49,201
Pourquoi avoir choisi
de foncer dans un mur?
46
00:06:52,701 --> 00:06:55,701
Qu'est-ce qui vous dit
que je voulais me suicider?
47
00:06:56,201 --> 00:06:57,701
L'absence de traces de freinage.
48
00:07:05,901 --> 00:07:07,901
Vous ne pouvez pas fumer ici.
49
00:07:14,601 --> 00:07:16,001
D'où vient ce nom, Tomruk?
50
00:07:17,401 --> 00:07:18,501
De Turquie.
51
00:07:19,301 --> 00:07:20,701
Qu'est-ce qu'il veut dire?
52
00:07:21,801 --> 00:07:23,001
Aucune idée...
53
00:07:23,801 --> 00:07:25,201
Chaque nom a un sens.
54
00:07:25,601 --> 00:07:26,701
C'est vrai?
55
00:07:27,001 --> 00:07:31,101
Beaucoup plus que chez nous.
Les prénoms, tout au moins.
56
00:07:36,601 --> 00:07:38,701
Mettez fin à votre vie
si vous voulez.
57
00:07:38,901 --> 00:07:41,101
Mais rien ne vous oblige à mourir.
58
00:07:44,601 --> 00:07:46,701
Mettez fin à votre vie ici,
et partez.
59
00:07:47,501 --> 00:07:49,501
Faites quelque chose de sensé.
60
00:07:49,901 --> 00:07:51,201
Rendez-vous utile.
61
00:07:52,001 --> 00:07:54,101
Allez en Afrique,
aidez les gens.
62
00:07:57,801 --> 00:07:59,501
Vous connaissez le groupe
"The The"?
63
00:07:59,801 --> 00:08:01,501
"Le Le", "La La", "Les Les"?
64
00:08:03,401 --> 00:08:04,301
Comment?
65
00:08:05,001 --> 00:08:06,901
Une de leurs chansons dit :
66
00:08:07,001 --> 00:08:09,101
"Si tu ne peux pas changer le monde,
67
00:08:09,501 --> 00:08:11,101
"change ton monde!"
68
00:08:11,301 --> 00:08:13,401
- Vous voulez le disque?
- Je l'ai déjà!
69
00:08:19,301 --> 00:08:21,201
Si je peux me permettre, docteur...
70
00:08:23,201 --> 00:08:24,901
vous êtes complètement déjanté.
71
00:08:33,401 --> 00:08:34,701
Tu es turc?
72
00:08:34,801 --> 00:08:36,401
Tu veux bien m'épouser?
73
00:08:37,701 --> 00:08:40,201
- Quoi?
- Tu serais prêt à m'épouser?
74
00:08:41,801 --> 00:08:43,401
Va te faire foutre!
75
00:08:47,501 --> 00:08:49,501
Ravie de te connaître, Cahit Tomruk.
76
00:08:52,401 --> 00:08:54,001
Cahit Tomruk...
77
00:08:54,301 --> 00:08:55,801
Sibel Tomruk...
78
00:09:05,401 --> 00:09:08,001
Excusez-moi,
vous cherchez quelque chose?
79
00:09:09,701 --> 00:09:11,401
Une bière bien fraîche.
80
00:09:11,601 --> 00:09:13,701
Nous n'avons pas de bière.
81
00:09:13,901 --> 00:09:16,201
Mais vous pouvez avoir un café.
82
00:09:18,901 --> 00:09:23,101
Ce que tu as fait
est impardonnable, honteux.
83
00:09:23,901 --> 00:09:27,601
La vie est vraiment
la plus belle chose
84
00:09:27,801 --> 00:09:29,201
qui soit donnée à l'homme.
85
00:09:29,401 --> 00:09:31,701
Il n'y a pas plus beau cadeau.
86
00:09:32,001 --> 00:09:33,901
Tu te prends pour qui,
87
00:09:34,001 --> 00:09:38,001
pour t'en débarrasser comme ça?
88
00:09:39,201 --> 00:09:44,001
Remercie le ciel, ma fille,
d'être encore en vie.
89
00:09:50,401 --> 00:09:52,601
Tu as les clés, Yilmaz?
90
00:09:54,901 --> 00:09:56,401
A tout à l'heure.
91
00:10:02,501 --> 00:10:04,901
Tu vois le mal que tu fais
à notre vieux père?
92
00:10:05,401 --> 00:10:07,001
Tu vas le faire crever!
93
00:10:09,601 --> 00:10:11,001
Regarde-moi.
94
00:10:11,801 --> 00:10:12,801
Regarde-moi!
95
00:10:14,101 --> 00:10:17,601
S'il lui arrive quelque chose,
je te démolis!
96
00:10:35,201 --> 00:10:37,201
Donne-m'en une aussi.
97
00:10:41,601 --> 00:10:45,401
Ça t'avancerait à quoi,
de te tuer?
98
00:10:46,201 --> 00:10:51,101
Tu te fais du mal,
et tu nous en fais aussi.
99
00:10:51,301 --> 00:10:52,501
Sache-le.
100
00:10:52,901 --> 00:10:55,101
Je pensais
qu'ils me ficheraient la paix.
101
00:10:55,401 --> 00:10:57,501
Comment ça, la paix?
102
00:10:57,601 --> 00:11:00,001
Alors je ne t'ai rien appris.
103
00:11:00,301 --> 00:11:02,201
Ne dis pas ça, maman.
104
00:11:05,001 --> 00:11:06,801
Ma pauvre Sibel...
105
00:11:08,401 --> 00:11:10,701
Ils vont te garder longtemps?
106
00:11:11,301 --> 00:11:12,201
J'en sais rien.
107
00:11:12,401 --> 00:11:14,501
A force,
tu deviendras folle toi aussi.
108
00:11:22,301 --> 00:11:23,701
Quoi de neuf, Cahit?
109
00:11:28,601 --> 00:11:30,001
On meurt pas, comme ça.
110
00:11:30,201 --> 00:11:31,701
Comment, on meurt pas?
111
00:11:32,001 --> 00:11:34,201
- Le long de la veine.
- Quoi, le long de la veine?
112
00:11:34,401 --> 00:11:37,601
Faut couper le long de la veine,
pas en travers.
113
00:11:38,601 --> 00:11:40,501
C'est nul de couper en travers.
114
00:11:40,801 --> 00:11:41,701
Ah bon?
115
00:11:48,401 --> 00:11:50,101
T'as une bière pour moi?
116
00:11:50,601 --> 00:11:52,501
Si tu acceptes de m'épouser.
117
00:11:54,801 --> 00:11:56,201
Je baise qu'avec les mecs.
118
00:11:56,401 --> 00:11:57,301
C'est vrai?
119
00:12:03,701 --> 00:12:06,701
Tu sais quoi?
Je vais te trouver une bière.
120
00:12:07,001 --> 00:12:09,601
A minuit devant la clinique,
d'accord?
121
00:12:36,601 --> 00:12:38,401
- Où est ma bière?
- Viens.
122
00:12:40,001 --> 00:12:42,001
Tu viens d'où, en Turquie?
123
00:12:42,201 --> 00:12:43,301
De Mersin.
124
00:12:43,601 --> 00:12:45,101
Il paraît que c'est joli.
125
00:12:45,301 --> 00:12:47,301
Oui, c'est vrai. J'y suis né.
126
00:12:47,401 --> 00:12:48,701
Nous, on vient de Zonguldak.
127
00:12:49,001 --> 00:12:50,501
Tu connais Zonguldak?
128
00:12:51,701 --> 00:12:53,301
Pourquoi tu veux mourir?
129
00:12:59,501 --> 00:13:01,101
Je t'ai posé une question!
130
00:13:06,501 --> 00:13:07,801
Tu le trouves joli, mon nez?
131
00:13:10,501 --> 00:13:11,901
Touche-le.
132
00:13:22,101 --> 00:13:25,401
Mon frère me l'a cassé, pour m'avoir
surprise en train de flirter.
133
00:13:27,401 --> 00:13:28,701
Touche mes nichons.
134
00:13:32,001 --> 00:13:34,201
T'as déjà vu d'aussi beaux nichons?
135
00:13:35,601 --> 00:13:38,501
Je veux vivre, Cahit.
Vivre, danser, baiser!
136
00:13:38,701 --> 00:13:41,201
Et pas qu'avec un seul mec.
Tu comprends?
137
00:13:42,701 --> 00:13:44,001
Je suis pas sourd!
138
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
Tu comprends que dalle!
139
00:13:50,801 --> 00:13:52,001
Alors, tu m'épouses?
140
00:13:52,401 --> 00:13:53,501
Laisse tomber!
141
00:14:06,201 --> 00:14:09,201
T'épouser?
T'es vraiment cinglée, ma pauvre!
142
00:14:09,401 --> 00:14:10,601
C'est pas un jeu!
143
00:14:10,801 --> 00:14:13,401
On fait comme si on était mariés,
tu comprends?
144
00:14:13,601 --> 00:14:15,401
Non, je comprends pas!
145
00:14:16,301 --> 00:14:19,901
C'est un alibi, pour que je puisse
partir de chez mes parents!
146
00:14:20,201 --> 00:14:24,001
On habite juste ensemble.
Je serai une bonne colocataire!
147
00:14:24,201 --> 00:14:27,801
Je ferai les courses, la cuisine,
je laverai les chiottes!
148
00:14:28,001 --> 00:14:30,301
Chacun sa chambre,
on baise pas, rien!
149
00:14:31,201 --> 00:14:32,401
Et tes parents?
150
00:14:32,601 --> 00:14:35,601
Tes beaux-parents...
Tu les verras presque jamais!
151
00:14:35,801 --> 00:14:38,601
Comment ça?
C'est quoi, presque jamais?
152
00:14:38,801 --> 00:14:41,301
On se rendra visite
de temps en temps.
153
00:14:41,601 --> 00:14:45,301
Et là, on jouera le couple marié?
C'est ça, ton idée?
154
00:14:46,801 --> 00:14:49,001
T'es complètement folle!
155
00:14:50,001 --> 00:14:51,901
Et pourquoi moi?
Moi, un paumé!
156
00:14:52,201 --> 00:14:54,801
Mes parents t'accepteraient.
Tu es turc!
