All language subtitles for [zmk.tw]Wind River-blu-ray-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:15,554
网购 游戏、影片 请洽...
www.gamedisc.cc
2
00:00:16,337 --> 00:00:21,138
取材美国真实事件
3
00:00:23,893 --> 00:00:27,191
我的理想世界里有一片草原
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,450
在那里,风轻拂树枝
5
00:00:31,450 --> 00:00:35,374
阳光泄下如星空穿越池塘
6
00:00:37,003 --> 00:00:44,141
雄伟直挺的大树,睥睨整个世界
7
00:00:56,665 --> 00:00:59,588
我把你的记忆珍藏在
8
00:01:00,131 --> 00:01:02,177
这个我最爱的世界
9
00:01:03,846 --> 00:01:07,395
当我发现自己,在现实泥沼中冻结
10
00:01:08,439 --> 00:01:10,568
无法眺视你关爱的双眼
11
00:01:11,779 --> 00:01:13,741
我会回到这里
12
00:01:14,450 --> 00:01:15,870
闭上我的双眼
13
00:01:16,747 --> 00:01:20,129
在与你相识的现实中,找到慰藉
14
00:01:21,089 --> 00:01:23,593
片名:极地追击
By www.gamedisc.cc
15
00:03:04,416 --> 00:03:05,251
嗨
16
00:03:07,046 --> 00:03:08,799
你身上有血迹
17
00:03:09,050 --> 00:03:10,845
我才刚下班
18
00:03:11,388 --> 00:03:12,932
今天的受害者是谁?
19
00:03:14,686 --> 00:03:16,397
看样子有可能会是我?
20
00:03:17,399 --> 00:03:18,736
要喝咖啡吗?
21
00:03:19,195 --> 00:03:19,946
好啊
22
00:03:49,462 --> 00:03:51,341
我明天要去一趟保护区
23
00:03:52,343 --> 00:03:54,889
我想说带凯西去见见你爸妈
24
00:03:58,730 --> 00:04:01,152
不知道是什么杀了他们家牲畜
25
00:04:01,152 --> 00:04:02,780
对啊,这就是我要去的原因
26
00:04:05,703 --> 00:04:08,917
在保护区别让凯西离开你的视线,好吗?
27
00:04:08,917 --> 00:04:11,213
我侦查时,会托付给你爸妈
28
00:04:11,213 --> 00:04:13,384
在雪地跑来跑去太冷了
29
00:04:13,384 --> 00:04:14,845
你知道我的意思
30
00:04:16,098 --> 00:04:16,807
嗯
31
00:04:20,565 --> 00:04:21,650
凯西!
32
00:04:22,067 --> 00:04:23,404
爸! - 过来,小子
33
00:04:23,404 --> 00:04:25,575
好!我来了 - 该上路了
34
00:04:26,660 --> 00:04:30,083
嘿!你的BB枪怎么对着我?
35
00:04:32,839 --> 00:04:34,467
来,过来
36
00:04:34,842 --> 00:04:35,802
爸,对不起
37
00:04:36,554 --> 00:04:38,391
小子,枪的规矩是什么?
38
00:04:38,934 --> 00:04:41,481
永远把枪当做上膛的,防患未然
39
00:04:41,481 --> 00:04:42,483
对吗?
40
00:04:42,900 --> 00:04:46,449
好了小子,把枪放车上
41
00:04:47,116 --> 00:04:48,035
不要用跑的
42
00:04:55,968 --> 00:04:57,762
我星期一下午就回来
43
00:04:59,057 --> 00:05:00,810
路上小心,好吗?
44
00:05:02,522 --> 00:05:04,526
我早就身经百战了
45
00:05:08,157 --> 00:05:09,286
这是他的吗?
46
00:05:17,301 --> 00:05:18,511
小子,拿去
47
00:05:21,392 --> 00:05:23,646
威玛,这个小镇不错
48
00:05:23,646 --> 00:05:25,608
他们的学校也不错
49
00:05:26,152 --> 00:05:29,158
等工作谈定,再跟你讨论赡养费吧
50
00:05:30,869 --> 00:05:32,914
杰克森镇消费比较高
51
00:05:33,123 --> 00:05:36,004
等你确定工作,我们再来说
52
00:05:36,004 --> 00:05:37,298
别担心
53
00:05:38,843 --> 00:05:42,183
从特格蒂山口绕过去,别穿过派恩市
54
00:05:43,435 --> 00:05:46,191
暴风雪是从南边来的,所以...
55
00:05:46,441 --> 00:05:49,447
你用绳子拖我也不会去
56
00:05:52,453 --> 00:05:54,665
我此生不会再去那个镇
57
00:05:56,210 --> 00:05:57,755
好吧,祝你好运
58
00:06:03,265 --> 00:06:04,894
来,它饿了
59
00:06:09,611 --> 00:06:11,073
孩子们,吃饭啰
60
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
你还好吗?
61
00:06:17,836 --> 00:06:18,504
没事
62
00:06:20,508 --> 00:06:23,304
它磨蹭你时,就把它鼻子推回去
63
00:06:23,681 --> 00:06:24,766
好吗? - 好
64
00:06:27,396 --> 00:06:29,150
就跟你说帽子会弄脏吧
65
00:06:29,191 --> 00:06:30,945
它有身高优势啊!
66
00:06:31,279 --> 00:06:32,448
是这样啊?
67
00:06:32,656 --> 00:06:34,118
来解决身高的问题吧
68
00:06:36,581 --> 00:06:38,042
要让它尊敬你
69
00:06:38,960 --> 00:06:39,920
知道怎么做吗?
70
00:06:41,174 --> 00:06:42,551
你要更强悍
71
00:06:42,843 --> 00:06:44,638
所以,骑上去
72
00:06:44,847 --> 00:06:46,141
跟我教你的一样,对吧?
73
00:06:49,022 --> 00:06:50,483
现在谁有身高优势啦?
74
00:06:52,195 --> 00:06:54,532
现在谁比较高啦?来,往后退
75
00:06:55,618 --> 00:06:58,332
轻轻地,直到它抗拒为止
76
00:06:59,542 --> 00:07:00,461
带它过来
77
00:07:05,304 --> 00:07:09,061
对了,带它经过它的食物,继续走
78
00:07:09,604 --> 00:07:11,816
这就对了,让它知道谁是老大
79
00:07:11,900 --> 00:07:13,612
横着过来
80
00:07:19,206 --> 00:07:20,083
很好
81
00:07:21,085 --> 00:07:22,379
做得很好,儿子
82
00:07:25,718 --> 00:07:26,637
继续
83
00:07:27,681 --> 00:07:29,643
它想吃饭了,带它过来
84
00:07:31,313 --> 00:07:32,357
你看看
85
00:07:32,858 --> 00:07:34,026
好了,进来吧
86
00:07:34,444 --> 00:07:37,116
做得好,来这里
87
00:07:37,826 --> 00:07:39,370
把手放在它鼻子这里
88
00:07:39,705 --> 00:07:42,459
让它闻闻你的味道,好好认识你
89
00:07:43,796 --> 00:07:45,632
它会爱你一辈子
90
00:07:53,189 --> 00:07:54,483
儿子,你觉得如何呢?
91
00:07:54,942 --> 00:07:56,571
就像西部牛仔一样
92
00:07:57,990 --> 00:07:59,034
嘿,儿子
93
00:07:59,702 --> 00:08:01,789
这是印地安部落的老方法
94
00:08:07,091 --> 00:08:10,974
(欢迎进入风河谷 印地安保护区)
95
00:08:36,732 --> 00:08:37,985
嘿,可爱的孙子!
96
00:08:39,989 --> 00:08:41,993
外婆在帮你炸面包喔
97
00:08:42,285 --> 00:08:43,913
吃早餐了吗? - 只吃了蛋
98
00:08:43,913 --> 00:08:45,291
赶快去啊,拿点来吃!
99
00:08:51,344 --> 00:08:52,973
马知道暴风雪要来了,对吧?
100
00:08:52,973 --> 00:08:53,683
对啊
101
00:08:54,685 --> 00:08:57,189
听说警长要你去抓狮子啊?
102
00:08:57,648 --> 00:08:59,027
警长要我去抓某个东西
103
00:09:00,154 --> 00:09:01,531
听说你失去一头牛?
104
00:09:01,531 --> 00:09:03,118
是啊,等等给你看
105
00:09:03,452 --> 00:09:04,537
是狮子搞的鬼
106
00:09:08,044 --> 00:09:09,380
威玛还好吗?
107
00:09:09,589 --> 00:09:11,384
她在杰克森市有个面试
108
00:09:11,926 --> 00:09:13,805
饭店之类的
109
00:09:14,306 --> 00:09:15,391
杰克森市啊
110
00:09:15,934 --> 00:09:17,938
要跟百万富翁住同一区?
111
00:09:19,316 --> 00:09:23,240
亿万富翁在几年前把百万富翁赶出去了
112
00:09:24,534 --> 00:09:25,953
恩,把钱省下来吧
113
00:09:26,497 --> 00:09:29,419
当狼开始猎食他们的黄金猎犬
114
00:09:30,338 --> 00:09:32,801
他们的土地就不值钱了
115
00:09:36,307 --> 00:09:37,101
没错
116
00:09:38,521 --> 00:09:39,898
那是什么
117
00:09:57,724 --> 00:09:59,395
恩,是狮子没错
118
00:10:00,187 --> 00:10:01,314
有两只
119
00:10:05,197 --> 00:10:05,949
三只
120
00:10:06,826 --> 00:10:09,122
她去年生的两只小狮子也一起
121
00:10:10,040 --> 00:10:12,503
看来你的牛被追了一阵子
122
00:10:12,628 --> 00:10:14,173
这足迹看起来是这样
123
00:10:14,841 --> 00:10:16,636
狮妈妈在教小狮子怎么打猎
124
00:10:26,865 --> 00:10:28,869
用牲畜当教材
125
00:10:30,330 --> 00:10:32,292
狮妈妈害全家都要被杀
126
00:10:40,183 --> 00:10:41,685
雪上摩托车还有汽油吗?
127
00:14:37,897 --> 00:14:39,526
我需要紧急协助
128
00:14:40,069 --> 00:14:43,409
我需要紧急协助,请回答
129
00:14:44,953 --> 00:14:47,917
这是警长办公室,请回报你的位置
130
00:14:48,794 --> 00:14:52,635
博尔德平原东边,风河谷印地安保留区
131
00:14:56,058 --> 00:14:58,271
FBI动作很慢啊
132
00:14:58,771 --> 00:15:00,650
对啊,到河顿镇的路不好走
133
00:15:00,943 --> 00:15:03,030
他们看过前,我不想要移动她
134
00:15:03,948 --> 00:15:06,454
我不想等到天黑才把她挖出来
135
00:15:06,996 --> 00:15:08,583
我们得赶快行动
136
00:15:09,626 --> 00:15:11,129
班,这些痕迹快要不见了
137
00:15:13,008 --> 00:15:14,928
恩,雪越下越大
138
00:15:17,475 --> 00:15:20,314
在足迹消失前,应该先让我开始
139
00:15:20,314 --> 00:15:24,948
未经FBI许可前,不能让你为所欲为
140
00:15:25,365 --> 00:15:26,910
你打给她家长了没?
141
00:15:27,620 --> 00:15:29,999
没有,我想把尸体送到兰德市
142
00:15:30,792 --> 00:15:32,588
那一定是娜塔莉
143
00:15:32,588 --> 00:15:33,632
我知道那是娜塔莉
144
00:15:44,361 --> 00:15:45,738
好啦,FBI来啦
145
00:15:48,911 --> 00:15:50,623
那些白痴在干嘛?
146
00:15:50,957 --> 00:15:52,293
都快看不到路了
147
00:15:52,502 --> 00:15:53,921
我们没有空这样搞
148
00:15:55,675 --> 00:15:56,552
我去叫他们
149
00:15:57,720 --> 00:15:59,766
目的地在您的左手边
150
00:16:05,736 --> 00:16:06,654
你是FBI的人?
151
00:16:07,030 --> 00:16:08,408
你是部落警察?
152
00:16:08,909 --> 00:16:10,412
不是,我只是来带你的
153
00:16:10,787 --> 00:16:12,791
很快就到了,跟我来
154
00:16:32,663 --> 00:16:33,624
你好,我是珍贝娜
155
00:16:36,796 --> 00:16:38,800
你一个人? - 是的,就我一个
156
00:16:39,427 --> 00:16:42,475
我是班修犹,部落警长
157
00:16:42,642 --> 00:16:45,146
他是柯瑞蓝柏,野生动物管理局的人
158
00:16:45,188 --> 00:16:46,650
就是他发现尸体的
159
00:16:47,317 --> 00:16:50,198
这是他的岳父,丹
160
00:16:51,200 --> 00:16:52,369
他无所事事
161
00:16:52,912 --> 00:16:55,083
我们的工作是一样的,对吧,班?
162
00:16:55,083 --> 00:16:57,880
真不愿意在这种情况下见面
163
00:16:58,589 --> 00:17:00,218
好,你要跟我说尸体在哪吗?
164
00:17:00,927 --> 00:17:03,432
我有些失礼,但我屁股快要冻僵了
165
00:17:04,142 --> 00:17:05,687
越快越好
166
00:17:06,145 --> 00:17:08,776
你穿这样出去会更冷
167
00:17:09,151 --> 00:17:11,197
尸体在5哩外,要骑雪上摩托车
168
00:17:11,197 --> 00:17:13,243
等我们到了,你也冷死了
169
00:17:14,078 --> 00:17:16,625
我接到电话时,在局内整理枪械
170
00:17:16,625 --> 00:17:18,796
所以只有穿这样
171
00:17:19,130 --> 00:17:21,300
你应该在车上放防寒衣
172
00:17:21,384 --> 00:17:23,513
那不是公家车,那是租的
173
00:17:23,513 --> 00:17:26,519
我从拉斯维加斯飞过来,我是离这最近的
174
00:17:27,187 --> 00:17:29,567
你觉得我会冷死吗?
175
00:17:29,817 --> 00:17:31,362
噢,你是拉斯维加斯当地人?
176
00:17:31,362 --> 00:17:33,324
不是,我驻扎在那里
177
00:17:33,491 --> 00:17:36,706
我是佛罗里达人,还要继续聊吗...
178
00:17:36,706 --> 00:17:39,294
进屋弄些防寒的衣服给你
179
00:17:39,294 --> 00:17:41,298
不好意思,谢谢
180
00:17:43,218 --> 00:17:44,847
看看他们丢了什么人来?
181
00:17:49,481 --> 00:17:52,027
防寒衣会把内裤卷上来...
182
00:17:54,324 --> 00:17:56,035
我看你的内裤已经卷了
183
00:17:58,582 --> 00:18:01,212
来,你那么瘦这应该可以
184
00:18:02,130 --> 00:18:02,965
谢谢
185
00:18:12,985 --> 00:18:14,238
你有手套吗?
186
00:18:14,238 --> 00:18:15,156
没有
187
00:18:16,367 --> 00:18:19,414
天哪,他们怎会派你过来
188
00:18:24,591 --> 00:18:25,342
谢谢
189
00:18:27,681 --> 00:18:29,643
你结束要立刻还我
190
00:18:30,102 --> 00:18:33,441
那是我孙女的手套,不是给你的
191
00:18:34,110 --> 00:18:35,154
听到了吗?
192
00:18:36,030 --> 00:18:37,199
恩,听到了
193
00:18:51,603 --> 00:18:53,480
嘿,小子
194
00:18:56,486 --> 00:18:59,534
我要去工作几个小时
195
00:18:59,784 --> 00:19:02,290
几个小时?说好今天要一起玩的
196
00:19:02,665 --> 00:19:03,792
我保证
197
00:19:04,794 --> 00:19:06,088
好吗? - 好吧
198
00:19:07,383 --> 00:19:09,471
跟爷爷一起玩 - 雪变小了,走吧
199
00:19:53,640 --> 00:19:55,811
天哪,二十分钟前还是暴风雪
200
00:19:56,186 --> 00:19:57,606
恩,一阵一阵的
201
00:19:58,190 --> 00:20:01,614
一小时出太阳,然后又开始大雪
202
00:20:02,407 --> 00:20:03,284
暴风雪等一下就回来
203
00:20:03,284 --> 00:20:04,746
真是令人期待
204
00:20:05,664 --> 00:20:06,498
这里
205
00:20:09,964 --> 00:20:11,508
你认出她是谁了吗
206
00:20:11,508 --> 00:20:12,761
不确定
207
00:20:13,095 --> 00:20:14,389
娜塔莉汉森
208
00:20:14,806 --> 00:20:16,477
我们暂时这么认定吧
209
00:20:21,904 --> 00:20:23,281
她住在这附近吗?
210
00:20:24,576 --> 00:20:26,412
恩,沃舍基堡
211
00:20:26,872 --> 00:20:27,916
往北一点
212
00:20:28,041 --> 00:20:29,126
多远?
213
00:20:29,669 --> 00:20:31,464
大概开车三十分钟
214
00:20:32,508 --> 00:20:34,386
好,那她应该不是逃家
215
00:20:37,017 --> 00:20:39,230
没有人报失踪吗?她家长呢?
216
00:20:39,897 --> 00:20:40,565
还没回报
217
00:20:47,078 --> 00:20:48,706
这就是为什么我们打给你
218
00:20:49,750 --> 00:20:51,671
你们的法医有经验吗?
219
00:20:53,298 --> 00:20:55,469
这么说吧,他一直都有在工作
220
00:20:56,513 --> 00:20:58,308
请他做性侵检验
221
00:20:58,308 --> 00:21:01,565
完成初步检验就送到拉夫兰市
222
00:21:01,565 --> 00:21:04,404
她的东西也都要送到,要一起验
223
00:21:07,201 --> 00:21:08,912
这起事件我判定为凶杀案
224
00:21:14,507 --> 00:21:16,010
你对这里有多熟?
225
00:21:16,595 --> 00:21:17,805
我在这里混
226
00:21:18,431 --> 00:21:19,558
这是我的工作
227
00:21:20,059 --> 00:21:23,608
她有没有可能躲避什么东西?
228
00:21:23,608 --> 00:21:27,741
最近的屋子离这3.5哩远,在东南方
229
00:21:27,949 --> 00:21:29,870
山姆的家在那里
230
00:21:32,124 --> 00:21:34,338
那些孩子要好好调查一下
231
00:21:34,838 --> 00:21:36,675
还有什么设施是比较近的吗?
232
00:21:37,259 --> 00:21:39,640
有个油探机离这里5哩远
233
00:21:39,640 --> 00:21:44,023
那边有给工人住的拖车,不过冬天没开
234
00:21:44,690 --> 00:21:47,029
一个少女怎么会跑到这来?
235
00:21:48,114 --> 00:21:51,579
小孩会骑雪上摩托车
236
00:21:51,579 --> 00:21:53,208
来这里开派对
237
00:21:53,959 --> 00:21:55,546
总会穿鞋子吧
238
00:21:59,971 --> 00:22:00,973
你觉得如何?
239
00:22:01,557 --> 00:22:02,810
我知道足迹表示什么
240
00:22:03,269 --> 00:22:04,855
恩,现在也只有那个线索了
241
00:22:05,314 --> 00:22:06,525
来,我跟你说明
242
00:22:12,620 --> 00:22:13,706
看这个
243
00:22:13,872 --> 00:22:16,753
这个脚趾外翻,前面比后面深
244
00:22:16,753 --> 00:22:17,880
说明她用跑的
245
00:22:21,513 --> 00:22:23,266
她跑到倒下来为止,在这里
246
00:22:24,143 --> 00:22:27,524
看到她脸和雪地那摊血
247
00:22:28,026 --> 00:22:30,740
这边晚上会到零下二十度
248
00:22:31,240 --> 00:22:34,580
一边跑一边吸进冰空气...
249
00:22:35,415 --> 00:22:38,171
肺会结冻然后开始出血
250
00:22:38,713 --> 00:22:39,757
然后就会开始咳血
251
00:22:39,757 --> 00:22:41,510
所以不管她从哪来
252
00:22:44,933 --> 00:22:46,354
假设她整路都是用跑的
253
00:22:47,355 --> 00:22:48,858
她的肺在这里爆开
254
00:22:50,528 --> 00:22:52,991
然后她在这树下蜷曲,被自己的血淹死
255
00:22:54,577 --> 00:22:57,792
一个赤脚的人,在这种天气可以跑多久?
256
00:23:00,547 --> 00:23:01,841
恩,我不知道
257
00:23:03,387 --> 00:23:05,933
要怎么衡量一个人的求生意志?
258
00:23:06,518 --> 00:23:08,145
尤其是在这种状况下
259
00:23:10,526 --> 00:23:11,778
我认识那个女孩
260
00:23:13,699 --> 00:23:14,826
她很坚强
261
00:23:17,706 --> 00:23:19,961
所以不管你猜她跑了多远
262
00:23:20,336 --> 00:23:22,257
一定比你猜的还要远
263
00:23:25,430 --> 00:23:26,849
我要回去看我儿子了
264
00:23:31,692 --> 00:23:34,448
嘿,你愿意帮我吗?
265
00:23:38,079 --> 00:23:40,793
嘿,可以把他借我个几天吗
266
00:23:42,379 --> 00:23:43,590
我不是他主管
267
00:23:44,675 --> 00:23:46,721
你还要去杀一头狮子,别忘了
268
00:23:46,762 --> 00:23:48,141
有三头,我没忘
269
00:23:48,892 --> 00:23:51,314
再说一次你的工作是什么?
270
00:23:52,858 --> 00:23:53,818
我是猎人
271
00:23:54,153 --> 00:23:55,280
你是猎狮子的?
272
00:23:56,324 --> 00:23:57,701
我专猎肉食动物的
273
00:23:59,663 --> 00:24:02,544
那跟我一起猎这个杀人魔如何?
274
00:24:05,132 --> 00:24:05,926
好吧
275
00:24:46,589 --> 00:24:47,632
爸爸?
276
00:24:49,595 --> 00:24:50,555
嘿,小子
277
00:24:50,930 --> 00:24:52,308
怎么啦?睡不着?
278
00:24:53,811 --> 00:24:54,771
做了一个恶梦
279
00:24:56,107 --> 00:24:57,944
什么恶梦?