157
00:15:05,301 --> 00:15:06,301
Qu'est-ce qui se passe?
158
00:15:06,501 --> 00:15:07,501
Descendez.
159
00:15:07,701 --> 00:15:08,801
Comment ça?
160
00:15:09,001 --> 00:15:10,201
Descendez, j'ai dit!
161
00:15:10,601 --> 00:15:11,501
Pourquoi?
162
00:15:11,701 --> 00:15:14,401
Des chiens
qui croient pas en Allah
163
00:15:15,001 --> 00:15:17,501
n'ont rien à foutre dans mon bus!
164
00:15:17,701 --> 00:15:19,701
Descends! Toi aussi!
165
00:15:20,001 --> 00:15:21,601
Qu'est-ce qui t'arrive, mec?
166
00:15:21,801 --> 00:15:22,601
T'as pas compris?
167
00:15:23,001 --> 00:15:24,901
C'est pas ton bus.
Service public!
168
00:15:25,501 --> 00:15:26,501
Va te faire mettre!
169
00:15:33,301 --> 00:15:34,601
Attends!
170
00:15:35,101 --> 00:15:36,301
Comment tu t'appelles?
171
00:15:37,101 --> 00:15:39,601
Un, deux, un, deux,
un, deux, trois!
172
00:15:54,501 --> 00:15:58,501
Sa fenêtre donne sur la rue
173
00:16:02,101 --> 00:16:06,201
Ses admirateurs
jettent des cailloux sur la vitre
174
00:16:09,801 --> 00:16:13,901
Ma bien-aimée est celle
qui a les plus jolis sourcils
175
00:16:17,601 --> 00:16:21,201
Celle qui a les plus jolis sourcils
176
00:16:21,401 --> 00:16:25,501
Trouve l'amour de ta vie
et prends-la pour femme
177
00:17:59,901 --> 00:18:01,801
T'as perdu la tête?
178
00:18:02,501 --> 00:18:05,301
Tu te prends pour un acteur?
179
00:18:05,501 --> 00:18:07,001
Tu vises l'Oscar?
180
00:18:07,801 --> 00:18:09,601
Tu comprends rien.
181
00:18:09,801 --> 00:18:12,401
Elle est dans le pétrin
jusqu'au cou!
182
00:18:12,601 --> 00:18:14,201
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
183
00:18:14,401 --> 00:18:16,501
Je peux pas la laisser comme ça!
184
00:18:17,301 --> 00:18:19,001
Elle dit qu'elle va se tuer!
185
00:18:19,301 --> 00:18:22,501
Ah bon?
Et toi, tu la crois?
186
00:18:22,701 --> 00:18:24,801
C'est ça, les femmes.
187
00:18:25,001 --> 00:18:28,101
Elles racontent des histoires
pour nous embobiner.
188
00:18:28,201 --> 00:18:29,501
Tu sais ce que le mariage signifie?
189
00:18:29,701 --> 00:18:31,101
Non, je sais pas!
190
00:18:31,501 --> 00:18:35,001
Des emmerdes! Regarde,
moi je suis pas marié
191
00:18:35,201 --> 00:18:38,501
et je dois rien à personne!
J'ai la paix!
192
00:18:38,601 --> 00:18:41,201
Menteur! T'as déjà été marié!
193
00:18:41,401 --> 00:18:44,601
C'était différent.
Simple formalité pour rester ici.
194
00:18:44,801 --> 00:18:46,201
Tu vois, c'est pareil.
195
00:18:48,701 --> 00:18:52,301
Et puis merde, t'as qu'à te marier!
Que Dieu vous bénisse!
196
00:18:52,501 --> 00:18:55,101
On viendra danser à ton mariage.
197
00:19:03,501 --> 00:19:04,501
Ecoute, mon vieux...
198
00:19:05,601 --> 00:19:06,901
Y a encore un petit détail.
199
00:19:07,601 --> 00:19:08,501
Quoi?
200
00:19:14,201 --> 00:19:16,201
- Birsen?
- Quoi?
201
00:19:16,901 --> 00:19:18,401
Tu connais ce type?
202
00:19:18,601 --> 00:19:21,501
Non, mais notre fille le connaît.
203
00:19:21,701 --> 00:19:23,601
Notre fille le connaît...
204
00:19:23,901 --> 00:19:27,201
Comment peux-tu donner notre fille
à un étranger?
205
00:19:28,401 --> 00:19:32,801
Tu as raison, mais elle a fait
tellement de bêtises.
206
00:19:33,101 --> 00:19:35,101
Evidemment, mais pourquoi?
207
00:19:35,301 --> 00:19:38,801
Tu l'as gâtée pourrie
depuis toute petite.
208
00:19:39,201 --> 00:19:40,901
Ils viennent quand?
209
00:19:41,601 --> 00:19:43,401
Demain, que ça te plaise ou non.
210
00:19:44,501 --> 00:19:45,801
Demain déjà?
211
00:19:47,301 --> 00:19:50,301
Ils n'ont qu'à venir,
après tout. Et merde!
212
00:19:53,501 --> 00:19:56,501
Tu m'embarques dans ta galère!
213
00:19:57,201 --> 00:19:59,601
On est de quelle région, déjà?
214
00:20:00,501 --> 00:20:01,701
De Mersin.
215
00:20:01,901 --> 00:20:04,401
Mersin? C'était pas Malatya?
216
00:20:04,601 --> 00:20:06,001
Mais non! Mersin!
217
00:20:06,901 --> 00:20:08,801
Mersin, mon cul!
218
00:20:09,101 --> 00:20:12,001
Qu'est-ce qui vous arrive,
les amis?
219
00:20:12,501 --> 00:20:15,101
Ça te regarde pas, connard!
Occupe-toi de tes oignons.
220
00:20:15,301 --> 00:20:17,501
Ici on s'engueule pas.
221
00:20:17,901 --> 00:20:19,701
Dépêche-toi,
c'est mon tour après.
222
00:20:19,901 --> 00:20:21,101
Tu vas y passer, mon coco.
223
00:20:21,301 --> 00:20:22,901
Comment ça, "mon coco"?
224
00:20:23,301 --> 00:20:25,801
Excuse-moi.
225
00:20:26,201 --> 00:20:27,401
Ça va, c'est bon.
226
00:20:30,401 --> 00:20:31,401
Dis...
227
00:20:32,601 --> 00:20:34,201
Y a de l'alcool dans les chocolats?
228
00:20:34,401 --> 00:20:36,201
- Non.
- T'es sûr?
229
00:20:36,301 --> 00:20:38,501
Tu te fous de ma gueule?
230
00:20:38,501 --> 00:20:39,501
T'es sûr?
231
00:20:39,601 --> 00:20:43,201
Putain, je te dis
qu'il y a pas d'alcool dedans!
232
00:20:43,401 --> 00:20:46,601
D'ailleurs, avec, c'est plus cher.
233
00:20:46,801 --> 00:20:49,901
Pas besoin de gueuler,
c'était juste une question.
234
00:20:50,101 --> 00:20:52,601
Ça fait cent fois
que tu le demandes!
235
00:20:52,801 --> 00:20:55,301
Tu fais chier...
C'est quel numéro?
236
00:20:55,501 --> 00:20:56,301
Huit.
237
00:20:57,301 --> 00:20:58,801
- Quelle coiffure!
- C'est la mode.
238
00:20:59,001 --> 00:21:02,201
Tu parles... Vire-moi ça!
T'as l'air d'une pédale!
239
00:21:02,401 --> 00:21:04,901
Ils te laisseront jamais l'épouser!
240
00:21:05,601 --> 00:21:07,701
C'est quoi déjà, leur nom?
241
00:21:08,001 --> 00:21:09,101
Güner.
242
00:21:14,301 --> 00:21:17,101
Alors comme ça, vous êtes...
243
00:21:17,301 --> 00:21:20,001
I'oncle de Cahit, c'est bien ça?
244
00:21:20,601 --> 00:21:24,401
Oui... c'est-à-dire que...
je suis son oncle le plus jeune.
245
00:21:26,601 --> 00:21:28,201
Vous êtes combien en tout?
246
00:21:29,501 --> 00:21:32,401
En fait,
on est pas mal de frères et soeurs...
247
00:21:33,401 --> 00:21:34,401
Voyons voir...
248
00:21:34,501 --> 00:21:36,201
- Sept.
- Oui, sept en tout.
249
00:21:37,601 --> 00:21:38,901
Que Dieu les garde.
250
00:21:39,101 --> 00:21:41,601
Votre neveu vous ressemble beaucoup.
251
00:21:46,801 --> 00:21:47,801
Oui.
252
00:21:47,901 --> 00:21:49,501
Et où vivent vos parents?
253
00:21:50,901 --> 00:21:52,001
Mes parents...
254
00:21:53,401 --> 00:21:55,901
mes parents sont morts.
255
00:21:57,001 --> 00:21:59,701
Pardon,
toutes mes condoléances.
256
00:22:00,001 --> 00:22:01,301
Merci.
257
00:22:02,501 --> 00:22:04,501
Vous avez des frères et soeurs?
258
00:22:05,801 --> 00:22:09,301
Oui, une grande soeur
qui vit à Francfort.
259
00:22:10,301 --> 00:22:11,401
Vous la voyez?
260
00:22:12,101 --> 00:22:15,101
De... temps en temps.
261
00:22:16,401 --> 00:22:18,201
Ton turc est merdique.
Comment ça se fait?
262
00:22:19,901 --> 00:22:21,001
Je m'en balance.
263
00:22:23,301 --> 00:22:24,601
Il plaisante!
264
00:22:27,601 --> 00:22:30,001
Il n'y a pas d'alcool
dans les chocolats?
265
00:22:30,901 --> 00:22:32,401
Bien sûr que non.
266
00:22:40,401 --> 00:22:41,401
Vous êtes d'où?
267
00:22:41,901 --> 00:22:44,201
De Malatya.
268
00:22:44,501 --> 00:22:45,401
De Mersin.
269
00:22:47,701 --> 00:22:50,601
Il a raison.
La famille est divisée.
270
00:22:51,101 --> 00:22:52,201
Une partie à Malatya,
271
00:22:52,401 --> 00:22:54,301
et l'autre à Mersin.
272
00:22:54,501 --> 00:22:55,501
C'est compliqué...
273
00:22:55,701 --> 00:22:57,101
Certes! Très dispersée.
274
00:23:03,901 --> 00:23:05,501
Merci beaucoup.
275
00:23:05,701 --> 00:23:07,001
J'espère que ça vous a plu.
276
00:23:12,401 --> 00:23:14,401
Où as-tu rencontré ma soeur?
277
00:23:14,901 --> 00:23:17,101
En fait, je travaille à l'hôpital...
278
00:23:19,301 --> 00:23:20,501
A l'hôpital...
279
00:23:20,701 --> 00:23:24,201
Cahit vient me voir
deux ou trois fois par semaine.
280
00:23:24,601 --> 00:23:25,901
Il y a quelque temps,
281
00:23:26,401 --> 00:23:29,801
il est passé
et il a vu Sibel.
282
00:23:30,401 --> 00:23:33,801
Et nous voilà ici
avec des chocolats!
283
00:23:36,701 --> 00:23:38,101
Tu diriges une fabrique?
284
00:23:39,101 --> 00:23:40,101
Oui, enfin...
285
00:23:41,101 --> 00:23:45,701
non, en fait,
je dirige "La Fabrique".
286
00:23:46,001 --> 00:23:48,901
C'est un centre culturel
qui organise des concerts,
287
00:23:49,101 --> 00:23:52,201
- à Altona. Je suis le gérant.
- Je te rendrai visite.
288
00:23:52,301 --> 00:23:53,201
Avec plaisir.
289
00:23:54,101 --> 00:23:57,001
Il n'est pas un peu trop vieux
pour toi?
290
00:23:58,001 --> 00:23:59,701
Il me plaît.
291
00:24:01,301 --> 00:24:04,601
Tu l'as trouvé où,
ce pauvre type?
292
00:24:10,001 --> 00:24:11,301
Monsieur...
293
00:24:12,601 --> 00:24:14,801
Merci pour votre hospitalité.
294
00:24:15,601 --> 00:24:17,101
Je vous en prie.
295
00:24:18,201 --> 00:24:20,001
Venons-en au fait.
296
00:24:21,001 --> 00:24:22,401
Nous sommes venus,
297
00:24:23,601 --> 00:24:27,101
avec la volonté d'Allah,
et la permission du Prophète,
298
00:24:28,101 --> 00:24:31,301
vous demander,
pour mon neveu Cahit,
299
00:24:32,101 --> 00:24:34,901
Ia main de votre fille Sibel.
300
00:24:45,301 --> 00:24:46,201
Oui, père?
301
00:24:46,501 --> 00:24:50,201
Tu es vraiment décidée
à te marier?
302
00:24:53,701 --> 00:24:55,001
Oui, père.
303
00:25:03,901 --> 00:25:05,401
Que faire...
304
00:25:05,701 --> 00:25:08,801
Lorsque deux jeunes gens
se rencontrent
305
00:25:10,701 --> 00:25:12,801
et qu'ils se plaisent,
306
00:25:13,001 --> 00:25:14,401
avons-nous encore vraiment
307
00:25:15,401 --> 00:25:16,401
notre mot à dire?
308
00:25:19,201 --> 00:25:20,701
Qu'Allah vous accompagne.
309
00:25:21,501 --> 00:25:22,401
Merci.
310
00:25:24,001 --> 00:25:26,401
Baise la main de ton père.
311
00:25:32,001 --> 00:25:32,901
Longue vie.
312
00:25:51,901 --> 00:25:53,401
J'arrive!
313
00:25:55,901 --> 00:25:57,401
T'es conne ou quoi!
314
00:25:58,601 --> 00:25:59,601
Salut, Cahit.
315
00:26:12,901 --> 00:26:14,301
Tu as du café ici?
316
00:26:15,301 --> 00:26:17,401
La machine à café est foutue.
317
00:26:20,001 --> 00:26:21,501
Dis-moi, un mariage turc,
318
00:26:21,701 --> 00:26:24,201
ça coûte la peau du cul.
Qui va payer?
319
00:26:24,301 --> 00:26:25,801
- J'ai de l'argent.
- Ah oui?
320
00:26:26,001 --> 00:26:27,001
Et il vient d'où?
321
00:26:27,201 --> 00:26:30,401
J'ai toujours su que je me tirerais.
J'ai économisé.
322
00:26:30,901 --> 00:26:32,901
Alors pourquoi tu t'es pas tirée?
323
00:26:34,201 --> 00:26:35,401
A cause de ma mère.
324
00:26:35,601 --> 00:26:36,601
Ah oui.
325
00:26:39,101 --> 00:26:41,201
Ta soeur viendra aussi?
326
00:26:41,201 --> 00:26:42,201
Non!
327
00:26:42,301 --> 00:26:43,101
Pourquoi pas?
328
00:26:43,201 --> 00:26:44,201
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
329
00:26:47,501 --> 00:26:50,201
D'ailleurs, qui sera ton témoin?
Ton frère?
330
00:26:50,301 --> 00:26:52,901
Ma cousine Selma, d'lstanbul.
Elle est super...
331
00:26:53,101 --> 00:26:54,201
Je m'en fous.
332
00:26:54,401 --> 00:26:57,401
Elle va venir
avec une valise pleine de Turcs?
333
00:26:57,601 --> 00:26:59,501
Non, toute seule.
Elle est divorcée.
334
00:27:00,201 --> 00:27:03,101
- On pourra divorcer, nous aussi.
- Bonne idée.
335
00:27:11,501 --> 00:27:12,901
- Tiens.
- C'est quoi cette merde?
336
00:27:13,501 --> 00:27:15,801
J'ai essayé de deviner ta taille.
337
00:27:19,501 --> 00:27:20,501
Bien deviné.
338
00:27:33,101 --> 00:27:36,301
- Tu m'as manqué!
- Le vol s'est bien passé?
339
00:27:36,901 --> 00:27:40,301
Ils m'ont encore fouillée.
Où est mon beau-frère?
340
00:27:40,501 --> 00:27:41,901
Il avait des trucs à régler.
341
00:27:42,101 --> 00:27:44,201
Laisse-moi te regarder.
342
00:27:44,601 --> 00:27:46,401
T'as pris des fesses, dis donc!
343
00:27:47,501 --> 00:27:50,701
- Comment vous vous êtes connus?
- C'est une longue histoire.
344
00:27:50,901 --> 00:27:52,601
- Raconte!
- Par où je commence?
345
00:27:52,801 --> 00:27:54,201
Par le commencement.
346
00:28:15,401 --> 00:28:16,401
Selma.
347
00:28:16,501 --> 00:28:17,401
Cahit.
348
00:28:21,001 --> 00:28:22,501
Prends soin d'elle.
349
00:28:29,301 --> 00:28:30,101
Merci.
350
00:28:30,201 --> 00:28:32,501
- Je fais quoi? Je t'embrasse?
- Plus tard.
351
00:28:32,701 --> 00:28:33,701
- Quoi?
- Plus tard.
352
00:28:37,901 --> 00:28:41,601
Sibel Güner,
née le 16 juin 1983 à Hambourg,
353
00:28:41,801 --> 00:28:44,201
célibataire,
de nationalité allemande.
354
00:28:44,601 --> 00:28:46,001
- C'est exact?
- Oui.
355
00:28:47,301 --> 00:28:49,101
Cahit Tomruk, né le 25 août
356
00:28:49,301 --> 00:28:51,901
1960 à Mersin en Turquie.
357
00:28:52,101 --> 00:28:55,701
Veuf, de nationalité allemande.
C'est exact?
358
00:28:57,301 --> 00:28:58,701
Oui, c'est exact.
359
00:28:58,901 --> 00:29:00,301
Nous allons procéder au mariage.
360
00:29:00,501 --> 00:29:01,901
Ta femme est morte de quoi?
361
00:29:03,301 --> 00:29:05,201
Ta gueule! D'accord?
362
00:29:05,901 --> 00:29:08,201
- Qu'est-ce qui se passe?
- J'ai pas compris.
363
00:29:08,301 --> 00:29:10,101
Tu ne parles pas allemand?
364
00:29:10,401 --> 00:29:11,301
Si, bien sûr.
365
00:29:13,001 --> 00:29:14,301
Mesdames et messieurs,
366
00:29:14,501 --> 00:29:18,001
nous sommes réunis pour célébrer
le mariage de Sibel et Cahit.
367
00:29:18,401 --> 00:29:20,801
Je vous souhaite la bienvenue
à tous.
368
00:29:20,901 --> 00:29:23,801
J'invite les jeunes mariés
à rejoindre la piste
369
00:29:24,001 --> 00:29:25,601
sous vos applaudissements.
370
00:29:33,801 --> 00:29:35,501
Cahit, on doit danser.
371
00:29:35,801 --> 00:29:37,201
Je danse pas.
372
00:29:40,301 --> 00:29:42,901
- On n'a pas le choix.
- Pas question!
373
00:29:44,701 --> 00:29:47,201
S'il te plaît, Cahit.
Je t'en supplie.
374
00:29:48,101 --> 00:29:51,001
Fais un effort.
C'est la honte!
375
00:29:56,201 --> 00:29:57,501
T'es qu'une salope!
376
00:29:57,701 --> 00:29:59,101
Oui, c'est vrai.
377
00:30:37,001 --> 00:30:37,801
C'est quoi ça?
378
00:30:38,001 --> 00:30:39,201
Votre pièce.
379
00:30:42,301 --> 00:30:43,501
C'est là que vous mangez.
380
00:30:43,901 --> 00:30:45,001
D'accord.
381
00:30:48,401 --> 00:30:50,201
- Vous avez 1/2 heure.
- Bien, frangin!
382
00:31:06,601 --> 00:31:07,801
T'en veux aussi?
383
00:31:09,401 --> 00:31:10,401
Oui.
384
00:31:52,601 --> 00:31:54,601
Tu me portes pas?
385
00:32:03,601 --> 00:32:05,201
Ça, c'est pour plus tard.
386
00:32:13,501 --> 00:32:14,601
J'ai une question.
387
00:32:15,101 --> 00:32:16,201
Vas-y.
388
00:32:20,601 --> 00:32:21,901
Comment s'appelait ta femme?