280
00:25:01,117 --> 00:25:02,286
她是谁?
281
00:25:04,790 --> 00:25:06,001
小子,过来这里
282
00:25:11,804 --> 00:25:12,890
要不要喝牛奶?
283
00:25:13,057 --> 00:25:13,808
不要
284
00:25:19,486 --> 00:25:21,950
她只是在雪地迷路的女孩
285
00:25:25,081 --> 00:25:26,083
这些是什么?
286
00:25:27,418 --> 00:25:28,545
是工作啊,小子
287
00:25:32,303 --> 00:25:34,056
她跟艾蜜莉一样吗?
288
00:25:36,561 --> 00:25:37,939
她是因为太冷冻死的
289
00:25:41,070 --> 00:25:42,782
那就是跟艾蜜莉一样都死了
290
00:25:46,122 --> 00:25:46,957
恩,是的
291
00:25:47,791 --> 00:25:49,044
很遗憾地,她死掉了
292
00:26:00,859 --> 00:26:01,610
我很抱歉
293
00:26:05,325 --> 00:26:06,829
觉得这镇还可以吗?
294
00:26:06,954 --> 00:26:07,998
还好
295
00:26:08,623 --> 00:26:10,335
家属有来认尸吗?
296
00:26:10,461 --> 00:26:11,254
有
297
00:26:12,882 --> 00:26:16,181
他们有说为何没有报失踪吗?
298
00:26:17,057 --> 00:26:20,062
她有时会在男友家过夜,没想太多
299
00:26:20,606 --> 00:26:22,401
她18岁了,想做什么就做什么
300
00:26:24,196 --> 00:26:25,532
好了,蓝迪,上工吧
301
00:26:25,532 --> 00:26:28,037
我大概只能撑五分钟,来吧
302
00:26:28,037 --> 00:26:29,122
我会速战速决的
303
00:26:30,082 --> 00:26:33,047
早,我是法医蓝迪怀赫
304
00:26:34,216 --> 00:26:36,470
我是珍贝娜,FBI探员
305
00:26:37,347 --> 00:26:40,478
她眉心上有处很长的撕裂伤
306
00:26:41,438 --> 00:26:42,732
两处裂伤
307
00:26:42,816 --> 00:26:45,363
两只脚到脚踝都冻伤
308
00:26:45,571 --> 00:26:48,619
鼻子跟左手也都冻伤
309
00:26:49,496 --> 00:26:52,292
从颜色判断她的脚是四级冻伤
310
00:26:53,211 --> 00:26:54,088
看到了吗?
311
00:26:54,130 --> 00:26:54,923
恩
312
00:26:55,967 --> 00:26:58,138
阴道有不同程度的撕裂伤
313
00:26:58,763 --> 00:27:00,392
你判断凶手不只一个吗?
314
00:27:00,392 --> 00:27:01,227
无法判定
315
00:27:01,936 --> 00:27:04,233
有可能是同个凶手攻击她好几次
316
00:27:05,193 --> 00:27:07,155
采样已经叫快递送出去了
317
00:27:07,155 --> 00:27:11,037
送到你指定的柯罗拉多FBI检验室
318
00:27:11,622 --> 00:27:14,377
大概六周以后可以看到结果
319
00:27:14,419 --> 00:27:16,883
从检验结果我们就可以判定了
320
00:27:16,883 --> 00:27:18,928
你写的死因是什么?
321
00:27:20,389 --> 00:27:21,851
你不会满意的
322
00:27:21,851 --> 00:27:23,812
死因是肺出血
323
00:27:26,443 --> 00:27:29,949
吸入零下二十度的空气引起肺泡
324
00:27:29,949 --> 00:27:32,120
也就是肺里的微小气泡爆炸
325
00:27:32,455 --> 00:27:35,001
水分充满肺部,如果空气够冰
326
00:27:35,293 --> 00:27:37,924
肺里面的水会结冰
327
00:27:37,924 --> 00:27:38,884
最后,死者...
328
00:27:38,884 --> 00:27:40,930
你没有写上他杀?
329
00:27:41,263 --> 00:27:41,973
没办法
330
00:27:44,311 --> 00:27:47,275
你要把所有的状况都列入考量啊
331
00:27:47,902 --> 00:27:50,782
她被强奸多次,还被殴打
332
00:27:50,782 --> 00:27:55,541
考量状况是你的工作,不是我的
333
00:27:55,541 --> 00:27:56,961
跟你说明一下
334
00:27:56,961 --> 00:27:58,547
我看得懂
335
00:27:58,547 --> 00:28:01,219
这很轻易可以用谋杀罪起诉
336
00:28:01,219 --> 00:28:03,098
她不需要在雪地里跑,要不是...
337
00:28:03,098 --> 00:28:07,106
她是被攻击,但还不是致死原因
338
00:28:07,106 --> 00:28:09,276
FBI根本不屑来保护区
339
00:28:09,276 --> 00:28:11,072
除非发生凶杀案
340
00:28:11,614 --> 00:28:15,247
我不是来听案情的,是来找死因的!
341
00:28:15,247 --> 00:28:16,874
然后让侦查组来破案
342
00:28:16,874 --> 00:28:19,797
只写了性侵跟暴力攻击...
343
00:28:19,797 --> 00:28:22,051
那就不是FBI的管辖范围
344
00:28:22,051 --> 00:28:24,014
那归印地安警署管
345
00:28:30,401 --> 00:28:32,530
别看我,我向来孤立无援
346
00:28:33,073 --> 00:28:34,910
你整个部门只有六个警官
347
00:28:34,910 --> 00:28:38,292
然后负责跟罗德岛一样大的范围
348
00:28:38,292 --> 00:28:39,377
恩我知道啊
349
00:28:40,963 --> 00:28:43,927
虽然有点失敬,不过这案子归你管了
350
00:28:44,679 --> 00:28:45,765
我知道
351
00:28:45,973 --> 00:28:47,602
我们都知道这是谋杀案
352
00:28:48,311 --> 00:28:50,983
叫检察官签一签,我可以背书
353
00:28:50,983 --> 00:28:54,531
但是死因报告还是无法这样写
354
00:28:55,325 --> 00:28:56,160
好吧
355
00:28:57,621 --> 00:28:58,414
谢谢
356
00:29:10,980 --> 00:29:14,445
你的热心我很感动,毕竟FBI很少这样
357
00:29:15,698 --> 00:29:17,911
不过莱恩跟我们一国的
358
00:29:18,913 --> 00:29:22,294
我上司看到他的报告,就会要我回去
359
00:29:23,046 --> 00:29:28,473
虽然不是很强的战力,但你们只有我了
360
00:29:49,681 --> 00:29:51,393
所以你从来没见过他
361
00:29:51,894 --> 00:29:52,896
没有
362
00:29:52,979 --> 00:29:54,524
然后她也从未提过男友?
363
00:29:55,108 --> 00:29:56,235
没跟我提过
364
00:29:57,070 --> 00:30:00,828
你怎么会让女儿去住不认识人的家?
365
00:30:01,037 --> 00:30:02,206
连名字都不知道
366
00:30:02,206 --> 00:30:03,333
她是大人了
367
00:30:03,918 --> 00:30:04,753
也不算
368
00:30:08,259 --> 00:30:09,637
抱歉,什么意思?
369
00:30:09,930 --> 00:30:10,890
不好的意思
370
00:30:15,398 --> 00:30:18,154
我不想要越线
371
00:30:18,196 --> 00:30:22,788
但是我想要了解状况,汉森先生
372
00:30:23,665 --> 00:30:24,792
我是来帮忙的
373
00:30:24,792 --> 00:30:28,215
为何你们的帮忙,都从侮辱人开始?
374
00:30:30,177 --> 00:30:33,558
我不知道为何她不说,但她18岁了
375
00:30:34,102 --> 00:30:35,563
我选择相信她
376
00:30:36,231 --> 00:30:37,191
但我选错了
377
00:30:37,942 --> 00:30:38,652
好吧
378
00:30:39,112 --> 00:30:42,827
那你老婆呢?你女儿会跟她说吗?
379
00:30:42,827 --> 00:30:44,330
你会跟你妈说吗?
380
00:30:44,330 --> 00:30:46,000
她叫安妮吗?她在吗?
381
00:30:47,587 --> 00:30:48,797
她在卧室里
382
00:30:48,964 --> 00:30:50,341
我想要跟她谈谈
383
00:30:50,676 --> 00:30:51,636
请便
384
00:30:52,638 --> 00:30:54,516
谢谢,卧室从这里去吗?
385
00:30:54,516 --> 00:30:55,435
那里
386
00:30:57,815 --> 00:30:58,482
珍
387
00:31:01,030 --> 00:31:03,242
你不介意吧?
388
00:31:03,451 --> 00:31:05,037
不需要我同意
389
00:31:05,330 --> 00:31:06,332
你是大人了
390
00:31:08,084 --> 00:31:08,878
应该算吧
391
00:31:27,998 --> 00:31:28,917
珍!
392
00:31:51,128 --> 00:31:52,755
我真的很抱歉
393
00:32:57,090 --> 00:32:59,344
一切都会过去的
394
00:33:00,847 --> 00:33:02,141
但是很难熬
395
00:33:06,858 --> 00:33:08,236
如果有什么...
396
00:33:09,322 --> 00:33:10,533
方法可以减轻
397
00:33:12,411 --> 00:33:14,541
就是习惯伤痛,我想
398
00:33:20,970 --> 00:33:24,727
我参加过在市区办的疗伤会
399
00:33:25,395 --> 00:33:26,564
你知道吗?
400
00:33:28,484 --> 00:33:29,737
我不知道为什么
401
00:33:33,201 --> 00:33:35,039
只想赶快远离伤痛
402
00:33:36,584 --> 00:33:40,299
我想找到一个答案
403
00:33:44,098 --> 00:33:48,106
辅导员后来坐到我旁边
404
00:33:49,901 --> 00:33:51,821
说了让我很震惊的话
405
00:33:54,327 --> 00:33:59,252
我不确定是内容,还是说话方式
406
00:34:04,304 --> 00:34:07,560
他说"我有好消息跟坏消息"
407
00:34:08,939 --> 00:34:11,026
坏消息是,你永远回不去从前
408
00:34:12,070 --> 00:34:13,656
你永远都会少什么
409
00:34:13,656 --> 00:34:15,034
永远
410
00:34:16,203 --> 00:34:17,455
你失去你的女儿
411
00:34:18,749 --> 00:34:20,503
没有什么可以代替她
412
00:34:21,505 --> 00:34:25,847
好消息是,你接受事实然后尽情伤痛
413
00:34:33,988 --> 00:34:36,200
从心里认识她
414
00:34:37,536 --> 00:34:40,083
你会记得她给的所有
415
00:34:41,502 --> 00:34:42,921
所有的欢乐
416
00:34:47,765 --> 00:34:50,771
马汀,重点是你躲不过伤痛
417
00:34:52,565 --> 00:34:55,196
你不面对,就是自己放弃
418
00:35:00,414 --> 00:35:02,710
放弃关于她的所有记忆
419
00:35:05,089 --> 00:35:06,343
所有美好
420
00:35:08,054 --> 00:35:09,557
从她走的第一步开始
421
00:35:10,935 --> 00:35:12,229
到她最后一个笑容
422
00:35:14,024 --> 00:35:15,151
你把那些都抹煞了
423
00:35:18,324 --> 00:35:19,618
面对伤痛吧,马汀
424
00:35:21,372 --> 00:35:23,251
听到了吗?面对它
425
00:35:28,386 --> 00:35:30,265
只有这样才能把她放在心上
426
00:35:32,686 --> 00:35:34,356
我只是很累,柯瑞
427
00:35:38,739 --> 00:35:42,454
我不想要再努力
428
00:35:45,544 --> 00:35:47,214
你现在努力是为了你的儿子
429
00:35:50,095 --> 00:35:51,723
现在毒品是他的家人
430
00:35:53,435 --> 00:35:54,478
他也离开我们了
431
00:35:56,524 --> 00:35:58,403
虽然住同一条街,但他...