389
00:32:24,801 --> 00:32:26,001
Qu'est-ce qui te prend?
390
00:32:29,501 --> 00:32:30,201
Dehors!
391
00:32:32,101 --> 00:32:33,801
Tire-toi, merde!
392
00:32:41,101 --> 00:32:42,401
Katharina.
393
00:32:52,101 --> 00:32:53,401
Tu m'en sers encore un?
394
00:32:54,101 --> 00:32:56,301
Je comptais fermer, moi.
395
00:32:56,501 --> 00:32:57,401
Déjà?
396
00:32:58,301 --> 00:33:00,701
Faut bien fermer
à un moment ou à un autre.
397
00:33:25,601 --> 00:33:27,701
Tu sais pas où je peux dormir?
398
00:33:28,201 --> 00:33:29,801
Chez le marié, par exemple.
399
00:33:30,201 --> 00:33:32,301
- ll m'a foutue dehors.
- Génial.
400
00:33:32,501 --> 00:33:33,601
Ça commence bien!
401
00:33:46,601 --> 00:33:48,201
Si tu veux...
402
00:33:49,401 --> 00:33:50,801
tu peux dormir chez moi.
403
00:33:54,701 --> 00:33:55,801
Seulement si tu veux.
404
00:33:57,801 --> 00:34:00,001
Tu réalises
que t'enlèves une mariée?
405
00:35:19,501 --> 00:35:23,001
Pourquoi tu t'es mariée?
T'avais le choix, pourtant.
406
00:35:24,201 --> 00:35:25,801
Quel choix?
407
00:35:26,901 --> 00:35:30,101
Tu pouvais faire des études
dans une autre ville.
408
00:35:30,301 --> 00:35:32,301
Comme si j'avais le bac!
409
00:35:32,601 --> 00:35:36,201
Ou épouser quelqu'un d'autre.
Où t'as trouvé ce clodo?
410
00:35:36,401 --> 00:35:39,001
J'allais pas me marier
pour de bon.
411
00:35:42,101 --> 00:35:43,201
Viens chez moi.
412
00:35:45,001 --> 00:35:46,201
Viens à lstanbul.
413
00:36:09,401 --> 00:36:12,301
On croirait qu'un troupeau de nanas
est passé par là.
414
00:36:12,501 --> 00:36:13,501
C'est incroyable!
415
00:36:13,901 --> 00:36:15,601
Je vais te couper le zizi!
416
00:36:17,501 --> 00:36:19,501
Combien ça a coûté, ce délire?
417
00:36:20,401 --> 00:36:22,101
Assez pour que je sois fauchée.
418
00:36:24,801 --> 00:36:25,801
Qui va payer le loyer?
419
00:36:26,501 --> 00:36:27,401
J'en sais rien.
420
00:36:28,101 --> 00:36:30,301
Je te préviens, je paye pas ta part.
421
00:36:35,701 --> 00:36:38,301
Tu peux pas rester tranquille?
422
00:36:42,301 --> 00:36:44,201
Arrête, maintenant!
423
00:36:44,401 --> 00:36:46,401
Tu veux faire d'un plouc
un top-modèle?
424
00:37:01,801 --> 00:37:02,801
C'est fini.
425
00:37:06,301 --> 00:37:07,401
Va te doucher.
426
00:37:24,801 --> 00:37:26,301
Tu veux de l'aide, Maren?
427
00:37:41,701 --> 00:37:43,801
T'es bien luné ou mal luné?
428
00:37:45,801 --> 00:37:47,001
Comme ci comme ça.
429
00:37:55,501 --> 00:37:56,501
Merci.
430
00:37:57,101 --> 00:37:57,901
De rien.
431
00:38:50,901 --> 00:38:52,601
Qui te les a coupés?
432
00:38:55,201 --> 00:38:56,801
Ma colocataire.
433
00:38:57,401 --> 00:39:00,001
Depuis quand t'as une colocataire?
434
00:39:04,401 --> 00:39:06,001
Depuis la clinique.
435
00:39:06,301 --> 00:39:07,301
Vous baisez?
436
00:39:08,101 --> 00:39:08,901
Non.
437
00:39:10,001 --> 00:39:11,001
Non!
438
00:39:13,601 --> 00:39:14,801
Elle est sympa?
439
00:39:20,301 --> 00:39:21,701
Elle cherche du taf.
440
00:39:37,701 --> 00:39:38,701
Salut, je suis Sibel.
441
00:39:42,201 --> 00:39:44,401
Tu es la colocataire de Cahit?
442
00:39:46,801 --> 00:39:48,001
Tu cherches un job?
443
00:39:48,401 --> 00:39:49,801
Je coupe super bien les cheveux.
444
00:39:51,101 --> 00:39:52,001
Dans ce cas...
445
00:39:52,601 --> 00:39:56,001
- Bonjour, j'ai rendez-vous à 1 1 h.
- Oui, assieds-toi.
446
00:39:58,401 --> 00:39:59,501
Tu veux?
447
00:40:02,601 --> 00:40:04,001
Elle peut s'occuper de toi?
448
00:40:04,301 --> 00:40:05,701
Oui, bien sûr.
449
00:40:08,401 --> 00:40:10,701
- Qu'est-ce que je fais?
- Seulement les pointes.
450
00:40:10,801 --> 00:40:13,101
D'accord. Je te les lave?
451
00:40:13,301 --> 00:40:16,101
Non, je viens de les laver.
Ils sont encore humides.
452
00:40:43,201 --> 00:40:44,501
Sympa, mon piercing?
453
00:40:44,701 --> 00:40:46,301
Ouais! Super cool!
454
00:40:46,601 --> 00:40:47,801
La prochaine fois, tatouage.
455
00:40:48,001 --> 00:40:49,701
Un truc comme ça!
456
00:40:50,101 --> 00:40:51,001
Ouais!
457
00:40:54,701 --> 00:40:56,601
Maren, c'est une meuf géniale!
458
00:40:56,801 --> 00:40:57,801
Elle a un super cul!
459
00:40:58,001 --> 00:41:00,301
Ouais, je trouve aussi!
Je trouve aussi!
460
00:41:00,401 --> 00:41:02,401
Elle a vraiment un super cul!
461
00:41:09,801 --> 00:41:11,301
Il me va bien, mon piercing?
462
00:41:11,501 --> 00:41:14,701
Ouais, il est super!
Super génial!
463
00:41:14,801 --> 00:41:16,801
Je veux que les gens le voient.
On sort?
464
00:41:17,301 --> 00:41:18,501
Non, j'ai pas envie!
465
00:41:18,801 --> 00:41:20,701
Allez, je veux frimer avec toi!
466
00:41:21,601 --> 00:41:24,801
D'accord. Mais c'est moi
qui choisis l'endroit!
467
00:41:25,001 --> 00:41:25,901
D'accord!
468
00:41:27,001 --> 00:41:30,401
Punk is not dead!
469
00:41:30,801 --> 00:41:34,101
Punk is not dead!
470
00:42:38,801 --> 00:42:40,501
Je m'en vais, je vais baiser.
471
00:42:42,101 --> 00:42:43,901
T'as vu le mec?
472
00:45:57,801 --> 00:46:01,001
T'as dû en faire des shampoings
pour acheter ça!
473
00:46:01,201 --> 00:46:03,901
Yilmaz a des bons plans
par son boulot.
474
00:46:05,801 --> 00:46:08,301
Je suis vraiment obligé de venir?
475
00:46:08,901 --> 00:46:11,801
On est mariés depuis 6 mois
et on y a jamais été.
476
00:46:12,001 --> 00:46:14,401
Je supporte pas
toutes ces foutaises turques!
477
00:46:14,601 --> 00:46:15,901
Je t'en prie, Cahit.
478
00:46:16,501 --> 00:46:18,301
"Je t'en prie"... mon cul, oui!
479
00:46:18,501 --> 00:46:20,901
Ton turc s'améliore
de jour en jour!
480
00:46:26,001 --> 00:46:28,001
A qui le tour? Allez, vas-y!
481
00:46:28,801 --> 00:46:31,101
Soit tu tires un pion,
soit tu joues!
482
00:46:32,001 --> 00:46:35,101
Comment t'as pu donner ta soeur
à un mec pareil?
483
00:46:36,501 --> 00:46:38,501
Te mêle pas de nos affaires.
484
00:46:39,601 --> 00:46:40,901
Je suis allé au "Pacha".
485
00:46:41,301 --> 00:46:43,501
Ils ont des nouvelles,
des vraies bombes!
486
00:46:43,601 --> 00:46:46,201
Y a de tout :
des Scandinaves, des Africaines...
487
00:46:46,401 --> 00:46:47,501
Des Turques?
488
00:46:47,701 --> 00:46:49,001
Des Turques, j'en ai plein la cave!
489
00:46:50,001 --> 00:46:51,301
Plein la cave...
490
00:46:51,801 --> 00:46:53,101
Joue, c'est ton tour.
491
00:46:54,601 --> 00:46:56,301
Tu viendras avec nous,
le beau-frère.
492
00:46:58,201 --> 00:46:59,101
Où?
493
00:46:59,701 --> 00:47:00,701
Au bordel.
494
00:47:02,201 --> 00:47:03,101
Pour quoi faire?
495
00:47:04,801 --> 00:47:06,501
Tu parles d'une question!
496
00:47:06,701 --> 00:47:08,501
Comment s'appelle le frère
de Michael Jackson?
497
00:47:09,901 --> 00:47:11,701
"Siki Ceksin"!
498
00:47:11,801 --> 00:47:12,701
Elle est bonne!
499
00:47:16,201 --> 00:47:18,701
Pourquoi vous baisez pas
vos femmes?
500
00:47:27,301 --> 00:47:28,501
Qu'est-ce que t'as dit, là?
501
00:47:31,701 --> 00:47:36,101
Pourquoi vous baisez pas
vos femmes? A ton tour.
502
00:47:39,401 --> 00:47:43,301
Emploie plus jamais "baiser"
quand tu parles de nos femmes!
503
00:47:45,101 --> 00:47:46,201
Pigé?
504
00:47:47,101 --> 00:47:48,801
- Quoi?
- Pigé?
505
00:47:50,301 --> 00:47:51,701
Calme-toi!
506
00:47:52,901 --> 00:47:55,501
Ma chaise est tombée.
507
00:47:56,201 --> 00:47:57,901
Ils vont perdre, je te dis.
508
00:47:58,801 --> 00:48:02,001
Avec 4 joueurs sur la touche,
ils ont aucune chance.
509
00:48:10,401 --> 00:48:12,101
Qu'est-ce que t'as dit?
510
00:48:12,201 --> 00:48:14,101
Je vais t'éclater la gueule,
connard.
511
00:48:14,301 --> 00:48:15,801
- Je vais te massacrer.
- Reste assis!
512
00:48:20,701 --> 00:48:23,301
Alors, il est comment, ton mari?
513
00:48:24,401 --> 00:48:25,401
Très gentil.
514
00:48:26,201 --> 00:48:27,101
Et au lit?
515
00:48:29,201 --> 00:48:30,001
Bien.
516
00:48:30,801 --> 00:48:32,101
Il te lèche?
517
00:48:34,901 --> 00:48:36,401
Comme un chat.
518
00:48:36,701 --> 00:48:40,201
Tu en as de la chance!
Le mien lèche comme une vache,
519
00:48:40,401 --> 00:48:42,601
il meugle,
et il en décharge des seaux.
520
00:48:51,201 --> 00:48:52,201
Mec...
521
00:48:52,901 --> 00:48:54,201
attends une seconde!
522
00:48:56,801 --> 00:48:58,201
Je suis allé à "La Fabrique".
523
00:48:58,901 --> 00:49:00,401
T'es pas le gérant.
524
00:49:02,201 --> 00:49:05,001
Tu fais que ramasser
les verres vides.
525
00:49:05,901 --> 00:49:07,701
Pourquoi tu nous as menti?
526
00:49:10,301 --> 00:49:12,501
Mets-toi à ma place.
527
00:49:13,801 --> 00:49:16,101
T'es qu'un minable
ramasseur de verres.
528
00:49:18,601 --> 00:49:20,701
Tu m'aurais donné ta soeur?
529
00:49:25,001 --> 00:49:26,301
Tu l'aimes?
530
00:49:29,601 --> 00:49:30,601
Oui...
531
00:49:32,201 --> 00:49:33,301
je l'aime.
532
00:49:48,801 --> 00:49:51,101
Je peux avoir encore une bière?
533
00:49:51,201 --> 00:49:54,701
Ou plutôt deux!
Donc, un de mes potes était là...
534
00:49:55,501 --> 00:49:59,401
Je lui dis : "Qu'est-ce que t'as?"
T'aurais vu ses sourcils,
535
00:49:59,601 --> 00:50:00,701
ils étaient en sang!
536
00:50:00,901 --> 00:50:03,601
"Qu'est-ce qui t'est arrivé?"
ll me fait :
537
00:50:03,901 --> 00:50:05,701
"J'ai un chagrin d'amour. "
538
00:50:05,901 --> 00:50:07,901
"Oui, mais c'est pas une raison... "
539
00:50:10,401 --> 00:50:12,901
- Tu bois quelque chose?
- Non, j'ai pas fini.
540
00:50:20,201 --> 00:50:23,301
Je pourrais te faire écouter
quelques trucs...
541
00:50:23,501 --> 00:50:24,301
Oui?
542
00:50:24,901 --> 00:50:26,001
Ça me dirait bien.
543
00:50:26,201 --> 00:50:28,101
J'ai de la bonne musique chez moi.
544
00:50:30,301 --> 00:50:31,701
T'habites dans le coin?
545
00:50:31,901 --> 00:50:33,101
Oui, juste à côté.
546
00:51:17,001 --> 00:51:19,501
C'est pas possible,
encore un double!
547
00:51:20,601 --> 00:51:22,001
T'es en forme, hein?
548
00:51:24,701 --> 00:51:26,301
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
549
00:51:27,201 --> 00:51:28,601
Tu baises mieux.
550
00:53:06,101 --> 00:53:08,301
C'était pas une mauvaise idée
de t'épouser.
551
00:53:10,001 --> 00:53:11,801
C'est ma mère qui m'a appris ça.
552
00:53:21,101 --> 00:53:24,301
A propos, elle m'a demandé
si on comptait avoir des enfants.
553
00:53:32,501 --> 00:53:34,301
On n'a qu'à en faire.
554
00:53:37,201 --> 00:53:39,901
Si elle insiste,
je lui dirai que t'es impuissant.
555
00:53:41,601 --> 00:53:43,501
C'est une bonne raison de divorcer.
556
00:53:46,301 --> 00:53:48,201
On va au "Taksim" ce soir?
557
00:54:37,101 --> 00:54:38,801
Tu me sers un verre de vin?
558
00:54:50,401 --> 00:54:51,901
C'est quoi, ça?
559
00:55:06,601 --> 00:55:07,701
Tu l'as pas vue?
560
00:55:08,201 --> 00:55:09,101
Qui?
561
00:55:10,001 --> 00:55:11,201
Ma femme.
562
00:55:13,601 --> 00:55:16,401
- La petite est ta femme?
- Oui, et alors?
563
00:55:19,701 --> 00:55:20,801
Quoi?
564
00:55:21,601 --> 00:55:23,001
Je croyais que vous baisiez pas.
565
00:55:25,301 --> 00:55:26,701
C'est vrai, on baise pas.
566
00:55:32,701 --> 00:55:35,301
Pourquoi vous baisez pas,
si vous êtes mariés?
567
00:56:03,865 --> 00:56:05,234
- Tu vas où?
- Je veux rentrer.
568
00:56:05,234 --> 00:56:07,801
Désolé.
Sans femme, tu rentres pas.
569
00:56:08,001 --> 00:56:10,801
Tu vas rire : ma femme,
elle est déjà à l'intérieur.
570
00:56:11,101 --> 00:56:13,001
Tu vas rire aussi : je m'en tape.
571
00:56:13,201 --> 00:56:14,201
Ah ouais?
572
00:56:14,301 --> 00:56:15,501
Va te faire foutre!
573
00:56:17,101 --> 00:56:18,101
Arrêtez!
574
00:56:18,901 --> 00:56:20,201
C'est mon mari.
575
00:56:20,401 --> 00:56:23,501
D'accord.
Mari ou pas, on se calme.
576
00:56:23,601 --> 00:56:26,001
Doucement.
Mollo, d'accord?
577
00:56:26,201 --> 00:56:27,401
Tu restes sage, là-dedans.
578
00:56:30,001 --> 00:56:32,101
D'accord. C'est bon, les gars.
579
00:56:32,501 --> 00:56:33,401
Paix!
580
00:56:48,501 --> 00:56:52,201
Je suis désolé d'être parti
tout à l'heure. Excuse-moi.
581
00:56:53,501 --> 00:56:54,701
T'inquiète pas.
582
00:56:55,701 --> 00:56:57,501
Je suis à la masse, tu sais?
583
00:56:58,501 --> 00:56:59,801
On l'est tous.
584
00:57:33,101 --> 00:57:34,001
Salut, ma jolie, ça va?
585
00:57:34,301 --> 00:57:36,501
- Qu'est-ce que tu veux?
- Toi, bien sûr.
586
00:57:36,901 --> 00:57:37,901
Casse-toi!
587
00:57:38,101 --> 00:57:39,601
Du calme, ma belle.
588
00:57:39,701 --> 00:57:41,301
- C'est ma femme.
- Quoi?
589
00:57:41,801 --> 00:57:42,801
Cahit!
590
00:57:43,101 --> 00:57:44,401
Quoi, Cahit?
591
00:58:05,001 --> 00:58:07,301
T'as pas été trop touché au visage.
592
00:58:09,501 --> 00:58:12,201
J'essaie toujours
de préserver ma belle gueule.
593
00:58:26,801 --> 00:58:28,201
Sales Turcs de merde!
594
00:58:28,901 --> 00:58:31,701
Comment ça?
Toi aussi, t'en es un.
595
00:58:44,401 --> 00:58:46,601
Je ne sais presque rien de toi.
596
00:58:59,401 --> 00:59:01,101
Alors apprends à me connaître.
597
01:00:37,201 --> 01:00:38,301
Arrête!
598
01:00:38,801 --> 01:00:41,001
Arrête, arrête!
599
01:00:42,801 --> 01:00:45,601
Je ne peux pas!
600
01:00:46,901 --> 01:00:48,501
Si on le fait,
601
01:00:48,601 --> 01:00:51,201
je deviendrai ta femme
et toi, mon mari.
602
01:00:52,001 --> 01:00:53,101
Tu comprends?
603
01:01:01,401 --> 01:01:02,901
Je suis amoureux!
604
01:01:05,501 --> 01:01:06,601
Amoureux!
605
01:01:07,301 --> 01:01:08,901
Elle m'a pris au piège!
606
01:01:09,101 --> 01:01:12,701
Arrête, fiston! Arrête, je te dis!
607
01:01:14,501 --> 01:01:16,101
Amoureux, mon cul, oui!
608
01:01:16,401 --> 01:01:17,601
Regarde-toi un peu.
609
01:01:18,201 --> 01:01:20,201
Tu sais ce qu'est l'amour?
610
01:01:21,201 --> 01:01:23,101
L'amour, c'est un manège.
611
01:01:23,301 --> 01:01:26,001
Tu mets une pièce, et ça tourne.
612
01:01:26,201 --> 01:01:28,501
Mais ça tourne en rond,
et le cheval,
613
01:01:28,601 --> 01:01:29,701
il est en bois!
614
01:01:32,101 --> 01:01:35,001
Le problème,
c'est que tu comprends pas!
615
01:01:35,201 --> 01:01:36,901
Tu me comprends pas!
616
01:02:35,301 --> 01:02:37,201
Elle s'appelait Katharina.
617
01:02:37,501 --> 01:02:39,501
C'était quelqu'un de très jovial.
618
01:02:41,301 --> 01:02:43,601
Comme une gamine, vraiment drôle.
619
01:02:44,901 --> 01:02:46,401
Elle aimait bien rire.
620
01:02:48,401 --> 01:02:49,901
Tout le monde l'aimait bien.
621
01:02:51,901 --> 01:02:53,801
Moi, je l'aimais beaucoup.