432
00:35:59,864 --> 00:36:00,782
早就不在了
433
00:36:03,245 --> 00:36:05,834
我儿子跟这有关系也不奇怪
434
00:36:08,255 --> 00:36:10,551
他跟山姆的小孩一起鬼混
435
00:36:11,261 --> 00:36:12,138
是吗?
436
00:36:13,974 --> 00:36:14,643
恩
437
00:36:15,561 --> 00:36:19,151
你当这个FBI的司机,帮她导航,是吗?
438
00:36:21,657 --> 00:36:22,909
他们要求我这么做
439
00:36:24,788 --> 00:36:25,915
不是我自愿的
440
00:36:29,338 --> 00:36:30,465
那你干嘛做?
441
00:36:33,388 --> 00:36:34,598
我是猎人啊,马汀
442
00:36:36,560 --> 00:36:37,896
不然你觉得我在做什么?
443
00:36:45,787 --> 00:36:47,374
等你找到凶手...
444
00:36:49,545 --> 00:36:50,755
我不管是谁
445
00:36:52,676 --> 00:36:53,636
你懂的吧
446
00:36:55,514 --> 00:36:56,809
我会立刻杀了他们
447
00:36:59,397 --> 00:37:00,858
滚出我家,去做该做的事吧
448
00:37:45,278 --> 00:37:48,743
娜塔莉的哥哥跟山姆那些人住一起
449
00:37:48,743 --> 00:37:50,956
还有一个叫法兰克沃克的人渣
450
00:37:54,171 --> 00:37:58,513
汉森儿子虽坏,但其他人根本是恶魔
451
00:37:58,930 --> 00:38:01,434
我们不等支援吗?
452
00:38:03,439 --> 00:38:04,859
恩,珍,这里没有支援
453
00:38:04,859 --> 00:38:06,779
这里只能靠自己啊
454
00:38:26,651 --> 00:38:27,987
听这什么鬼音乐!
455
00:38:35,793 --> 00:38:36,670
干啥?
456
00:38:37,380 --> 00:38:39,259
我们在找奇普汉森,他在吗?
457
00:38:40,678 --> 00:38:41,972
不在啊,兄弟
458
00:38:42,474 --> 00:38:43,434
你是哪位?
459
00:38:46,314 --> 00:38:47,984
你他妈的才是哪位?
460
00:38:48,360 --> 00:38:50,197
我是FBI,你是山姆吗?
461
00:38:51,074 --> 00:38:51,700
不是
462
00:38:52,702 --> 00:38:54,205
你有嗑药吗,山姆?
463
00:38:54,957 --> 00:38:56,751
我逮捕过你几次了?
464
00:38:57,921 --> 00:39:00,467
警长,怎么了我的好兄弟?
465
00:39:01,177 --> 00:39:02,263
你哥在哪?
466
00:39:04,517 --> 00:39:06,312
在监狱啊,你丢他进去的
467
00:39:06,312 --> 00:39:07,606
什么?没有假释吗?
468
00:39:08,023 --> 00:39:10,570
你看,多么有法治
469
00:39:12,240 --> 00:39:13,450
我想到了
470
00:39:13,702 --> 00:39:15,622
我的假释官要我给你个东西
471
00:39:16,833 --> 00:39:18,335
就在这里
472
00:39:18,335 --> 00:39:19,839
等一下,把手举起来
473
00:39:28,647 --> 00:39:30,443
柯瑞,看好后门!
474
00:41:37,984 --> 00:41:40,321
其他两个跟柯瑞在外面,走!
475
00:41:40,405 --> 00:41:42,868
他还活着,我们要叫救护车
476
00:41:42,868 --> 00:41:44,329
救护车一个小时才会到
477
00:41:46,208 --> 00:41:47,168
别管他了
478
00:41:47,920 --> 00:41:49,047
班,他还没死耶
479
00:41:59,358 --> 00:42:01,488
我说,走吧
480
00:42:15,682 --> 00:42:16,768
你没事吧?
481
00:42:16,768 --> 00:42:17,353
恩
482
00:42:19,315 --> 00:42:21,026
瘦的是娜塔莉的哥哥
483
00:42:21,026 --> 00:42:22,070
另一个呢?
484
00:42:22,446 --> 00:42:24,867
那是法兰克沃克
485
00:42:26,078 --> 00:42:27,790
你爸应该很以你为荣吧?
486
00:42:27,915 --> 00:42:29,960
我爸在监狱里,混帐
487
00:42:30,044 --> 00:42:31,213
我知道,我丢他进去的
488
00:42:32,090 --> 00:42:33,927
奇普,告诉我你妹发生什么事
489
00:42:34,260 --> 00:42:35,012
什么?
490
00:42:35,805 --> 00:42:36,848
不要给我装傻
491
00:42:37,809 --> 00:42:39,270
装什么傻?她怎么了?
492
00:42:45,031 --> 00:42:46,283
那些毒虫做了什么?
493
00:42:47,995 --> 00:42:51,210
什么毒虫?她最后不是去找男友?
494
00:42:52,170 --> 00:42:53,841
你认识他吗?你知道他是谁吗?
495
00:42:54,383 --> 00:42:55,845
奇普,你知道他的名字吗?
496
00:42:59,017 --> 00:43:00,145
你刚说"最后"
497
00:43:01,689 --> 00:43:02,816
为什么用过去式?
498
00:43:04,278 --> 00:43:05,864
为什么用这字眼?
499
00:43:07,367 --> 00:43:08,619
为什么她要这么说?
500
00:43:10,582 --> 00:43:13,295
因为发现她被奸杀了,孩子
501
00:43:16,134 --> 00:43:17,011
这就是原因
502
00:43:28,116 --> 00:43:28,867
什么?
503
00:43:41,308 --> 00:43:43,980
你们先走,我要把奇普送到兰德市
504
00:43:43,980 --> 00:43:45,608
看看他能否说出男友的名字
505
00:43:46,318 --> 00:43:48,072
这是找出他的方法吗
506
00:43:48,781 --> 00:43:51,036
不,我们在找出他工作或居住地
507
00:43:53,499 --> 00:43:55,795
他在哪里工作?他住哪里?
508
00:43:56,087 --> 00:43:58,425
你觉得这混蛋会说吗?我不认为
509
00:44:00,596 --> 00:44:02,767
我知道你想找线索,但却完全忽略征兆
510
00:44:03,561 --> 00:44:04,604
你过来看看
511
00:44:07,986 --> 00:44:08,904
看到了吗
512
00:44:09,405 --> 00:44:10,782
那是雪上摩托车的痕迹
513
00:44:11,994 --> 00:44:13,329
看到这边缘了吗
514
00:44:15,584 --> 00:44:16,294
用这个看
515
00:44:18,965 --> 00:44:20,427
你看到这边缘了吗?
516
00:44:21,219 --> 00:44:22,681
我手指的地方,看到我的手吗?
517
00:44:23,348 --> 00:44:24,894
好我把手拿开,你再看看
518
00:44:26,981 --> 00:44:27,941
看到了吗?
519
00:44:28,818 --> 00:44:29,945
有没有看到那边有个影子?
520
00:44:30,487 --> 00:44:31,364
好像
521
00:44:31,531 --> 00:44:34,120
雪已经快要覆盖它了,看山脚下
522
00:44:34,120 --> 00:44:35,414
看到它沿着山边往上吗?
523
00:44:35,999 --> 00:44:38,754
这边比较清楚,看到痕迹往山上吗?
524
00:44:39,047 --> 00:44:39,881
恩,我看到了
525
00:44:41,718 --> 00:44:44,390
娜塔莉的尸体就再过去一点,对吧?
526
00:44:46,185 --> 00:44:50,276
有人骑摩托车一路上去
527
00:44:51,445 --> 00:44:53,491
但是没有回来的痕迹,为什么?
528
00:44:54,744 --> 00:44:57,499
我跟你说,答案就在眼前
529
00:45:06,433 --> 00:45:09,940
不懂这要如何办到?我不是足迹师
530
00:45:10,400 --> 00:45:12,403
没关系,那是我的工作
531
00:45:16,577 --> 00:45:17,914
不是要我帮你吗?
532
00:45:17,914 --> 00:45:18,665
是啊
533
00:45:19,041 --> 00:45:20,878
我们该走了,趁还能走的时候
534
00:45:23,091 --> 00:45:23,842
好
535
00:45:44,132 --> 00:45:45,259
我们为什么要停下来?
536
00:45:47,096 --> 00:45:48,599
我们快要进入暴雪圈了
537
00:45:49,350 --> 00:45:50,895
树林太浓密,无法行驶
538
00:45:52,440 --> 00:45:53,567
我们要开始用走的
539
00:45:54,861 --> 00:45:55,446
来吧
540
00:46:01,040 --> 00:46:01,708
把这个穿上
541
00:46:08,931 --> 00:46:09,723
下一步呢?
542
00:46:11,393 --> 00:46:12,104
用走的
543
00:46:13,397 --> 00:46:15,443
这些摩托车的痕迹是往南
544
00:46:15,652 --> 00:46:16,654
准备好了吗? - 恩
545
00:46:17,447 --> 00:46:18,199
跟我走
546
00:46:47,673 --> 00:46:48,800
天哪
547
00:47:19,819 --> 00:47:21,781
我们刚刚最后是用走的
548
00:47:21,949 --> 00:47:23,994
还有很清楚的足迹
549
00:47:24,787 --> 00:47:26,874
要再带人过去是可以的
550
00:47:27,542 --> 00:47:31,425
我先请示上级,也许需要这么做
551
00:47:32,511 --> 00:47:36,059
保全组有在四周装监视器
552
00:47:36,059 --> 00:47:37,228
我明早会过去
553
00:47:37,228 --> 00:47:39,274
运气好,也许会在监视画面找到什么
554
00:47:42,280 --> 00:47:44,576
拘留的那两个有说什么吗?