622
01:02:55,801 --> 01:02:57,201
Qu'est-ce qu'elle faisait?
623
01:02:57,401 --> 01:02:58,401
Elle peignait.
624
01:03:00,601 --> 01:03:01,901
Cahit l'aimait?
625
01:03:07,901 --> 01:03:09,001
Oui, beaucoup.
626
01:03:14,101 --> 01:03:16,101
Elle est bizarre, votre relation.
627
01:03:19,601 --> 01:03:21,801
Il est mon mari, je suis sa femme.
628
01:03:24,501 --> 01:03:25,901
Vous vous aimez?
629
01:03:27,301 --> 01:03:28,901
Tu comprendrais pas.
630
01:03:31,401 --> 01:03:33,201
Oui, je suis sûrement trop conne.
631
01:03:36,101 --> 01:03:38,201
Moi-même, je comprends pas.
632
01:03:43,501 --> 01:03:45,501
Cahit et moi,
on baise de temps en temps.
633
01:03:58,601 --> 01:03:59,601
Merde!
634
01:04:02,501 --> 01:04:04,101
- Salut.
- Qu'est-ce que tu veux?
635
01:04:06,701 --> 01:04:08,201
- Te voir.
- Pourquoi?
636
01:04:09,501 --> 01:04:10,601
Nico, écoute.
637
01:04:10,901 --> 01:04:13,301
Je voulais juste savoir
comment t'étais au lit.
638
01:04:13,901 --> 01:04:15,001
Maintenant, je sais.
639
01:04:15,201 --> 01:04:17,401
Tu me laisses vivre,
je te laisse vivre.
640
01:04:17,701 --> 01:04:20,301
- C'est quoi ce délire?
- Me touche pas!
641
01:04:20,501 --> 01:04:23,701
Je suis mariée. Si tu m'approches,
mon mari te tue. Vu?
642
01:04:43,001 --> 01:04:44,701
Avec qui elle est mariée?
643
01:05:37,801 --> 01:05:40,001
Je t'aime
644
01:05:42,701 --> 01:05:45,001
Quel mari minable tu fais!
645
01:05:49,101 --> 01:05:52,201
Ta femme baise à droite à gauche
et toi, tu t'en fous.
646
01:05:55,501 --> 01:05:57,101
Tu la baises, au moins?
647
01:06:01,501 --> 01:06:03,301
Tu es son mac, c'est ça?
648
01:06:04,401 --> 01:06:05,201
Va te faire!
649
01:06:05,301 --> 01:06:07,101
Nico, tu parles trop.
650
01:06:08,401 --> 01:06:10,201
Sa chatte rapporte assez de fric?
651
01:06:14,101 --> 01:06:15,401
Dis-moi...
652
01:06:17,201 --> 01:06:19,901
ça coûte combien,
pour la prendre par derrière?
653
01:06:23,501 --> 01:06:25,401
50 euros, ça suffit?
654
01:06:26,401 --> 01:06:29,001
Dans les bordels,
ça s'appelle "à la grecque"?
655
01:06:31,301 --> 01:06:33,601
Je veux baiser ta Turque
à la grecque!
656
01:06:39,501 --> 01:06:40,401
Nico!
657
01:06:47,001 --> 01:06:48,801
Appelez un docteur!
658
01:08:41,701 --> 01:08:44,301
Une scène de jalousie
tourne au drame
659
01:10:18,001 --> 01:10:20,301
Ecoute, tu ne peux pas rester ici!
660
01:10:20,801 --> 01:10:23,601
Tu dois partir demain matin,
sans être vue!
661
01:10:23,801 --> 01:10:25,601
Sinon, c'est moi qui vais trinquer.
662
01:10:26,101 --> 01:10:27,501
Merde!
663
01:10:29,801 --> 01:10:30,701
Tu comprends?
664
01:10:33,201 --> 01:10:34,401
Oui, je comprends.
665
01:10:36,101 --> 01:10:39,201
T'as personne chez qui aller?
Réponds-moi!
666
01:10:40,001 --> 01:10:40,901
Non.
667
01:10:43,601 --> 01:10:45,801
Qu'Allah nous vienne en aide!
668
01:10:49,201 --> 01:10:50,801
Qu'est-ce que tu vas faire?
669
01:10:54,801 --> 01:10:56,001
Ils vont me tuer.
670
01:10:56,201 --> 01:10:57,001
Qui?
671
01:10:58,701 --> 01:10:59,601
Ma famille.
672
01:11:02,501 --> 01:11:03,401
Ta famille!
673
01:11:04,201 --> 01:11:07,901
Tu as foutu la merde,
et tu pleurniches : "Ma famille!"
674
01:11:10,201 --> 01:11:11,801
T'as personne en Turquie?
675
01:11:13,901 --> 01:11:14,901
Si.
676
01:11:15,001 --> 01:11:15,901
Alors va là-bas!
677
01:11:17,101 --> 01:11:18,301
Et Cahit?
678
01:11:18,401 --> 01:11:21,201
Qu'est-ce que t'en as à foutre
de Cahit?
679
01:11:21,701 --> 01:11:24,701
Tu te rends compte
de ce que tu lui as fait?
680
01:11:24,901 --> 01:11:26,501
T'as foutu sa vie en l'air!
681
01:11:28,501 --> 01:11:30,001
"Et Cahit?"
682
01:11:36,601 --> 01:11:37,801
Ecoute!
683
01:11:40,401 --> 01:11:42,601
Tu l'aimes vraiment, Cahit?
684
01:11:46,201 --> 01:11:47,101
Oui.
685
01:11:48,001 --> 01:11:51,201
Alors rends-lui service. D'accord?
686
01:11:51,801 --> 01:11:52,801
Va-t'en.
687
01:12:14,501 --> 01:12:16,701
Pourquoi pleures-tu
688
01:12:17,101 --> 01:12:22,101
Ma jolie brune?
689
01:12:23,001 --> 01:12:25,201
Pourquoi pleures-tu
690
01:12:25,401 --> 01:12:29,101
Ma jolie brune?
691
01:12:29,901 --> 01:12:36,301
Le temps efface les blessures
Ne pleure pas
692
01:12:37,001 --> 01:12:42,801
Même si ton chagrin
S'étend de la terre jusqu'au ciel
693
01:12:43,001 --> 01:12:49,501
Le temps efface les blessures
Ne pleure pas
694
01:13:05,101 --> 01:13:11,701
Quoi qu'il arrive
Tout hiver fait place à un printemps
695
01:13:12,201 --> 01:13:15,101
Le temps
696
01:13:15,301 --> 01:13:18,901
Efface les blessures
Ne pleure pas
697
01:13:33,901 --> 01:13:35,901
Interdiction d'échanger des objets,
698
01:13:36,101 --> 01:13:40,201
de consulter des documents
ou de parler du procès en cours.
699
01:13:40,601 --> 01:13:42,701
Veuillez fermer la porte
derrière vous.
700
01:14:24,701 --> 01:14:26,401
Je t'attendrai.
701
01:16:00,501 --> 01:16:02,801
Attache ta ceinture, Sibel.
702
01:16:07,801 --> 01:16:09,301
Elle te va bien, cette coupe.
703
01:16:11,701 --> 01:16:13,001
Tu as faim?
704
01:16:13,901 --> 01:16:14,901
Non.
705
01:16:20,201 --> 01:16:22,201
Quels sont tes projets?
706
01:16:23,701 --> 01:16:25,301
Tu peux me trouver un boulot?
707
01:16:26,001 --> 01:16:27,201
Comme coiffeuse?
708
01:16:30,001 --> 01:16:31,201
Ça m'est égal.
709
01:16:33,501 --> 01:16:36,601
On verra.
Allez, souris un peu!
710
01:16:37,801 --> 01:16:39,701
Tu es plus belle quand tu souris.
711
01:16:53,001 --> 01:16:55,601
Déjà au travail?
Alors, comment ça va?
712
01:16:55,701 --> 01:16:56,801
Bien.
713
01:16:59,401 --> 01:17:03,801
Sibel, ne t'inquiète pas.
C'est juste pour quelque temps.
714
01:17:04,401 --> 01:17:06,401
Le coiffeur Ahmet doit rappeler.
715
01:17:06,601 --> 01:17:10,601
Dès qu'il a une place,
il t'embauche.
716
01:17:16,201 --> 01:17:18,601
Bon courage.
J'arrive tout de suite.
717
01:17:22,701 --> 01:17:24,301
Il te plaît, l'hôtel?
718
01:17:30,001 --> 01:17:31,401
Ecoute-moi.
719
01:17:33,601 --> 01:17:36,901
Un jour, j'aurai tout ça
sous ma responsabilité.
720
01:17:37,301 --> 01:17:40,301
Dans quelques années,
je dirigerai cet hôtel.
721
01:17:42,301 --> 01:17:45,201
Tu pourras travailler où tu veux.
Qu'en dis-tu?
722
01:17:48,901 --> 01:17:51,301
Il suffit de croire en soi.
723
01:17:58,201 --> 01:17:59,801
Je peux avoir un raki?
724
01:18:11,801 --> 01:18:13,401
Cahit te manque, n'est-ce pas?
725
01:18:42,701 --> 01:18:44,001
Allez, Sibel!
726
01:19:50,101 --> 01:19:53,601
Je me rends à la réunion,
je prends l'ascenseur.
727
01:19:54,301 --> 01:19:55,301
Un vieux bâtiment,
728
01:19:55,501 --> 01:19:57,601
avec un ascenseur des années 80.
729
01:19:59,101 --> 01:20:02,101
Arrivé en haut,
impossible d'ouvrir la porte.
730
01:20:02,301 --> 01:20:06,601
En face, il y avait un mur,
la porte était coincée...
731
01:20:22,401 --> 01:20:23,901
Tu n'es pas d'ici, toi.
732
01:20:27,001 --> 01:20:28,401
Comment tu le sais?
733
01:20:29,101 --> 01:20:30,401
Je le sais, c'est tout.
734
01:20:33,701 --> 01:20:35,301
Ecoutez, les gars...
735
01:20:37,901 --> 01:20:40,401
Où je peux trouver
de la came?
736
01:20:41,601 --> 01:20:43,401
T'es complètement cinglée.