555
00:47:46,162 --> 00:47:49,544
珍,他们不会说的,他们宁愿被关
556
00:47:49,961 --> 00:47:51,339
对他们来说是成年礼
557
00:47:51,548 --> 00:47:53,510
我觉得他们根本想要被关
558
00:47:54,094 --> 00:47:56,599
一天三餐,还有床有第四台
559
00:47:58,353 --> 00:48:00,482
肯定怎样都比现在好
560
00:48:01,108 --> 00:48:04,406
就看他们DNA比对得怎样吧
561
00:48:04,531 --> 00:48:05,616
我可以跟他们谈谈吗
562
00:48:05,659 --> 00:48:08,372
不行,他们说的供词,法庭上有疑虑
563
00:48:08,372 --> 00:48:10,001
若你再转述给我们
564
00:48:10,126 --> 00:48:12,297
会让供词全都失效
565
00:48:12,965 --> 00:48:15,345
如果不跟你说呢?倘若我知道的话
566
00:48:20,438 --> 00:48:22,734
是的,我是珍,好的长官
567
00:48:25,865 --> 00:48:28,078
这些小孩学步时,我就认识了
568
00:48:28,829 --> 00:48:33,964
我去查看这房子,车门无法上锁
569
00:48:55,715 --> 00:48:56,675
你看看你
570
00:49:00,433 --> 00:49:02,812
看你自己,我什么都没做
571
00:49:05,776 --> 00:49:08,699
你过去两年都干了些什么鸟事,奇普
572
00:49:10,411 --> 00:49:11,663
是这个鸟地方好吗
573
00:49:12,415 --> 00:49:13,751
看看它害我们失去了什么
574
00:49:15,503 --> 00:49:16,715
害你失去了什么
575
00:49:17,800 --> 00:49:20,973
我不会跟你说,人生很公平这种话
576
00:49:21,765 --> 00:49:24,897
无论对你或是对我
577
00:49:25,398 --> 00:49:26,567
那要怎么办呢?
578
00:49:28,863 --> 00:49:31,202
这个鸟地方是我们的全部
579
00:49:31,202 --> 00:49:32,496
我们是谁?
580
00:49:33,163 --> 00:49:35,209
你根本就不是印地安人,只有你前妻是
581
00:49:35,209 --> 00:49:36,545
然后你连你女儿都保护不了
582
00:49:37,046 --> 00:49:38,173
如果你是警探的话...
583
00:49:41,471 --> 00:49:43,141
那不是你可以插嘴的事
584
00:49:44,770 --> 00:49:45,437
听懂没?
585
00:49:47,066 --> 00:49:47,984
滚过去
586
00:49:54,830 --> 00:49:57,168
别跟我说,要保护谁的大道理
587
00:49:57,920 --> 00:50:00,132
你自己却在卖这些害人的毒品?
588
00:50:03,013 --> 00:50:06,854
你又不像其他人,你有机会离开的
589
00:50:06,854 --> 00:50:09,234
你当过兵、还去念大学,这是你的选择
590
00:50:09,442 --> 00:50:10,820
看看你选了什么
591
00:50:12,992 --> 00:50:14,244
看看你选了什么
592
00:50:15,538 --> 00:50:16,623
真是该死
593
00:50:18,627 --> 00:50:19,629
我见过他
594
00:50:24,388 --> 00:50:25,015
是吗?
595
00:50:25,683 --> 00:50:27,770
恩,那个混帐跟你一样老
596
00:50:30,693 --> 00:50:32,446
我也想要揍死他
597
00:50:34,074 --> 00:50:35,243
娜塔莉阻止我
598
00:50:37,539 --> 00:50:39,501
爱情真是他妈的盲目
599
00:50:42,883 --> 00:50:45,012
他是油田警卫的其中一个
600
00:50:49,480 --> 00:50:50,607
那家伙叫什么?
601
00:50:51,943 --> 00:50:52,485
迈特
602
00:50:53,195 --> 00:50:54,823
迈特什么的,我不知道
603
00:50:55,742 --> 00:50:56,576
谁知道?
604
00:50:57,328 --> 00:51:00,167
山姆知道,你去问他
605
00:51:01,961 --> 00:51:04,384
我问到山姆前,你会去通风报信吧
606
00:51:05,260 --> 00:51:06,763
你以为我想要这样吗?
607
00:51:13,735 --> 00:51:17,325
我很生气,想要反抗这世界
608
00:51:20,456 --> 00:51:22,460
你知道那是什么感觉吗?
609
00:51:24,339 --> 00:51:25,174
我知道
610
00:51:28,597 --> 00:51:30,727
但是我决定压抑我的感觉
611
00:51:32,647 --> 00:51:34,609
因为我觉得跟全世界打架会输
612
00:51:41,247 --> 00:51:43,961
看吧,他有说什么吗?
613
00:51:44,462 --> 00:51:46,215
我不想知道
614
00:51:47,342 --> 00:51:49,221
你明天要去炼油厂附近,对吗?
615
00:51:49,263 --> 00:51:49,847
恩
616
00:51:51,392 --> 00:51:52,978
娜塔莉的男友曾在那工作
617
00:51:53,646 --> 00:51:54,273
什么?
618
00:51:54,857 --> 00:51:56,611
靠,不要跟我说
619
00:51:57,028 --> 00:51:58,573
这案子自会水落石出
620
00:51:59,658 --> 00:52:00,326
柯瑞
621
00:52:01,829 --> 00:52:03,708
明天在炼油厂那边跟我们碰面
622
00:52:06,213 --> 00:52:08,383
要抓狼不是去可能出现的地方
623
00:52:08,383 --> 00:52:09,511
而是绕道而行
624
00:52:11,264 --> 00:52:12,308
再一网打尽
625
00:52:28,715 --> 00:52:29,341
嘿
626
00:52:31,011 --> 00:52:32,055
你没事吧?
627
00:52:34,894 --> 00:52:36,021
不太好
628
00:52:38,776 --> 00:52:40,613
回忆点点滴滴,是吗?
629
00:52:43,286 --> 00:52:44,454
大概吧
630
00:52:46,124 --> 00:52:50,257
你和班与FBI女孩搞了个团队
631
00:52:50,592 --> 00:52:51,467
我听说的
632
00:52:54,473 --> 00:52:55,852
我只是想帮忙
633
00:52:56,436 --> 00:52:58,648
你不会找到你要的答案的
634
00:53:01,571 --> 00:53:02,948
不管你找到什么
635
00:53:05,787 --> 00:53:07,583
这跟艾蜜莉无关
636
00:53:14,847 --> 00:53:16,099
晚安了,柯瑞
637
00:53:47,912 --> 00:53:49,081
迈特雷朋
638
00:53:51,877 --> 00:53:52,963
你认识他吗?
639
00:53:55,092 --> 00:53:56,470
是我们在雪地里看到的那个人?
640
00:53:56,470 --> 00:53:58,433
他的指纹在资料库里
641
00:53:58,433 --> 00:54:02,189
他是油田的保全约聘人员
642
00:54:07,993 --> 00:54:08,870
就这样结案了?
643
00:54:10,539 --> 00:54:11,750
我被炒鱿鱼了吗?
644
00:54:12,585 --> 00:54:13,545
进来谈吧
645
00:54:14,088 --> 00:54:14,922
暖一暖
646
00:54:21,644 --> 00:54:24,984
要不要喝什么?
647
00:54:24,984 --> 00:54:25,652
好啊
648
00:54:26,153 --> 00:54:30,578
我有牛奶、咖啡跟水
649
00:54:31,080 --> 00:54:31,915
水就好了
650
00:54:35,254 --> 00:54:36,256
当自己家吧
651
00:54:59,760 --> 00:55:00,972
来 - 谢谢
652
00:55:07,776 --> 00:55:09,321
那是我女儿 艾蜜莉
653
00:55:10,782 --> 00:55:12,243
她三年前过世的
654
00:55:15,166 --> 00:55:16,084
很抱歉
655
00:55:19,632 --> 00:55:21,720
你想要知道为什么吧?
656
00:55:24,977 --> 00:55:26,396
我想,但是...
657
00:55:28,150 --> 00:55:29,235
我也想
658
00:55:31,990 --> 00:55:35,038
我在市区一家户外用品店上班
659
00:55:35,205 --> 00:55:40,591
那天风雪超大,所以很难得放暴雪假
660
00:55:41,635 --> 00:55:43,972
我住进汽车旅馆,打电话给老婆
661
00:55:43,972 --> 00:55:45,725
"要不要来睡一晚?"
662
00:55:47,270 --> 00:55:50,818
跟两个小孩一起住山上
663
00:55:52,322 --> 00:55:53,824
根本没有两个人的时间
664
00:55:55,536 --> 00:56:00,337
艾蜜莉当时16岁,凯西5岁
665
00:56:01,757 --> 00:56:04,553
可能有人听说我们不在家
666
00:56:05,974 --> 00:56:09,188
然后他们同学就去我家开派对
667
00:56:13,446 --> 00:56:15,492
最后连不认识的人都来了
668
00:56:16,661 --> 00:56:19,333
本来几个朋友玩,到最后不可收拾
669
00:56:24,552 --> 00:56:25,386
我不...
670
00:56:27,390 --> 00:56:29,060
有很多事我不清楚
671
00:56:35,239 --> 00:56:37,118
隔天接到电话
672
00:56:39,164 --> 00:56:40,416
娜塔莉打来的
673
00:56:42,127 --> 00:56:43,881
说艾蜜莉不见了
674
00:56:46,970 --> 00:56:49,559
她当然很担心,她们俩感情最好
675
00:56:52,314 --> 00:56:55,653
我们对艾蜜莉很留心
676
00:56:58,076 --> 00:56:59,661
处处为她做计划
677
00:57:06,467 --> 00:57:08,262
她是个好孩子
678
00:57:10,684 --> 00:57:12,521
不过我们掉以轻心了
679
00:57:14,190 --> 00:57:16,880
你有一天也会生小孩
680
00:57:21,037 --> 00:57:22,706
我劝你真的要盯着
681
00:57:25,254 --> 00:57:26,840
时时刻刻都要盯着
682
00:57:30,222 --> 00:57:33,812
有个牧羊人刚好经过风河谷
683
00:57:34,897 --> 00:57:36,150
他是第一目击者
684
00:57:37,820 --> 00:57:40,283
离我家快20哩
685
00:57:40,784 --> 00:57:43,372
不知道她怎么到那,也不知道发生什么事
686
00:57:44,666 --> 00:57:47,923
验尸没结果,因为狼把她啃的差不多了
687
00:57:51,889 --> 00:57:53,517
恩,我真的很懊悔...
688
00:57:54,519 --> 00:57:55,855
懊悔还不足以...
689
00:57:57,859 --> 00:57:58,694
抱歉
690
00:57:59,320 --> 00:58:01,240
你可以跟我说...
691
00:58:04,121 --> 00:58:05,958
厕所在哪吗?
692
00:58:06,752 --> 00:58:07,711
直走到底
693
00:58:08,588 --> 00:58:09,340
谢谢
694
00:58:36,601 --> 00:58:38,814
我的理想世界里有一片草原
695
00:58:39,232 --> 00:58:40,276
艾蜜莉写的
696
00:58:45,159 --> 00:58:48,750
我帮她申请到科罗拉多州的写作班
697
00:58:51,046 --> 00:58:52,507
这是她写给你的吗?
698
00:58:57,810 --> 00:58:59,229
不重要了
699
00:59:01,567 --> 00:59:02,986
谁写的才重要
700
00:59:10,000 --> 00:59:13,549
稍早真的很抱歉
701
00:59:15,803 --> 00:59:18,308
我只是想做对的事
702
00:59:19,101 --> 00:59:21,982
我不知道汉森跟你说了什么
703
00:59:23,903 --> 00:59:27,201
我不想再发生,像今天这样的事
704
00:59:28,119 --> 00:59:34,632
如果有我需要知道的,请你告诉我
705
00:59:35,509 --> 00:59:39,224
我知道的,只有她男友叫迈特
706
00:59:40,226 --> 00:59:42,690
不过你已经知道那是谁了
707
00:59:43,733 --> 00:59:45,904
一通电话就明了了
708
00:59:46,738 --> 00:59:48,867
我想知道为什么你要帮我
709
00:59:49,619 --> 00:59:51,081
我现在知道了
710
00:59:52,917 --> 00:59:54,044
明天...
711
00:59:56,299 --> 01:00:00,015
你觉得雪上摩托车可以一个小时跑80哩吗?
712
01:00:00,390 --> 01:00:03,939
当然,如果你想要掉进洞里的话
713
01:00:07,780 --> 01:00:08,573
好吧
714
01:00:12,873 --> 01:00:13,875
晚安
715
01:00:15,420 --> 01:00:16,422
明天见
716
01:00:17,424 --> 01:00:18,468
明天见
717
01:00:37,129 --> 01:00:38,548
你比她抖得还严重
718
01:00:38,715 --> 01:00:41,596
外面冷到可以把屁股冻僵了
719
01:00:41,888 --> 01:00:42,973
超过零下二十度吧
720
01:00:43,057 --> 01:00:44,977
零下二十几吧,外面更冷
721
01:00:46,230 --> 01:00:47,232
嘿,兄弟
722
01:00:48,108 --> 01:00:49,319
嘿,你好吗?
723
01:00:49,862 --> 01:00:51,198
你在这干嘛?
724
01:00:51,198 --> 01:00:53,870
那些从山姆家到尸体的足迹
725
01:00:53,870 --> 01:00:55,749
我要循迹走过一遍,看能发现什么
726
01:00:55,749 --> 01:00:56,542
你呢?
727
01:00:56,918 --> 01:00:58,796
珍是唯一有公权力的人
728
01:00:58,796 --> 01:01:00,758
想说带几个警官一起去
729
01:01:01,343 --> 01:01:02,679
你要跟他们说明一下状况吗?
730
01:01:02,971 --> 01:01:03,764
当然,好
731
01:01:04,850 --> 01:01:07,272
炼油厂区有设监视器
732
01:01:07,272 --> 01:01:09,484
我们想看有没有监视器录到什么
733
01:01:10,068 --> 01:01:13,241
顺便搜寻迈特雷朋的拖车
734
01:01:13,241 --> 01:01:15,120
看看跟凶杀案有什么连结
735
01:01:16,038 --> 01:01:17,040
你有搜索票吗?
736
01:01:17,583 --> 01:01:19,169
我会好好沟通,请他让我们进去
737
01:01:20,297 --> 01:01:22,259
你不从山姆家往回找吗?
738
01:01:23,136 --> 01:01:25,473
那得多绕两个山谷
739
01:01:25,473 --> 01:01:28,061
我怕累到挂,所以不推荐
740
01:01:28,187 --> 01:01:29,982
我们走炼油厂的路
741
01:01:30,400 --> 01:01:33,823
在怀俄明时速50哩只能前进5哩
742
01:01:34,450 --> 01:01:36,954
你们不知道春天到了吗?
743
01:01:39,710 --> 01:01:43,175
你发现什么就立刻打来,我们赶过去
744
01:03:24,373 --> 01:03:28,423
(非相关人员 严禁闯入)
745
01:04:41,691 --> 01:04:43,151
早安 - 早安
746
01:04:43,278 --> 01:04:44,237
有什么事吗?
747
01:04:44,989 --> 01:04:47,786
恩,迈特雷朋是你们的员工吗?
748
01:04:48,788 --> 01:04:50,249
你知道他在哪吗?
749
01:04:51,126 --> 01:04:52,879
我还想问你呢
750
01:04:54,382 --> 01:04:56,887
他前几天跟女友大吵一架,女友就跑了
751
01:04:56,887 --> 01:05:00,144
他跟着跑出去,就再也没见过他了
752
01:05:00,519 --> 01:05:01,521
什么时候的事?
753
01:05:01,521 --> 01:05:02,440
三天前
754
01:05:02,982 --> 01:05:05,487
我们束手无策,在等总部给指示
755
01:05:05,487 --> 01:05:08,327
不知道要算违约,还是打给你们
756
01:05:08,535 --> 01:05:09,329
还好吗?
757
01:05:09,329 --> 01:05:10,539
恩,他们来问迈特的事
758
01:05:11,165 --> 01:05:13,044
找到他了吗?他没事吧?
759
01:05:13,377 --> 01:05:14,756
你们两个怎么了?
760
01:05:14,839 --> 01:05:15,799
怎样吗?
761
01:05:15,799 --> 01:05:17,177
你看起来受伤了
762
01:05:18,637 --> 01:05:22,187
时速60哩撞上大树,看你会不会受伤
763
01:05:22,687 --> 01:05:25,860
我们一天要巡逻两次,算是职业伤害
764
01:05:26,195 --> 01:05:28,199
你应该用面罩的
765
01:05:29,201 --> 01:05:30,370
我跟公司申请安全帽
766
01:05:30,370 --> 01:05:32,582
我主管说"但雪是软的啊"
767
01:05:32,582 --> 01:05:34,419
总公司在德州,说什么都听不懂的
768
01:05:34,878 --> 01:05:36,590
迈特住在厂区里吗?
769
01:05:37,007 --> 01:05:38,803
是啊,我们都住这
770
01:05:42,059 --> 01:05:43,645
我们可以看一下他的拖车吗?
771
01:05:43,645 --> 01:05:45,190
好啊,我带你们去
772
01:05:45,190 --> 01:05:46,609
老板,发生什么事?
773
01:05:46,609 --> 01:05:48,196
他们为了迈特的事来的
774
01:06:13,287 --> 01:06:14,956
你们逃不掉了
775
01:07:09,730 --> 01:07:14,197
发生什么事吗?他到底在哪?
776
01:07:14,197 --> 01:07:16,034
我们正在调查中
777
01:07:16,493 --> 01:07:19,249
他女友被申报失踪人口
778
01:07:19,249 --> 01:07:20,042
怎么可能?
779
01:07:20,042 --> 01:07:22,046
你们不是在雪地里找到他女友?
780
01:07:22,046 --> 01:07:23,132
什么?
781
01:07:23,132 --> 01:07:25,720
我从无线电听到你们提到她名字
782
01:07:26,054 --> 01:07:28,016
我可不记得有提到她名字
783
01:07:30,313 --> 01:07:32,400
你可能没认真听
784
01:07:34,821 --> 01:07:36,198
你他妈的在干嘛?
785
01:07:36,198 --> 01:07:37,117
什么?
786
01:07:38,996 --> 01:07:40,958
为什么要靠我这么近? - 你在说什么?
787
01:07:42,252 --> 01:07:44,757
到底在讲什么?你露馅了知道吗?
788
01:07:44,757 --> 01:07:46,344
把枪放下!这是私人土地
789
01:07:47,012 --> 01:07:49,391
他妈的把枪放下!
790
01:07:54,025 --> 01:07:56,071
转过去然后把枪放下!
791
01:07:56,071 --> 01:07:56,572
住口
792
01:07:56,572 --> 01:07:59,495
操你妈的,这是能源署在保护区租的地
793
01:07:59,495 --> 01:08:00,956
你光是在这里就是他妈的违法
794
01:08:00,956 --> 01:08:01,749
嘿!
795
01:08:01,749 --> 01:08:04,797
在保护区租的地,你没有法律权限!
796
01:08:04,797 --> 01:08:06,341
你以为我不知道你在干嘛吗?
797
01:08:06,341 --> 01:08:08,011
下手啊!看会发生什么事
798
01:08:08,011 --> 01:08:09,764
来吧,白人,来啊!
799
01:08:10,808 --> 01:08:12,561
副警长,你没有权限
800
01:08:12,561 --> 01:08:14,941
你这是犯联邦法 - 把枪放下!
801
01:08:14,941 --> 01:08:16,611
是你造成这局面的
802
01:08:16,611 --> 01:08:17,905
跟我说!我该怎么做!
803
01:08:18,072 --> 01:08:20,369
不要动!县警在这里没有权力
804
01:08:20,369 --> 01:08:21,996
好了,大家冷静一点!
805
01:08:21,996 --> 01:08:24,084
FBI,嘿,我是FBI
806
01:08:24,794 --> 01:08:27,758
这是联邦土地,我是唯一有公权力的人
807
01:08:27,758 --> 01:08:28,885
好了
808
01:08:29,637 --> 01:08:33,477
现在,全部都放下枪
809
01:08:34,813 --> 01:08:35,857
每一个人
810
01:08:36,650 --> 01:08:39,489
我们都想要达成同一个目标
811
01:08:39,489 --> 01:08:41,827
我需要你们全部冷静
812
01:08:42,787 --> 01:08:46,378
把武器放下
813
01:08:46,712 --> 01:08:47,797
像这样
814
01:08:48,758 --> 01:08:49,760
狄伦
815
01:08:50,469 --> 01:08:52,014
把你的武器收好
816
01:08:54,435 --> 01:08:55,730
倒楣啊
817
01:08:56,189 --> 01:08:57,566
他妈的
818
01:08:58,986 --> 01:09:01,199
你把那些混蛋管好,小姐
819
01:09:01,199 --> 01:09:02,785
我们只是在做自己的工作
820
01:09:03,036 --> 01:09:04,997
有警察在,你们还要做什么工作
821
01:09:04,997 --> 01:09:06,876
艾文!把你的武器收好!
822
01:09:07,252 --> 01:09:09,965
好了,大家都到我左手边来
823
01:09:10,425 --> 01:09:11,969
不要有人到我背后,听到没?
824
01:09:12,178 --> 01:09:13,430
这混蛋交给你
825
01:09:13,430 --> 01:09:15,560
大家都朝我走一步
826
01:09:15,560 --> 01:09:18,232
每个人都深呼吸一下,拜托
827
01:09:19,819 --> 01:09:20,694
副警长
828
01:09:21,238 --> 01:09:22,824
把你的武器收起来
829
01:09:22,824 --> 01:09:23,910
你没看见吗?
830
01:09:23,910 --> 01:09:25,913
收好,不然就等着被捕,听懂吗?
831
01:09:28,085 --> 01:09:29,295
你没看见吗?
832
01:09:44,491 --> 01:09:46,328
带我们去迈特的拖车
833
01:09:47,747 --> 01:09:48,708
好的,长官
834
01:10:08,831 --> 01:10:09,958
班,听到了吗?
835
01:10:14,050 --> 01:10:15,093
班,有听到吗?
836
01:10:27,367 --> 01:10:28,369
班!
837
01:10:35,508 --> 01:10:36,885
这就是了
838
01:10:38,514 --> 01:10:39,891
他有跟谁一起住吗?
839
01:10:40,393 --> 01:10:43,524
有,我跟彼得麦肯
840
01:10:43,607 --> 01:10:44,734
彼得在吗?