737
01:21:05,201 --> 01:21:06,101
Où t'étais passée?
738
01:21:06,601 --> 01:21:09,001
- Je suis sortie.
- Où?
739
01:21:09,301 --> 01:21:10,701
Ça te regarde pas.
740
01:21:23,801 --> 01:21:25,401
Mon mari bien-aimé,
741
01:21:25,601 --> 01:21:28,001
Ça fait plusieurs semaines
que je suis ici.
742
01:21:28,201 --> 01:21:31,201
Istanbul est une ville
pleine de couleurs et de vie.
743
01:21:31,401 --> 01:21:32,901
Mais moi, je ne vis pas.
744
01:21:33,901 --> 01:21:36,101
Je ne fais que survivre.
745
01:21:36,401 --> 01:21:38,501
J'aurais aimé
découvrir tout ça avec toi,
746
01:21:39,501 --> 01:21:41,601
mais Dieu nous met à l'épreuve.
747
01:21:41,801 --> 01:21:42,801
Dieu?
748
01:21:43,001 --> 01:21:46,801
Comment dois-je croire en Lui
après tout ce qui s'est passé?
749
01:21:47,301 --> 01:21:49,601
De nous deux,
tu as la plus mauvaise place
750
01:21:49,801 --> 01:21:51,901
et pourtant, la vie que je mène ici
751
01:21:52,101 --> 01:21:54,101
me donne l'impression
d'être en prison.
752
01:21:54,401 --> 01:21:58,101
Selma m'a trouvé un emploi de
femme de chambre à l'hôtel Marmara.
753
01:21:59,101 --> 01:22:01,701
Selma,
que j'admirais tant autrefois.
754
01:22:01,901 --> 01:22:04,701
Je n'ai plus
que du mépris pour elle.
755
01:22:05,201 --> 01:22:08,801
J'espère que tu vas bien.
Je t'embrasse. Sibel.
756
01:22:39,401 --> 01:22:40,801
Tu cherches quoi?
757
01:22:43,201 --> 01:22:44,401
De la came.
758
01:22:50,701 --> 01:22:51,701
Quel genre?
759
01:22:53,501 --> 01:22:54,701
N'importe quoi.
760
01:23:20,601 --> 01:23:21,501
C'est quoi?
761
01:23:22,701 --> 01:23:23,701
De l'opium.
762
01:23:27,701 --> 01:23:29,301
Tu veux essayer?
763
01:23:32,101 --> 01:23:33,101
Donne.
764
01:23:37,201 --> 01:23:38,101
Tire.
765
01:23:39,601 --> 01:23:40,501
Tire.
766
01:23:54,801 --> 01:23:57,001
Tu peux travailler pour moi.
767
01:24:00,401 --> 01:24:02,001
Et habiter ici, si tu veux.
768
01:24:14,001 --> 01:24:15,101
Tu vas où?
769
01:24:15,601 --> 01:24:16,401
Je déménage.
770
01:24:16,601 --> 01:24:17,601
Où?
771
01:24:17,901 --> 01:24:20,601
Je me suis fait des amis.
772
01:24:21,201 --> 01:24:22,501
Quel genre d'amis?
773
01:24:23,601 --> 01:24:25,301
Des amis.
774
01:24:27,401 --> 01:24:28,501
Reste là!
775
01:24:28,801 --> 01:24:30,501
Pour que je finisse comme toi?
776
01:24:30,601 --> 01:24:33,701
Travailler, dormir, travailler!
Tu vis que pour le boulot!
777
01:24:33,801 --> 01:24:35,901
C'est pour ça
que ton mari s'est tiré!
778
01:26:08,701 --> 01:26:09,701
Quoi?
779
01:26:11,401 --> 01:26:12,401
Fous le camp!
780
01:26:35,301 --> 01:26:37,201
Bonsoir, ma jolie!
781
01:26:37,301 --> 01:26:40,301
Qu'est-ce que tu fais dehors
si tard?
782
01:26:40,501 --> 01:26:42,401
Tu t'es perdue?
783
01:26:42,601 --> 01:26:47,001
Tu cherches un homme?
Attends, je suis là!
784
01:26:49,501 --> 01:26:51,801
Pourquoi vous allez pas baiser
vos mères?
785
01:26:53,301 --> 01:26:54,501
Arrêtez de rire!
786
01:27:01,301 --> 01:27:02,501
Espèce de salope!
787
01:27:04,101 --> 01:27:05,701
Arrêtez, ça suffit.
788
01:27:07,001 --> 01:27:07,901
On se tire!
789
01:27:27,001 --> 01:27:28,101
Fils de putes!
790
01:27:28,301 --> 01:27:29,801
Vous vous tirez déjà?
791
01:27:29,901 --> 01:27:32,101
- Tu nous cherches?
- T'es malade?
792
01:27:32,701 --> 01:27:34,601
Je vais me la faire, cette salope!
793
01:27:37,601 --> 01:27:39,501
Tu vas te faire qui?
794
01:27:41,401 --> 01:27:44,701
T'en as assez, maintenant?
T'as eu ton compte?
795
01:28:10,001 --> 01:28:12,301
Pédales!
J'enculerai toute votre famille!
796
01:28:13,201 --> 01:28:14,001
T'as dit quoi?
797
01:28:15,501 --> 01:28:17,401
Bande de pédales!
798
01:28:19,201 --> 01:28:21,201
Fils de putes!
799
01:28:21,401 --> 01:28:22,501
Revenez!
800
01:28:30,501 --> 01:28:31,801
Bordel!
801
01:28:34,001 --> 01:28:36,001
Je crois que je l'ai tuée!
802
01:28:37,301 --> 01:28:39,101
Putain de merde!
803
01:28:39,701 --> 01:28:41,601
C'est ça que tu voulais?
C'est ça?
804
01:28:42,001 --> 01:28:43,401
Hein, c'est ça!
805
01:28:44,001 --> 01:28:45,201
Cassez-vous, les mecs!
806
01:28:46,601 --> 01:28:48,301
Tirons-nous!
807
01:30:10,901 --> 01:30:11,901
C'est bon?
808
01:30:13,201 --> 01:30:15,801
- Oui. Très bon.
- N'est-ce pas?
809
01:30:16,201 --> 01:30:17,701
Ils font de bons kebabs.
810
01:30:17,901 --> 01:30:19,801
Je viens toujours manger ici.
811
01:30:20,801 --> 01:30:21,901
A la tienne!
812
01:30:22,201 --> 01:30:23,201
Et à la mienne!
813
01:30:23,401 --> 01:30:25,101
A la tienne, Seref.
814
01:30:36,001 --> 01:30:37,701
Tu comptes faire quoi?
815
01:30:38,901 --> 01:30:40,201
Aller à lstanbul.
816
01:30:42,501 --> 01:30:43,401
Voir Sibel?
817
01:30:45,101 --> 01:30:46,001
Oui.
818
01:30:48,901 --> 01:30:51,201
T'en as tiré aucune leçon?
819
01:30:51,901 --> 01:30:54,901
Elle t'en a pas assez fait baver?
820
01:30:56,001 --> 01:31:00,501
Ecoute-moi.
Sans elle, j'aurais jamais pu...
821
01:31:00,901 --> 01:31:02,101
Jamais.
822
01:31:02,301 --> 01:31:03,801
Quoi?
823
01:31:07,901 --> 01:31:09,601
Survivre.
824
01:31:21,101 --> 01:31:22,401
Comme tu voudras.
825
01:31:26,201 --> 01:31:27,001
Prends ça.
826
01:31:29,101 --> 01:31:30,001
C'est quoi?
827
01:31:30,401 --> 01:31:31,201
Prends.
828
01:31:38,001 --> 01:31:40,801
Je l'ai mis de côté pour toi.
Si tu l'aimes,
829
01:31:41,001 --> 01:31:42,801
va en Turquie.
830
01:31:44,601 --> 01:31:46,701
- Je peux pas.
- Prends, je te dis!
831
01:31:47,501 --> 01:31:48,601
Je peux pas.
832
01:31:49,401 --> 01:31:50,901
Désolé, je peux pas.
833
01:31:51,101 --> 01:31:53,401
Merde, c'est pas vrai, ça!
834
01:31:54,001 --> 01:31:55,601
Je suis ton oncle, après tout.
835
01:31:56,501 --> 01:31:57,901
Tu as déjà oublié?
836
01:32:03,501 --> 01:32:05,401
Allez, prends et va en Turquie.
837
01:32:09,601 --> 01:32:10,701
Viens là...
838
01:32:14,501 --> 01:32:15,301
Longue vie.
839
01:32:30,001 --> 01:32:31,101
Beau-frère?
840
01:32:35,001 --> 01:32:36,601
Où est ta soeur?
841
01:32:39,301 --> 01:32:41,001
J'ai plus de soeur.
842
01:32:42,901 --> 01:32:44,501
Vous avez pourtant la même mère.
843
01:32:49,101 --> 01:32:50,601
Elle en dit quoi, ta mère?
844
01:32:52,701 --> 01:32:56,301
Nous devions sauver notre honneur,
tu comprends?
845
01:32:57,601 --> 01:33:01,501
Et alors?
Vous l'avez sauvé, votre honneur?
846
01:33:32,201 --> 01:33:33,101
On va où, chef?
847
01:33:35,401 --> 01:33:36,501
J'en sais rien.
848
01:33:36,701 --> 01:33:38,301
Si tu sais pas,
je peux pas savoir.
849
01:33:38,501 --> 01:33:40,101
Roule, on verra.
850
01:33:40,301 --> 01:33:41,501
Tout droit?
851
01:33:42,801 --> 01:33:43,801
D'accord.
852
01:33:45,701 --> 01:33:48,201
Tu viens d'où?
853
01:33:48,401 --> 01:33:49,301
De Hambourg.
854
01:33:49,401 --> 01:33:52,301
De Hambourg?
C'est vrai, t'es de Hambourg?
855
01:33:54,701 --> 01:33:55,801
Je suis de Munich, moi!
856
01:33:56,101 --> 01:33:57,601
Putain, t'es bavarois?
857
01:33:57,901 --> 01:34:01,101
Je l'étais dans une vie antérieure.
Maintenant, je vis ici.
858
01:34:01,501 --> 01:34:03,201
Ces salauds m'ont foutu dehors.
859
01:34:03,901 --> 01:34:07,301
Viré, expulsé. Quel gâchis!
Tout cet argent foutu en l'air!
860
01:34:08,401 --> 01:34:09,801
Pour quelle raison?
861
01:34:10,101 --> 01:34:11,001
Drogue.
862
01:34:15,001 --> 01:34:17,001
Tout droit,
ça va pas le faire.
863
01:34:17,301 --> 01:34:19,901
Je vais devoir prendre
à gauche ou à droite.
864
01:34:20,201 --> 01:34:22,501
Conduis-moi à un hôtel pas cher.
865
01:34:23,601 --> 01:34:25,301
Voyons voir...
866
01:34:26,001 --> 01:34:26,901
Je sais!
867
01:34:27,001 --> 01:34:29,901
J'ai ce qu'il te faut.
"Le Grand Hôtel de Londres."
868
01:34:30,001 --> 01:34:31,501
C'est plutôt chic.
869
01:34:39,101 --> 01:34:42,201
Mec, entre nous...
I'hôtel est hanté!
870
01:35:08,601 --> 01:35:10,701
Le logo me plaît bien.
871
01:35:10,901 --> 01:35:14,101
Vous l'avez mis trop haut,
et il est trop gros.
872
01:35:14,201 --> 01:35:16,801
Mais sur la maquette,
il est trop petit.
873
01:35:17,001 --> 01:35:19,101
Je préférerais qu'il soit plus gros.
874
01:35:19,401 --> 01:35:21,901
Et je n'aime pas la typographie.
875
01:35:22,101 --> 01:35:24,801
Il faut qu'on en choisisse une
parmi celles-là.
876
01:35:25,001 --> 01:35:27,401
Vous auriez d'autres propositions?
877
01:35:27,601 --> 01:35:29,501
On vous demande.
878
01:35:35,901 --> 01:35:37,501
On peut reprendre plus tard?
879
01:35:37,601 --> 01:35:38,901
Certainement, madame.
880
01:35:50,401 --> 01:35:51,901
Salut, Selma.
881
01:35:53,601 --> 01:35:54,401
Bienvenue.
882
01:35:55,301 --> 01:35:56,401
Merci.
883
01:35:57,801 --> 01:35:58,801
Tu veux t'asseoir?
884
01:35:59,601 --> 01:36:00,601
Merci.
885
01:36:08,901 --> 01:36:09,901
Contente de te voir.
886
01:36:11,101 --> 01:36:12,201
Merci.
887
01:36:14,801 --> 01:36:16,101
Comment tu vas?
888
01:36:18,001 --> 01:36:21,101
Bien. Et toi, comment ça va?
889
01:36:22,101 --> 01:36:23,701
Comme tu vois.
890
01:36:23,901 --> 01:36:25,501
Toujours célibataire.
891
01:36:33,001 --> 01:36:34,701
Je peux avoir de l'eau?
892
01:36:35,301 --> 01:36:36,301
Excuse-moi.
893
01:36:36,801 --> 01:36:39,301
Un verre d'eau pour monsieur
894
01:36:39,501 --> 01:36:41,701
et du vin rouge pour moi.
895
01:36:47,601 --> 01:36:49,301
C'est pour toi.
896
01:36:49,501 --> 01:36:50,501
Il ne fallait pas.
897
01:36:50,701 --> 01:36:52,401
Ça me fait plaisir.
898
01:36:53,601 --> 01:36:54,701
Tu loges où?
899
01:36:55,201 --> 01:36:57,801
Au "Grand Hôtel de Londres".
900
01:36:58,101 --> 01:37:00,901
- C'est un bel hôtel.
- Oui, pas mal.
901
01:37:06,401 --> 01:37:07,201
Merci.
902
01:37:13,601 --> 01:37:15,101
Où est Sibel?
903
01:37:17,401 --> 01:37:19,701
Ici, à lstanbul.
904
01:37:23,501 --> 01:37:25,901
Conduis-moi chez elle.
S'il te plaît.
905
01:37:26,801 --> 01:37:27,801
Je ne peux pas.
906
01:37:27,801 --> 01:37:28,901
Pourquoi?
907
01:37:29,901 --> 01:37:32,301
Elle a une nouvelle vie.
Elle est heureuse.
908
01:37:32,501 --> 01:37:34,601
Elle a un ami, un enfant.
909
01:37:35,001 --> 01:37:36,801
Elle n'a pas besoin de toi.
910
01:38:05,401 --> 01:38:07,201
Qu'est-ce que tu en sais?
911
01:38:19,601 --> 01:38:22,101
Lorsque j'ai rencontré Sibel,
912
01:38:22,801 --> 01:38:24,101
j'étais mort.
913
01:38:26,201 --> 01:38:29,501
J'étais même mort
bien avant de la rencontrer.
914
01:38:37,201 --> 01:38:39,401
J'étais complètement perdu.
915
01:38:39,601 --> 01:38:40,901
Au bout du rouleau.
916
01:38:46,701 --> 01:38:50,501
Puis elle est entrée dans ma vie.
917
01:38:53,201 --> 01:38:54,901
Elle m'a donné de l'amour.
918
01:38:57,601 --> 01:38:59,301
Et de la force.
919
01:39:11,901 --> 01:39:13,301
Tu comprends?
920
01:39:16,101 --> 01:39:17,901
Tu comprends ça?
921
01:39:23,301 --> 01:39:25,601
Es-tu assez forte, Selma?
922
01:39:26,501 --> 01:39:29,801
Es-tu assez forte pour t'interposer
entre elle et moi?
923
01:39:35,301 --> 01:39:38,201
Et toi, es-tu assez fort
pour détruire sa vie?
924
01:39:44,101 --> 01:39:45,301
Non.
925
01:39:47,801 --> 01:39:48,901
Je ne le suis pas.
926
01:40:55,301 --> 01:40:56,601
Cahit?
927
01:41:02,701 --> 01:41:03,801
Sibel?
928
01:41:06,201 --> 01:41:09,601
Je ne peux pas te parler.
Tu restes combien de temps?
929
01:41:09,901 --> 01:41:12,401
Jusqu'à ce que j'aie pu te voir.
930
01:42:06,101 --> 01:42:07,601
Monsieur Cahit?
931
01:42:11,001 --> 01:42:12,701
Téléphone pour vous.
932
01:42:19,101 --> 01:42:21,401
Cem est parti à Zonguldak
pour 2 jours.
933
01:42:25,501 --> 01:42:27,101
Je ne rentrerai pas ce soir.
934
01:42:36,301 --> 01:42:37,901
Tu peux t'occuper de Pamuk?
935
01:42:38,301 --> 01:42:40,501
Chérie, tu vas rester avec moi
ce soir?
936
01:42:41,801 --> 01:42:44,801
D'accord, ma petite princesse?
937
01:42:48,901 --> 01:42:50,701
Je ne rentrerai pas demain non plus.
938
01:42:53,101 --> 01:42:55,901
Mais tu finiras bien par rentrer,
n'est-ce pas?
939
01:43:08,301 --> 01:43:10,601
J'espère que tu sais ce que tu fais.
940
01:43:13,101 --> 01:43:14,801
Non, je ne sais pas.
941
01:43:18,401 --> 01:43:20,201
Je ne te souhaite que du bonheur.
942
01:44:17,501 --> 01:44:19,001
Tu comptes faire quoi?
943
01:44:21,401 --> 01:44:23,101
Tu vas rester à lstanbul?
944
01:44:23,301 --> 01:44:26,501
Moi, rester à lstanbul?
Certainement pas.
945
01:44:27,601 --> 01:44:31,501
Je vais aller à Mersin,
là où je suis né.
946
01:44:34,101 --> 01:44:35,701
Je ne me fais pas de soucis.
947
01:44:37,101 --> 01:44:38,301
Tant mieux.
948
01:44:58,801 --> 01:45:02,101
Tu ne veux pas venir avec moi?
949
01:45:23,101 --> 01:45:25,001
Retournons à l'intérieur.
950
01:46:23,801 --> 01:46:24,901
C'est moi.
951
01:46:26,101 --> 01:46:27,101
Bien.
952
01:46:29,101 --> 01:46:30,901
Qu'est-ce qu'elle fait, Pamuk?
953
01:46:32,201 --> 01:46:33,601
Passe-la-moi.
954
01:46:45,001 --> 01:46:47,101
Comment on fait, alors?
955
01:46:50,201 --> 01:46:52,901
On se retrouve demain
à la gare routière.
956
01:46:55,001 --> 01:46:57,401
Puis on part ensemble pour Mersin.
957
01:47:00,501 --> 01:47:01,501
Toi...
958
01:47:02,501 --> 01:47:04,901
ta fille et moi.
959
01:47:41,801 --> 01:47:43,001
Quelle heure, demain?
960
01:47:43,301 --> 01:47:44,501
Midi.
961
01:49:48,701 --> 01:49:53,401
Là-bas, du haut de la montagne
962
01:49:53,701 --> 01:49:57,901
Un phare brille de tous ses feux
963
01:50:10,901 --> 01:50:18,101
Les faucons insouciants survolent
964
01:50:18,301 --> 01:50:24,201
Ses rayons lumineux
965
01:50:27,601 --> 01:50:32,501
Tous ceux qui ont aimé
Et comme moi, perdu l'être aimé
966
01:50:32,701 --> 01:50:37,101
Perdent-ils comme moi la raison?
967
01:50:39,001 --> 01:50:43,701
Tous ceux qui ont aimé
Et comme moi, perdu l'être aimé
968
01:50:43,901 --> 01:50:48,201
Perdent-ils comme moi la raison?
969
01:50:50,301 --> 01:50:58,801
Je suis infiniment troublée
970
01:50:59,001 --> 01:51:05,301
Que mes ennemis soient éblouis
971
01:51:07,401 --> 01:51:16,101
Tu m'as fait perdre la raison
972
01:51:16,301 --> 01:51:24,101
Que les montagnes se réjouissent
De ma douleur infinie
973
01:56:19,601 --> 01:56:22,101
Adaptation : Carole Formont
974
01:56:22,301 --> 01:56:24,701
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
61303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.