841
01:10:46,279 --> 01:10:47,782
在睡觉,他上晚班的
842
01:11:22,475 --> 01:11:23,518
有什么事吗?
843
01:11:25,564 --> 01:11:28,320
我在找我的白马王子
844
01:11:28,570 --> 01:11:30,407
这应该是他的拖车
845
01:11:32,118 --> 01:11:34,289
靠,我的白马不见了
846
01:11:35,709 --> 01:11:36,628
我不介意
847
01:11:36,669 --> 01:11:38,005
你不介意啊?
848
01:11:39,424 --> 01:11:42,138
知道我看到你有多开心吗?
849
01:11:42,138 --> 01:11:44,309
超~开心的!
850
01:11:44,894 --> 01:11:47,440
公主怎么来的?我没听到马车的声音
851
01:11:47,857 --> 01:11:51,490
我的马车去市区看八点的电影
852
01:11:52,075 --> 01:11:53,411
她在交流道放我下来
853
01:11:53,411 --> 01:11:56,542
你就这样走在雪地里啊,神力女超人
854
01:11:57,167 --> 01:11:59,255
我觉得很值得 - 你觉得很值得?
855
01:11:59,714 --> 01:12:01,217
进来好吗?
856
01:12:01,217 --> 01:12:04,098
你是全世界最赞的女人,你知道吗?
857
01:12:11,737 --> 01:12:13,032
纽约怎么样?
858
01:12:14,577 --> 01:12:17,541
你不会喜欢纽约,应该会讨厌那边
859
01:12:18,376 --> 01:12:20,714
试试整个月,脚下踩的只有水泥
860
01:12:21,299 --> 01:12:22,843
好吧,那芝加哥呢?
861
01:12:23,386 --> 01:12:26,308
宝贝,那只是比较冷的纽约
862
01:12:26,684 --> 01:12:29,063
更多犯罪,如果你喜欢刺激的话
863
01:12:29,815 --> 01:12:30,984
你觉得好笑吗?
864
01:12:34,992 --> 01:12:35,911
那洛杉矶呢?
865
01:12:35,911 --> 01:12:39,209
在我面前别提洛杉矶
866
01:12:39,209 --> 01:12:40,043
那边很暖和啊
867
01:12:40,043 --> 01:12:42,340
那我宁愿去伊拉克,也很暖和
868
01:12:44,928 --> 01:12:46,514
我知道了,我想到一个
869
01:12:47,725 --> 01:12:48,685
我知道了
870
01:12:51,983 --> 01:12:54,488
记得我驻扎在叫穆古的基地吗
871
01:12:54,488 --> 01:12:56,283
从洛杉矶开车往北一小时
872
01:12:56,700 --> 01:12:59,373
圣诞节我一个人醒来,因为没家人
873
01:13:00,041 --> 01:13:03,923
海军在圣诞节,会表演白痴的短剧
874
01:13:03,923 --> 01:13:07,514
给没有家人的弟兄看
875
01:13:08,098 --> 01:13:09,560
我才不想看,所以坐上车
876
01:13:09,560 --> 01:13:10,478
飞快逃离那里
877
01:13:10,478 --> 01:13:13,149
结果我到了叫做欧亥的小镇
878
01:13:14,026 --> 01:13:17,324
那边有好多果园跟葡萄园
879
01:13:17,324 --> 01:13:20,957
整个镇被山围绕
880
01:13:22,042 --> 01:13:25,799
大家都很亲切地打招呼
881
01:13:26,342 --> 01:13:30,600
我觉得他们看起来好像...
882
01:13:31,184 --> 01:13:33,398
从双眼,便能看透你所有秘密
883
01:13:33,398 --> 01:13:36,278
仿佛他们都了若指掌
884
01:13:37,155 --> 01:13:40,119
然后镇上有一个教堂
885
01:13:40,119 --> 01:13:41,748
刚好有个圣诞弥撒
886
01:13:42,582 --> 01:13:44,962
他们在二十几度的天气庆祝圣诞节
887
01:13:44,962 --> 01:13:48,177
我在路上随手摘柳丁吃
888
01:13:48,594 --> 01:13:52,017
然后坐在旁边听圣歌,吃柳丁
889
01:13:55,399 --> 01:13:57,487
是我这辈子最棒的圣诞节
890
01:14:01,118 --> 01:14:02,622
我想要去住那里
891
01:14:05,210 --> 01:14:09,051
好啊,我们去住欧亥
892
01:14:17,984 --> 01:14:19,238
现在几点了?
893
01:14:21,409 --> 01:14:23,203
我以为他们今天要住在镇上
894
01:14:23,203 --> 01:14:24,415
我也是
895
01:14:24,415 --> 01:14:26,000
抱歉,小娜
896
01:14:54,891 --> 01:14:56,685
这里闻起来有做爱的味道!
897
01:15:01,487 --> 01:15:02,822
你们两个在干嘛?
898
01:15:03,491 --> 01:15:05,244
把这当什么?蜜月套房?
899
01:15:05,578 --> 01:15:07,248
你们两个刚刚在干嘛啊?
900
01:15:07,790 --> 01:15:09,294
他们两个刚刚在干嘛啊?
901
01:15:13,552 --> 01:15:14,721
哈啰,你好啊
902
01:15:15,640 --> 01:15:16,600
嗨,彼得
903
01:15:19,647 --> 01:15:22,069
我想知道被子下面藏了什么
904
01:15:22,987 --> 01:15:24,448
寇特,帮我抓住他好吗?
905
01:15:24,448 --> 01:15:25,033
彼得,拜托
906
01:15:25,033 --> 01:15:26,118
我问小姐一个问题
907
01:15:26,118 --> 01:15:27,538
被子下面藏了什么?
908
01:15:27,538 --> 01:15:30,000
羽毛外套,彼得,一点都不性感
909
01:15:30,125 --> 01:15:31,963
羽毛听起来性感啊
910
01:15:32,339 --> 01:15:33,842
寇特到底要不要抓住他?
911
01:15:33,967 --> 01:15:35,762
迈特,怎么样,你也裸体吗?
912
01:15:36,179 --> 01:15:38,726
你们两个刚刚在干嘛呀?
913
01:15:38,935 --> 01:15:41,356
寇特,可以帮我赶走他吗?
914
01:15:41,899 --> 01:15:42,943
你也裸体吗?
915
01:15:42,943 --> 01:15:44,822
你们两个刚刚在干嘛呀?
916
01:15:44,822 --> 01:15:46,199
寇特,你为何不来把他抓出去
917
01:15:47,159 --> 01:15:49,497
不懂你在磨蹭什么
918
01:15:49,497 --> 01:15:52,420
寇特,你为什么不进来把他抓出去
919
01:15:52,420 --> 01:15:54,131
我不懂你为什么不来抓他
920
01:16:00,603 --> 01:16:03,441
噢,你现在很正经喔,为什么呢?
921
01:16:05,194 --> 01:16:06,740
好啰,小妞你别再骗我啰
922
01:16:06,740 --> 01:16:09,369
你一直在这里光屁股晃来晃去的
923
01:16:10,455 --> 01:16:12,542
我现在只是想要看一眼
924
01:16:13,502 --> 01:16:15,340
你想怎么办,硬汉?
925
01:16:17,677 --> 01:16:19,473
你想怎么样,硬汉?来啊想怎样?
926
01:18:01,673 --> 01:18:03,552
你现在得意了吧,婊子?
927
01:18:06,975 --> 01:18:08,937
下个轮到我,你这臭婊子
928
01:18:20,166 --> 01:18:20,918
快走!
929
01:18:41,667 --> 01:18:43,003
FBI!开门
930
01:18:55,904 --> 01:18:57,156
你确定里面有人吗?
931
01:18:58,200 --> 01:19:00,579
嘿,彼得,我是寇特
932
01:19:00,621 --> 01:19:01,539
班,有听到吗
933
01:19:02,583 --> 01:19:05,088
FBI在门口,你快开门
934
01:19:08,219 --> 01:19:10,056
珍!离门远一点!
935
01:20:07,376 --> 01:20:08,378
妈的,去死吧
936
01:20:19,234 --> 01:20:20,193
彼得,你没事吧?
937
01:20:20,193 --> 01:20:21,822
我中枪了! - 大家都是
938
01:20:22,448 --> 01:20:23,951
彼得,你还好吗? - 我们没事!
939
01:20:24,452 --> 01:20:25,704
我们击中几个?
940
01:20:25,871 --> 01:20:27,082
有两个站不起来了
941
01:20:27,792 --> 01:20:28,710
不,我还行
942
01:20:36,517 --> 01:20:38,354
妈的,这女人生命力也太强
943
01:20:47,789 --> 01:20:49,417
谁有看到子弹的方向?
944
01:20:53,759 --> 01:20:54,720
你站得起来吗?
945
01:20:54,928 --> 01:20:55,637
不知道
946
01:20:55,972 --> 01:20:57,766
你最好快站起来,威胁还没结束
947
01:21:06,326 --> 01:21:07,203
寇特!
948
01:21:08,872 --> 01:21:09,707
迈可!
949
01:21:11,210 --> 01:21:12,003
嘿,寇特!
950
01:21:12,003 --> 01:21:12,880
当心点!
951
01:22:00,598 --> 01:22:01,601
你没事吧?
952
01:22:03,855 --> 01:22:04,690
我们先进去
953
01:22:16,379 --> 01:22:17,381
我看一下好吗?
954
01:22:22,683 --> 01:22:24,227
有几个子弹从这里穿过去
955
01:22:25,146 --> 01:22:26,858
都是碎片而已,没事的
956
01:22:27,818 --> 01:22:28,737
这是什么?
957
01:22:47,231 --> 01:22:49,193
拿着,用力压
958
01:23:07,061 --> 01:23:08,273
无线电给我
959
01:23:10,402 --> 01:23:14,159
离开这里最快是搭直升机
960
01:23:15,411 --> 01:23:16,914
你不会刚好有直升机吧?
961
01:23:18,459 --> 01:23:19,169
没有
962
01:23:22,258 --> 01:23:23,635
无线电给我
963
01:23:25,306 --> 01:23:26,308
去抓他
964
01:23:28,604 --> 01:23:29,981
我会把他抓回来
965
01:23:31,443 --> 01:23:32,528
你知道的
966
01:23:33,989 --> 01:23:34,741
我知道
967
01:23:36,620 --> 01:23:37,454
去抓他
968
01:25:19,780 --> 01:25:21,032
知道我们在哪吗?
969
01:25:21,741 --> 01:25:22,284
不知道
970
01:25:23,078 --> 01:25:23,997
是甘尼特峰
971
01:25:26,334 --> 01:25:27,586
怀俄明州最高的山
972
01:25:28,839 --> 01:25:32,346
就算夏天最热时,雪仍有一尺深
973
01:25:33,640 --> 01:25:34,475
今天
974
01:25:35,894 --> 01:25:36,938
冷到不下雪了
975
01:25:37,773 --> 01:25:40,194
我们聊聊,好吗?
976
01:25:40,486 --> 01:25:43,325
拜托聊一聊?
977
01:25:43,325 --> 01:25:44,286
好啊
978
01:25:58,271 --> 01:26:01,528
搞什么,我的靴子呢?靴子呢?
979
01:26:02,321 --> 01:26:04,200
我时间多的是
980
01:26:04,366 --> 01:26:05,787
但是你没时间了
981
01:26:07,039 --> 01:26:08,208
我们还要聊吗?
982
01:26:08,876 --> 01:26:10,086
还是你要继续抱怨?
983
01:26:13,593 --> 01:26:15,931
我做错了,好吗?
984
01:26:17,226 --> 01:26:18,228
你做了什么?
985
01:26:22,528 --> 01:26:24,573
听好,我不是执法人员
986
01:26:24,949 --> 01:26:26,869
只是一个普通人坐在这
987
01:26:27,830 --> 01:26:29,332
你可以跟我说真话
988
01:26:30,501 --> 01:26:32,338
你跟我说真话,我会给你机会
989
01:26:32,672 --> 01:26:33,883
听我说!
990
01:26:34,801 --> 01:26:37,849
你知道住在冰天雪地是什么感觉吗?
991
01:26:39,727 --> 01:26:42,483
根本没事做!什么事都没有
992
01:26:42,608 --> 01:26:44,737
没有女人!没有乐子!
993
01:26:45,948 --> 01:26:49,873
就只有一大堆雪,他妈的寂静
994
01:26:50,248 --> 01:26:51,250
就这样!
995
01:26:53,087 --> 01:26:57,012
我家族一百年前被赶到这里
996
01:26:58,097 --> 01:27:02,564
只有雪跟寂静没被抢走
997
01:27:04,902 --> 01:27:06,112
你又被抢走什么?
998
01:27:07,072 --> 01:27:09,494
我不知道你在说什么
999
01:27:11,122 --> 01:27:12,626
你不是也拿走了什么?
1000
01:27:16,174 --> 01:27:16,926
没有
1001
01:27:28,740 --> 01:27:29,909
你诚实跟我说
1002
01:27:33,833 --> 01:27:34,961
你喝醉了吗?
1003
01:27:36,296 --> 01:27:37,591
你觉得寂寞?
1004
01:27:39,219 --> 01:27:40,221
然后呢?
1005
01:27:41,933 --> 01:27:44,229
是男人就有种承认
1006
01:27:44,604 --> 01:27:45,941
说"我强奸了她"
1007
01:27:46,692 --> 01:27:47,987
我强奸了她
1008
01:27:48,989 --> 01:27:50,783
我强奸了她!好吗!
1009
01:28:01,638 --> 01:28:03,016
她男友呢?
1010
01:28:04,059 --> 01:28:05,646
他有阻挠你吗?
1011
01:28:06,063 --> 01:28:07,399
你把他打死了吗?
1012
01:28:07,399 --> 01:28:08,861
点头是不够的
1013
01:28:09,821 --> 01:28:10,739
我要你说出口
1014
01:28:10,739 --> 01:28:13,119
我打了他,我们把他打死了
1015
01:28:16,375 --> 01:28:17,377
好
1016
01:28:25,977 --> 01:28:27,063
不,拜托不要
1017
01:28:30,695 --> 01:28:31,864
我会放你走
1018
01:28:38,335 --> 01:28:39,420
你可以走了
1019
01:28:42,885 --> 01:28:44,555
走去哪里?我要去哪里?
1020
01:28:45,014 --> 01:28:46,351
我是守信的人
1021
01:28:47,478 --> 01:28:48,647
你跟我说实话...
1022
01:28:50,024 --> 01:28:51,485
我就给你机会
1023
01:28:53,364 --> 01:28:56,453
给你的机会,跟她一样
1024
01:28:56,453 --> 01:28:59,668
什么?什么跟她一样?
1025
01:29:01,213 --> 01:29:04,636
可以走到高速公路,你就得救了
1026
01:29:05,053 --> 01:29:07,015
高速公路在哪?
1027
01:29:07,976 --> 01:29:10,648
你知道炼油厂跟娜塔莉尸体离多远吗
1028
01:29:11,733 --> 01:29:12,902
6英哩
1029
01:29:13,069 --> 01:29:13,904
赤脚
1030
01:29:16,994 --> 01:29:18,496
那才叫勇者
1031
01:29:21,043 --> 01:29:22,212
勇者才办得到
1032
01:29:22,838 --> 01:29:24,925
你?你大概6百尺吧
1033
01:29:26,596 --> 01:29:27,639
你该走了
1034
01:29:30,562 --> 01:29:32,733
我不懂
1035
01:29:34,445 --> 01:29:35,614
你要我做什么?
1036
01:29:37,200 --> 01:29:38,243
要你开始奔跑
1037
01:31:11,092 --> 01:31:12,219
你觉得如何?
1038
01:31:13,681 --> 01:31:15,016
还可以
1039
01:31:16,812 --> 01:31:18,106
我带了东西给你
1040
01:31:19,274 --> 01:31:22,781
这应该会让你想起家乡
1041
01:31:27,791 --> 01:31:29,378
一只小鳄鱼
1042
01:31:29,795 --> 01:31:31,632
拜托不要让我笑
1043
01:31:33,845 --> 01:31:35,598
那是短吻鳄
1044
01:31:37,435 --> 01:31:40,315
这应该比防弹衣还能保护你
1045
01:31:44,031 --> 01:31:46,494
这个笑话不好,防弹衣救了你
1046
01:31:48,206 --> 01:31:50,335
是你救了我一命
1047
01:32:01,190 --> 01:32:02,943
珍,你是很坚强的女人
1048
01:32:04,321 --> 01:32:06,074
是你救了自己
1049
01:32:07,702 --> 01:32:09,706
我们都应该要诚实
1050
01:32:11,920 --> 01:32:13,172
我只是幸运
1051
01:32:14,591 --> 01:32:17,054
在这片土地没有幸运这件事
1052
01:32:18,139 --> 01:32:20,018
幸运只有在城市里找得到
1053
01:32:23,024 --> 01:32:24,401
这里没有
1054
01:32:27,282 --> 01:32:31,290
不是说会不会被车撞
1055
01:32:31,792 --> 01:32:34,463
或是银行会不会被抢
1056
01:32:34,547 --> 01:32:37,803
还是边讲手机过马路被撞
1057
01:32:37,803 --> 01:32:39,557
那是运气,那是输赢
1058
01:32:39,557 --> 01:32:42,813
在这里,不活着就是投降,这么简单
1059
01:32:43,982 --> 01:32:46,487
端看自己的力量,还有意志力
1060
01:32:48,575 --> 01:32:50,954
狼不会杀不幸运的鹿
1061
01:32:51,413 --> 01:32:52,791
它们只杀弱小的鹿
1062
01:32:53,333 --> 01:32:55,421
你为生命奋战了,珍
1063
01:32:58,510 --> 01:33:00,139
请你继续活下去
1064
01:33:05,524 --> 01:33:06,818
你可以回家了
1065
01:33:16,462 --> 01:33:18,007
我知道你想做什么
1066
01:33:20,345 --> 01:33:22,432
我读杂志给你听好了
1067
01:33:25,188 --> 01:33:28,235
"十个他喜欢你的征兆"
1068
01:33:30,113 --> 01:33:32,076
真想要知道是什么
1069
01:33:33,203 --> 01:33:35,625
"他跟你说话时,直视你的眼睛"
1070
01:33:38,171 --> 01:33:39,716
你同意吗...
1071
01:33:42,262 --> 01:33:44,977
她在雪地里跑了6英哩吗?
1072
01:33:48,441 --> 01:33:49,777
恩,是的
1073
01:34:06,769 --> 01:34:07,813
哈啰
1074
01:34:11,403 --> 01:34:12,196
马汀?
1075
01:34:26,808 --> 01:34:27,810
马汀?
1076
01:34:41,712 --> 01:34:42,839
马汀?
1077
01:35:15,278 --> 01:35:16,154
哈啰
1078
01:37:10,921 --> 01:37:12,508
这漆是怎么回事?
1079
01:37:14,469 --> 01:37:16,306
这是我的死神脸
1080
01:37:18,352 --> 01:37:19,437
这样啊?
1081
01:37:23,362 --> 01:37:24,990
你怎么知道如何画?
1082
01:37:27,203 --> 01:37:28,372
我不知道
1083
01:37:29,749 --> 01:37:33,089
没人可以教我了,所以自己发明
1084
01:37:42,692 --> 01:37:44,069
我都快要放弃了
1085
01:37:47,492 --> 01:37:48,870
然后电话响了
1086
01:37:50,457 --> 01:37:52,294
通常不会是好事
1087
01:37:54,465 --> 01:37:56,217
不过今天是好事
1088
01:37:59,516 --> 01:38:02,354
奇普打给我,都快一年没说话了
1089
01:38:06,321 --> 01:38:07,406
他在哪?
1090
01:38:08,658 --> 01:38:09,953
警察局
1091
01:38:13,168 --> 01:38:17,885
我把脸上这洗掉后,要去接他
1092
01:38:21,183 --> 01:38:22,561
我听说了
1093
01:38:26,276 --> 01:38:28,197
我听说有一个还找不到
1094
01:38:29,491 --> 01:38:30,535
没有
1095
01:38:32,957 --> 01:38:34,334
没有找不到
1096
01:38:39,261 --> 01:38:40,805
他怎么逃走的?
1097
01:38:45,230 --> 01:38:46,775
狼狈逃走的
1098
01:38:53,496 --> 01:38:55,333
别对奇普太凶
1099
01:38:56,837 --> 01:39:00,010
年轻人对伤痛较难释怀,不像我们身经百战
1100
01:39:04,184 --> 01:39:05,603
我该去接他了
1101
01:39:07,733 --> 01:39:10,321
不过我要先坐这
1102
01:39:13,494 --> 01:39:15,039
想念她一下
1103
01:39:20,507 --> 01:39:22,470
跟我一起吗?
1104
01:39:24,932 --> 01:39:26,811
我哪也不会去
1105
01:39:45,515 --> 01:39:53,989
每年美国政府,针对不同族群
都有失踪人口数据
1106
01:39:55,785 --> 01:40:00,503
没有人知道正确的失踪人数
1107
01:40:09,000 --> 01:40:09,592
w
1108
01:40:09,593 --> 01:40:10,184
ww
1109
01:40:10,185 --> 01:40:10,777
www
1110
01:40:10,778 --> 01:40:11,369
www.
1111
01:40:11,370 --> 01:40:11,962
www.g
1112
01:40:11,963 --> 01:40:12,554
www.ga
1113
01:40:12,555 --> 01:40:13,147
www.gam
1114
01:40:13,148 --> 01:40:13,739
www.game
1115
01:40:13,740 --> 01:40:14,332
www.gamed
1116
01:40:14,333 --> 01:40:14,924
www.gamedi
1117
01:40:14,925 --> 01:40:15,517
www.gamedis
1118
01:40:15,518 --> 01:40:16,109
www.gamedisc
1119
01:40:16,110 --> 01:40:16,702
www.gamedisc.
1120
01:40:16,703 --> 01:40:17,294
www.gamedisc.c
1121
01:40:17,295 --> 01:40:17,888
www.gamedisc.cc
1122
01:40:17,912 --> 01:40:26,800
网购 游戏、影片 请洽...
www.gamedisc.cc
1123
01:40:26,824 --> 01:40:31,824
本字幕于"R3字幕网"首发
74072